All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E14.Aquaticism.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,925 ES TU FUNERAL 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,681 ABRIMOS DE NUEVO EL INSECTO MUERTO DE DALE 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,974 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 ACUARIO MIRA Y TOQUETEA 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 Tina, déjalo ya, llevas años tocando bichos. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,569 Me falta el pepino de mar. 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Se hace de rogar. 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,740 - ¿Has aplastado una moneda? - No tenía moneda 11 00:00:31,823 --> 00:00:32,991 y aplasté la llave de casa. 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 Ya hemos hecho todo lo que había que hacer. 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,746 - Hola, Judy. ¿Hora de comer? - No. 14 00:00:37,829 --> 00:00:40,290 Voy a explorar el ano del erizo de mar. 15 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 A ver si lo pillas. 16 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 Sí, pero no creo que lo haga muchas más veces. 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,505 ¿Por qué, ha aprendido a cepillarse su propio ano? 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 No. Voy a cerrar el acuario. 19 00:00:49,674 --> 00:00:51,217 - ¿Cómo? - Normal. 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,594 ¿Vas a cerrar el acuario? 21 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 - Ya lo sé. - ¿Y eso? 22 00:00:54,512 --> 00:00:58,767 Nunca ha recaudado mucho, pero este año no puedo asumir los impuestos. 23 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 No puede cerrar, nos encanta el acuario. 24 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 ¿Verdad? ¿A que sí? 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,190 A ti te entusiasma tocar peces. 26 00:01:05,273 --> 00:01:06,274 Más que a nadie. 27 00:01:06,358 --> 00:01:08,610 ¿Te has planteado ganar más dinero? 28 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 Sí. Por eso amplié la sección de llaveros 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 con mis joyas hechas a mano. 30 00:01:13,031 --> 00:01:14,366 Son regalos geniales. 31 00:01:14,449 --> 00:01:15,909 Bueno, son regalos. 32 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 Necesitamos más público. 33 00:01:17,577 --> 00:01:19,537 Te ayudaremos a atraer clientela. 34 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Siempre lo hacemos en el restaurante. 35 00:01:21,831 --> 00:01:24,626 Hola, peatón, ¿te van los acuarios? Seguro que sí. 36 00:01:24,709 --> 00:01:27,629 Se nota porque evitas mirarme a los ojos. 37 00:01:27,712 --> 00:01:30,632 La señora de la silla. ¿Por qué no se sienta un rato 38 00:01:30,715 --> 00:01:34,177 por cuatro dólares un adulto y dos dólares los niños menores de 12? 39 00:01:34,260 --> 00:01:35,303 ¿No? Vale. 40 00:01:35,387 --> 00:01:37,847 Va a cerrar por vuestra culpa. Monstruos. 41 00:01:37,931 --> 00:01:40,892 Hemos vaciado toda la manzana. 42 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Vale, buen día. 43 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - ¿Ocho dólares de propina? - Sí. 44 00:01:45,730 --> 00:01:48,566 Menuda propina. A mí nunca me dan tanta. 45 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 - Claro que no. - ¿Por qué dices eso? 46 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 - Por nada, olvídalo. - ¿Por qué lo dices? 47 00:01:53,613 --> 00:01:55,699 A veces eres algo arisco. 48 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 ¿Qué? No soy arisco. 49 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 ¿Te gusta más huraño? 50 00:01:59,536 --> 00:02:02,330 Bueno, no eres encantador, que se diga. 51 00:02:02,414 --> 00:02:03,748 Y eso es lo que da propinas. 52 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 - Para mí sí lo eres, Bob. - Gracias. 53 00:02:06,209 --> 00:02:07,460 Lo fuiste una vez. 54 00:02:07,544 --> 00:02:10,839 Si quieres que te ayude a tratar con los clientes, 55 00:02:10,922 --> 00:02:14,551 - puedo aconsejarte. - Puedo ser encantador si quiero. 56 00:02:14,634 --> 00:02:16,177 Y conseguir propinas. Gordas. 57 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 Pues demuéstranos cómo lo harías. 58 00:02:18,346 --> 00:02:20,140 - Vale. Voy. - Venga. 59 00:02:21,016 --> 00:02:24,894 ¿Qué tal estamos esta tarde, tarde-noche, más bien? 60 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 Genial, gracias. 61 00:02:26,187 --> 00:02:29,149 ¿La comida está rica? 62 00:02:29,232 --> 00:02:30,483 Sí, está rica. 63 00:02:31,151 --> 00:02:33,737 ¿Alguien ha visto el tiempo que hace? Creo que... 64 00:02:34,404 --> 00:02:37,157 ...hizo viento, aunque ahora ya no tanto. 65 00:02:37,866 --> 00:02:38,950 ¿Todo bien? 66 00:02:39,034 --> 00:02:41,619 Sí. Me he apoyado aquí tranquilamente... 67 00:02:41,703 --> 00:02:44,247 No sé dónde apoyarme. Os dejo comer. 68 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Yo ya me voy. 69 00:02:45,498 --> 00:02:47,292 Dios, ha sido terrible. 70 00:02:47,375 --> 00:02:49,794 - Espantoso. - Nos has incomodado a todos. 71 00:02:49,878 --> 00:02:50,795 A todos. 72 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Vale, ya está. 73 00:02:51,963 --> 00:02:54,007 Tienes que perfeccionarlo un poco. 74 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 Por suerte, yo soy experta, estás en buenas manos. 75 00:02:57,093 --> 00:02:59,346 No nos mandéis trabajar, que llevamos 76 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 toda la mañana dando el callo. 77 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 ¿Ah, sí? ¿Dónde estabais? 78 00:03:02,640 --> 00:03:04,184 En el acuario. Lo van a cerrar. 79 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 ¿La tienda de llaveros? 80 00:03:05,769 --> 00:03:06,895 Es un acuario. 81 00:03:06,978 --> 00:03:09,939 ¿El pequeño donde el ferry? Hace mil años que no voy. 82 00:03:10,023 --> 00:03:12,275 Nadie va. Por eso no pueden pagar los impuestos. 83 00:03:12,359 --> 00:03:14,444 ¿Los acuarios pagan impuestos? 84 00:03:14,527 --> 00:03:19,282 - Es una tienda de llaveros con peces. - Y tú una tienda de hamburguesas roñosas. 85 00:03:19,366 --> 00:03:20,950 - ¡Tina! - Perdona, papá. 86 00:03:21,034 --> 00:03:23,578 Qué pena que no sea una iglesia, 87 00:03:23,661 --> 00:03:26,664 - no pagaría impuestos. - ¿Las iglesias no pagan? 88 00:03:26,748 --> 00:03:30,502 No pagan impuestos, pero gastan mucho en calefacción, así compensan. 89 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 Interesante. 90 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 - ¿Eh, Tina? - No sé, supongo. 91 00:03:34,547 --> 00:03:37,092 Nunca he pensado en lo que cuesta calentar una iglesia. 92 00:03:37,175 --> 00:03:39,052 Techos altos, muchas ventanas... 93 00:03:39,803 --> 00:03:41,888 La calefacción no, lo otro. 94 00:03:41,971 --> 00:03:44,307 - ¿Aire acondicionado? - Venid conmigo. 95 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 ACUARIO MIRA Y TOQUETEA 96 00:03:45,725 --> 00:03:47,686 Y te lo explican todo. 97 00:03:47,769 --> 00:03:51,731 En 25 pasos, te convertirás en un lugar de culto exento de impuestos. 98 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 La iglesia del acuaricismo. 99 00:03:56,528 --> 00:03:59,030 ¿Inventarme una religión? No sé yo. 100 00:03:59,114 --> 00:04:01,741 A ver, yo tampoco soy mucho de mentir, 101 00:04:01,825 --> 00:04:04,077 pero si evitamos cerrar el acuario, 102 00:04:04,160 --> 00:04:06,204 nos llevaremos el secreto a la tumba. 103 00:04:06,287 --> 00:04:07,372 Judy, ¿qué dices? 104 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 Todos mienten en Internet, no es grave. 105 00:04:10,166 --> 00:04:11,876 Eso lo aprendí por las malas. 106 00:04:11,960 --> 00:04:15,630 Que el correo de alguien incluya Tony Danza no significa 107 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 que sea Tony Danza. 108 00:04:17,132 --> 00:04:18,049 ¿Y bien? 109 00:04:19,009 --> 00:04:20,468 Vale. Lo haremos. 110 00:04:20,552 --> 00:04:23,304 ¿Quién es el rey ahora? ¿Qué vamos a hacer? 111 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 ACUARIO VEN Y TOQUETEA 112 00:04:26,725 --> 00:04:30,020 Ay, inventarme una religión para no pagar impuestos 113 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 me deja flojas las rodillas. 114 00:04:31,771 --> 00:04:34,107 Así sabes que lo estás haciendo bien. 115 00:04:34,190 --> 00:04:36,109 - Tú sigue. - Última pregunta. 116 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 "Redacte una breve historia de la iglesia". No sé qué poner. 117 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 A ver, tranquila. El acuaricismo ha creado olas de fe 118 00:04:43,491 --> 00:04:46,369 y ha conmovido vidas desde hace más de 30 años. 119 00:04:46,453 --> 00:04:49,622 Ha sido una fuente de luz para almas perdidas 120 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 desde que sus fundadores tocaron peces. 121 00:04:51,666 --> 00:04:52,876 Judy, más rápido. 122 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 "Tocaron peces". ¿Qué más? 123 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 Un lugar de plenitud, conexión y paz 124 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 donde ir después del cole. 125 00:05:00,592 --> 00:05:04,220 - Judy, escribe más rápido. - Vale. Madre mía. Enviar. 126 00:05:04,304 --> 00:05:07,515 Me sorprende que no lo hayas repasado, pero pim, pam, pum. 127 00:05:07,599 --> 00:05:11,394 - Enhorabuena, gente. - Entonces, ¿ya somos una iglesia? 128 00:05:11,478 --> 00:05:13,813 - ¿Hemos salvado el acuario? - Eso creo. 129 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 HACIENDA 130 00:05:16,649 --> 00:05:17,942 ¿Qué tenemos aquí? 131 00:05:18,777 --> 00:05:20,028 Acuaricismo... 132 00:05:20,111 --> 00:05:22,113 - Vale. Nada. - ¿Qué pasa? 133 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Qué fácil. ¿Qué hacemos ahora, 134 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 manipular la bolsa? 135 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 ¿Qué pasa? "Gracias por su solicitud. 136 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 En breve, se fijará una cita para la inspección". 137 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Bien jugado, Hacienda. 138 00:05:34,125 --> 00:05:35,960 - ¡Dios! - Es un contratiempo, 139 00:05:36,044 --> 00:05:37,295 pero tú tranquila. 140 00:05:37,379 --> 00:05:39,547 ¿Qué hacemos? Podríamos meternos en un lío. 141 00:05:39,631 --> 00:05:40,840 Tú eres la adulta. 142 00:05:40,924 --> 00:05:42,133 - ¿Qué? - Ni caso, 143 00:05:42,217 --> 00:05:43,802 aunque tiene razón. Mírame. 144 00:05:43,885 --> 00:05:46,554 Tendrás que hacerte pasar por una iglesia, ¿cuánto? 145 00:05:46,638 --> 00:05:48,556 ¿Diez minutos? Puedes hacerlo, ¿no? 146 00:05:49,432 --> 00:05:51,685 Transformaremos el acuario en iglesia. 147 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Crearemos una biblia creíble y una ceremonia convincente. 148 00:05:54,938 --> 00:05:57,023 Judy, te encargas tú, ¿no? Nos vamos. 149 00:05:57,107 --> 00:05:58,316 - ¿Qué? - No. 150 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Te ayudaremos Gene, Louise y yo. 151 00:05:59,901 --> 00:06:02,445 - No te dejaremos sola. - Y cuando solo queden 152 00:06:02,529 --> 00:06:04,739 unas huellas, habremos dejado de ayudar. 153 00:06:07,158 --> 00:06:10,036 Bob, mira lo que hago. Clases de camelo. 154 00:06:10,120 --> 00:06:13,790 Se llama "toquecito y cielo". ¿Qué tal la hamburguesa, cielo? 155 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 - Genial. - Me alegro, cielo. 156 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 Mínimo tres dólares de propina. 157 00:06:17,877 --> 00:06:20,964 - Tocas a los clientes. - Sí. Y los llamo "cielo". 158 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Pero no es lo mismo que lo haga yo. 159 00:06:23,425 --> 00:06:24,926 ¿Qué? No seas machista. 160 00:06:25,010 --> 00:06:26,803 - Prueba conmigo. - Vale. 161 00:06:27,512 --> 00:06:29,848 - ¿Qué haces? - Te he tocado el hombro. 162 00:06:29,931 --> 00:06:32,642 Me ha tocado un lagarto mojado. Otra vez, hazlo mejor. 163 00:06:32,726 --> 00:06:34,936 - Y dime "cielo". - Vale. Cielo. 164 00:06:35,854 --> 00:06:36,771 - ¿Qué? - ¿Sabes qué? 165 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 - No toques a nadie. - Vale. 166 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 - ¿Es por lo de "cielo" o...? - No. 167 00:06:39,983 --> 00:06:42,068 Pues nada. Me voy a fregar. 168 00:06:42,152 --> 00:06:43,319 Manos mojadas. 169 00:06:43,403 --> 00:06:45,905 - ¿Qué hacéis? - Inventar una religión. 170 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 - ¿Qué? - Los deberes. 171 00:06:47,532 --> 00:06:48,575 Una religión falsa. 172 00:06:48,658 --> 00:06:49,909 - Espera, ¿qué? - Nada. 173 00:06:49,993 --> 00:06:51,244 ACUARICISMO 174 00:06:51,327 --> 00:06:54,247 Este lugar parece más bien un acuario 175 00:06:54,330 --> 00:06:56,583 con un par de carteles religiosos. 176 00:06:57,751 --> 00:06:59,377 - No lo es, ¿verdad? - ¿Qué? 177 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 No. Lo era, pero no, es una iglesia. 178 00:07:02,380 --> 00:07:05,050 Queremos registrarlo como iglesia. ¿Flanley? 179 00:07:05,133 --> 00:07:06,509 - ¿Se llama así? - Sí. 180 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 - ¿Es mexicano? - No. 181 00:07:09,512 --> 00:07:11,598 ¿Le presento al grupo de catequesis? 182 00:07:12,349 --> 00:07:15,018 - Vale. - Ellos son nuestro grupo de catequesis. 183 00:07:15,101 --> 00:07:17,479 Los Pezqueñines. Que hablen. Ahora. 184 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 Sí, somos los Pezqueñines. 185 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 Un grupo muy activo en la iglesia. 186 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 - Es una iglesia magnífica. - Magnífica. 187 00:07:23,777 --> 00:07:24,986 Y qué iglesia. 188 00:07:25,070 --> 00:07:28,365 Inspector Flanley, pregúnteme delante del grupo de catequesis. 189 00:07:29,282 --> 00:07:31,076 Necesitaría ver algo de literatura. 190 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 Ah, acabamos de terminarla. De leerla. 191 00:07:33,620 --> 00:07:36,122 - Es genial. - Un poco moralizante. 192 00:07:36,998 --> 00:07:38,041 - Sí. - ¿La ve? 193 00:07:38,124 --> 00:07:39,042 Ya la ha visto. 194 00:07:39,125 --> 00:07:41,544 - De refilón. - ¿Ha visto los dibujos? 195 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 Y qué formato. 196 00:07:43,672 --> 00:07:45,840 - Pues ya está. - Estupendo. 197 00:07:45,924 --> 00:07:47,967 La parte fácil. Vamos con lo difícil. 198 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Ah, genial. 199 00:07:49,886 --> 00:07:53,848 Vale, ayer lo hiciste fatal en las clases de camelo. 200 00:07:53,932 --> 00:07:55,308 No fue para tanto. 201 00:07:55,392 --> 00:07:58,645 Sí, pero por suerte para ti, he tenido una idea. 202 00:07:58,728 --> 00:08:02,232 Vas a hacer bromas jocosas. Sin tocar, solo bromear. 203 00:08:02,315 --> 00:08:03,233 Puedo hacerlo. 204 00:08:03,316 --> 00:08:06,569 Creo que ya lo hago, pero dime qué crees que debería hacer. 205 00:08:06,653 --> 00:08:08,822 Primero, cuando hables con clientes, 206 00:08:08,905 --> 00:08:10,198 tómales el pelo. 207 00:08:10,281 --> 00:08:12,909 Pero sin pasarte, así. Mira cómo lo hago. 208 00:08:12,992 --> 00:08:15,578 Teddy, más despacio. Llamó tu barriga 209 00:08:15,662 --> 00:08:17,539 para decirle a tu boca que mastique. 210 00:08:17,622 --> 00:08:20,375 HAMBURGUESAS 211 00:08:20,458 --> 00:08:21,668 Llamó mi barriga. 212 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Muy buena, Lin. 213 00:08:23,837 --> 00:08:25,588 Vaya, funcionó con Teddy. 214 00:08:25,672 --> 00:08:28,508 Bob. Clases de camelo. Vete y hazlo. 215 00:08:28,591 --> 00:08:29,801 Vale, anda. 216 00:08:30,468 --> 00:08:32,303 - Hola, ¿qué tal? - Muy bien. 217 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 Hoy es el cumpleaños de Marty. 218 00:08:35,306 --> 00:08:36,558 Le apeteció una hamburguesa. 219 00:08:37,892 --> 00:08:41,771 Pues viendo a Marty, me da que va a ser la última. 220 00:08:42,981 --> 00:08:45,025 - ¿Verdad? - ¿Te parece gracioso? 221 00:08:45,108 --> 00:08:47,110 - ¿Qué? - No. ¿Me voy a morir? 222 00:08:47,193 --> 00:08:49,279 No. Era solo para tomarle el pelo. 223 00:08:49,362 --> 00:08:50,280 Sin pasarme. 224 00:08:50,363 --> 00:08:52,115 Que venga la que nos toca. 225 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 - Lárgate. - Vale. ¡Lin! 226 00:08:53,992 --> 00:08:54,868 ACUARICISMO 227 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 ¿Cuando pregunta si "la iglesia tiene un gobierno eclesiástico", 228 00:08:58,872 --> 00:09:00,915 significa...? 229 00:09:00,999 --> 00:09:04,085 Y claro que tenemos todas esas cosas. 230 00:09:04,169 --> 00:09:07,297 - Muchas. Demasiadas. - ¿Ha visto el tanque sensorial? 231 00:09:07,380 --> 00:09:09,299 Ya volveremos a esa pregunta. 232 00:09:09,382 --> 00:09:12,427 - Y a las demás. - Le hablaré del tanque sensorial. 233 00:09:12,510 --> 00:09:15,305 Da igual el día que haya tenido, da igual 234 00:09:15,388 --> 00:09:17,807 lo que Tammy le contó a Jocelyn que hiciste en gimnasia, 235 00:09:17,891 --> 00:09:20,143 que fue sacarte un moco muy rápidamente. 236 00:09:20,226 --> 00:09:22,437 Si mete las manos en el tanque un rato, 237 00:09:22,520 --> 00:09:24,481 se sentirá como una estrella de mar. 238 00:09:24,564 --> 00:09:28,234 Y a una estrella en un tanque no le molesta nada, solo que la toque. 239 00:09:28,318 --> 00:09:30,528 - Pruebe. - No, deja. 240 00:09:30,612 --> 00:09:33,448 - No me apetece. - Le gustará, inspector Flanley. 241 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Sí, pruebe. 242 00:09:35,283 --> 00:09:37,827 Vale, un segundo. Anda, está fresca. 243 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 - Coja un pepino. - Vaya. 244 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 - Perdón. - Perdón. 245 00:09:42,040 --> 00:09:43,291 He tocado su pepino de mar. 246 00:09:44,668 --> 00:09:47,128 Anda, ¿siempre son así de feos? 247 00:09:47,212 --> 00:09:49,881 - ¿O está enfermo? - Vaya usted a saber. 248 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 No son muy atractivos y se mueven muy despacio. 249 00:09:53,093 --> 00:09:56,346 - Pero ¿sabe por qué son geniales? - Pues no, no lo sé. 250 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 Porque se comen lo que nadie quiere del mar. 251 00:09:59,265 --> 00:10:01,768 Y luego cagan más limpio de lo que comen. 252 00:10:01,851 --> 00:10:04,562 Básicamente, estos animales feos y preciosos 253 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 mejoran todo lo que encuentran. 254 00:10:06,690 --> 00:10:09,943 Todos deberíamos aprender de los pepinos de mar. 255 00:10:10,026 --> 00:10:12,070 Os digo una cosa. No os creeríais 256 00:10:12,153 --> 00:10:14,781 las tonterías que la gente llama religión. 257 00:10:15,782 --> 00:10:17,450 - Ya. - Se piensan 258 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 que soy un ingenuo total. 259 00:10:19,244 --> 00:10:21,955 Pero esta religión sí es especial. 260 00:10:22,038 --> 00:10:23,748 - ¿Sí? - Claro. 261 00:10:23,832 --> 00:10:26,876 Es bonita y amable. 262 00:10:26,960 --> 00:10:29,754 Responde dudas que no sabía que tenía. 263 00:10:29,838 --> 00:10:32,048 - Y tanto. - Vale, aquí tenéis. 264 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 Los documentos que necesitáis como lugar de culto oficial. 265 00:10:35,719 --> 00:10:37,220 - Todo listo. - ¿En serio? 266 00:10:37,303 --> 00:10:38,638 ¿Recuerda dónde aparcó? 267 00:10:38,722 --> 00:10:41,016 ¿Necesita ayuda? Judy, ¿hay parking gratis? 268 00:10:41,099 --> 00:10:42,267 Solo espiritualmente. 269 00:10:43,476 --> 00:10:46,396 Vale. Adiós, entonces. 270 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Adiós. 271 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 - Bien. - Una cosa... 272 00:10:50,025 --> 00:10:54,612 No sé por qué siento que este lugar es para mí. 273 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 Vale. Escríbanos cuando quiera. 274 00:10:57,115 --> 00:11:00,535 Anda, la iglesia organiza algunas actividades chulas. 275 00:11:00,618 --> 00:11:03,288 Mañana, quedada de solteros. Qué divertido. 276 00:11:03,371 --> 00:11:05,957 Ah. ¿Es mañana? 277 00:11:06,041 --> 00:11:08,376 Ese horario está mal, Judy. 278 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 Los solteros ya murieron todos y... 279 00:11:11,546 --> 00:11:16,343 Si os parece bien, me gustaría mojar los pies en el acuaricismo, 280 00:11:16,426 --> 00:11:20,055 por así decirlo, y volver mañana por mi cuenta. 281 00:11:20,138 --> 00:11:22,515 No como el inspector Flanley, como Roger. 282 00:11:22,599 --> 00:11:24,893 No me llamo así, pero usaría ese nombre. 283 00:11:24,976 --> 00:11:27,937 Es broma. Lo de volver, no. Sí quiero volver. 284 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 Lo del nombre. Me llamo Roger. 285 00:11:29,898 --> 00:11:31,524 Demasiados chistes juntos. 286 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 Sí, será que estoy nervioso. 287 00:11:33,860 --> 00:11:35,278 - Yo no. - ¿Puedo hablar? 288 00:11:35,362 --> 00:11:37,822 Hasta mañana, Roger. Si se llama así. 289 00:11:37,906 --> 00:11:39,866 No he pillado su chiste genial. 290 00:11:39,949 --> 00:11:42,702 Estupendo. Estoy deseando conocer a la congregación 291 00:11:42,786 --> 00:11:45,163 - en la quedada. - Mañana nos vemos. 292 00:11:45,246 --> 00:11:46,539 No se vaya. Porras. 293 00:11:46,623 --> 00:11:48,458 No tenemos congregación. 294 00:11:48,541 --> 00:11:50,001 Cierto. Porras. 295 00:11:50,085 --> 00:11:52,212 ¡Pero estamos solteros! 296 00:11:55,131 --> 00:11:58,385 Inventaros una iglesia falsa es inmoral. 297 00:11:58,468 --> 00:12:01,304 Y mentir a Hacienda es ilegal, seguro. 298 00:12:01,388 --> 00:12:04,933 Las quedadas de solteros no son ilegales. Pero si son buenas, son inmorales, 299 00:12:05,016 --> 00:12:06,559 - ¿a que sí? - Venga, papá. 300 00:12:06,643 --> 00:12:10,480 - Es para salvar el acuario. - Salvamos almas. Puede. No lo sabes. 301 00:12:10,563 --> 00:12:12,524 Me parece una idea pésima. 302 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 - ¡Yo voy! - ¿Que? 303 00:12:13,858 --> 00:12:15,110 Bendita tú, mamá. 304 00:12:15,193 --> 00:12:18,196 Será divertido. Quedada de solteros por una buena causa. 305 00:12:18,279 --> 00:12:20,865 - Vamos, ¿por qué no? - Porque es un engaño. 306 00:12:20,949 --> 00:12:22,784 - ¿Eh, los demás? - ¿Qué? 307 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 ¿No quieres salvar un acuario? 308 00:12:24,953 --> 00:12:26,496 Se lo debes a los peces. 309 00:12:26,579 --> 00:12:29,082 Con todas las cacas que mandas al mar. 310 00:12:29,165 --> 00:12:32,168 Las cisternas no funcionan así, pero vale, iré. 311 00:12:32,252 --> 00:12:34,129 Mort, Teddy, ¿qué decís? 312 00:12:34,212 --> 00:12:36,589 ¿Es broma? Nací soltero. 313 00:12:36,673 --> 00:12:40,510 Tenía que ir a buscar a mi madre al aeropuerto, pero que coja un taxi. 314 00:12:40,593 --> 00:12:43,513 No está tan ciega. Ve siluetas y eso. 315 00:12:43,596 --> 00:12:46,057 Y recordad, sois acuaricistas devotos. 316 00:12:46,141 --> 00:12:48,351 ¿He oído quedada de solteros? 317 00:12:48,435 --> 00:12:51,938 Porque salgo con alguien, pero siempre busco refuerzos. 318 00:12:52,689 --> 00:12:53,857 ACUARICISMO 319 00:12:53,940 --> 00:12:55,859 Una quedada creíble, ¿eh? 320 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Incómoda y patética. 321 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Va bien. Está saliendo bien. 322 00:12:59,904 --> 00:13:03,616 Una pregunta, ¿dónde has comprado estas joyas tan bonitas? 323 00:13:03,700 --> 00:13:06,536 Son peces, pero de joya. Me encantan. 324 00:13:06,619 --> 00:13:08,913 - ¿Te encantan las joyas? - Sí. 325 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 A nadie le encantan. 326 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Las hago yo. 327 00:13:12,792 --> 00:13:14,044 ¿Las has hecho tú? 328 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 - ¿Estudiaste para joyera? - No. 329 00:13:16,546 --> 00:13:19,215 - ¿Y tú para inspector de Hacienda? - Anda ya. 330 00:13:19,924 --> 00:13:22,260 - Qué va. - Ahora estoy preocupada. 331 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 Va demasiado bien. 332 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 Se está divirtiendo demasiado. 333 00:13:25,889 --> 00:13:27,223 - ¿Y no es bueno? - No. 334 00:13:27,307 --> 00:13:29,100 No se va a querer marchar. 335 00:13:29,184 --> 00:13:33,021 Querrá volver todas las semanas a ceremonias que no existen. 336 00:13:33,104 --> 00:13:35,190 ¿Hasta cuándo vamos a seguir viniendo? 337 00:13:35,273 --> 00:13:37,901 ¿Criaremos a nuestros hijos en esta iglesia? 338 00:13:37,984 --> 00:13:41,029 Tiene que replantearse el acuaricismo. 339 00:13:41,112 --> 00:13:42,322 Hola. 340 00:13:42,405 --> 00:13:45,700 Ya le está cogiendo el gusto a nuestra religión, ¿eh? 341 00:13:45,784 --> 00:13:48,161 No os voy a mentir, me llega. 342 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Sí. Vale. 343 00:13:49,371 --> 00:13:52,749 Que sepa que el acuaricismo no es para todo el mundo. 344 00:13:52,832 --> 00:13:57,629 Nuestra ceremonia de bautismo es, digamos que complicada. 345 00:13:57,712 --> 00:13:58,963 ¿Complicada, y eso? 346 00:13:59,047 --> 00:14:00,674 Para unirse, se meterá 347 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 en el tanque de las medusas. 348 00:14:02,592 --> 00:14:04,803 - ¿Eso hay que hacer? - Sí. 349 00:14:04,886 --> 00:14:06,262 - Judy. - No, que... 350 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 - No... - Justo eso, sí. 351 00:14:08,264 --> 00:14:10,350 - Sí. - ¿Las medusas no pican? 352 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 Y tanto que pican. 353 00:14:12,227 --> 00:14:16,731 ¡Pican, pican y vuelven y vuelven a picar! 354 00:14:16,815 --> 00:14:17,649 ¡Es espantoso! 355 00:14:17,732 --> 00:14:21,695 Es como una circuncisión del cuerpo entero menos el pene. 356 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 Pero así nos demostrará su entrega. 357 00:14:24,114 --> 00:14:26,616 Tampoco puede comer helado, ir al cine 358 00:14:26,700 --> 00:14:29,828 - y hay que dormir con vaqueros. - Así es del acuaricismo. 359 00:14:29,911 --> 00:14:32,622 - ¡Que se divierta! - Caso resuelto. 360 00:14:33,832 --> 00:14:37,252 - Hola, soy Bob. - Hola, soy Linda. 361 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 He visto que te acercabas. 362 00:14:39,379 --> 00:14:41,798 Sí, y yo te he visto bebiendo. 363 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Y mucho. 364 00:14:43,049 --> 00:14:46,094 Me da que eres soltero y me estás camelando. 365 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 ¿Eso es lo que veo? 366 00:14:47,303 --> 00:14:50,765 Igual te estoy preparando un sándwich de camelo, sí. 367 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Me encantan los sándwiches. 368 00:14:52,517 --> 00:14:54,436 Ya, lo sé por tu olor. 369 00:14:54,519 --> 00:14:57,605 Gracias. Tú hueles interesante. 370 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 ¿Tienes cepillo de dientes en casa o no lo has comprado aún? 371 00:15:00,525 --> 00:15:02,527 ¿Qué tal si uso el tuyo? 372 00:15:02,610 --> 00:15:04,571 Te llamabas Bob, ¿verdad? 373 00:15:04,654 --> 00:15:06,865 Me está sonando la alarma de camelos. 374 00:15:06,948 --> 00:15:09,492 ¿Dejo que salte el contestador y seguimos hablando? 375 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Espera, ¿tienes una alarma con contestador? 376 00:15:12,662 --> 00:15:13,997 No entiendo nada. 377 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 Hola, gente soltera a la que no conozco. 378 00:15:17,459 --> 00:15:20,587 O, si os conozco, es de las ceremonias. 379 00:15:20,670 --> 00:15:23,006 - Soy Teddy. - Hola, Teddy. Soy Bob. 380 00:15:23,089 --> 00:15:25,425 Te veo bien. Vas un poco apretado. 381 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 Es del baile de fin de curso. De otro. 382 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 ¿Quién quiere una copa? ¿Tú, tú? 383 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 - ¡Yo quiero! - Vale. ¿Y tú qué, Bob? 384 00:15:32,223 --> 00:15:34,309 ¿Quieres una? Te sentará bien. 385 00:15:34,392 --> 00:15:36,019 Relájate, estamos de fiesta. 386 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 - ¿A que sí? ¿Qué? - Teddy, cálmate. 387 00:15:38,521 --> 00:15:40,023 Es gracioso, Bob. 388 00:15:40,106 --> 00:15:42,233 - No lo es. - Sí, es gracioso. Es... 389 00:15:42,317 --> 00:15:44,819 Me pegó en el hombro y no me gustó nada. 390 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Me voy a ver a los peces. 391 00:15:46,821 --> 00:15:51,368 Me encanta esta canción. ¿Quién toca los cangrejos de mi tanque sensorial? 392 00:15:53,453 --> 00:15:56,289 ¡Linda, mira, se llama el giro de Tuscaloosa! 393 00:15:59,250 --> 00:16:02,128 - Muy violento y superincómodo. - Sí. 394 00:16:02,212 --> 00:16:03,129 ¿Puedo bailar? 395 00:16:03,213 --> 00:16:05,590 - Largo de aquí, Mort. - ¡Me voy bailando! 396 00:16:05,674 --> 00:16:09,594 ¿La iglesia siempre es así, tan divertida y positiva? 397 00:16:09,678 --> 00:16:13,264 - Pues seguramente. - Entonces estoy preparado. 398 00:16:13,348 --> 00:16:14,808 Te quitas los zapatos. 399 00:16:14,891 --> 00:16:16,393 - Qué divertido. - Vale. 400 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 - Ah, te has quitado la camisa. - Sí. 401 00:16:19,104 --> 00:16:20,980 Tendrás tus razones, seguro. 402 00:16:21,064 --> 00:16:22,148 Ya está. 403 00:16:22,232 --> 00:16:24,401 Vale, una pregunta. 404 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 ¿Por qué te has desvestido? 405 00:16:26,736 --> 00:16:30,031 Porque voy a enfrentarme a mis miedos. 406 00:16:30,115 --> 00:16:32,867 Voy a unirme al acuaricismo. 407 00:16:33,535 --> 00:16:36,705 ¡Voy a meterme en el tanque de medusas! 408 00:16:36,788 --> 00:16:38,998 ¡Sí, nos lo vamos a beber todo! 409 00:16:41,793 --> 00:16:43,294 No, es mala idea. 410 00:16:43,378 --> 00:16:45,296 - Te picarán. - No, ya lo sé. 411 00:16:45,380 --> 00:16:49,050 Quiero que me piquen. Bueno, no, pero quiero vivirlo. 412 00:16:49,134 --> 00:16:50,343 Quiero unirme a la iglesia. 413 00:16:50,427 --> 00:16:55,306 Y es precioso, pero es que no estamos en temporada de picar. 414 00:16:55,390 --> 00:16:57,642 No sé si volveré a echarle valor. 415 00:16:57,726 --> 00:17:00,603 Tiene que ser ahora. Vale, ¿entraré en shock? 416 00:17:00,687 --> 00:17:03,064 - ¿Hay algún médico? - Hay un funerario. 417 00:17:03,148 --> 00:17:05,400 - ¡Hola! - No sé qué está pasando. 418 00:17:05,483 --> 00:17:08,153 Vale. Allá voy. ¡Uno! ¡Dos! 419 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 ¡Acuaricismo! 420 00:17:12,157 --> 00:17:14,409 ¡Es mentira, no es una religión, 421 00:17:14,492 --> 00:17:15,994 mentimos para defraudar! 422 00:17:16,077 --> 00:17:18,663 Anda, no me han picado. 423 00:17:18,747 --> 00:17:20,331 ¿Has dicho que es todo mentira? 424 00:17:20,415 --> 00:17:23,877 No. Salga de ahí, que se le va a arrugar la piel. 425 00:17:23,960 --> 00:17:24,919 No, en serio. 426 00:17:25,003 --> 00:17:27,630 ¿El acuaricismo es una farsa de religión? 427 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Sal de ahí, por favor. 428 00:17:29,507 --> 00:17:32,260 Hablaremos fuera del tanque de medusas. 429 00:17:32,344 --> 00:17:34,512 ¡No cambies de tema, Judy! 430 00:17:34,596 --> 00:17:36,765 ¡Inspector, salga del tanque! 431 00:17:36,848 --> 00:17:40,310 ¿Este lugar es una farsa? ¿Las medusas también son falsas? 432 00:17:40,393 --> 00:17:42,771 Me da que sí, porque no me están pic... 433 00:17:42,854 --> 00:17:44,689 ¡La madre que me parió! 434 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 HACIENDA UNA SEMANA DESPUÉS 435 00:17:49,402 --> 00:17:51,905 Inspector Flanley, unos niños quieren verlo. 436 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 ¿Ha pedido tres niños? 437 00:17:54,324 --> 00:17:56,117 No, pero déjelos bajar. 438 00:17:57,744 --> 00:17:58,995 Menudo lujo. 439 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 ¿A qué habéis venido, a ver? 440 00:18:01,539 --> 00:18:03,875 Sabemos que no va a denunciar a Judy. 441 00:18:03,958 --> 00:18:05,335 Es muy generoso. 442 00:18:05,418 --> 00:18:07,003 El acuario va a cerrar, 443 00:18:07,087 --> 00:18:09,339 pero es mejor que ir a la cárcel. 444 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 Queríamos pedirle perdón con esta tarjeta. 445 00:18:12,801 --> 00:18:15,136 No queríamos hacerle daño, solo que creyera 446 00:18:15,220 --> 00:18:17,555 que la iglesia era de verdad. Pero se unió. 447 00:18:17,639 --> 00:18:20,225 - Y no supimos qué hacer. - Pero lo hicimos genial, 448 00:18:20,308 --> 00:18:24,270 porque un tipo listo como usted se tragó nuestro montaje. 449 00:18:24,354 --> 00:18:27,691 Si lo pienso ahora, hubo señales claras. 450 00:18:27,774 --> 00:18:30,026 Todo eran señales claras. 451 00:18:30,110 --> 00:18:31,903 - ¿Hasta los carteles? - Sí. 452 00:18:31,986 --> 00:18:34,531 Pero me cegué con Judy. 453 00:18:34,614 --> 00:18:36,866 Es que es estupenda, la verdad. 454 00:18:36,950 --> 00:18:39,619 Espere, ¿le gusta Judy? 455 00:18:39,703 --> 00:18:40,537 Sí. 456 00:18:40,620 --> 00:18:43,957 Pensé que me gustaba el acuaricismo, pero me gustaba Judy. 457 00:18:44,040 --> 00:18:45,583 Pues llámela, dígaselo. 458 00:18:45,667 --> 00:18:47,752 No. No quiere verme. 459 00:18:47,836 --> 00:18:48,878 Y estoy ocupado. 460 00:18:48,962 --> 00:18:51,047 Tengo que echarme la pomada. 461 00:18:51,131 --> 00:18:52,799 Roger, no te la eches. 462 00:18:52,882 --> 00:18:54,718 Huele fatal. Lo siento. 463 00:18:54,801 --> 00:18:57,012 Ya, vale. Pues me duele y me rasco. 464 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 - Gracias. - De nada. 465 00:18:58,680 --> 00:19:02,058 - ¿Algo más, niños? - Roger, no se rinda con Judy. 466 00:19:02,142 --> 00:19:06,604 La liamos al inventarnos la religión, pero conectaron con los pepinos de mar. 467 00:19:06,688 --> 00:19:09,899 Podrían cagar amor. O, al menos, una cita. ¿No? 468 00:19:09,983 --> 00:19:14,112 No. Como decimos en Hacienda, este caso está cerrado. 469 00:19:15,196 --> 00:19:19,659 Gracias por venir. ¡Sí! Diez dólares de propina, mira. 470 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Linda, mira mis diez dólares de propina. 471 00:19:22,370 --> 00:19:24,330 ¿Qué te parece, eh? 472 00:19:24,414 --> 00:19:25,915 Eres un tren de camelos. 473 00:19:25,999 --> 00:19:28,043 Perdón. Hola. Bienvenidos. 474 00:19:28,126 --> 00:19:30,253 - Los acompaño. - Vaya con Bob, ¿eh? 475 00:19:30,337 --> 00:19:32,130 - Menudas propinas. - Bueno. 476 00:19:32,213 --> 00:19:35,467 Le dejaron dos dólares, pero le puse un billete de diez. 477 00:19:35,550 --> 00:19:38,970 - El pobre necesitaba una victoria. - Más ahora que somos novios, ¿eh? 478 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Es broma, claro. ¿No? 479 00:19:41,806 --> 00:19:44,768 Judy, ¿no quieres darle una oportunidad a Roger? 480 00:19:44,851 --> 00:19:47,479 Seguro que solo quería ser amable. 481 00:19:47,562 --> 00:19:50,440 No quiere salir con una defraudadora como yo. 482 00:19:50,523 --> 00:19:52,817 Íbamos a ir juntos a la playa, 483 00:19:52,901 --> 00:19:54,444 - solo eso. - Hola, Judy. 484 00:19:54,527 --> 00:19:57,364 - ¿Roger? - Por eso me olía a la pomada. 485 00:19:57,447 --> 00:20:00,575 Me quedaron algunas cosas pendientes la última vez 486 00:20:00,658 --> 00:20:01,534 que nos vimos. 487 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Sí, los paramédicos llevaban prisa. 488 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Se me ha ocurrido una idea. 489 00:20:06,706 --> 00:20:09,959 Podrías salvar el acuario si lo alquilas para fiestas. 490 00:20:10,043 --> 00:20:12,545 Como la fiesta del acuaricismo, pero sin defraudar. 491 00:20:12,629 --> 00:20:13,755 ¿Podría funcionar? 492 00:20:13,838 --> 00:20:16,466 Sí, es una idea. Mejorará tu balance. 493 00:20:16,549 --> 00:20:18,426 Así se dice en contabilidad. 494 00:20:18,510 --> 00:20:20,637 Y otro tema, 495 00:20:20,720 --> 00:20:24,349 ¿te apetece tomarte un café conmigo? 496 00:20:24,432 --> 00:20:27,936 Bueno, cada uno pediríamos el nuestro, no uno para los dos, 497 00:20:28,019 --> 00:20:31,022 no tendríamos que beber de la misma taza... 498 00:20:31,690 --> 00:20:34,359 Vale, me apunto. Y pedimos dos cafés. 499 00:20:34,442 --> 00:20:36,695 O uno. Lo que sea, me apunto. 500 00:20:36,778 --> 00:20:39,364 Genial. Podemos empezar pidiendo dos y luego... 501 00:20:39,447 --> 00:20:41,616 ¿Va bien la cosa? No lo sé. 502 00:20:41,700 --> 00:20:42,826 Va muy bien. 503 00:20:42,909 --> 00:20:45,620 No entendía lo que le veías a este lugar, 504 00:20:45,704 --> 00:20:48,623 pero ahora ya empiezo a entenderlo. 505 00:20:49,749 --> 00:20:53,795 ¿Nos quedamos un ratito mirando las medusas? 506 00:20:53,878 --> 00:20:54,796 Me pido esa. 507 00:20:54,879 --> 00:20:57,090 Espera, está muerta. Yo voy a mirar esa. 508 00:20:57,173 --> 00:20:58,842 - Gene, ¿tú miras esa? - ¡Sí! 509 00:21:10,478 --> 00:21:12,397 ¡Linda, mírame! 510 00:21:32,792 --> 00:21:34,794 Traducción: Beatriz Egocheaga 37996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.