All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E10.Theres.No.Business.Like.Mr.Business.Business.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,925 ES TU FUNERAL 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 ABRIMOS DE NUEVO 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,681 EXTERMINIOS ÉTICOS 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,185 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,148 ¡Linda, ya han llegado! 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 Ah, déjame verlas. 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,651 ¿Qué es eso, qué pasa? 10 00:00:26,735 --> 00:00:30,530 Gayle encargó unas fotos profesionales para Negociador. 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,824 Vale. Genial. ¿Y eso? 12 00:00:32,907 --> 00:00:35,201 Ian dijo que las necesitamos para participar 13 00:00:35,285 --> 00:00:38,747 en las audiciones de comida para el gato de Chef Gato. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,331 ¿Qué? ¿Quién es Ian? 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 El representante de gatos, Bob. 16 00:00:42,584 --> 00:00:45,795 Ah. No sabía que tuvieras representante de gato, Gayle. 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,381 Sí, Gayle y yo lo conocimos la semana pasada 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,384 al salir de la peluquería gatuna. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Cree que Negociador podría ser 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,681 el próximo actor de comida de gato Chef Gato. 21 00:00:56,765 --> 00:00:59,934 - Ya sabes, Chef Gato. - No, no tengo ni idea. 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,520 Si los gatos cocinaran, cocinarían Chef Gato. 23 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Sí, ahí está. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 - La canción mola. - No mucho. 25 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 Cuando murió el gato original, 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,611 buscaron otro gato igual que él. 27 00:01:09,694 --> 00:01:12,864 Y luego otro y así sucesivamente. Lo sustituyen por otro. 28 00:01:12,947 --> 00:01:14,491 Como al presidente. 29 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 El Chef Gato actual están en las últimas y buscan uno nuevo. 30 00:01:17,827 --> 00:01:19,079 Van a hacer un casting. 31 00:01:19,162 --> 00:01:23,208 Por cierto, Lin, tienes que prestarme un poquito más de dinero 32 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 para enviar las fotos. 33 00:01:25,293 --> 00:01:27,879 Hay que mandarlas por "correo nocturno". 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 Correo nocturno. 35 00:01:29,714 --> 00:01:32,550 Cuando pensaba que el correo no podía ser más sexy. 36 00:01:32,634 --> 00:01:35,136 Papá tiene la piel correosa. ¿Eso no vale? 37 00:01:35,220 --> 00:01:37,347 ¿Gayle necesita más dinero? 38 00:01:37,430 --> 00:01:39,599 Linda ya me pagó las fotos. 39 00:01:39,683 --> 00:01:41,643 - ¿Sí? - Ah, no fue nada. 40 00:01:41,726 --> 00:01:44,562 - Casi nada, fueron... - Fueron 222 dólares. 41 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 - ¿Qué? - Bueno... No, no fue tanto. 42 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Tengo el recibo. 43 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 - Linda, ¿podemos hablar en la cocina? - No... 44 00:01:52,445 --> 00:01:55,365 Dijimos que no le prestaríamos más dinero a Gayle. 45 00:01:55,448 --> 00:01:56,491 - ¿Ah, sí? - ¡Sí! 46 00:01:56,574 --> 00:01:58,952 - Casi nunca nos pide dinero. - ¿Qué? 47 00:01:59,035 --> 00:02:04,874 Necesito... 16... 41... 105... 22 dólares... para limpiar la moqueta. 48 00:02:04,958 --> 00:02:07,460 ...unas medias con faja. ...mi licuadora. 49 00:02:07,544 --> 00:02:11,214 Debo tres meses. ¡Regalos de Navidad! ...lubricante. 50 00:02:11,297 --> 00:02:14,843 Vale. Le diré que se pague ella el envío. 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,637 Perdón, he roto una pila de platos. 52 00:02:17,721 --> 00:02:19,806 Pero tranquilos, os los pagaré. 53 00:02:19,889 --> 00:02:22,434 ¿Tenéis algo de dinero? Para los platos. 54 00:02:22,517 --> 00:02:23,977 Madre de Dios. 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 - Tina, ¿me pasas una bolsa de basura? - Sí. 56 00:02:28,940 --> 00:02:30,066 Anda, mira. 57 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Una caja. Madre mía. 58 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Quiero una. ¿Por qué Tina tiene una caja? 59 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Sí. 60 00:02:36,489 --> 00:02:39,409 Se la dejaría Gayle la última vez que trajo los gatos. 61 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 Sí que se parece a Negociador. 62 00:02:41,619 --> 00:02:45,999 - Pues sí. - Te dije que el representante no mentía. 63 00:02:46,082 --> 00:02:48,752 Se parecen, pero eso no significa que Gayle... 64 00:02:48,835 --> 00:02:51,421 ...que tengamos que pagarle a ese tipo. 65 00:02:51,504 --> 00:02:54,883 - No sabemos si es representante. - Parece formal. 66 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 Tenía tarjeta y todo. 67 00:02:56,760 --> 00:02:59,179 Cualquiera tiene tarjeta. Hasta Teddy. 68 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 - Y Ken. - Gene. 69 00:03:00,722 --> 00:03:03,350 Es verdad. Con su número de busca. ¿Quieres una? 70 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 - No. - Sí. 71 00:03:04,893 --> 00:03:07,228 Ese tío pretende estafar a Gayle. 72 00:03:07,312 --> 00:03:11,149 Iré a verlo mañana a ver si nos devuelve el dinero. 73 00:03:11,649 --> 00:03:14,611 Le romperás el corazón a Gayle. Estaba ilusionada. 74 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 Vaya. Ya la cojo. 75 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 Pues huele bastante bien. 76 00:03:24,871 --> 00:03:26,998 ¿Qué hago? No como comida de gato. 77 00:03:27,082 --> 00:03:29,501 - ¿Qué dices, cielo? - Nada. 78 00:03:29,584 --> 00:03:31,503 Dios, está de muerte. 79 00:03:34,673 --> 00:03:39,010 - Hola. Capriche, saluda. - Ah, hola. 80 00:03:39,094 --> 00:03:40,512 Capriche, abraza. 81 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Ah, vale. Pues... 82 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 Capriche, échate. ¿Qué necesitas? 83 00:03:45,725 --> 00:03:48,937 - ¿Es Ian Amberson? - Culpable, me temo. 84 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Me llamo Bob Belcher 85 00:03:50,814 --> 00:03:53,858 y creo que se está aprovechando de mi cuñada. 86 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 ¡Es adulta y es su cuerpo! 87 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 ¿Ha hecho cosas con su cuerpo? 88 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 No sé. ¿Tu cuñada se llama Karen? 89 00:04:00,115 --> 00:04:02,075 - No, Gayle. - Ah, Gayle. 90 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Ah, qué bien, estupendo. 91 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 Que conste que Karen dio el primer paso. 92 00:04:08,832 --> 00:04:10,625 En todo caso, se aprovecha ella de mí. 93 00:04:10,709 --> 00:04:14,212 Mi mujer le pagó a Gayle unas fotos para su gato. 94 00:04:14,295 --> 00:04:16,840 Sí, muy buena inversión, claro. 95 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 Su gato es clavado al de Chef Gato. 96 00:04:19,384 --> 00:04:23,555 Al final no va a usar las fotos, y quiero que me devuelva el dinero. 97 00:04:23,638 --> 00:04:25,306 ¿Que no las va a usar? 98 00:04:25,390 --> 00:04:27,475 Estaría loca de no enviarlas. 99 00:04:27,559 --> 00:04:29,978 - ¿Ah, sí? - Claro que sí. 100 00:04:30,061 --> 00:04:34,524 Hazme caso. Representé a Chef Gato de 1993 a 1998. 101 00:04:34,607 --> 00:04:38,278 Se llamaba Bootsy, claro. Fueron los mejores años de mi vida. 102 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 Hasta hoy. Siempre puede mejorar. Cruzo los dedos. 103 00:04:41,364 --> 00:04:43,241 Oiga, sé lo que hace. 104 00:04:43,324 --> 00:04:45,577 Se aprovecha de señoras vulnerables 105 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 y les cobra dinero por fotos... 106 00:04:48,163 --> 00:04:53,918 Bootsy ganó 40 000 dólares anuales en pagos residuales como Chef Gato. 107 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 Y llegamos a conocer a Dean Cain. 108 00:04:56,546 --> 00:04:59,090 Es majísimo. Así que suaviza el tono. 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,926 Entonces, ¿en serio piensa 110 00:05:02,010 --> 00:05:04,346 que Negociador podría hacer de Chef Gato? 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Sí, por supuesto, eso creo. Con mi ayuda. 112 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 Pregúntale a cualquier representante de mascotas. 113 00:05:11,227 --> 00:05:12,562 Soy un tipo serio. 114 00:05:12,645 --> 00:05:15,690 Ese concurso será su gran momento, Bob. 115 00:05:15,774 --> 00:05:18,318 Vendrá gente de todo el mundo 116 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 con gatos persas grises y blancos. 117 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 Pero Gayle y Negociador 118 00:05:22,906 --> 00:05:25,283 llegarán de la mano de Ian Amberson. 119 00:05:25,367 --> 00:05:27,327 Y eso todavía significa algo. 120 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 - No sé. - ¿Sabes qué? Muy bien. 121 00:05:29,621 --> 00:05:32,749 Si quieres seguir viviendo en la sombra, 122 00:05:32,832 --> 00:05:37,962 temes coger un toro estrella por los cuernos y viajar al espacio, 123 00:05:38,046 --> 00:05:39,798 tú mismo, no diré nada. 124 00:05:39,881 --> 00:05:42,717 Te devolveré el dinero de las fotos. Sin problema. 125 00:05:42,801 --> 00:05:45,095 Y ahora tengo que buscar a un hámster 126 00:05:45,178 --> 00:05:47,097 que se sorprenda al recibir una pizza. 127 00:05:47,180 --> 00:05:48,723 Nada fácil, por cierto. 128 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Porras. Gayle dijo que necesita dinero para el envío, ¿no? 129 00:05:52,977 --> 00:05:55,647 - Treinta y cinco dólares. - ¿Acepta cheques? 130 00:05:55,730 --> 00:05:58,024 Dáselo a Capriche. Sabe cobrar cheques. 131 00:05:58,108 --> 00:05:59,984 - ¿Capriche? - Vale. 132 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 HAMBURGUESERÍA BOB 133 00:06:05,907 --> 00:06:10,078 Voy al representante de gatos con Gayle para adiestrar a Negociador. 134 00:06:10,161 --> 00:06:12,580 Ya tiene fecha de audición. 135 00:06:12,664 --> 00:06:15,709 El sábado a las 16:25 horas. ¿Te lo crees? 136 00:06:15,792 --> 00:06:17,127 Genial. Si sale bien, 137 00:06:17,210 --> 00:06:19,129 Gayle ganará su propio dinero 138 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 y no necesitará tanto del nuestro. 139 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 Espera. ¿De cuánto dinero hablamos? 140 00:06:24,134 --> 00:06:27,804 Ian dijo que Chef Gato ganó 40 000 al año en 1998. 141 00:06:27,887 --> 00:06:29,848 Eso es lo que gana Chumbawumba. 142 00:06:29,931 --> 00:06:34,811 Es un placer anunciaros mi nuevo puesto como gerente de Negociador. 143 00:06:34,894 --> 00:06:37,272 - Enhorabuena. - Me llevo el 30 por ciento. 144 00:06:37,355 --> 00:06:39,024 - No, Louise. - Insisto. 145 00:06:39,107 --> 00:06:42,068 Viviremos en la casa de invitados de Negociador, 146 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 llevaremos su estilo de vida y lo ayudaremos a asearse. 147 00:06:46,114 --> 00:06:50,035 Si los gatos cocinaran, cocinarían Chef Gato. 148 00:06:50,118 --> 00:06:51,202 Capriche, la tele. 149 00:06:52,037 --> 00:06:53,371 Capriche, luces. 150 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Y eso, amigas, es lo que tiene que hacer Negociador. 151 00:06:57,375 --> 00:07:01,296 ¿Apagar la tele con la cara y encender las luces con la pata? 152 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 No, Gayle. 153 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 Lo del anuncio, Gayle. Por favor. 154 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 Polly quiere un colchón de calidad con descuento. 155 00:07:09,304 --> 00:07:10,180 Bien, Petey. 156 00:07:11,056 --> 00:07:12,849 ¿Petey tiene una audición? 157 00:07:12,932 --> 00:07:15,435 No, Petey hizo el anuncio en 2002. 158 00:07:15,518 --> 00:07:19,189 Si enseñas a un animal a hacer algo, mantiene dicho comportamiento. 159 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 Lo repite una y otra vez 160 00:07:21,441 --> 00:07:24,778 hasta que su dueño lo abandona en tu puerta, ¿a que sí? 161 00:07:24,861 --> 00:07:27,989 Polly quiere un colchón de calidad con descuento. 162 00:07:28,073 --> 00:07:32,285 Vale, he colocado premios aquí, aquí y aquí. 163 00:07:32,369 --> 00:07:33,995 Así se colocará donde debe. 164 00:07:34,079 --> 00:07:38,917 Saca a Negociador del transportín y a ver qué tal se porta. A la de tres. 165 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Un, deux... 166 00:07:41,086 --> 00:07:45,340 ¡Ay, mi madre! ¡Quitádmelo de encima! ¡Matadlo! 167 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 ¡Que alguien le pegue un tiro! 168 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 ¡Lo tenéis a tiro, disparad! 169 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 Tina, papá te necesita. 170 00:07:57,143 --> 00:07:59,729 - Nada. - Dios, ¿estás comiendo comida de gato? 171 00:07:59,813 --> 00:08:02,148 - No. - Estás toda manchada. 172 00:08:02,232 --> 00:08:03,358 Déjame probar. 173 00:08:04,401 --> 00:08:07,112 Madre mía. ¡Está buena! 174 00:08:07,195 --> 00:08:10,240 - Tiene que ser nuestro secreto. - Uno de muchos. 175 00:08:10,990 --> 00:08:12,117 ¿Qué tal? 176 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 - No muy bien. - Sí. 177 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 - ¿Qué pasó? - Negociador atacó a Ian. 178 00:08:18,998 --> 00:08:21,084 Ian dijo que o Negociador 179 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 tira el tarro de especias sobre la olla 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 o ya podemos olvidarnos de todo. 181 00:08:25,171 --> 00:08:26,715 - ¿Qué? - Desgraciado. 182 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 En fin. Lo intentamos. 183 00:08:29,092 --> 00:08:32,178 Pero sigues siendo mi gato con botas. 184 00:08:32,262 --> 00:08:34,347 Espera, ¿te vas a rendir? 185 00:08:34,431 --> 00:08:36,349 - Sí. - ¡Así se hace! 186 00:08:36,433 --> 00:08:39,019 ¿Puedes ganar 40 000 dólares al año 187 00:08:39,102 --> 00:08:42,605 por hacer literalmente nada y te rindes a la primera? 188 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Eso parece. 189 00:08:43,857 --> 00:08:46,109 Saca a mi cliente, quiero hablar con él. 190 00:08:46,192 --> 00:08:49,362 - No puede andar por la barra. - Sácalo. 191 00:08:50,321 --> 00:08:52,615 Negociador, vuelve al transportín. 192 00:08:53,116 --> 00:08:54,159 Anda, papá. 193 00:08:54,242 --> 00:08:56,411 - ¿Qué? - Te ha obedecido. 194 00:08:56,494 --> 00:08:58,288 Eres un encantador de gatos. 195 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 Sí, eres muy bueno. Casi me meto yo. 196 00:09:01,666 --> 00:09:05,295 ¡Eso es! Papá, tienes que enseñar a Negociador a tirar el tarro. 197 00:09:05,378 --> 00:09:08,298 - Tú serás su adiestrador. - Sí, puede ser. 198 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Si lo enseñas a tirar el tarro, 199 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 Ian nos representará. 200 00:09:12,135 --> 00:09:14,054 Tomaré las pastillas de la alergia. 201 00:09:14,137 --> 00:09:16,806 Y me pone nervioso, porque no se mezclan con alcohol 202 00:09:16,890 --> 00:09:19,601 y siempre las mezclo con alcohol. 203 00:09:19,684 --> 00:09:21,102 No sé. 204 00:09:21,186 --> 00:09:24,105 Puede que Negociador no esté hecho para triunfar. 205 00:09:24,189 --> 00:09:26,358 ¿Qué, con esa cara y ese culo? 206 00:09:26,441 --> 00:09:29,194 Venga ya, Gayle. ¿No te vendría bien el dinero? 207 00:09:29,277 --> 00:09:32,030 Sí. Así podría comprarme más gatos. 208 00:09:33,365 --> 00:09:36,159 Vale. Pues parece que soy el nuevo adiestrador. 209 00:09:36,242 --> 00:09:39,371 ¿Qué dices? ¿Quieres ser el nuevo gato de Chef Gato? 210 00:09:39,454 --> 00:09:42,415 Aquí nadie come comida de gato. ¿Por qué lo dices? 211 00:09:42,499 --> 00:09:45,168 - Nadie lo ha dicho, Tina. - Ya lo sé. 212 00:09:47,879 --> 00:09:49,839 Así se adiestra a un gato. 213 00:09:49,923 --> 00:09:51,633 Así se adiestra a un gato. 214 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 Así se adiestra a un gato. 215 00:09:53,635 --> 00:09:55,970 Esfuérzate, que no parezca un pato. 216 00:09:56,054 --> 00:09:59,683 Tragar, comer, comer, tragar, todo es empezar. 217 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 Ah, hola. 218 00:10:04,771 --> 00:10:07,148 Eso que haces es un poco raro. 219 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 Me clavas la pata. 220 00:10:09,192 --> 00:10:11,569 Me duele, estás apretando mucho. 221 00:10:11,653 --> 00:10:13,238 Aunque es agradable. 222 00:10:13,321 --> 00:10:16,116 Negociador, sé que estarás harto 223 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 de que te mande tirar el tarro dichoso. Lo entiendo. 224 00:10:19,494 --> 00:10:21,955 A mí tampoco me gusta que me den órdenes. 225 00:10:22,038 --> 00:10:23,581 Por eso tengo mi restaurante. 226 00:10:23,665 --> 00:10:27,043 Así que no lo hagas porque yo quiero. Hazlo por ti. 227 00:10:27,127 --> 00:10:30,171 Te beneficiará. Ganarás tu propio dinero, 228 00:10:30,255 --> 00:10:32,882 verás mundo, podrás dejar a Gayle. 229 00:10:32,966 --> 00:10:35,218 Es broma. Sé que te cae bien, es maja. 230 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 ¿Qué me dices? ¿Quieres tirar el tarro? 231 00:10:38,596 --> 00:10:42,308 ¿Quién quiere tirar el tarro? ¡Tú! 232 00:10:44,227 --> 00:10:46,855 ¡Sí! ¡Lo has hecho, Negociador! 233 00:10:47,814 --> 00:10:50,400 ¡Ay, mi madre! 234 00:10:54,154 --> 00:10:58,575 Ah, Bob, Linda, Gayle. ¿Qué hacéis aquí? 235 00:10:58,658 --> 00:10:59,617 Hola, Ian, Capriche. 236 00:10:59,701 --> 00:11:02,871 Sé que hubo un incidente con Negociador, 237 00:11:02,954 --> 00:11:05,457 pero hemos ensayado y no se lo creerá, 238 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 pero ya tira el tarro de especias. 239 00:11:07,625 --> 00:11:08,960 Bien... 240 00:11:10,754 --> 00:11:12,297 - ¿Quién es ese? - Sí, ¿quién es? 241 00:11:12,380 --> 00:11:15,717 Ellas son Mimosina y su gata Jessica. 242 00:11:16,509 --> 00:11:18,803 Jessica se parece mucho a Negociador. 243 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 No, Bob. Se parece a Chef Gato. 244 00:11:20,930 --> 00:11:24,559 ¿Nos representará a los dos en las audiciones? 245 00:11:24,642 --> 00:11:25,977 Me temo que no, Bob. 246 00:11:26,061 --> 00:11:29,689 ¿Qué? Pero si ahora ya hace el truco. Ya le sale. Enséñaselo. 247 00:11:29,773 --> 00:11:33,151 Ese gato es un peligro. Ya visteis lo que hizo. 248 00:11:33,234 --> 00:11:34,986 Ya no. Lo he adiestrado. 249 00:11:35,070 --> 00:11:37,405 Por favor, Bob. No eres un profesional. 250 00:11:37,489 --> 00:11:40,950 ¿Va a ayudar a cualquier gato que se parezca a Chef Gato, es eso? 251 00:11:41,034 --> 00:11:43,411 No, Bob. Voy a ayudar a Jessica. 252 00:11:43,495 --> 00:11:46,539 Y ahora tengo una relación seria con Mimosina. 253 00:11:46,623 --> 00:11:50,168 ¿O sea que nos da esperanzas, nos hace creer en algo 254 00:11:50,251 --> 00:11:53,338 y luego nos deja tirados por una gata más joven y guapa? 255 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 Tranquilízate. 256 00:11:54,839 --> 00:11:57,592 Vamos a ir a la audición sin usted, Ian. 257 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 - ¿Sí? - Sí. 258 00:11:59,302 --> 00:12:01,096 Haré que Negociador 259 00:12:01,179 --> 00:12:03,431 tire el tarro de especias ante los jueces. 260 00:12:03,515 --> 00:12:05,058 - ¡Productores! - ¡Eso! 261 00:12:05,141 --> 00:12:09,229 - No se le da muy allá. - Se le da genial. A veces. Una vez. 262 00:12:09,312 --> 00:12:10,897 No tenéis nada que hacer. 263 00:12:10,980 --> 00:12:13,316 No avergoncéis así al gato. 264 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 - No vamos a aguantar esto. - No. 265 00:12:15,735 --> 00:12:16,945 - Vamos, Lin. - Sí. 266 00:12:17,028 --> 00:12:18,363 Bob, ¿yo también voy? 267 00:12:18,446 --> 00:12:22,158 - Sí, Gayle, vente. - Bien. ¿Y me llevo al gato? 268 00:12:22,242 --> 00:12:24,035 - Sí, es tu gato. - Vamos. 269 00:12:24,119 --> 00:12:26,663 Vale. Adiós, Ian. Adiós, Mimosina. 270 00:12:26,746 --> 00:12:27,956 Vámonos ya. 271 00:12:28,039 --> 00:12:30,583 - Coge el gato. - ¡Fuera de aquí! 272 00:12:30,667 --> 00:12:31,751 ¡Eso intentamos! 273 00:12:37,507 --> 00:12:38,967 No puedo mirar esta comida. 274 00:12:39,050 --> 00:12:42,637 Ya. No cruje, no sabe a atún. Es una basura. 275 00:12:42,721 --> 00:12:44,347 Y no queda Chef Gato. 276 00:12:44,431 --> 00:12:47,017 - ¿Qué hacemos? - Igual es una señal. 277 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Para que dejemos de comer comida de gato. 278 00:12:49,978 --> 00:12:51,813 He vomitado en la alfombra. 279 00:12:51,896 --> 00:12:55,734 Vale. Pasaremos un día normal sin pensar en comida de gato. 280 00:12:55,817 --> 00:12:58,319 ¿Listos para ir a la audición de gatos? 281 00:12:58,403 --> 00:13:00,780 - ¡Mierda! - Así me gusta. 282 00:13:01,406 --> 00:13:04,492 Esa es Gayle. Nos vamos. Venga, niños. 283 00:13:04,576 --> 00:13:07,120 Hoy asciendo de miau a ricachona. 284 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 ¡A por todas, Negociador! 285 00:13:11,541 --> 00:13:14,252 Madre mía, cuánta gente. Cuántos gatos. 286 00:13:14,336 --> 00:13:16,880 - Todo se parecen a Negociador. - Menos ese. 287 00:13:16,963 --> 00:13:18,923 - Lárgate, Garfield. - Sí. 288 00:13:19,799 --> 00:13:22,093 Papá, ¿qué gatos son la competencia? 289 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 Dímelo y me ocupo de ellos. 290 00:13:24,095 --> 00:13:27,682 No tenemos competencia. Va a ganar Negociador. 291 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Hola, Nego. ¿Cómo lo llevas? 292 00:13:30,518 --> 00:13:33,188 No lo alteres, que está concentrado. 293 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Solo quiero verlo, Bob. 294 00:13:35,815 --> 00:13:37,484 Has abierto el transportín. 295 00:13:37,567 --> 00:13:41,488 Se está lamiendo la barriga, eso lo hace cuando está triste. 296 00:13:41,571 --> 00:13:44,407 Mira. Madre mía, le ha salido una calva. 297 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Supongo. Es pequeña, pero... 298 00:13:46,409 --> 00:13:49,204 - ¿Lleva lamiéndose toda la semana? - No sé. 299 00:13:49,287 --> 00:13:53,208 Pensé que si se lamía la barriga es porque estaba contentísimo. 300 00:13:53,291 --> 00:13:54,209 Exacto. 301 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 No, es grave, Bob. 302 00:13:55,752 --> 00:14:00,548 - Lo estás poniendo nervioso. - Conmigo se enfada, no se pone nervioso. 303 00:14:01,925 --> 00:14:04,511 Estoy preocupada. Le pasa algo. 304 00:14:04,594 --> 00:14:08,890 Louise, ¿no querías un refresco de la máquina? 305 00:14:08,973 --> 00:14:11,810 ¿Y querías que alguien te acompañara? 306 00:14:11,893 --> 00:14:14,104 Ah, sí, es verdad. 307 00:14:14,187 --> 00:14:17,899 Tía Gayle, ¿me acompañas a la máquina de refrescos? 308 00:14:17,982 --> 00:14:19,693 Pulsas muy bien los botones. 309 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 - ¿Sí? - Sí. 310 00:14:21,945 --> 00:14:24,239 Los pulso con el codo por los gérmenes. 311 00:14:24,322 --> 00:14:26,032 - Vale. Venga. - Vamos. 312 00:14:26,116 --> 00:14:27,617 Pasadlo bien en la máquina. 313 00:14:27,701 --> 00:14:30,120 Qué emoción. No sabía que lo hiciera tan bien. 314 00:14:30,203 --> 00:14:35,542 A ver, Negociador, vamos a hablar. Primero, siempre habrá gente que te odie. 315 00:14:35,625 --> 00:14:37,377 Eso no tiene solución. 316 00:14:38,628 --> 00:14:41,548 Menos mal que ya hemos superado lo de la comida de gato. 317 00:14:41,631 --> 00:14:43,758 Dios, cuánta comida de gato. 318 00:14:43,842 --> 00:14:46,261 - Y dan muestras gratis. - Es mamá. 319 00:14:46,344 --> 00:14:48,179 Que nos ate como a hombres lobo 320 00:14:48,263 --> 00:14:50,140 para protegernos. 321 00:14:50,807 --> 00:14:51,933 ¡Mamá! 322 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 - ¿Estás...? - ¡Comiendo Chef Gato! 323 00:14:54,519 --> 00:14:57,355 ¿Qué...? Ah, pues sí. 324 00:14:58,189 --> 00:15:01,317 Qué locura. ¿Quién come comida de gato, quién? 325 00:15:01,401 --> 00:15:02,986 - ¿Sabor? - Pollo y queso. 326 00:15:03,069 --> 00:15:04,195 - Dame. - No. 327 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 - Sí. - Vale. 328 00:15:07,115 --> 00:15:07,991 Dame. 329 00:15:08,616 --> 00:15:12,328 Un momento. ¿La caja de Chef Gato de casa era tuya? 330 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 Sí. ¿Qué pasa? 331 00:15:13,955 --> 00:15:16,624 Me gusta relajarme comiendo comida de gato. 332 00:15:16,708 --> 00:15:18,626 ¿Es un delito? Dame eso. 333 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 ¡Nuestra adicción es genética! 334 00:15:20,587 --> 00:15:24,549 Soy inocente. Nací adicto a la comida de gato. Era un caso perdido. 335 00:15:24,632 --> 00:15:28,553 Y yo fui el niño que no entró en el equipo de baloncesto. 336 00:15:28,636 --> 00:15:32,390 No seas como yo, sé como tú, porque tú sí lo vales, 337 00:15:32,474 --> 00:15:36,436 tienes actitud y chispa, y he aprendido mucho de ti. 338 00:15:36,519 --> 00:15:39,689 A veces siento que tú eres el maestro y yo el gato. 339 00:15:41,191 --> 00:15:42,525 Fin. 340 00:15:42,609 --> 00:15:44,277 Voy a por un poco de agua. 341 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Te tengo alergia, y he hablado mucho. 342 00:15:48,740 --> 00:15:50,116 - Ian. - Hola, Bob. 343 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Te vi dándole una charla motivacional al gato. 344 00:15:53,578 --> 00:15:56,706 Bien por los dos. Eso cambiará las cosas. 345 00:15:56,790 --> 00:15:57,707 ¿Usted cree? 346 00:15:57,791 --> 00:16:00,001 Pues claro que no, Bob. Es un gato. 347 00:16:00,085 --> 00:16:01,878 No intente manipularme. 348 00:16:01,961 --> 00:16:04,339 No me hace falta, no vas a ganar. 349 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 Claro que sí. Y nos va a ganar usted. 350 00:16:07,300 --> 00:16:10,220 Ah, vale. Buena respuesta, Bob. Adiós, Bob. 351 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 - No, adiós a usted, Ian. - Adiós a ti, Bob. 352 00:16:13,932 --> 00:16:15,308 ¡No, adiós a usted! 353 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 - ¡Pues adiós! - ¡Adiós! 354 00:16:17,560 --> 00:16:19,604 ¡Adiós con mi mano en su cara! 355 00:16:20,605 --> 00:16:23,233 Vale, grandullón... Espera. ¿Dónde...? 356 00:16:23,316 --> 00:16:25,360 ¡Dios, Ian tiene a Negociador! 357 00:16:25,443 --> 00:16:27,904 ¡Mi bebé! 358 00:16:31,324 --> 00:16:33,743 Negociador, ¿dónde estás? 359 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 Dios, todos los gatos sois iguales. 360 00:16:36,454 --> 00:16:37,288 Perdona. 361 00:16:37,372 --> 00:16:39,457 - Papá. - He perdido a Negociador. 362 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 - ¿Qué? - ¿Dónde está Gayle? 363 00:16:41,459 --> 00:16:42,669 Se ha escapado. 364 00:16:42,752 --> 00:16:44,879 Dijo que se iba a llorar al baño, 365 00:16:44,963 --> 00:16:48,216 la dejé cinco minutos y cuando entré, ya no estaba. 366 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Madre mía. 367 00:16:49,217 --> 00:16:52,721 Ian no tiene al gato, lo cogió Gayle. ¿Dónde estará? 368 00:16:56,433 --> 00:16:57,642 Va a ser ella. 369 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 - Vaya. ¿Cuántos pisos llevamos? - Uno. 370 00:17:05,525 --> 00:17:06,609 - ¿En serio? - Sí. 371 00:17:07,736 --> 00:17:09,863 - ¿Te vas a morir ahora? - Puede. 372 00:17:09,946 --> 00:17:14,534 Aquí no hay nadie escondido. Soy yo, la triste conserje 373 00:17:14,617 --> 00:17:17,704 y mi gato conserje, Escobitas. 374 00:17:17,787 --> 00:17:20,749 Ah, vale. No queremos molestaros. 375 00:17:21,416 --> 00:17:23,084 Vale, dame un segundo. 376 00:17:23,918 --> 00:17:25,170 - Hola, Gayle. - Hola. 377 00:17:25,253 --> 00:17:27,422 Gayle, ¿qué haces ahí? 378 00:17:27,505 --> 00:17:28,923 Sentarme. 379 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 Se nos va a pasar la audición, 380 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 - ¿lo sabías? - Sí, ya lo sé. 381 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 Esto está genial, pero escucha. 382 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 Mi cliente tiene que hacer esa audición. 383 00:17:38,892 --> 00:17:40,769 ¿Nos cuentas por qué lloras? 384 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 Si Negociador se pone triste, yo también. 385 00:17:43,938 --> 00:17:45,440 Ah, ¿está triste? 386 00:17:45,523 --> 00:17:48,985 Sí, Bob. Se arrancó el pelo de la barriga. 387 00:17:49,069 --> 00:17:51,196 Mira. Se le ven los pezones. 388 00:17:51,279 --> 00:17:54,532 Gayle, sé que Negociador está un poquito estresado. 389 00:17:54,616 --> 00:17:57,369 ¿"Un poquito estresado", Bob? 390 00:17:57,452 --> 00:18:00,080 Nunca he visto así sus pezones. ¡Jamás! 391 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 No está hecho para el mundo del espectáculo. 392 00:18:02,791 --> 00:18:06,211 Vale, o sea que los gatos no quieren ser famosos. 393 00:18:06,294 --> 00:18:09,923 Gayle, es una gran oportunidad para ti y para Negociador. 394 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 Aprovéchala, 395 00:18:11,591 --> 00:18:14,636 porque siempre nos pides dinero prestado. 396 00:18:14,719 --> 00:18:15,553 Y mucho. 397 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 - ¿Sí? - Sí. Y no pasa nada. 398 00:18:17,430 --> 00:18:20,183 A mí no me importa, pero a Linda le fastidia. 399 00:18:20,809 --> 00:18:24,145 Con esto, podrías ganar algo de dinero para ti. 400 00:18:24,229 --> 00:18:26,856 Podrías buscar un piso mejor o... 401 00:18:26,940 --> 00:18:28,274 ¿Qué le pasa a mi piso? 402 00:18:28,358 --> 00:18:29,484 - Nada. - Mola. 403 00:18:29,567 --> 00:18:31,861 O podrías comer fuera alguna vez. 404 00:18:31,945 --> 00:18:33,363 - ¿Dónde? - Gayle, 405 00:18:33,446 --> 00:18:34,864 serías más independiente 406 00:18:34,948 --> 00:18:37,701 y no tendríamos que darte tanto dinero. 407 00:18:37,784 --> 00:18:39,244 Tantísimo dinero. 408 00:18:39,327 --> 00:18:44,124 Yo solo quiero que Negociador sea feliz. 409 00:18:45,458 --> 00:18:47,627 Te entiendo. 410 00:18:47,711 --> 00:18:50,422 Te importa más tu gato que el dinero, 411 00:18:50,505 --> 00:18:52,465 y eso es bueno. 412 00:18:52,549 --> 00:18:55,218 Aunque es nuestro dinero el que no te importa. 413 00:18:55,301 --> 00:18:56,261 Ya. 414 00:18:56,344 --> 00:18:58,054 Venga, vámonos a casa. 415 00:18:58,138 --> 00:18:59,556 Sí. Pero déjame al gato 416 00:18:59,639 --> 00:19:01,725 quince minutos y vuelvo en un pispás. 417 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 No para la audición, para otra cosa. 418 00:19:03,852 --> 00:19:04,936 - Vale. - No. 419 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Vale. 420 00:19:05,937 --> 00:19:10,900 Te cambio "San Gatobo" por "Gaté de pato". 421 00:19:10,984 --> 00:19:13,153 ¿Te has vuelto loca, mamá? 422 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 Me apetece echarme la siesta al sol. 423 00:19:15,780 --> 00:19:19,492 - Sí. - Hola, chicos. Una cosa. No vamos a... 424 00:19:19,576 --> 00:19:23,163 Madre mía. ¿Sigues con eso? Me dijiste que lo habías dejado. 425 00:19:23,246 --> 00:19:24,122 Te mentí. 426 00:19:24,205 --> 00:19:26,875 No me juzgues. Tú ves partidos. 427 00:19:26,958 --> 00:19:29,085 - Sí. - Tina, tú también. 428 00:19:29,169 --> 00:19:30,378 ¡Y yo! 429 00:19:30,462 --> 00:19:32,547 ¿Por qué coméis comida de gato? 430 00:19:32,630 --> 00:19:35,467 Uñas fuertes, pelaje sano, excrementos compactos. 431 00:19:35,550 --> 00:19:38,303 - Estáis locos. - Sí, locos. 432 00:19:38,386 --> 00:19:40,972 Hay que calentarla y comerla con avena. 433 00:19:41,765 --> 00:19:42,599 Sigue. 434 00:19:42,682 --> 00:19:43,767 Madre de Dios. 435 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 Me siento marginada. Dame, anda. 436 00:19:46,186 --> 00:19:50,315 Señor, estáis comiendo... Qué asquerosidad, por favor. 437 00:19:50,398 --> 00:19:52,942 ¿Ah, sí, Ian? ¿Es asquerosa? 438 00:19:53,026 --> 00:19:54,569 - Sí. - Dios, pues sí. 439 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 ¿Cómo podéis comerla? 440 00:19:56,613 --> 00:19:59,324 - Sigue y lo entenderás, papá. - Qué va. 441 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Espera, ahora sí. 442 00:20:01,242 --> 00:20:03,536 Sí, está muy buena. 443 00:20:03,620 --> 00:20:06,164 - ¿Qué tal su gata? - Se atragantó. 444 00:20:06,831 --> 00:20:09,668 No tiene gracia. Se atragantó con la comida. 445 00:20:09,751 --> 00:20:11,378 ¡Necesitó la maniobra de Heimlich! 446 00:20:11,461 --> 00:20:13,505 Qué idiota. Mírenos. Atento. 447 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 Trago. 448 00:20:15,674 --> 00:20:19,803 Nosotros comemos comida de gato sin atragantarnos. Aprenda, Ian. 449 00:20:19,886 --> 00:20:23,598 Sí, tendré que aprender de vosotros, Bob, eso parece. 450 00:20:23,682 --> 00:20:25,058 Adiós, Ian. 451 00:20:27,268 --> 00:20:29,729 Vale. Sí, lo tengo 452 00:20:29,813 --> 00:20:30,730 Lo he pillado. 453 00:20:30,814 --> 00:20:34,067 Negociador, qué pesadez. Venga, otra vez. 454 00:20:34,150 --> 00:20:36,986 Vaya tela. Y te faltan varios años para morir. 455 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 Sí, muy bien. Vaya, por los pelos. 456 00:20:39,864 --> 00:20:40,824 ¡No, eso no! 457 00:21:14,774 --> 00:21:16,776 Traducción: Beatriz Egocheaga 34076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.