All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E12.Like.Gene.for.Chocolate.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,925 ES TU FUNERAL 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 ABRIMOS DE NUEVO 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,764 NO ES PAÍS PARA RATONES 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,932 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,144 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,563 COLEGIO WAGSTAFF 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 Os presento mi trabajo sobre la antigua Grecia. 9 00:00:24,607 --> 00:00:25,775 DÍA DE LA HISTORIA 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Tenía grandes planes. 11 00:00:27,193 --> 00:00:31,364 Un elemento musical, iba a hacer una novela gráfica, 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,699 pero ¿qué puedo decir? 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,326 Hay proyectos que no logran despegar. 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,828 Y sin más esperas, 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,457 os presento la Acrópolis hecha de palos de helado. 16 00:00:40,540 --> 00:00:42,292 ¡La Apalópolis! 17 00:00:42,375 --> 00:00:45,837 ¡Alucinante! 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,716 La señora Twitchell me acusó 19 00:00:49,799 --> 00:00:51,301 de rendirme ante las dificultades. 20 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Ella es la divorciada, no yo. Aún. 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,556 Bueno, es verdad que siempre te rindes. 22 00:00:56,639 --> 00:00:58,683 Empiezas cosas y no las acabas. 23 00:00:58,767 --> 00:00:59,768 El mundo necesita eso. 24 00:00:59,851 --> 00:01:02,145 Sin gente que empieza, ¿cómo...? 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,855 - ¿Acabaríamos nada? - Eso. 26 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 Necesito un premio de chocolate. 27 00:01:06,524 --> 00:01:09,361 Por suerte, llevo bombones en la mochila. 28 00:01:09,444 --> 00:01:11,363 ¿Qué? Imposible. 29 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 No, seguramente lleve. 30 00:01:13,365 --> 00:01:14,824 Vaya, es el último. 31 00:01:14,908 --> 00:01:18,119 Cohete Crujiente, sé que es mucha presión, 32 00:01:18,203 --> 00:01:20,372 pero haz lo que siempre haces. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,832 No te pongas nervioso, lo harás genial. 34 00:01:24,167 --> 00:01:25,543 ¿Listo para despegar? 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Claro. 36 00:01:27,337 --> 00:01:29,589 ¡Despegue! 37 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 ¿Me acompañáis a la tienda? Voy a comprar 38 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 otra caja de este clásico eterno. 39 00:01:37,972 --> 00:01:40,517 Cuando comes chocolate, eres un encanto. 40 00:01:41,184 --> 00:01:42,394 ¿Qué narices...? 41 00:01:42,477 --> 00:01:44,270 ¿Nueva imagen, nuevo sabor? 42 00:01:44,354 --> 00:01:46,564 ¡Le han puesto gafas de sol! 43 00:01:46,648 --> 00:01:48,775 ¡Y le han teñido las puntas! 44 00:01:48,858 --> 00:01:50,360 ¿Y lo de "nuevo sabor"? 45 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 Me da miedo. Allá va. 46 00:01:52,987 --> 00:01:55,699 No, ¿qué es esto? No... 47 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 ¿Por qué, Señor, por qué? 48 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 ¿No están buenos? ¿Cuál es el veredicto? 49 00:02:01,246 --> 00:02:03,832 Oye, chaval, tienes que pagarlos. 50 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 ¿Por qué me hacen esto? 51 00:02:05,291 --> 00:02:07,168 ¿Por qué los cambian? 52 00:02:07,252 --> 00:02:08,420 ¿Y dónde está Ronnie? 53 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 ¡Quiero a mi tendero de siempre! 54 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 - Se unió al Cuerpo de Paz. - ¡No! 55 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 ¿Qué tal? ¿Me prestáis el lavavajillas? 56 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 El mío no va. 57 00:02:19,264 --> 00:02:21,182 No. Esto es un restaurante. 58 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 Genial. 59 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Son pelotas de golf. 60 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 No se te escapa una. 61 00:02:25,562 --> 00:02:28,023 - ¿Por qué las lavas? - Están sucias. 62 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 Las saqué del lago del campo municipal de golf. 63 00:02:30,942 --> 00:02:33,028 Las limpio y las revendo a los golfistas. 64 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 A 25 centavos. 65 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 O sea que ahí hay 75 pavos. 66 00:02:36,156 --> 00:02:38,033 Vaya, impresionante. 67 00:02:38,116 --> 00:02:40,452 Pero ni pío. No me llevo bien 68 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 con los gestores del campo. 69 00:02:42,037 --> 00:02:43,371 Vale. ¿Por qué? 70 00:02:43,455 --> 00:02:46,583 Los de la tienda querían una parte. Pero yo soy quien se juega la vida. 71 00:02:46,666 --> 00:02:48,418 Me meto de noche en el lago 72 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 respirando con una manguera. He hablado de más. 73 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Eres de fiar. No tengo que preocuparme, ¿no? 74 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 - No se lo dirás a nadie, ¿no? - Tranquilo. 75 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Ni mu. - No diré nada. 76 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 - Que te conozco. - Son pelotas de golf. 77 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 Te quedas sin tema de conversación y empiezas a cantar... 78 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 No me insultes encima de usar mi lavavajillas. 79 00:03:07,228 --> 00:03:08,188 ¿Sabes qué? 80 00:03:08,271 --> 00:03:09,689 Toma, tú calladito. 81 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 Una propina. Cómprate algo bonito. 82 00:03:12,692 --> 00:03:15,445 ¡Han cambiado los Cohetes Crujientes! 83 00:03:15,528 --> 00:03:17,489 ¿Qué, qué ha pasado? 84 00:03:17,572 --> 00:03:20,742 - Cambiaron los Cohetes Crujientes. - ¿Qué son? 85 00:03:20,825 --> 00:03:24,162 El mejor invento desde los calcetines tobilleros. 86 00:03:24,245 --> 00:03:26,956 Cambiaron sus bombones y está hecho polvo. 87 00:03:27,040 --> 00:03:30,001 Vaya, odio cuando cambian las chucherías. 88 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 ¡Lo odio! 89 00:03:31,002 --> 00:03:34,589 Voy a hacer que Chuches Spratt vuelvan a los originales. 90 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 Chuches Spratt punto com y clic. 91 00:03:38,301 --> 00:03:40,095 ¿Quieres chatear? Sí. 92 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 "¿En qué podemos ayudarte?". 93 00:03:41,805 --> 00:03:45,016 Dejad los Cohetes Crujientes como antes, idiotas. 94 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 Perdón por lo de "idiotas". 95 00:03:47,143 --> 00:03:48,228 A ver qué dice Margaret. 96 00:03:48,311 --> 00:03:50,397 "Ahora mismo no tenemos pensado 97 00:03:50,480 --> 00:03:52,982 cambiar la fórmula de los Cohetes Crujientes, 98 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 pero anotamos sus comentarios. 99 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Que tenga un día delicioso". 100 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 No sé por qué no ha funcionado. 101 00:03:58,113 --> 00:03:59,656 Lo he intentado. 102 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 - Me rindo. - Menudo espíritu. 103 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 No. No pienso rendirme. 104 00:04:05,328 --> 00:04:06,413 ¡Visita la fábrica! 105 00:04:06,496 --> 00:04:07,539 ¿Hacen visitas? 106 00:04:07,622 --> 00:04:08,915 Hacen visitas gratis 107 00:04:08,998 --> 00:04:10,792 menos en Navidad. Me vale, 108 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 en Navidad estoy ocupado. 109 00:04:12,293 --> 00:04:14,546 ¡Visitaremos la fábrica de Spratt 110 00:04:14,629 --> 00:04:16,423 y podré defender mi caso! 111 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 - Estás como loco, Gene. - ¡Para nada! 112 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Yo te llevo a la fábrica. 113 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 - Espera, ¿qué? - Sí. 114 00:04:22,137 --> 00:04:23,763 Estoy orgullosa de Gene. 115 00:04:23,847 --> 00:04:25,765 Eres mi Erin Choco-vich. 116 00:04:25,849 --> 00:04:28,268 No le harán caso a un niño, Lin. 117 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Ya lo sé, 118 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 - pero hay que apoyar su causa. - ¿Es una causa? 119 00:04:32,313 --> 00:04:33,398 Lo es. Apóyala. 120 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 Tú quieres visitar la fábrica. 121 00:04:35,567 --> 00:04:37,652 ¿Qué? No me gustan las chuches. 122 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Caries. Picamuelas. 123 00:04:41,781 --> 00:04:44,075 Como veis, elaboramos nuestras chucherías 124 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 como lo hacía nuestro fundador, 125 00:04:45,660 --> 00:04:49,330 Ferdinand Spratt, hace 80 años, solo que con robots. 126 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 Perdona, Michelle. ¿Podremos preguntar 127 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 a algún jefe o jefa de la empresa 128 00:04:54,127 --> 00:04:55,170 al final de la visita? 129 00:04:55,253 --> 00:04:57,589 Mi hermano necesita respuestas. 130 00:04:57,672 --> 00:05:00,342 Chuches Spratt tiene una junta directiva. 131 00:05:00,425 --> 00:05:02,469 Si no eres accionista, 132 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 no podrán responder a tus preguntas. 133 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Mi hermano quiere hablar 134 00:05:06,890 --> 00:05:08,016 con un directivo. 135 00:05:08,099 --> 00:05:11,936 A ver, ¿quién quiere saber cómo ordenamos los envoltorios? 136 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 - Más o menos. - Lo siento. 137 00:05:14,105 --> 00:05:16,024 Te compraremos algo en la tienda. 138 00:05:16,107 --> 00:05:18,943 Y si estás muy triste, pues me compro yo algo. 139 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Al final del pasillo, 140 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 veremos una ventana que da 141 00:05:24,532 --> 00:05:26,201 al despacho de contabilidad. 142 00:05:27,619 --> 00:05:29,037 ¿El mismísimo Ferdinand Spratt? 143 00:05:30,622 --> 00:05:32,916 ¿Eres Ferdinand Spratt, de Chuches Spratt? 144 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Hablas con el último Spratt. ¿Quién eres? 145 00:05:35,919 --> 00:05:39,214 Me llamo Gene, y me chifla Chuches Spratt. 146 00:05:39,297 --> 00:05:41,299 ¿Te has escapado de la visita? 147 00:05:41,383 --> 00:05:44,386 - ¿Lo sabes por el gorro? - Sí. Qué horror de visita. 148 00:05:44,469 --> 00:05:46,096 - Ya. - ¿Quién es la guía? 149 00:05:46,179 --> 00:05:47,305 - ¿Michelle? - Sí. 150 00:05:47,389 --> 00:05:48,765 Es la única. 151 00:05:48,848 --> 00:05:51,393 Vine para hablar con un mandamás. 152 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 Y he conocido al más mandamás 153 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 de toda la empresa. 154 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 Técnicamente, sí. 155 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 ¿En qué puedo ayudarte? 156 00:05:58,858 --> 00:06:03,613 Tu empresa cambió los Cohetes Crujientes y necesito como sea que los dejes 157 00:06:03,697 --> 00:06:04,614 como estaban. 158 00:06:04,698 --> 00:06:06,199 El lunes, a más tardar. 159 00:06:06,282 --> 00:06:07,450 - ¿Y ya? - Y ya. 160 00:06:07,534 --> 00:06:08,868 - Hecho. - ¿En serio? 161 00:06:08,952 --> 00:06:11,037 - Sí. - Genial. ¿Y ya está? 162 00:06:11,121 --> 00:06:14,207 No está. Tendré que arreglarlo con los ejecutivos, 163 00:06:14,290 --> 00:06:17,711 pero de un megafan de Spratt a otro, prometo ayudar. 164 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 ¡Gracias, Ferdie! 165 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Pero antes, te necesito. 166 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Quiero atar regalices al ventilador 167 00:06:23,133 --> 00:06:24,300 para hacer un tornado, 168 00:06:24,384 --> 00:06:27,429 pero me da miedo subir a la escalera sin que me la sujeten. 169 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 ¿Un tornado de regaliz? Sí. 170 00:06:35,895 --> 00:06:37,522 A nosotros nos contaron 171 00:06:37,605 --> 00:06:39,733 cómo la humedad afecta al turrón, 172 00:06:39,816 --> 00:06:42,944 y Gene intimando con el nieto del fundador. 173 00:06:43,028 --> 00:06:45,071 Y al turrón no le va nada bien 174 00:06:45,155 --> 00:06:46,823 la humedad, por cierto. 175 00:06:46,906 --> 00:06:49,576 ¿Seguro que ese tipo es quien dice ser? 176 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 Es un desconocido que le ha dado chucherías a Gene. 177 00:06:52,996 --> 00:06:54,664 El mejor desconocido. 178 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Y devolverá los Cohetes Crujientes a su origen. 179 00:06:58,001 --> 00:06:59,794 O sea... ¿al espacio? 180 00:06:59,878 --> 00:07:03,298 - Lo pillo. - Ferdie dijo que no depende de él. 181 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 Tiene que convencer a la "junta directiva". 182 00:07:06,217 --> 00:07:08,136 ¿Y cómo piensa hacerlo? 183 00:07:08,219 --> 00:07:10,722 Eso es lo que vamos a debatir mañana. 184 00:07:10,805 --> 00:07:13,308 - ¿Mañana? - Iré después del cole 185 00:07:13,391 --> 00:07:14,684 para trazar el plan. 186 00:07:14,768 --> 00:07:17,479 ¿Sí? Lin, ¿vas a volver a llevarlo? 187 00:07:17,562 --> 00:07:19,814 Está luchando por algo. 188 00:07:19,898 --> 00:07:21,900 Así pondrá en su currículum: 189 00:07:21,983 --> 00:07:24,778 "Se enfrentó al sistema, salvó bombones y mono como él solo". 190 00:07:24,861 --> 00:07:26,780 No es un currículum genial. 191 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 ¿Quieres llevarlo por otros motivos? 192 00:07:30,116 --> 00:07:33,244 ¿No querrás comprar más chucherías en la tienda, Lin? 193 00:07:33,328 --> 00:07:35,163 ¿Qué, hay tienda? 194 00:07:35,789 --> 00:07:36,748 Vale, a ver. 195 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 ¿Cómo haremos que nos escuchen los ejecutivos? 196 00:07:39,793 --> 00:07:41,461 Buena pregunta. Oye, 197 00:07:41,544 --> 00:07:43,213 no has hecho la visita guay. 198 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 ¿La hacemos antes de empezar? 199 00:07:46,549 --> 00:07:48,760 Los conduzco siempre que quiero. 200 00:07:48,843 --> 00:07:51,638 Subes, bajas. Te mueves como quieres. 201 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 Mola mucho. 202 00:07:52,639 --> 00:07:54,933 ¿Proponemos algunas ideas? 203 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 Al final nos hemos desviado un poco. 204 00:07:57,352 --> 00:07:59,396 Sí. Vamos a proponer ideas. 205 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 ¡Oye! 206 00:08:02,190 --> 00:08:05,110 Me dejan venir y lanzarlos contra el cristal. 207 00:08:05,193 --> 00:08:07,654 Les encanta. Quería enseñártelo. 208 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 Qué visita, gracias. 209 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 Pero hay que pensar 210 00:08:11,700 --> 00:08:14,035 cómo negociar con tus ejecutivos. 211 00:08:14,119 --> 00:08:17,497 Hoy en día, los negocios no se hacen en despachos. 212 00:08:17,580 --> 00:08:19,374 Se hacen andando rápido 213 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 en pasillos y urinarios. 214 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 ¿No has visto Entourage? 215 00:08:22,877 --> 00:08:25,797 ¿Una serie sobre mear y hacer cosas? 216 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 - Más o menos. - Pues haz lo del urinario. 217 00:08:28,717 --> 00:08:31,011 ¿Y qué pasa con las ejecutivas? 218 00:08:31,094 --> 00:08:33,555 Las convenceremos para usar urinarios. 219 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 Eso déjamelo a mí. 220 00:08:35,015 --> 00:08:37,517 ¿Qué tal si introduzco así el tema? 221 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 "Mirad lo que sale del final de ese negocio. 222 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Hablando de negocios...". 223 00:08:41,563 --> 00:08:44,149 - Y hablas de negocios. - Me gusta. Muy bien. 224 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 ¿Lo dejamos ya? 225 00:08:45,608 --> 00:08:47,485 Vale, pero solo tenemos 226 00:08:47,569 --> 00:08:49,362 mi genial frase inicial. 227 00:08:49,446 --> 00:08:51,656 Ya lo sé, pero normalmente intento 228 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 echarme la siesta a esta hora, 229 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 y ahora mismo me parece 230 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 el momento ideal para dormir. 231 00:08:57,746 --> 00:09:00,498 Vaya, te has quedado dormido. 232 00:09:00,582 --> 00:09:02,125 Pues yo ya me voy 233 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 después de robarte un Tío Nueces de la mesa. 234 00:09:04,336 --> 00:09:06,504 ¿Ya tienes tu plan? 235 00:09:06,588 --> 00:09:09,924 Más o menos. Ferdie no tiene ganas de trabajar. 236 00:09:10,008 --> 00:09:10,884 Para nada. 237 00:09:10,967 --> 00:09:13,428 Se me hace raro oírme decir esas palabras. 238 00:09:13,511 --> 00:09:15,972 Dice que lo matizaremos mañana. 239 00:09:16,056 --> 00:09:17,766 Claro, mañana volvemos. 240 00:09:17,849 --> 00:09:20,477 Esta semana nos pondremos como el Quico. 241 00:09:21,311 --> 00:09:22,520 HAMBURGUESERÍA BOB 242 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 ¿Vendiste las pelotas? 243 00:09:23,855 --> 00:09:26,441 - Todas. - No pareces contento. 244 00:09:26,524 --> 00:09:28,443 Pienso en el tesoro hundido 245 00:09:28,526 --> 00:09:30,195 que dejé en las profundidades. 246 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 ¿Qué? 247 00:09:31,196 --> 00:09:33,698 Así llamo a la parte profunda del lago. 248 00:09:33,782 --> 00:09:34,699 Casi tres metros. 249 00:09:35,241 --> 00:09:37,786 Sin luz. Sin vida. Sin sonido. 250 00:09:37,869 --> 00:09:39,871 Tú solo con tus pensamientos, Bobby. 251 00:09:39,954 --> 00:09:42,165 Y renacuajos, que está lleno. 252 00:09:42,248 --> 00:09:45,085 - ¿Qué tesoro hundido? - Miles de pelotas 253 00:09:45,168 --> 00:09:46,378 que no puedo coger. 254 00:09:46,461 --> 00:09:48,588 He buceado más hondo que nunca. 255 00:09:48,672 --> 00:09:50,882 Necesito que alguien me pase la manguera. 256 00:09:50,965 --> 00:09:53,885 Pero ¿quién podría hacerlo? ¿Qué hago? 257 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 No vuelvas y déjalo estar. 258 00:09:57,305 --> 00:09:58,598 - ¡Vamos juntos! - No. 259 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 - ¡Tú y yo! - No, ni loco. 260 00:10:00,433 --> 00:10:03,186 Sí, venga, Bob, un último golpe y se acabó, 261 00:10:03,269 --> 00:10:04,646 - nos retiramos. - Teddy... 262 00:10:04,729 --> 00:10:06,356 - Sin mirar atrás. - Que no. 263 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 ¿Qué quieres? ¿Pasarte la vida dándole la vuelta 264 00:10:09,567 --> 00:10:10,902 - a las hamburguesas? - Teddy... 265 00:10:10,985 --> 00:10:13,196 No has dejado huella en el mundo. 266 00:10:13,279 --> 00:10:14,948 - ¿Qué? - No. Es genial, 267 00:10:15,031 --> 00:10:17,158 - tienes tu restaurante, pero venga. - Lo haré. 268 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 - ¿En serio? - Pero yo no me meto, ¿eh? 269 00:10:19,911 --> 00:10:21,746 - Te sujeto la manguera. - ¿Qué? 270 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 Si es lo que quieres. 271 00:10:23,623 --> 00:10:25,792 Si quieres vivir así de poco, 272 00:10:25,875 --> 00:10:27,794 puedes sujetarme la manguera. 273 00:10:27,877 --> 00:10:30,547 - ¿No quieres bucear? - No pienso bucear. 274 00:10:30,630 --> 00:10:33,425 Pensé que querías bucear, que ibas a hacerlo. 275 00:10:33,508 --> 00:10:35,927 - No quiero... - Que nadie quería la manguera. 276 00:10:36,011 --> 00:10:37,303 - No quiero bucear. - ¿No? 277 00:10:37,387 --> 00:10:39,472 ¿No eres nada Jacques Cousteau? 278 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 TÍO NUECES CONFETI DE CARAMELO 279 00:10:43,476 --> 00:10:46,312 Te he comido, a ti también, y a ti... 280 00:10:46,396 --> 00:10:48,606 Tú eres nuevo. ¿De qué vas? 281 00:10:48,690 --> 00:10:50,525 Beatrice, bonito peinado. 282 00:10:50,608 --> 00:10:52,986 Llevo el mismo peinado de siempre. 283 00:10:53,069 --> 00:10:56,322 - Será que no te has lavado el pelo. - ¿Ferdie? Es Gene. 284 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 - Otra vez. - Hola. 285 00:10:57,490 --> 00:11:00,493 Hola. ¿Listo para perfeccionar nuestro discurso? 286 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Oye, he estado pensando. 287 00:11:02,412 --> 00:11:04,956 No sé si el plan del urinario funcionará. 288 00:11:05,040 --> 00:11:06,916 - ¿Por? - Porque casi lo pruebo 289 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 y fue muy raro. 290 00:11:08,251 --> 00:11:10,628 No sé si el tío era de la junta. 291 00:11:10,712 --> 00:11:12,255 Llevaba traje, 292 00:11:12,339 --> 00:11:14,424 tenía pene, me sonaba. 293 00:11:14,507 --> 00:11:16,468 Pues pensamos otro plan. 294 00:11:17,093 --> 00:11:20,764 No sé. Ya hemos trabajado mucho en esto. 295 00:11:20,847 --> 00:11:23,683 Y nos costará que la junta eche marcha atrás 296 00:11:23,767 --> 00:11:25,352 con los Cohetes Crujientes. 297 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 ¿Te rindes? 298 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 No exactamente. 299 00:11:28,188 --> 00:11:29,397 Espera, sí. 300 00:11:29,481 --> 00:11:32,108 ¡Primero me traiciona tu empresa y ahora tú! 301 00:11:32,192 --> 00:11:33,443 ¿Qué es esto? 302 00:11:33,526 --> 00:11:36,321 A tu nueva chuche, llámala Dulce Traición 303 00:11:36,404 --> 00:11:38,323 o algo con la palabra "traición", 304 00:11:38,406 --> 00:11:40,950 ¡porque sois expertos en traicionar! 305 00:11:41,034 --> 00:11:42,202 ¡Tú eres el traidor! 306 00:11:42,285 --> 00:11:44,788 - ¿Qué? - Beatrice, ¿quién traiciona a quién? 307 00:11:44,871 --> 00:11:45,872 ¿Qué pasa? 308 00:11:45,955 --> 00:11:48,041 Eso. Ella está de mi parte. 309 00:11:48,124 --> 00:11:49,626 Gene tiene que irse. 310 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 Y que no vuelva a entrar en mi despacho. 311 00:11:52,212 --> 00:11:53,672 ¿Aviso a seguridad? 312 00:11:53,755 --> 00:11:56,007 No será necesario, porque me voy. 313 00:11:56,091 --> 00:11:58,760 Beatrice, avisa a mi madre en la tienda, 314 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 dile que estoy en el coche y que no estoy llorando. 315 00:12:07,852 --> 00:12:09,104 HAMBURGUESERÍA BOB 316 00:12:09,187 --> 00:12:12,399 Siento que Ferdinand resultara ser un mamón. 317 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Pero estamos orgullosos. Lo intentaste. 318 00:12:15,193 --> 00:12:17,904 No pensamos que llegarías tan lejos. 319 00:12:20,240 --> 00:12:21,866 Venga, te dejamos solo 320 00:12:21,950 --> 00:12:24,327 que te tires pedos en el sofá. 321 00:12:24,411 --> 00:12:27,414 El plan de los urinarios iba a funcionar. 322 00:12:27,497 --> 00:12:29,833 Igual tiene que dar el paso otra persona. 323 00:12:29,916 --> 00:12:32,293 ¡Tú empezaste esta dulce aventura 324 00:12:32,377 --> 00:12:34,587 y vas a terminarla, desgraciado! 325 00:12:34,671 --> 00:12:37,507 Me encantan los discursos motivacionales. 326 00:12:37,590 --> 00:12:39,801 Ahora sé lo que es jugar al baloncesto. 327 00:12:39,884 --> 00:12:42,554 Tienes que ir a la sala de juntas 328 00:12:42,637 --> 00:12:43,847 y convencerlos tú mismo. 329 00:12:43,930 --> 00:12:45,181 No me dejan entrar. 330 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 No puedo ver a los ejecutivos. 331 00:12:47,559 --> 00:12:50,729 Pero sí puedes visitar la fábrica. 332 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 ¿Para qué? Es un rollo. 333 00:12:53,314 --> 00:12:54,315 La sala de correo mola. 334 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 No, la visita es la tapadera. 335 00:12:56,484 --> 00:12:59,404 Nos separamos del grupo y colamos a Gene en la junta. 336 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 ¿Sí, harías eso por mí? 337 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Con tal de verte entrar en una junta directiva 338 00:13:04,200 --> 00:13:06,327 arrebatado, claro que sí. 339 00:13:08,079 --> 00:13:10,915 Vale. No hay moros en la costa. 340 00:13:10,999 --> 00:13:13,626 Entramos por el hoyo 16 y atajamos. 341 00:13:13,710 --> 00:13:15,712 - ¿Tienes pasamontañas? - No. 342 00:13:15,795 --> 00:13:17,839 - Pero guantes, sí, ¿no? - No. 343 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 - ¿No? - ¡No! 344 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 ¡Te dije que trajeras pasamontañas 345 00:13:21,509 --> 00:13:23,720 - y guantes! - No me dijiste nada. 346 00:13:23,803 --> 00:13:25,889 - ¿No te lo dije? - Mi madre. 347 00:13:25,972 --> 00:13:29,392 Estás frustrado y asustado, pero no pasa nada. Escucha. 348 00:13:29,476 --> 00:13:31,436 Que los perros no huelan tu miedo. 349 00:13:31,519 --> 00:13:33,438 - ¿Vale? - ¿Qué perros? 350 00:13:33,521 --> 00:13:35,440 ¿Llevas los brazos acolchados? 351 00:13:35,523 --> 00:13:37,400 - Sí... - ¿Para los perros? 352 00:13:37,484 --> 00:13:39,819 No, para otra cosa. 353 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Para patinar. Pero ahora que lo dices, 354 00:13:42,864 --> 00:13:44,741 ayudará con los perros. Cierto. 355 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 ¿Te han mordido los perros? 356 00:13:46,659 --> 00:13:49,871 No. Bueno, sí, pero por eso voy acolchado. 357 00:13:49,954 --> 00:13:52,624 Pero yo no. No me dijiste nada. 358 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Tampoco te dije que me mordió un perro. 359 00:13:55,085 --> 00:13:56,878 Señor, ¿qué hago yo aquí? 360 00:13:58,588 --> 00:13:59,964 Vale, alúmbrame. 361 00:14:00,048 --> 00:14:00,924 Ya está. 362 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 ¿Estás bien? 363 00:14:07,889 --> 00:14:09,432 - Todo bien. - Acabas de... 364 00:14:09,516 --> 00:14:12,102 - Me pasa la primera vez. - Ya, pero buceaste 365 00:14:12,185 --> 00:14:13,603 solo dos segundos. 366 00:14:13,687 --> 00:14:15,605 - Ni te hundiste. - Me asusté. 367 00:14:15,689 --> 00:14:16,523 Vale. 368 00:14:16,606 --> 00:14:18,316 ¿Estás bien, te ahogas? 369 00:14:18,900 --> 00:14:21,569 - Usa la manguera. - Eso estoy haciendo. 370 00:14:21,653 --> 00:14:23,738 - Intento... - Estás vomitando. 371 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 Me dan arcadas... 372 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 - Ya lo habías hecho. - Me dan arcadas. 373 00:14:27,117 --> 00:14:29,577 - Voy a probar sin manguera. - No puedes bucear... 374 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Para eso estoy aquí. Bucea. 375 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 - Me aho... - Mi madre. 376 00:14:33,581 --> 00:14:35,834 - Que me dan arcadas. - Métete, Teddy. 377 00:14:37,919 --> 00:14:39,587 - Vale. - ¿Tienes alguna? 378 00:14:40,171 --> 00:14:42,424 Tres y un par en el bolsillo. 379 00:14:42,507 --> 00:14:43,675 Métete otra vez. 380 00:14:43,758 --> 00:14:45,301 No me digas qué hacer. 381 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 ¡No me iré con tres pelotas! 382 00:14:47,137 --> 00:14:50,306 No consigo bajar más, por eso se llaman profundidades. 383 00:14:50,390 --> 00:14:52,600 Teddy, métete y coge más pelotas. 384 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 Vale, ahora voy. Dame un segundo. 385 00:14:55,937 --> 00:14:57,939 Dijiste que había mil pelotas. 386 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Voy a bajar otra vez. 387 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Genial. Venga. 388 00:15:05,905 --> 00:15:07,741 ¿En qué te lo vas a gastar? 389 00:15:07,824 --> 00:15:09,075 - Calla. - ¿En compras? 390 00:15:09,659 --> 00:15:11,286 ¿Qué? Ya podemos hacer ruido. 391 00:15:11,369 --> 00:15:12,746 ¡Eh! ¿Quién hay ahí? 392 00:15:12,829 --> 00:15:15,498 - ¡Corre! - ¡Corre! 393 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 Dios. ¿Oyes eso? 394 00:15:17,250 --> 00:15:19,336 - ¡Los perros! - ¡Madre de Dios! 395 00:15:19,419 --> 00:15:20,545 El carrito. 396 00:15:24,215 --> 00:15:25,216 ¡Escaleras! 397 00:15:25,300 --> 00:15:26,885 - ¡Escaleras! - Voy a bajar. 398 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 - ¡No! - ¡Tengo que bajar, Bobby! 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,015 Si no sobrevivimos, te quiero. Te quiero un huevo. 400 00:15:32,098 --> 00:15:33,475 - Y yo a ti. - ¡Sí! 401 00:15:33,558 --> 00:15:35,143 ¡Allá vamos! 402 00:15:36,978 --> 00:15:38,480 ¡Perdemos las pelotas! 403 00:15:38,563 --> 00:15:39,814 ¡Agárralas bien! 404 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 ¡Qué pasada! 405 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 ¡Lo conseguimos! 406 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 Suerte colándoos en la sala de juntas. 407 00:15:49,032 --> 00:15:51,242 Yo me colaré en una bolsa de caramelos defectuosos 408 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 por un dólar. 409 00:15:54,120 --> 00:15:55,914 A vosotros os conozco. 410 00:15:55,997 --> 00:15:57,791 ¿No vinisteis el finde? 411 00:15:57,874 --> 00:16:00,210 Somos niños y nos gustan las chuches. 412 00:16:02,170 --> 00:16:03,672 Vamos a ver 413 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 cómo limpian y secan las máquinas que elaboran los dulces. 414 00:16:06,966 --> 00:16:08,551 ¿Dónde está el chisme 415 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 que hará de caballo de Troya? 416 00:16:10,303 --> 00:16:12,722 Hay una sala llena de publicidad 417 00:16:12,806 --> 00:16:14,057 de Cohetes Crujientes. 418 00:16:16,851 --> 00:16:18,311 Llevadme al ascensor 419 00:16:18,395 --> 00:16:20,772 y a la sala de juntas. Va a empezar la reunión. 420 00:16:20,855 --> 00:16:22,857 Oye, no podéis estar aquí. 421 00:16:22,941 --> 00:16:25,151 - Pillados. - Ah, vaya. 422 00:16:25,235 --> 00:16:28,113 Nos perdimos en mitad de la visita. 423 00:16:28,196 --> 00:16:31,408 Suele pasar. Os acompaño para que no os perdáis. 424 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 No. No se moleste. 425 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 Sí, tendrá que vigilar. 426 00:16:35,328 --> 00:16:37,080 No. No es molestia. 427 00:16:37,163 --> 00:16:39,082 - Suena a molestia. - Sí lo es. 428 00:16:39,165 --> 00:16:40,750 - Qué va. - No se preocupe. 429 00:16:40,834 --> 00:16:43,086 ¿Habéis visto cómo imprimen las cajas? 430 00:16:43,169 --> 00:16:44,462 Pues no. 431 00:16:44,546 --> 00:16:45,755 - Sí, y... - Sí. 432 00:16:45,839 --> 00:16:48,341 Os acordaríais, eso seguro. 433 00:16:48,425 --> 00:16:50,969 ¿Y dónde están vuestros gorros? 434 00:16:51,052 --> 00:16:54,180 Tengo aquí un par. Tomad. Y os los podéis quedar. 435 00:16:54,264 --> 00:16:56,057 - ¿Qué? No. - Venga, vamos. 436 00:16:56,141 --> 00:16:57,934 - No, por favor. - Andando. 437 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Vale, ya vamos. 438 00:16:59,894 --> 00:17:00,812 ¿Qué pasa? 439 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 Vete a la sala de juntas. 440 00:17:02,439 --> 00:17:03,481 Nos vemos allí. 441 00:17:03,565 --> 00:17:05,150 Claro, qué fácil. 442 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Pues nada... 443 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Ahora traen cosas de publicidad, ¿eh? 444 00:17:21,124 --> 00:17:23,418 Siempre se les ocurren ideas novedosas. 445 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 Y la plaga del cacahuete en Puerto Rico 446 00:17:27,088 --> 00:17:30,592 supuso también una masacre en nuestro trimestre fiscal... 447 00:17:30,675 --> 00:17:32,969 ¿Qué? No lo pillo. 448 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 ¿Qué hace aquí ese cohete? 449 00:17:36,181 --> 00:17:38,808 ¿Qué pasa, es el cumpleaños de alguien? 450 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 - ¿Gene? - Un segundo. 451 00:17:42,395 --> 00:17:43,938 ¿Qué haces aquí? 452 00:17:44,022 --> 00:17:46,399 Vengo a decir lo que hay que decir 453 00:17:46,483 --> 00:17:48,693 que tú no te atreviste a decir y diré yo. 454 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Sé que es un niño, pero llamaré a la policía. 455 00:17:52,405 --> 00:17:55,325 - No. Lo vais a escuchar. - ¡Pero bueno! 456 00:17:55,408 --> 00:17:57,660 Gene es mi amigo, y lo traicioné. 457 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Va a hablar y lo vamos a escuchar. 458 00:18:00,205 --> 00:18:03,750 Si desconecto es porque ya sé lo que va a decir. 459 00:18:03,833 --> 00:18:06,378 Vale, venga, tienes dos minutos. 460 00:18:06,461 --> 00:18:10,006 Gracias, Ferdie. Me importan mucho los Cohetes Crujientes. 461 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Los habéis cambiado, ahora están asquerosos 462 00:18:13,009 --> 00:18:14,886 y el astronauta da yuyu. 463 00:18:14,969 --> 00:18:17,347 Seguro que tenéis razones absurdas, 464 00:18:17,430 --> 00:18:20,684 pero los Cohetes originales estaban riquísimos 465 00:18:20,767 --> 00:18:22,352 y significaban mucho para mí. 466 00:18:22,435 --> 00:18:25,647 Y siento que con ellos perdí una parte de mí. 467 00:18:25,730 --> 00:18:28,274 ¿Perdiste una parte de tu infancia? 468 00:18:28,358 --> 00:18:32,779 - No sé... A ver, que estaba lanzado. - Vale, perdón. Continúa. 469 00:18:33,655 --> 00:18:36,700 Hacéis felices a millones de niños, 470 00:18:36,783 --> 00:18:38,993 pero nos habéis dejado tirados. 471 00:18:39,077 --> 00:18:41,121 Y yo sé bien lo que es rendirse. 472 00:18:41,204 --> 00:18:44,624 Hasta hace unos días, era el típico rendido crónico. 473 00:18:44,708 --> 00:18:47,127 - ¿No se dice "derrotista"? - ¡Por favor! 474 00:18:47,210 --> 00:18:51,047 ¿Ya no recordáis cuánto os gustaban vuestras chuches favoritas? 475 00:18:51,131 --> 00:18:53,425 ¿O es que vais trajeados 476 00:18:53,508 --> 00:18:55,885 y bebéis agua empresarial desde hace tanto 477 00:18:55,969 --> 00:18:58,722 - que ya ni os acordáis? - Es agua normal... 478 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 No sé qué es "agua empresarial". 479 00:19:00,765 --> 00:19:02,976 - Tú, el de las gafas. - ¿Eh? Hola. 480 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 ¿Cuánto hace que no comes una chuche de las que fabricas? 481 00:19:06,438 --> 00:19:09,024 No sé, ¿un año? ¿Dos? 482 00:19:09,107 --> 00:19:10,608 ¿Un año? ¡Qué locura! 483 00:19:10,692 --> 00:19:12,569 ¿Y tú, la del pin de tortuga? 484 00:19:12,652 --> 00:19:15,572 - ¿Un par de meses? - ¿Cuál es tu chuche favorita? 485 00:19:15,655 --> 00:19:17,574 No sé. Ni lo había pensado. 486 00:19:17,657 --> 00:19:19,826 Piensa en cuando eras una niña, 487 00:19:19,909 --> 00:19:22,412 - cuando aún tenías alma... - Cuidadito. 488 00:19:22,495 --> 00:19:23,830 Sabes la respuesta. 489 00:19:23,913 --> 00:19:26,249 - ¡Chocolatina Maldición! - ¡Bien! 490 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 ¿Y la tuya? 491 00:19:27,375 --> 00:19:28,418 Confeti de Caramelo. 492 00:19:28,501 --> 00:19:29,794 ¡Todos a comer! 493 00:19:29,878 --> 00:19:32,922 No se parece al despacho de contabilidad. 494 00:19:33,006 --> 00:19:34,341 ¡Volved a ser niños! 495 00:19:34,966 --> 00:19:36,217 Perdón, te he dado. 496 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 Estoy bien, no pasa nada. 497 00:19:38,803 --> 00:19:41,014 - Te sangra el ojo. - ¿Quién me apoya? 498 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 ¡Que vuelvan los Cohetes Crujientes! 499 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 - Lo segundo. - Lo tercero. 500 00:19:44,476 --> 00:19:46,478 - ¡Hurra! - He cambiado de idea. 501 00:19:46,561 --> 00:19:50,231 Vale. Parece que vamos a retomar los Cohetes Crujientes 502 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 originales. 503 00:19:52,108 --> 00:19:53,276 Por unanimidad. 504 00:19:53,860 --> 00:19:56,696 - Sí. - ¡Toma ya, no me lo creo! 505 00:19:56,780 --> 00:19:58,698 - ¡Buena, Gene! - Hurra. 506 00:19:58,782 --> 00:20:00,992 - ¿Gene lo ha conseguido? - Eso parece. 507 00:20:01,076 --> 00:20:03,411 Calcula estimación y plazos 508 00:20:03,495 --> 00:20:06,873 para retomar la antigua fórmula y los envoltorios. 509 00:20:06,956 --> 00:20:08,583 Claro. Dame un minuto. 510 00:20:08,667 --> 00:20:12,837 Nos costará entre 15 y 20 millones de dólares. 511 00:20:12,921 --> 00:20:16,299 - Entonces olvídalo. Ni hablar. - Muy bien. 512 00:20:17,092 --> 00:20:19,386 Lo hiciste genial. Deberías estar orgulloso. 513 00:20:19,469 --> 00:20:22,013 - Luchaste hasta el final. - Pero fracasamos. 514 00:20:22,097 --> 00:20:25,016 - No, fracasaste tú. - No. 515 00:20:25,100 --> 00:20:26,476 Lo hiciste genial. 516 00:20:26,559 --> 00:20:28,228 Les recordaste lo que importa 517 00:20:28,311 --> 00:20:31,189 en una empresa de chucherías: los niños. 518 00:20:31,272 --> 00:20:32,774 - Y la pasta. - Y la pasta. 519 00:20:32,857 --> 00:20:35,694 Oye, tenemos 20 000 o 30 000 Cohetes Crujientes 520 00:20:35,777 --> 00:20:37,904 antiguos en el almacén. ¿Los quieres? 521 00:20:37,987 --> 00:20:39,322 Pues sí. 522 00:20:40,699 --> 00:20:43,702 Qué bien me siento. ¿Vosotros? El corazón me va a mil. 523 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 Estoy bien. Vamos, conduzco yo. 524 00:20:46,162 --> 00:20:48,456 Alucina. Te durará hasta los 20 años. 525 00:20:48,540 --> 00:20:50,166 - Le doy un mes. - Una semana. 526 00:20:50,250 --> 00:20:52,293 Que me voy a pasar en esta caja. 527 00:20:52,377 --> 00:20:54,713 Envíen mi correo a esta dirección. 528 00:20:55,964 --> 00:20:57,966 - Dame una. Dame. - ¡No! 529 00:20:58,049 --> 00:20:59,217 - ¡Dame! - No. 530 00:21:12,105 --> 00:21:13,690 ¿Listo para despegar? 531 00:21:33,168 --> 00:21:35,170 Traducción: Beatriz Egocheaga 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.