Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,925
ES TU FUNERAL
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,681
ABRIMOS DE NUEVO
EL INSECTO MUERTO DE DALE
4
00:00:14,764 --> 00:00:15,974
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,813
ACUARIO MIRA Y TOQUETEA
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
Tina, déjalo ya,
llevas años tocando bichos.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,569
Me falta el pepino de mar.
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Se hace de rogar.
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,740
- ¿Has aplastado una moneda?
- No tenía moneda
11
00:00:31,823 --> 00:00:32,991
y aplasté la llave de casa.
12
00:00:33,074 --> 00:00:35,410
Ya hemos hecho
todo lo que había que hacer.
13
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
- Hola, Judy. ¿Hora de comer?
- No.
14
00:00:37,829 --> 00:00:40,290
Voy a explorar el ano del erizo de mar.
15
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
A ver si lo pillas.
16
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
Sí, pero no creo que lo haga
muchas más veces.
17
00:00:45,086 --> 00:00:47,505
¿Por qué, ha aprendido
a cepillarse su propio ano?
18
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
No. Voy a cerrar el acuario.
19
00:00:49,674 --> 00:00:51,217
- ¿Cómo?
- Normal.
20
00:00:51,301 --> 00:00:52,594
¿Vas a cerrar el acuario?
21
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
- Ya lo sé.
- ¿Y eso?
22
00:00:54,512 --> 00:00:58,767
Nunca ha recaudado mucho, pero este año
no puedo asumir los impuestos.
23
00:00:58,850 --> 00:01:00,894
No puede cerrar, nos encanta el acuario.
24
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
¿Verdad? ¿A que sí?
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,190
A ti te entusiasma tocar peces.
26
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
Más que a nadie.
27
00:01:06,358 --> 00:01:08,610
¿Te has planteado ganar más dinero?
28
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
Sí. Por eso amplié la sección de llaveros
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
con mis joyas hechas a mano.
30
00:01:13,031 --> 00:01:14,366
Son regalos geniales.
31
00:01:14,449 --> 00:01:15,909
Bueno, son regalos.
32
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
Necesitamos más público.
33
00:01:17,577 --> 00:01:19,537
Te ayudaremos a atraer clientela.
34
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Siempre lo hacemos en el restaurante.
35
00:01:21,831 --> 00:01:24,626
Hola, peatón, ¿te van los acuarios?
Seguro que sí.
36
00:01:24,709 --> 00:01:27,629
Se nota porque evitas mirarme a los ojos.
37
00:01:27,712 --> 00:01:30,632
La señora de la silla.
¿Por qué no se sienta un rato
38
00:01:30,715 --> 00:01:34,177
por cuatro dólares un adulto
y dos dólares los niños menores de 12?
39
00:01:34,260 --> 00:01:35,303
¿No? Vale.
40
00:01:35,387 --> 00:01:37,847
Va a cerrar por vuestra culpa. Monstruos.
41
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
Hemos vaciado toda la manzana.
42
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Vale, buen día.
43
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- ¿Ocho dólares de propina?
- Sí.
44
00:01:45,730 --> 00:01:48,566
Menuda propina. A mí nunca me dan tanta.
45
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
- Claro que no.
- ¿Por qué dices eso?
46
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
- Por nada, olvídalo.
- ¿Por qué lo dices?
47
00:01:53,613 --> 00:01:55,699
A veces eres algo arisco.
48
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
¿Qué? No soy arisco.
49
00:01:57,951 --> 00:01:59,452
¿Te gusta más huraño?
50
00:01:59,536 --> 00:02:02,330
Bueno, no eres encantador, que se diga.
51
00:02:02,414 --> 00:02:03,748
Y eso es lo que da propinas.
52
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
- Para mí sí lo eres, Bob.
- Gracias.
53
00:02:06,209 --> 00:02:07,460
Lo fuiste una vez.
54
00:02:07,544 --> 00:02:10,839
Si quieres que te ayude
a tratar con los clientes,
55
00:02:10,922 --> 00:02:14,551
- puedo aconsejarte.
- Puedo ser encantador si quiero.
56
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
Y conseguir propinas. Gordas.
57
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
Pues demuéstranos cómo lo harías.
58
00:02:18,346 --> 00:02:20,140
- Vale. Voy.
- Venga.
59
00:02:21,016 --> 00:02:24,894
¿Qué tal estamos
esta tarde, tarde-noche, más bien?
60
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
Genial, gracias.
61
00:02:26,187 --> 00:02:29,149
¿La comida está rica?
62
00:02:29,232 --> 00:02:30,483
Sí, está rica.
63
00:02:31,151 --> 00:02:33,737
¿Alguien ha visto el tiempo que hace?
Creo que...
64
00:02:34,404 --> 00:02:37,157
...hizo viento, aunque ahora ya no tanto.
65
00:02:37,866 --> 00:02:38,950
¿Todo bien?
66
00:02:39,034 --> 00:02:41,619
Sí. Me he apoyado aquí tranquilamente...
67
00:02:41,703 --> 00:02:44,247
No sé dónde apoyarme. Os dejo comer.
68
00:02:44,330 --> 00:02:45,415
Yo ya me voy.
69
00:02:45,498 --> 00:02:47,292
Dios, ha sido terrible.
70
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
- Espantoso.
- Nos has incomodado a todos.
71
00:02:49,878 --> 00:02:50,795
A todos.
72
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Vale, ya está.
73
00:02:51,963 --> 00:02:54,007
Tienes que perfeccionarlo un poco.
74
00:02:54,090 --> 00:02:57,010
Por suerte, yo soy experta,
estás en buenas manos.
75
00:02:57,093 --> 00:02:59,346
No nos mandéis trabajar, que llevamos
76
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
toda la mañana dando el callo.
77
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
¿Ah, sí? ¿Dónde estabais?
78
00:03:02,640 --> 00:03:04,184
En el acuario. Lo van a cerrar.
79
00:03:04,267 --> 00:03:05,685
¿La tienda de llaveros?
80
00:03:05,769 --> 00:03:06,895
Es un acuario.
81
00:03:06,978 --> 00:03:09,939
¿El pequeño donde el ferry?
Hace mil años que no voy.
82
00:03:10,023 --> 00:03:12,275
Nadie va.
Por eso no pueden pagar los impuestos.
83
00:03:12,359 --> 00:03:14,444
¿Los acuarios pagan impuestos?
84
00:03:14,527 --> 00:03:19,282
- Es una tienda de llaveros con peces.
- Y tú una tienda de hamburguesas roñosas.
85
00:03:19,366 --> 00:03:20,950
- ¡Tina!
- Perdona, papá.
86
00:03:21,034 --> 00:03:23,578
Qué pena que no sea una iglesia,
87
00:03:23,661 --> 00:03:26,664
- no pagaría impuestos.
- ¿Las iglesias no pagan?
88
00:03:26,748 --> 00:03:30,502
No pagan impuestos, pero gastan
mucho en calefacción, así compensan.
89
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
Interesante.
90
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
- ¿Eh, Tina?
- No sé, supongo.
91
00:03:34,547 --> 00:03:37,092
Nunca he pensado
en lo que cuesta calentar una iglesia.
92
00:03:37,175 --> 00:03:39,052
Techos altos, muchas ventanas...
93
00:03:39,803 --> 00:03:41,888
La calefacción no, lo otro.
94
00:03:41,971 --> 00:03:44,307
- ¿Aire acondicionado?
- Venid conmigo.
95
00:03:44,391 --> 00:03:45,642
ACUARIO MIRA Y TOQUETEA
96
00:03:45,725 --> 00:03:47,686
Y te lo explican todo.
97
00:03:47,769 --> 00:03:51,731
En 25 pasos, te convertirás
en un lugar de culto exento de impuestos.
98
00:03:51,815 --> 00:03:54,651
La iglesia del acuaricismo.
99
00:03:56,528 --> 00:03:59,030
¿Inventarme una religión? No sé yo.
100
00:03:59,114 --> 00:04:01,741
A ver, yo tampoco soy mucho de mentir,
101
00:04:01,825 --> 00:04:04,077
pero si evitamos cerrar el acuario,
102
00:04:04,160 --> 00:04:06,204
nos llevaremos el secreto a la tumba.
103
00:04:06,287 --> 00:04:07,372
Judy, ¿qué dices?
104
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
Todos mienten en Internet, no es grave.
105
00:04:10,166 --> 00:04:11,876
Eso lo aprendí por las malas.
106
00:04:11,960 --> 00:04:15,630
Que el correo de alguien
incluya Tony Danza no significa
107
00:04:15,714 --> 00:04:17,048
que sea Tony Danza.
108
00:04:17,132 --> 00:04:18,049
¿Y bien?
109
00:04:19,009 --> 00:04:20,468
Vale. Lo haremos.
110
00:04:20,552 --> 00:04:23,304
¿Quién es el rey ahora?
¿Qué vamos a hacer?
111
00:04:25,390 --> 00:04:26,641
ACUARIO VEN Y TOQUETEA
112
00:04:26,725 --> 00:04:30,020
Ay, inventarme una religión
para no pagar impuestos
113
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
me deja flojas las rodillas.
114
00:04:31,771 --> 00:04:34,107
Así sabes que lo estás haciendo bien.
115
00:04:34,190 --> 00:04:36,109
- Tú sigue.
- Última pregunta.
116
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
"Redacte una breve historia
de la iglesia". No sé qué poner.
117
00:04:40,071 --> 00:04:43,408
A ver, tranquila.
El acuaricismo ha creado olas de fe
118
00:04:43,491 --> 00:04:46,369
y ha conmovido vidas
desde hace más de 30 años.
119
00:04:46,453 --> 00:04:49,622
Ha sido una fuente de luz
para almas perdidas
120
00:04:49,706 --> 00:04:51,583
desde que sus fundadores tocaron peces.
121
00:04:51,666 --> 00:04:52,876
Judy, más rápido.
122
00:04:52,959 --> 00:04:56,296
"Tocaron peces". ¿Qué más?
123
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
Un lugar de plenitud, conexión y paz
124
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
donde ir después del cole.
125
00:05:00,592 --> 00:05:04,220
- Judy, escribe más rápido.
- Vale. Madre mía. Enviar.
126
00:05:04,304 --> 00:05:07,515
Me sorprende que no lo hayas repasado,
pero pim, pam, pum.
127
00:05:07,599 --> 00:05:11,394
- Enhorabuena, gente.
- Entonces, ¿ya somos una iglesia?
128
00:05:11,478 --> 00:05:13,813
- ¿Hemos salvado el acuario?
- Eso creo.
129
00:05:13,897 --> 00:05:15,148
HACIENDA
130
00:05:16,649 --> 00:05:17,942
¿Qué tenemos aquí?
131
00:05:18,777 --> 00:05:20,028
Acuaricismo...
132
00:05:20,111 --> 00:05:22,113
- Vale. Nada.
- ¿Qué pasa?
133
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Qué fácil. ¿Qué hacemos ahora,
134
00:05:24,157 --> 00:05:25,367
manipular la bolsa?
135
00:05:26,117 --> 00:05:28,495
¿Qué pasa? "Gracias por su solicitud.
136
00:05:28,578 --> 00:05:31,664
En breve, se fijará
una cita para la inspección".
137
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Bien jugado, Hacienda.
138
00:05:34,125 --> 00:05:35,960
- ¡Dios!
- Es un contratiempo,
139
00:05:36,044 --> 00:05:37,295
pero tú tranquila.
140
00:05:37,379 --> 00:05:39,547
¿Qué hacemos?
Podríamos meternos en un lío.
141
00:05:39,631 --> 00:05:40,840
Tú eres la adulta.
142
00:05:40,924 --> 00:05:42,133
- ¿Qué?
- Ni caso,
143
00:05:42,217 --> 00:05:43,802
aunque tiene razón. Mírame.
144
00:05:43,885 --> 00:05:46,554
Tendrás que hacerte pasar
por una iglesia, ¿cuánto?
145
00:05:46,638 --> 00:05:48,556
¿Diez minutos? Puedes hacerlo, ¿no?
146
00:05:49,432 --> 00:05:51,685
Transformaremos el acuario en iglesia.
147
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Crearemos una biblia creíble
y una ceremonia convincente.
148
00:05:54,938 --> 00:05:57,023
Judy, te encargas tú, ¿no? Nos vamos.
149
00:05:57,107 --> 00:05:58,316
- ¿Qué?
- No.
150
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
Te ayudaremos Gene, Louise y yo.
151
00:05:59,901 --> 00:06:02,445
- No te dejaremos sola.
- Y cuando solo queden
152
00:06:02,529 --> 00:06:04,739
unas huellas, habremos dejado de ayudar.
153
00:06:07,158 --> 00:06:10,036
Bob, mira lo que hago. Clases de camelo.
154
00:06:10,120 --> 00:06:13,790
Se llama "toquecito y cielo".
¿Qué tal la hamburguesa, cielo?
155
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
- Genial.
- Me alegro, cielo.
156
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
Mínimo tres dólares de propina.
157
00:06:17,877 --> 00:06:20,964
- Tocas a los clientes.
- Sí. Y los llamo "cielo".
158
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
Pero no es lo mismo que lo haga yo.
159
00:06:23,425 --> 00:06:24,926
¿Qué? No seas machista.
160
00:06:25,010 --> 00:06:26,803
- Prueba conmigo.
- Vale.
161
00:06:27,512 --> 00:06:29,848
- ¿Qué haces?
- Te he tocado el hombro.
162
00:06:29,931 --> 00:06:32,642
Me ha tocado un lagarto mojado.
Otra vez, hazlo mejor.
163
00:06:32,726 --> 00:06:34,936
- Y dime "cielo".
- Vale. Cielo.
164
00:06:35,854 --> 00:06:36,771
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué?
165
00:06:36,855 --> 00:06:38,106
- No toques a nadie.
- Vale.
166
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
- ¿Es por lo de "cielo" o...?
- No.
167
00:06:39,983 --> 00:06:42,068
Pues nada. Me voy a fregar.
168
00:06:42,152 --> 00:06:43,319
Manos mojadas.
169
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
- ¿Qué hacéis?
- Inventar una religión.
170
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
- ¿Qué?
- Los deberes.
171
00:06:47,532 --> 00:06:48,575
Una religión falsa.
172
00:06:48,658 --> 00:06:49,909
- Espera, ¿qué?
- Nada.
173
00:06:49,993 --> 00:06:51,244
ACUARICISMO
174
00:06:51,327 --> 00:06:54,247
Este lugar parece más bien un acuario
175
00:06:54,330 --> 00:06:56,583
con un par de carteles religiosos.
176
00:06:57,751 --> 00:06:59,377
- No lo es, ¿verdad?
- ¿Qué?
177
00:06:59,461 --> 00:07:02,297
No. Lo era, pero no, es una iglesia.
178
00:07:02,380 --> 00:07:05,050
Queremos registrarlo
como iglesia. ¿Flanley?
179
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
- ¿Se llama así?
- Sí.
180
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
- ¿Es mexicano?
- No.
181
00:07:09,512 --> 00:07:11,598
¿Le presento al grupo de catequesis?
182
00:07:12,349 --> 00:07:15,018
- Vale.
- Ellos son nuestro grupo de catequesis.
183
00:07:15,101 --> 00:07:17,479
Los Pezqueñines. Que hablen. Ahora.
184
00:07:17,562 --> 00:07:19,105
Sí, somos los Pezqueñines.
185
00:07:19,189 --> 00:07:21,066
Un grupo muy activo en la iglesia.
186
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
- Es una iglesia magnífica.
- Magnífica.
187
00:07:23,777 --> 00:07:24,986
Y qué iglesia.
188
00:07:25,070 --> 00:07:28,365
Inspector Flanley, pregúnteme
delante del grupo de catequesis.
189
00:07:29,282 --> 00:07:31,076
Necesitaría ver algo de literatura.
190
00:07:31,159 --> 00:07:33,536
Ah, acabamos de terminarla. De leerla.
191
00:07:33,620 --> 00:07:36,122
- Es genial.
- Un poco moralizante.
192
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
- Sí.
- ¿La ve?
193
00:07:38,124 --> 00:07:39,042
Ya la ha visto.
194
00:07:39,125 --> 00:07:41,544
- De refilón.
- ¿Ha visto los dibujos?
195
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Y qué formato.
196
00:07:43,672 --> 00:07:45,840
- Pues ya está.
- Estupendo.
197
00:07:45,924 --> 00:07:47,967
La parte fácil. Vamos con lo difícil.
198
00:07:48,051 --> 00:07:49,803
Ah, genial.
199
00:07:49,886 --> 00:07:53,848
Vale, ayer lo hiciste fatal
en las clases de camelo.
200
00:07:53,932 --> 00:07:55,308
No fue para tanto.
201
00:07:55,392 --> 00:07:58,645
Sí, pero por suerte para ti,
he tenido una idea.
202
00:07:58,728 --> 00:08:02,232
Vas a hacer bromas jocosas.
Sin tocar, solo bromear.
203
00:08:02,315 --> 00:08:03,233
Puedo hacerlo.
204
00:08:03,316 --> 00:08:06,569
Creo que ya lo hago,
pero dime qué crees que debería hacer.
205
00:08:06,653 --> 00:08:08,822
Primero, cuando hables con clientes,
206
00:08:08,905 --> 00:08:10,198
tómales el pelo.
207
00:08:10,281 --> 00:08:12,909
Pero sin pasarte, así. Mira cómo lo hago.
208
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Teddy, más despacio. Llamó tu barriga
209
00:08:15,662 --> 00:08:17,539
para decirle a tu boca que mastique.
210
00:08:17,622 --> 00:08:20,375
HAMBURGUESAS
211
00:08:20,458 --> 00:08:21,668
Llamó mi barriga.
212
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
Muy buena, Lin.
213
00:08:23,837 --> 00:08:25,588
Vaya, funcionó con Teddy.
214
00:08:25,672 --> 00:08:28,508
Bob. Clases de camelo. Vete y hazlo.
215
00:08:28,591 --> 00:08:29,801
Vale, anda.
216
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
- Hola, ¿qué tal?
- Muy bien.
217
00:08:32,387 --> 00:08:34,681
Hoy es el cumpleaños de Marty.
218
00:08:35,306 --> 00:08:36,558
Le apeteció una hamburguesa.
219
00:08:37,892 --> 00:08:41,771
Pues viendo a Marty,
me da que va a ser la última.
220
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
- ¿Verdad?
- ¿Te parece gracioso?
221
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
- ¿Qué?
- No. ¿Me voy a morir?
222
00:08:47,193 --> 00:08:49,279
No. Era solo para tomarle el pelo.
223
00:08:49,362 --> 00:08:50,280
Sin pasarme.
224
00:08:50,363 --> 00:08:52,115
Que venga la que nos toca.
225
00:08:52,198 --> 00:08:53,908
- Lárgate.
- Vale. ¡Lin!
226
00:08:53,992 --> 00:08:54,868
ACUARICISMO
227
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
¿Cuando pregunta si "la iglesia
tiene un gobierno eclesiástico",
228
00:08:58,872 --> 00:09:00,915
significa...?
229
00:09:00,999 --> 00:09:04,085
Y claro que tenemos todas esas cosas.
230
00:09:04,169 --> 00:09:07,297
- Muchas. Demasiadas.
- ¿Ha visto el tanque sensorial?
231
00:09:07,380 --> 00:09:09,299
Ya volveremos a esa pregunta.
232
00:09:09,382 --> 00:09:12,427
- Y a las demás.
- Le hablaré del tanque sensorial.
233
00:09:12,510 --> 00:09:15,305
Da igual el día que haya tenido, da igual
234
00:09:15,388 --> 00:09:17,807
lo que Tammy le contó a Jocelyn
que hiciste en gimnasia,
235
00:09:17,891 --> 00:09:20,143
que fue sacarte un moco muy rápidamente.
236
00:09:20,226 --> 00:09:22,437
Si mete las manos en el tanque un rato,
237
00:09:22,520 --> 00:09:24,481
se sentirá como una estrella de mar.
238
00:09:24,564 --> 00:09:28,234
Y a una estrella en un tanque
no le molesta nada, solo que la toque.
239
00:09:28,318 --> 00:09:30,528
- Pruebe.
- No, deja.
240
00:09:30,612 --> 00:09:33,448
- No me apetece.
- Le gustará, inspector Flanley.
241
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Sí, pruebe.
242
00:09:35,283 --> 00:09:37,827
Vale, un segundo. Anda, está fresca.
243
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
- Coja un pepino.
- Vaya.
244
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
- Perdón.
- Perdón.
245
00:09:42,040 --> 00:09:43,291
He tocado su pepino de mar.
246
00:09:44,668 --> 00:09:47,128
Anda, ¿siempre son así de feos?
247
00:09:47,212 --> 00:09:49,881
- ¿O está enfermo?
- Vaya usted a saber.
248
00:09:49,964 --> 00:09:53,009
No son muy atractivos
y se mueven muy despacio.
249
00:09:53,093 --> 00:09:56,346
- Pero ¿sabe por qué son geniales?
- Pues no, no lo sé.
250
00:09:56,429 --> 00:09:59,182
Porque se comen
lo que nadie quiere del mar.
251
00:09:59,265 --> 00:10:01,768
Y luego cagan más limpio de lo que comen.
252
00:10:01,851 --> 00:10:04,562
Básicamente,
estos animales feos y preciosos
253
00:10:04,646 --> 00:10:06,606
mejoran todo lo que encuentran.
254
00:10:06,690 --> 00:10:09,943
Todos deberíamos aprender
de los pepinos de mar.
255
00:10:10,026 --> 00:10:12,070
Os digo una cosa. No os creeríais
256
00:10:12,153 --> 00:10:14,781
las tonterías que la gente llama religión.
257
00:10:15,782 --> 00:10:17,450
- Ya.
- Se piensan
258
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
que soy un ingenuo total.
259
00:10:19,244 --> 00:10:21,955
Pero esta religión sí es especial.
260
00:10:22,038 --> 00:10:23,748
- ¿Sí?
- Claro.
261
00:10:23,832 --> 00:10:26,876
Es bonita y amable.
262
00:10:26,960 --> 00:10:29,754
Responde dudas que no sabía que tenía.
263
00:10:29,838 --> 00:10:32,048
- Y tanto.
- Vale, aquí tenéis.
264
00:10:32,132 --> 00:10:35,635
Los documentos que necesitáis
como lugar de culto oficial.
265
00:10:35,719 --> 00:10:37,220
- Todo listo.
- ¿En serio?
266
00:10:37,303 --> 00:10:38,638
¿Recuerda dónde aparcó?
267
00:10:38,722 --> 00:10:41,016
¿Necesita ayuda?
Judy, ¿hay parking gratis?
268
00:10:41,099 --> 00:10:42,267
Solo espiritualmente.
269
00:10:43,476 --> 00:10:46,396
Vale. Adiós, entonces.
270
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Adiós.
271
00:10:48,273 --> 00:10:49,941
- Bien.
- Una cosa...
272
00:10:50,025 --> 00:10:54,612
No sé por qué siento
que este lugar es para mí.
273
00:10:54,696 --> 00:10:57,032
Vale. Escríbanos cuando quiera.
274
00:10:57,115 --> 00:11:00,535
Anda, la iglesia organiza
algunas actividades chulas.
275
00:11:00,618 --> 00:11:03,288
Mañana, quedada de solteros.
Qué divertido.
276
00:11:03,371 --> 00:11:05,957
Ah. ¿Es mañana?
277
00:11:06,041 --> 00:11:08,376
Ese horario está mal, Judy.
278
00:11:08,460 --> 00:11:11,463
Los solteros ya murieron todos y...
279
00:11:11,546 --> 00:11:16,343
Si os parece bien, me gustaría
mojar los pies en el acuaricismo,
280
00:11:16,426 --> 00:11:20,055
por así decirlo,
y volver mañana por mi cuenta.
281
00:11:20,138 --> 00:11:22,515
No como el inspector Flanley, como Roger.
282
00:11:22,599 --> 00:11:24,893
No me llamo así, pero usaría ese nombre.
283
00:11:24,976 --> 00:11:27,937
Es broma. Lo de volver, no.
Sí quiero volver.
284
00:11:28,021 --> 00:11:29,814
Lo del nombre. Me llamo Roger.
285
00:11:29,898 --> 00:11:31,524
Demasiados chistes juntos.
286
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
Sí, será que estoy nervioso.
287
00:11:33,860 --> 00:11:35,278
- Yo no.
- ¿Puedo hablar?
288
00:11:35,362 --> 00:11:37,822
Hasta mañana, Roger. Si se llama así.
289
00:11:37,906 --> 00:11:39,866
No he pillado su chiste genial.
290
00:11:39,949 --> 00:11:42,702
Estupendo. Estoy deseando
conocer a la congregación
291
00:11:42,786 --> 00:11:45,163
- en la quedada.
- Mañana nos vemos.
292
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
No se vaya. Porras.
293
00:11:46,623 --> 00:11:48,458
No tenemos congregación.
294
00:11:48,541 --> 00:11:50,001
Cierto. Porras.
295
00:11:50,085 --> 00:11:52,212
¡Pero estamos solteros!
296
00:11:55,131 --> 00:11:58,385
Inventaros una iglesia falsa es inmoral.
297
00:11:58,468 --> 00:12:01,304
Y mentir a Hacienda es ilegal, seguro.
298
00:12:01,388 --> 00:12:04,933
Las quedadas de solteros no son ilegales.
Pero si son buenas, son inmorales,
299
00:12:05,016 --> 00:12:06,559
- ¿a que sí?
- Venga, papá.
300
00:12:06,643 --> 00:12:10,480
- Es para salvar el acuario.
- Salvamos almas. Puede. No lo sabes.
301
00:12:10,563 --> 00:12:12,524
Me parece una idea pésima.
302
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
- ¡Yo voy!
- ¿Que?
303
00:12:13,858 --> 00:12:15,110
Bendita tú, mamá.
304
00:12:15,193 --> 00:12:18,196
Será divertido.
Quedada de solteros por una buena causa.
305
00:12:18,279 --> 00:12:20,865
- Vamos, ¿por qué no?
- Porque es un engaño.
306
00:12:20,949 --> 00:12:22,784
- ¿Eh, los demás?
- ¿Qué?
307
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
¿No quieres salvar un acuario?
308
00:12:24,953 --> 00:12:26,496
Se lo debes a los peces.
309
00:12:26,579 --> 00:12:29,082
Con todas las cacas que mandas al mar.
310
00:12:29,165 --> 00:12:32,168
Las cisternas no funcionan así,
pero vale, iré.
311
00:12:32,252 --> 00:12:34,129
Mort, Teddy, ¿qué decís?
312
00:12:34,212 --> 00:12:36,589
¿Es broma? Nací soltero.
313
00:12:36,673 --> 00:12:40,510
Tenía que ir a buscar a mi madre
al aeropuerto, pero que coja un taxi.
314
00:12:40,593 --> 00:12:43,513
No está tan ciega. Ve siluetas y eso.
315
00:12:43,596 --> 00:12:46,057
Y recordad, sois acuaricistas devotos.
316
00:12:46,141 --> 00:12:48,351
¿He oído quedada de solteros?
317
00:12:48,435 --> 00:12:51,938
Porque salgo con alguien,
pero siempre busco refuerzos.
318
00:12:52,689 --> 00:12:53,857
ACUARICISMO
319
00:12:53,940 --> 00:12:55,859
Una quedada creíble, ¿eh?
320
00:12:55,942 --> 00:12:57,861
Incómoda y patética.
321
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Va bien. Está saliendo bien.
322
00:12:59,904 --> 00:13:03,616
Una pregunta, ¿dónde has comprado
estas joyas tan bonitas?
323
00:13:03,700 --> 00:13:06,536
Son peces, pero de joya. Me encantan.
324
00:13:06,619 --> 00:13:08,913
- ¿Te encantan las joyas?
- Sí.
325
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
A nadie le encantan.
326
00:13:11,082 --> 00:13:12,709
Las hago yo.
327
00:13:12,792 --> 00:13:14,044
¿Las has hecho tú?
328
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
- ¿Estudiaste para joyera?
- No.
329
00:13:16,546 --> 00:13:19,215
- ¿Y tú para inspector de Hacienda?
- Anda ya.
330
00:13:19,924 --> 00:13:22,260
- Qué va.
- Ahora estoy preocupada.
331
00:13:22,344 --> 00:13:23,720
Va demasiado bien.
332
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
Se está divirtiendo demasiado.
333
00:13:25,889 --> 00:13:27,223
- ¿Y no es bueno?
- No.
334
00:13:27,307 --> 00:13:29,100
No se va a querer marchar.
335
00:13:29,184 --> 00:13:33,021
Querrá volver todas las semanas
a ceremonias que no existen.
336
00:13:33,104 --> 00:13:35,190
¿Hasta cuándo vamos a seguir viniendo?
337
00:13:35,273 --> 00:13:37,901
¿Criaremos a nuestros hijos
en esta iglesia?
338
00:13:37,984 --> 00:13:41,029
Tiene que replantearse el acuaricismo.
339
00:13:41,112 --> 00:13:42,322
Hola.
340
00:13:42,405 --> 00:13:45,700
Ya le está cogiendo el gusto
a nuestra religión, ¿eh?
341
00:13:45,784 --> 00:13:48,161
No os voy a mentir, me llega.
342
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Sí. Vale.
343
00:13:49,371 --> 00:13:52,749
Que sepa que el acuaricismo
no es para todo el mundo.
344
00:13:52,832 --> 00:13:57,629
Nuestra ceremonia de bautismo
es, digamos que complicada.
345
00:13:57,712 --> 00:13:58,963
¿Complicada, y eso?
346
00:13:59,047 --> 00:14:00,674
Para unirse, se meterá
347
00:14:00,757 --> 00:14:02,509
en el tanque de las medusas.
348
00:14:02,592 --> 00:14:04,803
- ¿Eso hay que hacer?
- Sí.
349
00:14:04,886 --> 00:14:06,262
- Judy.
- No, que...
350
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
- No...
- Justo eso, sí.
351
00:14:08,264 --> 00:14:10,350
- Sí.
- ¿Las medusas no pican?
352
00:14:10,433 --> 00:14:12,143
Y tanto que pican.
353
00:14:12,227 --> 00:14:16,731
¡Pican, pican y vuelven y vuelven a picar!
354
00:14:16,815 --> 00:14:17,649
¡Es espantoso!
355
00:14:17,732 --> 00:14:21,695
Es como una circuncisión
del cuerpo entero menos el pene.
356
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
Pero así nos demostrará su entrega.
357
00:14:24,114 --> 00:14:26,616
Tampoco puede comer helado, ir al cine
358
00:14:26,700 --> 00:14:29,828
- y hay que dormir con vaqueros.
- Así es del acuaricismo.
359
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
- ¡Que se divierta!
- Caso resuelto.
360
00:14:33,832 --> 00:14:37,252
- Hola, soy Bob.
- Hola, soy Linda.
361
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
He visto que te acercabas.
362
00:14:39,379 --> 00:14:41,798
Sí, y yo te he visto bebiendo.
363
00:14:41,881 --> 00:14:42,966
Y mucho.
364
00:14:43,049 --> 00:14:46,094
Me da que eres soltero
y me estás camelando.
365
00:14:46,177 --> 00:14:47,220
¿Eso es lo que veo?
366
00:14:47,303 --> 00:14:50,765
Igual te estoy preparando
un sándwich de camelo, sí.
367
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Me encantan los sándwiches.
368
00:14:52,517 --> 00:14:54,436
Ya, lo sé por tu olor.
369
00:14:54,519 --> 00:14:57,605
Gracias. Tú hueles interesante.
370
00:14:57,689 --> 00:15:00,442
¿Tienes cepillo de dientes en casa
o no lo has comprado aún?
371
00:15:00,525 --> 00:15:02,527
¿Qué tal si uso el tuyo?
372
00:15:02,610 --> 00:15:04,571
Te llamabas Bob, ¿verdad?
373
00:15:04,654 --> 00:15:06,865
Me está sonando la alarma de camelos.
374
00:15:06,948 --> 00:15:09,492
¿Dejo que salte el contestador
y seguimos hablando?
375
00:15:09,576 --> 00:15:12,579
Espera, ¿tienes
una alarma con contestador?
376
00:15:12,662 --> 00:15:13,997
No entiendo nada.
377
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
Hola, gente soltera a la que no conozco.
378
00:15:17,459 --> 00:15:20,587
O, si os conozco, es de las ceremonias.
379
00:15:20,670 --> 00:15:23,006
- Soy Teddy.
- Hola, Teddy. Soy Bob.
380
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
Te veo bien. Vas un poco apretado.
381
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Es del baile de fin de curso. De otro.
382
00:15:27,469 --> 00:15:29,929
¿Quién quiere una copa? ¿Tú, tú?
383
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
- ¡Yo quiero!
- Vale. ¿Y tú qué, Bob?
384
00:15:32,223 --> 00:15:34,309
¿Quieres una? Te sentará bien.
385
00:15:34,392 --> 00:15:36,019
Relájate, estamos de fiesta.
386
00:15:36,102 --> 00:15:38,438
- ¿A que sí? ¿Qué?
- Teddy, cálmate.
387
00:15:38,521 --> 00:15:40,023
Es gracioso, Bob.
388
00:15:40,106 --> 00:15:42,233
- No lo es.
- Sí, es gracioso. Es...
389
00:15:42,317 --> 00:15:44,819
Me pegó en el hombro y no me gustó nada.
390
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Me voy a ver a los peces.
391
00:15:46,821 --> 00:15:51,368
Me encanta esta canción. ¿Quién toca
los cangrejos de mi tanque sensorial?
392
00:15:53,453 --> 00:15:56,289
¡Linda, mira,
se llama el giro de Tuscaloosa!
393
00:15:59,250 --> 00:16:02,128
- Muy violento y superincómodo.
- Sí.
394
00:16:02,212 --> 00:16:03,129
¿Puedo bailar?
395
00:16:03,213 --> 00:16:05,590
- Largo de aquí, Mort.
- ¡Me voy bailando!
396
00:16:05,674 --> 00:16:09,594
¿La iglesia siempre es así,
tan divertida y positiva?
397
00:16:09,678 --> 00:16:13,264
- Pues seguramente.
- Entonces estoy preparado.
398
00:16:13,348 --> 00:16:14,808
Te quitas los zapatos.
399
00:16:14,891 --> 00:16:16,393
- Qué divertido.
- Vale.
400
00:16:16,476 --> 00:16:19,020
- Ah, te has quitado la camisa.
- Sí.
401
00:16:19,104 --> 00:16:20,980
Tendrás tus razones, seguro.
402
00:16:21,064 --> 00:16:22,148
Ya está.
403
00:16:22,232 --> 00:16:24,401
Vale, una pregunta.
404
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
¿Por qué te has desvestido?
405
00:16:26,736 --> 00:16:30,031
Porque voy a enfrentarme a mis miedos.
406
00:16:30,115 --> 00:16:32,867
Voy a unirme al acuaricismo.
407
00:16:33,535 --> 00:16:36,705
¡Voy a meterme en el tanque de medusas!
408
00:16:36,788 --> 00:16:38,998
¡Sí, nos lo vamos a beber todo!
409
00:16:41,793 --> 00:16:43,294
No, es mala idea.
410
00:16:43,378 --> 00:16:45,296
- Te picarán.
- No, ya lo sé.
411
00:16:45,380 --> 00:16:49,050
Quiero que me piquen.
Bueno, no, pero quiero vivirlo.
412
00:16:49,134 --> 00:16:50,343
Quiero unirme a la iglesia.
413
00:16:50,427 --> 00:16:55,306
Y es precioso, pero es
que no estamos en temporada de picar.
414
00:16:55,390 --> 00:16:57,642
No sé si volveré a echarle valor.
415
00:16:57,726 --> 00:17:00,603
Tiene que ser ahora.
Vale, ¿entraré en shock?
416
00:17:00,687 --> 00:17:03,064
- ¿Hay algún médico?
- Hay un funerario.
417
00:17:03,148 --> 00:17:05,400
- ¡Hola!
- No sé qué está pasando.
418
00:17:05,483 --> 00:17:08,153
Vale. Allá voy. ¡Uno! ¡Dos!
419
00:17:08,236 --> 00:17:09,779
¡Acuaricismo!
420
00:17:12,157 --> 00:17:14,409
¡Es mentira, no es una religión,
421
00:17:14,492 --> 00:17:15,994
mentimos para defraudar!
422
00:17:16,077 --> 00:17:18,663
Anda, no me han picado.
423
00:17:18,747 --> 00:17:20,331
¿Has dicho que es todo mentira?
424
00:17:20,415 --> 00:17:23,877
No. Salga de ahí,
que se le va a arrugar la piel.
425
00:17:23,960 --> 00:17:24,919
No, en serio.
426
00:17:25,003 --> 00:17:27,630
¿El acuaricismo es una farsa de religión?
427
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Sal de ahí, por favor.
428
00:17:29,507 --> 00:17:32,260
Hablaremos fuera del tanque de medusas.
429
00:17:32,344 --> 00:17:34,512
¡No cambies de tema, Judy!
430
00:17:34,596 --> 00:17:36,765
¡Inspector, salga del tanque!
431
00:17:36,848 --> 00:17:40,310
¿Este lugar es una farsa?
¿Las medusas también son falsas?
432
00:17:40,393 --> 00:17:42,771
Me da que sí, porque no me están pic...
433
00:17:42,854 --> 00:17:44,689
¡La madre que me parió!
434
00:17:47,317 --> 00:17:49,319
HACIENDA
UNA SEMANA DESPUÉS
435
00:17:49,402 --> 00:17:51,905
Inspector Flanley,
unos niños quieren verlo.
436
00:17:51,988 --> 00:17:53,239
¿Ha pedido tres niños?
437
00:17:54,324 --> 00:17:56,117
No, pero déjelos bajar.
438
00:17:57,744 --> 00:17:58,995
Menudo lujo.
439
00:17:59,079 --> 00:18:01,456
¿A qué habéis venido, a ver?
440
00:18:01,539 --> 00:18:03,875
Sabemos que no va a denunciar a Judy.
441
00:18:03,958 --> 00:18:05,335
Es muy generoso.
442
00:18:05,418 --> 00:18:07,003
El acuario va a cerrar,
443
00:18:07,087 --> 00:18:09,339
pero es mejor que ir a la cárcel.
444
00:18:10,173 --> 00:18:12,717
Queríamos pedirle perdón con esta tarjeta.
445
00:18:12,801 --> 00:18:15,136
No queríamos hacerle daño,
solo que creyera
446
00:18:15,220 --> 00:18:17,555
que la iglesia era de verdad.
Pero se unió.
447
00:18:17,639 --> 00:18:20,225
- Y no supimos qué hacer.
- Pero lo hicimos genial,
448
00:18:20,308 --> 00:18:24,270
porque un tipo listo como usted
se tragó nuestro montaje.
449
00:18:24,354 --> 00:18:27,691
Si lo pienso ahora, hubo señales claras.
450
00:18:27,774 --> 00:18:30,026
Todo eran señales claras.
451
00:18:30,110 --> 00:18:31,903
- ¿Hasta los carteles?
- Sí.
452
00:18:31,986 --> 00:18:34,531
Pero me cegué con Judy.
453
00:18:34,614 --> 00:18:36,866
Es que es estupenda, la verdad.
454
00:18:36,950 --> 00:18:39,619
Espere, ¿le gusta Judy?
455
00:18:39,703 --> 00:18:40,537
Sí.
456
00:18:40,620 --> 00:18:43,957
Pensé que me gustaba el acuaricismo,
pero me gustaba Judy.
457
00:18:44,040 --> 00:18:45,583
Pues llámela, dígaselo.
458
00:18:45,667 --> 00:18:47,752
No. No quiere verme.
459
00:18:47,836 --> 00:18:48,878
Y estoy ocupado.
460
00:18:48,962 --> 00:18:51,047
Tengo que echarme la pomada.
461
00:18:51,131 --> 00:18:52,799
Roger, no te la eches.
462
00:18:52,882 --> 00:18:54,718
Huele fatal. Lo siento.
463
00:18:54,801 --> 00:18:57,012
Ya, vale. Pues me duele y me rasco.
464
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
- Gracias.
- De nada.
465
00:18:58,680 --> 00:19:02,058
- ¿Algo más, niños?
- Roger, no se rinda con Judy.
466
00:19:02,142 --> 00:19:06,604
La liamos al inventarnos la religión,
pero conectaron con los pepinos de mar.
467
00:19:06,688 --> 00:19:09,899
Podrían cagar amor.
O, al menos, una cita. ¿No?
468
00:19:09,983 --> 00:19:14,112
No. Como decimos en Hacienda,
este caso está cerrado.
469
00:19:15,196 --> 00:19:19,659
Gracias por venir. ¡Sí!
Diez dólares de propina, mira.
470
00:19:19,743 --> 00:19:22,287
Linda, mira mis diez dólares de propina.
471
00:19:22,370 --> 00:19:24,330
¿Qué te parece, eh?
472
00:19:24,414 --> 00:19:25,915
Eres un tren de camelos.
473
00:19:25,999 --> 00:19:28,043
Perdón. Hola. Bienvenidos.
474
00:19:28,126 --> 00:19:30,253
- Los acompaño.
- Vaya con Bob, ¿eh?
475
00:19:30,337 --> 00:19:32,130
- Menudas propinas.
- Bueno.
476
00:19:32,213 --> 00:19:35,467
Le dejaron dos dólares,
pero le puse un billete de diez.
477
00:19:35,550 --> 00:19:38,970
- El pobre necesitaba una victoria.
- Más ahora que somos novios, ¿eh?
478
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
Es broma, claro. ¿No?
479
00:19:41,806 --> 00:19:44,768
Judy, ¿no quieres darle
una oportunidad a Roger?
480
00:19:44,851 --> 00:19:47,479
Seguro que solo quería ser amable.
481
00:19:47,562 --> 00:19:50,440
No quiere salir
con una defraudadora como yo.
482
00:19:50,523 --> 00:19:52,817
Íbamos a ir juntos a la playa,
483
00:19:52,901 --> 00:19:54,444
- solo eso.
- Hola, Judy.
484
00:19:54,527 --> 00:19:57,364
- ¿Roger?
- Por eso me olía a la pomada.
485
00:19:57,447 --> 00:20:00,575
Me quedaron algunas cosas pendientes
la última vez
486
00:20:00,658 --> 00:20:01,534
que nos vimos.
487
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Sí, los paramédicos llevaban prisa.
488
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
Se me ha ocurrido una idea.
489
00:20:06,706 --> 00:20:09,959
Podrías salvar el acuario
si lo alquilas para fiestas.
490
00:20:10,043 --> 00:20:12,545
Como la fiesta del acuaricismo,
pero sin defraudar.
491
00:20:12,629 --> 00:20:13,755
¿Podría funcionar?
492
00:20:13,838 --> 00:20:16,466
Sí, es una idea. Mejorará tu balance.
493
00:20:16,549 --> 00:20:18,426
Así se dice en contabilidad.
494
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
Y otro tema,
495
00:20:20,720 --> 00:20:24,349
¿te apetece tomarte un café conmigo?
496
00:20:24,432 --> 00:20:27,936
Bueno, cada uno pediríamos el nuestro,
no uno para los dos,
497
00:20:28,019 --> 00:20:31,022
no tendríamos que beber
de la misma taza...
498
00:20:31,690 --> 00:20:34,359
Vale, me apunto. Y pedimos dos cafés.
499
00:20:34,442 --> 00:20:36,695
O uno. Lo que sea, me apunto.
500
00:20:36,778 --> 00:20:39,364
Genial. Podemos empezar
pidiendo dos y luego...
501
00:20:39,447 --> 00:20:41,616
¿Va bien la cosa? No lo sé.
502
00:20:41,700 --> 00:20:42,826
Va muy bien.
503
00:20:42,909 --> 00:20:45,620
No entendía lo que le veías a este lugar,
504
00:20:45,704 --> 00:20:48,623
pero ahora ya empiezo a entenderlo.
505
00:20:49,749 --> 00:20:53,795
¿Nos quedamos un ratito
mirando las medusas?
506
00:20:53,878 --> 00:20:54,796
Me pido esa.
507
00:20:54,879 --> 00:20:57,090
Espera, está muerta. Yo voy a mirar esa.
508
00:20:57,173 --> 00:20:58,842
- Gene, ¿tú miras esa?
- ¡Sí!
509
00:21:10,478 --> 00:21:12,397
¡Linda, mírame!
510
00:21:32,792 --> 00:21:34,794
Traducción:
Beatriz Egocheaga
37996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.