Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,925
ES TU FUNERAL
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,680
ABRIMOS DE NUEVO
4
00:00:13,763 --> 00:00:14,681
EXTERMINIOS ÉTICOS
5
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,185
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,148
¡Linda, ya han llegado!
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
Ah, déjame verlas.
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,651
¿Qué es eso, qué pasa?
10
00:00:26,735 --> 00:00:30,530
Gayle encargó
unas fotos profesionales para Negociador.
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,824
Vale. Genial. ¿Y eso?
12
00:00:32,907 --> 00:00:35,201
Ian dijo que las necesitamos
para participar
13
00:00:35,285 --> 00:00:38,747
en las audiciones de comida
para el gato de Chef Gato.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,331
¿Qué? ¿Quién es Ian?
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
El representante de gatos, Bob.
16
00:00:42,584 --> 00:00:45,795
Ah. No sabía que tuvieras
representante de gato, Gayle.
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,381
Sí, Gayle y yo lo conocimos
la semana pasada
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,384
al salir de la peluquería gatuna.
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,553
Cree que Negociador podría ser
20
00:00:53,636 --> 00:00:56,681
el próximo actor
de comida de gato Chef Gato.
21
00:00:56,765 --> 00:00:59,934
- Ya sabes, Chef Gato.
- No, no tengo ni idea.
22
00:01:00,018 --> 00:01:02,520
Si los gatos cocinaran,
cocinarían Chef Gato.
23
00:01:02,604 --> 00:01:03,688
Sí, ahí está.
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
- La canción mola.
- No mucho.
25
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
Cuando murió el gato original,
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,611
buscaron otro gato igual que él.
27
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
Y luego otro y así sucesivamente.
Lo sustituyen por otro.
28
00:01:12,947 --> 00:01:14,491
Como al presidente.
29
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
El Chef Gato actual están en las últimas
y buscan uno nuevo.
30
00:01:17,827 --> 00:01:19,079
Van a hacer un casting.
31
00:01:19,162 --> 00:01:23,208
Por cierto, Lin, tienes que prestarme
un poquito más de dinero
32
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
para enviar las fotos.
33
00:01:25,293 --> 00:01:27,879
Hay que mandarlas por "correo nocturno".
34
00:01:27,962 --> 00:01:29,631
Correo nocturno.
35
00:01:29,714 --> 00:01:32,550
Cuando pensaba que el correo
no podía ser más sexy.
36
00:01:32,634 --> 00:01:35,136
Papá tiene la piel correosa. ¿Eso no vale?
37
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
¿Gayle necesita más dinero?
38
00:01:37,430 --> 00:01:39,599
Linda ya me pagó las fotos.
39
00:01:39,683 --> 00:01:41,643
- ¿Sí?
- Ah, no fue nada.
40
00:01:41,726 --> 00:01:44,562
- Casi nada, fueron...
- Fueron 222 dólares.
41
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
- ¿Qué?
- Bueno... No, no fue tanto.
42
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
Tengo el recibo.
43
00:01:49,192 --> 00:01:52,362
- Linda, ¿podemos hablar en la cocina?
- No...
44
00:01:52,445 --> 00:01:55,365
Dijimos que no le prestaríamos
más dinero a Gayle.
45
00:01:55,448 --> 00:01:56,491
- ¿Ah, sí?
- ¡Sí!
46
00:01:56,574 --> 00:01:58,952
- Casi nunca nos pide dinero.
- ¿Qué?
47
00:01:59,035 --> 00:02:04,874
Necesito... 16... 41... 105...
22 dólares... para limpiar la moqueta.
48
00:02:04,958 --> 00:02:07,460
...unas medias con faja. ...mi licuadora.
49
00:02:07,544 --> 00:02:11,214
Debo tres meses.
¡Regalos de Navidad! ...lubricante.
50
00:02:11,297 --> 00:02:14,843
Vale. Le diré que se pague ella el envío.
51
00:02:15,385 --> 00:02:17,637
Perdón, he roto una pila de platos.
52
00:02:17,721 --> 00:02:19,806
Pero tranquilos, os los pagaré.
53
00:02:19,889 --> 00:02:22,434
¿Tenéis algo de dinero? Para los platos.
54
00:02:22,517 --> 00:02:23,977
Madre de Dios.
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
- Tina, ¿me pasas una bolsa de basura?
- Sí.
56
00:02:28,940 --> 00:02:30,066
Anda, mira.
57
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
Una caja. Madre mía.
58
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Quiero una. ¿Por qué Tina tiene una caja?
59
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Sí.
60
00:02:36,489 --> 00:02:39,409
Se la dejaría Gayle
la última vez que trajo los gatos.
61
00:02:39,492 --> 00:02:41,536
Sí que se parece a Negociador.
62
00:02:41,619 --> 00:02:45,999
- Pues sí.
- Te dije que el representante no mentía.
63
00:02:46,082 --> 00:02:48,752
Se parecen,
pero eso no significa que Gayle...
64
00:02:48,835 --> 00:02:51,421
...que tengamos que pagarle a ese tipo.
65
00:02:51,504 --> 00:02:54,883
- No sabemos si es representante.
- Parece formal.
66
00:02:54,966 --> 00:02:56,676
Tenía tarjeta y todo.
67
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
Cualquiera tiene tarjeta. Hasta Teddy.
68
00:02:59,262 --> 00:03:00,638
- Y Ken.
- Gene.
69
00:03:00,722 --> 00:03:03,350
Es verdad. Con su número de busca.
¿Quieres una?
70
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
- No.
- Sí.
71
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Ese tío pretende estafar a Gayle.
72
00:03:07,312 --> 00:03:11,149
Iré a verlo mañana
a ver si nos devuelve el dinero.
73
00:03:11,649 --> 00:03:14,611
Le romperás el corazón a Gayle.
Estaba ilusionada.
74
00:03:14,694 --> 00:03:15,987
Vaya. Ya la cojo.
75
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
Pues huele bastante bien.
76
00:03:24,871 --> 00:03:26,998
¿Qué hago? No como comida de gato.
77
00:03:27,082 --> 00:03:29,501
- ¿Qué dices, cielo?
- Nada.
78
00:03:29,584 --> 00:03:31,503
Dios, está de muerte.
79
00:03:34,673 --> 00:03:39,010
- Hola. Capriche, saluda.
- Ah, hola.
80
00:03:39,094 --> 00:03:40,512
Capriche, abraza.
81
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
Ah, vale. Pues...
82
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
Capriche, échate. ¿Qué necesitas?
83
00:03:45,725 --> 00:03:48,937
- ¿Es Ian Amberson?
- Culpable, me temo.
84
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Me llamo Bob Belcher
85
00:03:50,814 --> 00:03:53,858
y creo que se está aprovechando
de mi cuñada.
86
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
¡Es adulta y es su cuerpo!
87
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
¿Ha hecho cosas con su cuerpo?
88
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
No sé. ¿Tu cuñada se llama Karen?
89
00:04:00,115 --> 00:04:02,075
- No, Gayle.
- Ah, Gayle.
90
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
Ah, qué bien, estupendo.
91
00:04:06,329 --> 00:04:08,748
Que conste que Karen dio el primer paso.
92
00:04:08,832 --> 00:04:10,625
En todo caso, se aprovecha ella de mí.
93
00:04:10,709 --> 00:04:14,212
Mi mujer le pagó a Gayle
unas fotos para su gato.
94
00:04:14,295 --> 00:04:16,840
Sí, muy buena inversión, claro.
95
00:04:16,923 --> 00:04:19,300
Su gato es clavado al de Chef Gato.
96
00:04:19,384 --> 00:04:23,555
Al final no va a usar las fotos,
y quiero que me devuelva el dinero.
97
00:04:23,638 --> 00:04:25,306
¿Que no las va a usar?
98
00:04:25,390 --> 00:04:27,475
Estaría loca de no enviarlas.
99
00:04:27,559 --> 00:04:29,978
- ¿Ah, sí?
- Claro que sí.
100
00:04:30,061 --> 00:04:34,524
Hazme caso.
Representé a Chef Gato de 1993 a 1998.
101
00:04:34,607 --> 00:04:38,278
Se llamaba Bootsy, claro.
Fueron los mejores años de mi vida.
102
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
Hasta hoy.
Siempre puede mejorar. Cruzo los dedos.
103
00:04:41,364 --> 00:04:43,241
Oiga, sé lo que hace.
104
00:04:43,324 --> 00:04:45,577
Se aprovecha de señoras vulnerables
105
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
y les cobra dinero por fotos...
106
00:04:48,163 --> 00:04:53,918
Bootsy ganó 40 000 dólares anuales
en pagos residuales como Chef Gato.
107
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
Y llegamos a conocer a Dean Cain.
108
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
Es majísimo. Así que suaviza el tono.
109
00:04:59,174 --> 00:05:01,926
Entonces, ¿en serio piensa
110
00:05:02,010 --> 00:05:04,346
que Negociador podría hacer de Chef Gato?
111
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
Sí, por supuesto, eso creo. Con mi ayuda.
112
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
Pregúntale
a cualquier representante de mascotas.
113
00:05:11,227 --> 00:05:12,562
Soy un tipo serio.
114
00:05:12,645 --> 00:05:15,690
Ese concurso será su gran momento, Bob.
115
00:05:15,774 --> 00:05:18,318
Vendrá gente de todo el mundo
116
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
con gatos persas grises y blancos.
117
00:05:20,820 --> 00:05:22,822
Pero Gayle y Negociador
118
00:05:22,906 --> 00:05:25,283
llegarán de la mano de Ian Amberson.
119
00:05:25,367 --> 00:05:27,327
Y eso todavía significa algo.
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
- No sé.
- ¿Sabes qué? Muy bien.
121
00:05:29,621 --> 00:05:32,749
Si quieres seguir viviendo en la sombra,
122
00:05:32,832 --> 00:05:37,962
temes coger un toro estrella
por los cuernos y viajar al espacio,
123
00:05:38,046 --> 00:05:39,798
tú mismo, no diré nada.
124
00:05:39,881 --> 00:05:42,717
Te devolveré el dinero de las fotos.
Sin problema.
125
00:05:42,801 --> 00:05:45,095
Y ahora tengo que buscar a un hámster
126
00:05:45,178 --> 00:05:47,097
que se sorprenda al recibir una pizza.
127
00:05:47,180 --> 00:05:48,723
Nada fácil, por cierto.
128
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Porras. Gayle dijo que necesita
dinero para el envío, ¿no?
129
00:05:52,977 --> 00:05:55,647
- Treinta y cinco dólares.
- ¿Acepta cheques?
130
00:05:55,730 --> 00:05:58,024
Dáselo a Capriche. Sabe cobrar cheques.
131
00:05:58,108 --> 00:05:59,984
- ¿Capriche?
- Vale.
132
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
HAMBURGUESERÍA BOB
133
00:06:05,907 --> 00:06:10,078
Voy al representante de gatos con Gayle
para adiestrar a Negociador.
134
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
Ya tiene fecha de audición.
135
00:06:12,664 --> 00:06:15,709
El sábado a las 16:25 horas. ¿Te lo crees?
136
00:06:15,792 --> 00:06:17,127
Genial. Si sale bien,
137
00:06:17,210 --> 00:06:19,129
Gayle ganará su propio dinero
138
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
y no necesitará tanto del nuestro.
139
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
Espera. ¿De cuánto dinero hablamos?
140
00:06:24,134 --> 00:06:27,804
Ian dijo que Chef Gato
ganó 40 000 al año en 1998.
141
00:06:27,887 --> 00:06:29,848
Eso es lo que gana Chumbawumba.
142
00:06:29,931 --> 00:06:34,811
Es un placer anunciaros mi nuevo puesto
como gerente de Negociador.
143
00:06:34,894 --> 00:06:37,272
- Enhorabuena.
- Me llevo el 30 por ciento.
144
00:06:37,355 --> 00:06:39,024
- No, Louise.
- Insisto.
145
00:06:39,107 --> 00:06:42,068
Viviremos
en la casa de invitados de Negociador,
146
00:06:42,152 --> 00:06:44,696
llevaremos su estilo de vida
y lo ayudaremos a asearse.
147
00:06:46,114 --> 00:06:50,035
Si los gatos cocinaran,
cocinarían Chef Gato.
148
00:06:50,118 --> 00:06:51,202
Capriche, la tele.
149
00:06:52,037 --> 00:06:53,371
Capriche, luces.
150
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Y eso, amigas,
es lo que tiene que hacer Negociador.
151
00:06:57,375 --> 00:07:01,296
¿Apagar la tele con la cara
y encender las luces con la pata?
152
00:07:01,379 --> 00:07:02,255
No, Gayle.
153
00:07:02,964 --> 00:07:05,925
Lo del anuncio, Gayle. Por favor.
154
00:07:06,509 --> 00:07:09,220
Polly quiere
un colchón de calidad con descuento.
155
00:07:09,304 --> 00:07:10,180
Bien, Petey.
156
00:07:11,056 --> 00:07:12,849
¿Petey tiene una audición?
157
00:07:12,932 --> 00:07:15,435
No, Petey hizo el anuncio en 2002.
158
00:07:15,518 --> 00:07:19,189
Si enseñas a un animal a hacer algo,
mantiene dicho comportamiento.
159
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
Lo repite una y otra vez
160
00:07:21,441 --> 00:07:24,778
hasta que su dueño
lo abandona en tu puerta, ¿a que sí?
161
00:07:24,861 --> 00:07:27,989
Polly quiere
un colchón de calidad con descuento.
162
00:07:28,073 --> 00:07:32,285
Vale, he colocado
premios aquí, aquí y aquí.
163
00:07:32,369 --> 00:07:33,995
Así se colocará donde debe.
164
00:07:34,079 --> 00:07:38,917
Saca a Negociador del transportín
y a ver qué tal se porta. A la de tres.
165
00:07:39,000 --> 00:07:40,418
Un, deux...
166
00:07:41,086 --> 00:07:45,340
¡Ay, mi madre!
¡Quitádmelo de encima! ¡Matadlo!
167
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
¡Que alguien le pegue un tiro!
168
00:07:48,551 --> 00:07:50,595
¡Lo tenéis a tiro, disparad!
169
00:07:55,392 --> 00:07:57,060
Tina, papá te necesita.
170
00:07:57,143 --> 00:07:59,729
- Nada.
- Dios, ¿estás comiendo comida de gato?
171
00:07:59,813 --> 00:08:02,148
- No.
- Estás toda manchada.
172
00:08:02,232 --> 00:08:03,358
Déjame probar.
173
00:08:04,401 --> 00:08:07,112
Madre mía. ¡Está buena!
174
00:08:07,195 --> 00:08:10,240
- Tiene que ser nuestro secreto.
- Uno de muchos.
175
00:08:10,990 --> 00:08:12,117
¿Qué tal?
176
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
- No muy bien.
- Sí.
177
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
- ¿Qué pasó?
- Negociador atacó a Ian.
178
00:08:18,998 --> 00:08:21,084
Ian dijo que o Negociador
179
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
tira el tarro de especias sobre la olla
180
00:08:23,253 --> 00:08:25,088
o ya podemos olvidarnos de todo.
181
00:08:25,171 --> 00:08:26,715
- ¿Qué?
- Desgraciado.
182
00:08:26,798 --> 00:08:29,009
En fin. Lo intentamos.
183
00:08:29,092 --> 00:08:32,178
Pero sigues siendo mi gato con botas.
184
00:08:32,262 --> 00:08:34,347
Espera, ¿te vas a rendir?
185
00:08:34,431 --> 00:08:36,349
- Sí.
- ¡Así se hace!
186
00:08:36,433 --> 00:08:39,019
¿Puedes ganar 40 000 dólares al año
187
00:08:39,102 --> 00:08:42,605
por hacer literalmente nada
y te rindes a la primera?
188
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Eso parece.
189
00:08:43,857 --> 00:08:46,109
Saca a mi cliente, quiero hablar con él.
190
00:08:46,192 --> 00:08:49,362
- No puede andar por la barra.
- Sácalo.
191
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
Negociador, vuelve al transportín.
192
00:08:53,116 --> 00:08:54,159
Anda, papá.
193
00:08:54,242 --> 00:08:56,411
- ¿Qué?
- Te ha obedecido.
194
00:08:56,494 --> 00:08:58,288
Eres un encantador de gatos.
195
00:08:58,371 --> 00:09:00,915
Sí, eres muy bueno. Casi me meto yo.
196
00:09:01,666 --> 00:09:05,295
¡Eso es! Papá, tienes que enseñar
a Negociador a tirar el tarro.
197
00:09:05,378 --> 00:09:08,298
- Tú serás su adiestrador.
- Sí, puede ser.
198
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Si lo enseñas a tirar el tarro,
199
00:09:10,759 --> 00:09:12,052
Ian nos representará.
200
00:09:12,135 --> 00:09:14,054
Tomaré las pastillas de la alergia.
201
00:09:14,137 --> 00:09:16,806
Y me pone nervioso,
porque no se mezclan con alcohol
202
00:09:16,890 --> 00:09:19,601
y siempre las mezclo con alcohol.
203
00:09:19,684 --> 00:09:21,102
No sé.
204
00:09:21,186 --> 00:09:24,105
Puede que Negociador
no esté hecho para triunfar.
205
00:09:24,189 --> 00:09:26,358
¿Qué, con esa cara y ese culo?
206
00:09:26,441 --> 00:09:29,194
Venga ya, Gayle.
¿No te vendría bien el dinero?
207
00:09:29,277 --> 00:09:32,030
Sí. Así podría comprarme más gatos.
208
00:09:33,365 --> 00:09:36,159
Vale. Pues parece que soy
el nuevo adiestrador.
209
00:09:36,242 --> 00:09:39,371
¿Qué dices?
¿Quieres ser el nuevo gato de Chef Gato?
210
00:09:39,454 --> 00:09:42,415
Aquí nadie come comida de gato.
¿Por qué lo dices?
211
00:09:42,499 --> 00:09:45,168
- Nadie lo ha dicho, Tina.
- Ya lo sé.
212
00:09:47,879 --> 00:09:49,839
Así se adiestra a un gato.
213
00:09:49,923 --> 00:09:51,633
Así se adiestra a un gato.
214
00:09:51,716 --> 00:09:53,551
Así se adiestra a un gato.
215
00:09:53,635 --> 00:09:55,970
Esfuérzate, que no parezca un pato.
216
00:09:56,054 --> 00:09:59,683
Tragar, comer, comer, tragar,
todo es empezar.
217
00:10:02,811 --> 00:10:03,770
Ah, hola.
218
00:10:04,771 --> 00:10:07,148
Eso que haces es un poco raro.
219
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
Me clavas la pata.
220
00:10:09,192 --> 00:10:11,569
Me duele, estás apretando mucho.
221
00:10:11,653 --> 00:10:13,238
Aunque es agradable.
222
00:10:13,321 --> 00:10:16,116
Negociador, sé que estarás harto
223
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
de que te mande tirar
el tarro dichoso. Lo entiendo.
224
00:10:19,494 --> 00:10:21,955
A mí tampoco me gusta que me den órdenes.
225
00:10:22,038 --> 00:10:23,581
Por eso tengo mi restaurante.
226
00:10:23,665 --> 00:10:27,043
Así que no lo hagas porque yo quiero.
Hazlo por ti.
227
00:10:27,127 --> 00:10:30,171
Te beneficiará. Ganarás tu propio dinero,
228
00:10:30,255 --> 00:10:32,882
verás mundo, podrás dejar a Gayle.
229
00:10:32,966 --> 00:10:35,218
Es broma. Sé que te cae bien, es maja.
230
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
¿Qué me dices? ¿Quieres tirar el tarro?
231
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
¿Quién quiere tirar el tarro? ¡Tú!
232
00:10:44,227 --> 00:10:46,855
¡Sí! ¡Lo has hecho, Negociador!
233
00:10:47,814 --> 00:10:50,400
¡Ay, mi madre!
234
00:10:54,154 --> 00:10:58,575
Ah, Bob, Linda, Gayle. ¿Qué hacéis aquí?
235
00:10:58,658 --> 00:10:59,617
Hola, Ian, Capriche.
236
00:10:59,701 --> 00:11:02,871
Sé que hubo
un incidente con Negociador,
237
00:11:02,954 --> 00:11:05,457
pero hemos ensayado y no se lo creerá,
238
00:11:05,540 --> 00:11:07,542
pero ya tira el tarro de especias.
239
00:11:07,625 --> 00:11:08,960
Bien...
240
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
- ¿Quién es ese?
- Sí, ¿quién es?
241
00:11:12,380 --> 00:11:15,717
Ellas son Mimosina y su gata Jessica.
242
00:11:16,509 --> 00:11:18,803
Jessica se parece mucho a Negociador.
243
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
No, Bob. Se parece a Chef Gato.
244
00:11:20,930 --> 00:11:24,559
¿Nos representará a los dos
en las audiciones?
245
00:11:24,642 --> 00:11:25,977
Me temo que no, Bob.
246
00:11:26,061 --> 00:11:29,689
¿Qué? Pero si ahora ya hace el truco.
Ya le sale. Enséñaselo.
247
00:11:29,773 --> 00:11:33,151
Ese gato es un peligro.
Ya visteis lo que hizo.
248
00:11:33,234 --> 00:11:34,986
Ya no. Lo he adiestrado.
249
00:11:35,070 --> 00:11:37,405
Por favor, Bob. No eres un profesional.
250
00:11:37,489 --> 00:11:40,950
¿Va a ayudar a cualquier gato
que se parezca a Chef Gato, es eso?
251
00:11:41,034 --> 00:11:43,411
No, Bob. Voy a ayudar a Jessica.
252
00:11:43,495 --> 00:11:46,539
Y ahora tengo
una relación seria con Mimosina.
253
00:11:46,623 --> 00:11:50,168
¿O sea que nos da esperanzas,
nos hace creer en algo
254
00:11:50,251 --> 00:11:53,338
y luego nos deja tirados
por una gata más joven y guapa?
255
00:11:53,421 --> 00:11:54,756
Tranquilízate.
256
00:11:54,839 --> 00:11:57,592
Vamos a ir a la audición sin usted, Ian.
257
00:11:57,676 --> 00:11:59,219
- ¿Sí?
- Sí.
258
00:11:59,302 --> 00:12:01,096
Haré que Negociador
259
00:12:01,179 --> 00:12:03,431
tire el tarro de especias
ante los jueces.
260
00:12:03,515 --> 00:12:05,058
- ¡Productores!
- ¡Eso!
261
00:12:05,141 --> 00:12:09,229
- No se le da muy allá.
- Se le da genial. A veces. Una vez.
262
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
No tenéis nada que hacer.
263
00:12:10,980 --> 00:12:13,316
No avergoncéis así al gato.
264
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
- No vamos a aguantar esto.
- No.
265
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
- Vamos, Lin.
- Sí.
266
00:12:17,028 --> 00:12:18,363
Bob, ¿yo también voy?
267
00:12:18,446 --> 00:12:22,158
- Sí, Gayle, vente.
- Bien. ¿Y me llevo al gato?
268
00:12:22,242 --> 00:12:24,035
- Sí, es tu gato.
- Vamos.
269
00:12:24,119 --> 00:12:26,663
Vale. Adiós, Ian. Adiós, Mimosina.
270
00:12:26,746 --> 00:12:27,956
Vámonos ya.
271
00:12:28,039 --> 00:12:30,583
- Coge el gato.
- ¡Fuera de aquí!
272
00:12:30,667 --> 00:12:31,751
¡Eso intentamos!
273
00:12:37,507 --> 00:12:38,967
No puedo mirar esta comida.
274
00:12:39,050 --> 00:12:42,637
Ya. No cruje, no sabe a atún.
Es una basura.
275
00:12:42,721 --> 00:12:44,347
Y no queda Chef Gato.
276
00:12:44,431 --> 00:12:47,017
- ¿Qué hacemos?
- Igual es una señal.
277
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Para que dejemos de comer comida de gato.
278
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
He vomitado en la alfombra.
279
00:12:51,896 --> 00:12:55,734
Vale. Pasaremos un día normal
sin pensar en comida de gato.
280
00:12:55,817 --> 00:12:58,319
¿Listos para ir a la audición de gatos?
281
00:12:58,403 --> 00:13:00,780
- ¡Mierda!
- Así me gusta.
282
00:13:01,406 --> 00:13:04,492
Esa es Gayle. Nos vamos. Venga, niños.
283
00:13:04,576 --> 00:13:07,120
Hoy asciendo de miau a ricachona.
284
00:13:07,203 --> 00:13:08,496
¡A por todas, Negociador!
285
00:13:11,541 --> 00:13:14,252
Madre mía, cuánta gente. Cuántos gatos.
286
00:13:14,336 --> 00:13:16,880
- Todo se parecen a Negociador.
- Menos ese.
287
00:13:16,963 --> 00:13:18,923
- Lárgate, Garfield.
- Sí.
288
00:13:19,799 --> 00:13:22,093
Papá, ¿qué gatos son la competencia?
289
00:13:22,177 --> 00:13:24,012
Dímelo y me ocupo de ellos.
290
00:13:24,095 --> 00:13:27,682
No tenemos competencia.
Va a ganar Negociador.
291
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Hola, Nego. ¿Cómo lo llevas?
292
00:13:30,518 --> 00:13:33,188
No lo alteres, que está concentrado.
293
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
Solo quiero verlo, Bob.
294
00:13:35,815 --> 00:13:37,484
Has abierto el transportín.
295
00:13:37,567 --> 00:13:41,488
Se está lamiendo la barriga,
eso lo hace cuando está triste.
296
00:13:41,571 --> 00:13:44,407
Mira. Madre mía, le ha salido una calva.
297
00:13:44,491 --> 00:13:46,326
Supongo. Es pequeña, pero...
298
00:13:46,409 --> 00:13:49,204
- ¿Lleva lamiéndose toda la semana?
- No sé.
299
00:13:49,287 --> 00:13:53,208
Pensé que si se lamía la barriga
es porque estaba contentísimo.
300
00:13:53,291 --> 00:13:54,209
Exacto.
301
00:13:54,292 --> 00:13:55,669
No, es grave, Bob.
302
00:13:55,752 --> 00:14:00,548
- Lo estás poniendo nervioso.
- Conmigo se enfada, no se pone nervioso.
303
00:14:01,925 --> 00:14:04,511
Estoy preocupada. Le pasa algo.
304
00:14:04,594 --> 00:14:08,890
Louise, ¿no querías
un refresco de la máquina?
305
00:14:08,973 --> 00:14:11,810
¿Y querías que alguien te acompañara?
306
00:14:11,893 --> 00:14:14,104
Ah, sí, es verdad.
307
00:14:14,187 --> 00:14:17,899
Tía Gayle, ¿me acompañas
a la máquina de refrescos?
308
00:14:17,982 --> 00:14:19,693
Pulsas muy bien los botones.
309
00:14:19,776 --> 00:14:21,861
- ¿Sí?
- Sí.
310
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
Los pulso con el codo por los gérmenes.
311
00:14:24,322 --> 00:14:26,032
- Vale. Venga.
- Vamos.
312
00:14:26,116 --> 00:14:27,617
Pasadlo bien en la máquina.
313
00:14:27,701 --> 00:14:30,120
Qué emoción.
No sabía que lo hiciera tan bien.
314
00:14:30,203 --> 00:14:35,542
A ver, Negociador, vamos a hablar.
Primero, siempre habrá gente que te odie.
315
00:14:35,625 --> 00:14:37,377
Eso no tiene solución.
316
00:14:38,628 --> 00:14:41,548
Menos mal que ya hemos superado
lo de la comida de gato.
317
00:14:41,631 --> 00:14:43,758
Dios, cuánta comida de gato.
318
00:14:43,842 --> 00:14:46,261
- Y dan muestras gratis.
- Es mamá.
319
00:14:46,344 --> 00:14:48,179
Que nos ate como a hombres lobo
320
00:14:48,263 --> 00:14:50,140
para protegernos.
321
00:14:50,807 --> 00:14:51,933
¡Mamá!
322
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
- ¿Estás...?
- ¡Comiendo Chef Gato!
323
00:14:54,519 --> 00:14:57,355
¿Qué...? Ah, pues sí.
324
00:14:58,189 --> 00:15:01,317
Qué locura.
¿Quién come comida de gato, quién?
325
00:15:01,401 --> 00:15:02,986
- ¿Sabor?
- Pollo y queso.
326
00:15:03,069 --> 00:15:04,195
- Dame.
- No.
327
00:15:04,279 --> 00:15:05,572
- Sí.
- Vale.
328
00:15:07,115 --> 00:15:07,991
Dame.
329
00:15:08,616 --> 00:15:12,328
Un momento.
¿La caja de Chef Gato de casa era tuya?
330
00:15:12,412 --> 00:15:13,872
Sí. ¿Qué pasa?
331
00:15:13,955 --> 00:15:16,624
Me gusta relajarme
comiendo comida de gato.
332
00:15:16,708 --> 00:15:18,626
¿Es un delito? Dame eso.
333
00:15:18,710 --> 00:15:20,503
¡Nuestra adicción es genética!
334
00:15:20,587 --> 00:15:24,549
Soy inocente. Nací adicto
a la comida de gato. Era un caso perdido.
335
00:15:24,632 --> 00:15:28,553
Y yo fui el niño que no entró
en el equipo de baloncesto.
336
00:15:28,636 --> 00:15:32,390
No seas como yo, sé como tú,
porque tú sí lo vales,
337
00:15:32,474 --> 00:15:36,436
tienes actitud y chispa,
y he aprendido mucho de ti.
338
00:15:36,519 --> 00:15:39,689
A veces siento
que tú eres el maestro y yo el gato.
339
00:15:41,191 --> 00:15:42,525
Fin.
340
00:15:42,609 --> 00:15:44,277
Voy a por un poco de agua.
341
00:15:44,361 --> 00:15:46,529
Te tengo alergia, y he hablado mucho.
342
00:15:48,740 --> 00:15:50,116
- Ian.
- Hola, Bob.
343
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Te vi dándole
una charla motivacional al gato.
344
00:15:53,578 --> 00:15:56,706
Bien por los dos. Eso cambiará las cosas.
345
00:15:56,790 --> 00:15:57,707
¿Usted cree?
346
00:15:57,791 --> 00:16:00,001
Pues claro que no, Bob. Es un gato.
347
00:16:00,085 --> 00:16:01,878
No intente manipularme.
348
00:16:01,961 --> 00:16:04,339
No me hace falta, no vas a ganar.
349
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
Claro que sí. Y nos va a ganar usted.
350
00:16:07,300 --> 00:16:10,220
Ah, vale. Buena respuesta, Bob.
Adiós, Bob.
351
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
- No, adiós a usted, Ian.
- Adiós a ti, Bob.
352
00:16:13,932 --> 00:16:15,308
¡No, adiós a usted!
353
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
- ¡Pues adiós!
- ¡Adiós!
354
00:16:17,560 --> 00:16:19,604
¡Adiós con mi mano en su cara!
355
00:16:20,605 --> 00:16:23,233
Vale, grandullón... Espera. ¿Dónde...?
356
00:16:23,316 --> 00:16:25,360
¡Dios, Ian tiene a Negociador!
357
00:16:25,443 --> 00:16:27,904
¡Mi bebé!
358
00:16:31,324 --> 00:16:33,743
Negociador, ¿dónde estás?
359
00:16:33,827 --> 00:16:36,371
Dios, todos los gatos sois iguales.
360
00:16:36,454 --> 00:16:37,288
Perdona.
361
00:16:37,372 --> 00:16:39,457
- Papá.
- He perdido a Negociador.
362
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Gayle?
363
00:16:41,459 --> 00:16:42,669
Se ha escapado.
364
00:16:42,752 --> 00:16:44,879
Dijo que se iba a llorar al baño,
365
00:16:44,963 --> 00:16:48,216
la dejé cinco minutos
y cuando entré, ya no estaba.
366
00:16:48,299 --> 00:16:49,134
Madre mía.
367
00:16:49,217 --> 00:16:52,721
Ian no tiene al gato, lo cogió Gayle.
¿Dónde estará?
368
00:16:56,433 --> 00:16:57,642
Va a ser ella.
369
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
- Vaya. ¿Cuántos pisos llevamos?
- Uno.
370
00:17:05,525 --> 00:17:06,609
- ¿En serio?
- Sí.
371
00:17:07,736 --> 00:17:09,863
- ¿Te vas a morir ahora?
- Puede.
372
00:17:09,946 --> 00:17:14,534
Aquí no hay nadie escondido.
Soy yo, la triste conserje
373
00:17:14,617 --> 00:17:17,704
y mi gato conserje, Escobitas.
374
00:17:17,787 --> 00:17:20,749
Ah, vale. No queremos molestaros.
375
00:17:21,416 --> 00:17:23,084
Vale, dame un segundo.
376
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
- Hola, Gayle.
- Hola.
377
00:17:25,253 --> 00:17:27,422
Gayle, ¿qué haces ahí?
378
00:17:27,505 --> 00:17:28,923
Sentarme.
379
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Se nos va a pasar la audición,
380
00:17:31,926 --> 00:17:33,970
- ¿lo sabías?
- Sí, ya lo sé.
381
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
Esto está genial, pero escucha.
382
00:17:36,139 --> 00:17:38,808
Mi cliente tiene que hacer esa audición.
383
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
¿Nos cuentas por qué lloras?
384
00:17:40,852 --> 00:17:43,855
Si Negociador se pone triste, yo también.
385
00:17:43,938 --> 00:17:45,440
Ah, ¿está triste?
386
00:17:45,523 --> 00:17:48,985
Sí, Bob. Se arrancó el pelo de la barriga.
387
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
Mira. Se le ven los pezones.
388
00:17:51,279 --> 00:17:54,532
Gayle, sé que Negociador
está un poquito estresado.
389
00:17:54,616 --> 00:17:57,369
¿"Un poquito estresado", Bob?
390
00:17:57,452 --> 00:18:00,080
Nunca he visto así sus pezones. ¡Jamás!
391
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
No está hecho
para el mundo del espectáculo.
392
00:18:02,791 --> 00:18:06,211
Vale, o sea que los gatos
no quieren ser famosos.
393
00:18:06,294 --> 00:18:09,923
Gayle, es una gran oportunidad
para ti y para Negociador.
394
00:18:10,674 --> 00:18:11,508
Aprovéchala,
395
00:18:11,591 --> 00:18:14,636
porque siempre nos pides dinero prestado.
396
00:18:14,719 --> 00:18:15,553
Y mucho.
397
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
- ¿Sí?
- Sí. Y no pasa nada.
398
00:18:17,430 --> 00:18:20,183
A mí no me importa,
pero a Linda le fastidia.
399
00:18:20,809 --> 00:18:24,145
Con esto, podrías ganar
algo de dinero para ti.
400
00:18:24,229 --> 00:18:26,856
Podrías buscar un piso mejor o...
401
00:18:26,940 --> 00:18:28,274
¿Qué le pasa a mi piso?
402
00:18:28,358 --> 00:18:29,484
- Nada.
- Mola.
403
00:18:29,567 --> 00:18:31,861
O podrías comer fuera alguna vez.
404
00:18:31,945 --> 00:18:33,363
- ¿Dónde?
- Gayle,
405
00:18:33,446 --> 00:18:34,864
serías más independiente
406
00:18:34,948 --> 00:18:37,701
y no tendríamos que darte tanto dinero.
407
00:18:37,784 --> 00:18:39,244
Tantísimo dinero.
408
00:18:39,327 --> 00:18:44,124
Yo solo quiero que Negociador sea feliz.
409
00:18:45,458 --> 00:18:47,627
Te entiendo.
410
00:18:47,711 --> 00:18:50,422
Te importa más tu gato que el dinero,
411
00:18:50,505 --> 00:18:52,465
y eso es bueno.
412
00:18:52,549 --> 00:18:55,218
Aunque es nuestro dinero
el que no te importa.
413
00:18:55,301 --> 00:18:56,261
Ya.
414
00:18:56,344 --> 00:18:58,054
Venga, vámonos a casa.
415
00:18:58,138 --> 00:18:59,556
Sí. Pero déjame al gato
416
00:18:59,639 --> 00:19:01,725
quince minutos y vuelvo en un pispás.
417
00:19:01,808 --> 00:19:03,768
No para la audición, para otra cosa.
418
00:19:03,852 --> 00:19:04,936
- Vale.
- No.
419
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Vale.
420
00:19:05,937 --> 00:19:10,900
Te cambio "San Gatobo" por "Gaté de pato".
421
00:19:10,984 --> 00:19:13,153
¿Te has vuelto loca, mamá?
422
00:19:13,862 --> 00:19:15,697
Me apetece echarme la siesta al sol.
423
00:19:15,780 --> 00:19:19,492
- Sí.
- Hola, chicos. Una cosa. No vamos a...
424
00:19:19,576 --> 00:19:23,163
Madre mía. ¿Sigues con eso?
Me dijiste que lo habías dejado.
425
00:19:23,246 --> 00:19:24,122
Te mentí.
426
00:19:24,205 --> 00:19:26,875
No me juzgues. Tú ves partidos.
427
00:19:26,958 --> 00:19:29,085
- Sí.
- Tina, tú también.
428
00:19:29,169 --> 00:19:30,378
¡Y yo!
429
00:19:30,462 --> 00:19:32,547
¿Por qué coméis comida de gato?
430
00:19:32,630 --> 00:19:35,467
Uñas fuertes, pelaje sano,
excrementos compactos.
431
00:19:35,550 --> 00:19:38,303
- Estáis locos.
- Sí, locos.
432
00:19:38,386 --> 00:19:40,972
Hay que calentarla y comerla con avena.
433
00:19:41,765 --> 00:19:42,599
Sigue.
434
00:19:42,682 --> 00:19:43,767
Madre de Dios.
435
00:19:43,850 --> 00:19:46,102
Me siento marginada. Dame, anda.
436
00:19:46,186 --> 00:19:50,315
Señor, estáis comiendo...
Qué asquerosidad, por favor.
437
00:19:50,398 --> 00:19:52,942
¿Ah, sí, Ian? ¿Es asquerosa?
438
00:19:53,026 --> 00:19:54,569
- Sí.
- Dios, pues sí.
439
00:19:55,195 --> 00:19:56,529
¿Cómo podéis comerla?
440
00:19:56,613 --> 00:19:59,324
- Sigue y lo entenderás, papá.
- Qué va.
441
00:19:59,407 --> 00:20:01,159
Espera, ahora sí.
442
00:20:01,242 --> 00:20:03,536
Sí, está muy buena.
443
00:20:03,620 --> 00:20:06,164
- ¿Qué tal su gata?
- Se atragantó.
444
00:20:06,831 --> 00:20:09,668
No tiene gracia.
Se atragantó con la comida.
445
00:20:09,751 --> 00:20:11,378
¡Necesitó la maniobra de Heimlich!
446
00:20:11,461 --> 00:20:13,505
Qué idiota. Mírenos. Atento.
447
00:20:14,756 --> 00:20:15,590
Trago.
448
00:20:15,674 --> 00:20:19,803
Nosotros comemos comida de gato
sin atragantarnos. Aprenda, Ian.
449
00:20:19,886 --> 00:20:23,598
Sí, tendré que aprender
de vosotros, Bob, eso parece.
450
00:20:23,682 --> 00:20:25,058
Adiós, Ian.
451
00:20:27,268 --> 00:20:29,729
Vale. Sí, lo tengo
452
00:20:29,813 --> 00:20:30,730
Lo he pillado.
453
00:20:30,814 --> 00:20:34,067
Negociador, qué pesadez. Venga, otra vez.
454
00:20:34,150 --> 00:20:36,986
Vaya tela.
Y te faltan varios años para morir.
455
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
Sí, muy bien. Vaya, por los pelos.
456
00:20:39,864 --> 00:20:40,824
¡No, eso no!
457
00:21:14,774 --> 00:21:16,776
Traducción:
Beatriz Egocheaga
34076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.