Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,502
UNA SEMANA ANTES DE NAVIDAD
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,420
Ay, Dios.
3
00:00:03,503 --> 00:00:04,879
Ay, Dios.
4
00:00:04,963 --> 00:00:07,298
¿Repasando
la lista de regalos de los niños?
5
00:00:07,382 --> 00:00:08,216
Archivadores.
6
00:00:08,299 --> 00:00:10,093
Este año han usado archivadores.
7
00:00:10,176 --> 00:00:12,846
Hay que explicarles
lo que significa "pobre".
8
00:00:12,929 --> 00:00:15,724
No quiero que nos sintamos presionados.
9
00:00:15,807 --> 00:00:18,143
Somos pobres, Lin, y es Navidad.
10
00:00:18,226 --> 00:00:20,562
Otra vez. Siempre vuelve, nunca para.
11
00:00:20,645 --> 00:00:22,897
Venga, tranquilo.
12
00:00:22,981 --> 00:00:26,484
Es que la Navidad
me hace sentirme un fracasado.
13
00:00:26,568 --> 00:00:29,195
¿Y besas a Papá Noel con esa boca? Calla.
14
00:00:29,279 --> 00:00:31,406
Haremos lo que podamos, no pasa nada.
15
00:00:31,489 --> 00:00:34,492
Además, ¿sabes cuál es
el mejor regalo de todos?
16
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
La familia.
17
00:00:35,493 --> 00:00:37,412
Eso díselo a los niños sin reírte.
18
00:00:37,495 --> 00:00:39,581
Ya. Estaba probando.
19
00:00:39,664 --> 00:00:41,499
¿Y "la Navidad es para triunfadores"?
20
00:00:41,583 --> 00:00:43,293
Eso hay que mejorarlo.
21
00:00:43,376 --> 00:00:45,587
Nos apañaremos. Tú no te preocupes.
22
00:00:45,670 --> 00:00:48,256
Saben que los regalos
no son lo más importante.
23
00:00:48,340 --> 00:00:53,762
Cuenta atrás de regalos de Navidad en:
seis días, diez horas y 35 minutos.
24
00:00:53,845 --> 00:00:54,679
Ay, Señor.
25
00:00:54,763 --> 00:00:56,097
¡No lo conseguiré!
26
00:00:56,181 --> 00:00:58,099
Gene, sé fuerte, mi niño.
27
00:00:58,183 --> 00:01:01,686
Niños, mirad qué estaba de oferta.
28
00:01:01,770 --> 00:01:05,940
¡Collares luminosos de Navidad!
Cinco por solo 1,99.
29
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
¿Os podéis creer el descuentazo?
30
00:01:07,901 --> 00:01:09,277
Quisiera creerlo.
31
00:01:09,361 --> 00:01:11,863
Es una señal de que este es el año.
32
00:01:11,946 --> 00:01:14,366
¡El año de los villancicos Belcher!
33
00:01:15,075 --> 00:01:16,868
- No, por Dios.
- ¿Villancicos?
34
00:01:16,951 --> 00:01:19,537
Ya lo hablamos. Nosotros no somos así.
35
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Esa gente lleva su ropa a la tintorería,
usa hilo dental...
36
00:01:23,500 --> 00:01:24,584
Pijos, ya sabes.
37
00:01:24,668 --> 00:01:27,212
¡Pues este pijo se apunta!
38
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
Así me gusta.
39
00:01:28,588 --> 00:01:29,547
Venga, chicos.
40
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
Iremos a las afueras,
veremos calles bien iluminadas,
41
00:01:32,676 --> 00:01:36,179
nos invitarán a chocolate
y sidra con canela de verdad.
42
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
Espera. ¿Chocolate?
43
00:01:37,889 --> 00:01:38,848
¿La Vida Moka?
44
00:01:38,932 --> 00:01:40,517
Yo lo llamo barro maligno.
45
00:01:40,600 --> 00:01:43,311
Yo, chocolate.
No sabía que tuviera otros nombres.
46
00:01:43,395 --> 00:01:46,940
La gente querrá unirse,
formaremos un grupo mayor,
47
00:01:47,023 --> 00:01:50,819
una cadena humana,
cantaremos y salvaremos a la humanidad.
48
00:01:50,902 --> 00:01:52,821
¡Amity, el osito polar albino!
49
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
- Sale en las noticias.
- ¡Súbelo!
50
00:01:54,989 --> 00:01:57,033
Amity, el osito polar albino
51
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
nacido en el zoo de Bog Harbor
hace unos días,
52
00:01:59,911 --> 00:02:02,664
ha sido bautizado como milagr-oso.
53
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Al lado de Amity,
los osos no albinos son un chiste.
54
00:02:07,293 --> 00:02:09,129
Es tan mono que da asco.
55
00:02:09,212 --> 00:02:12,590
Acabo de pillar lo de milagr-oso. Vale.
56
00:02:13,216 --> 00:02:14,718
Bob, nos vamos a cantar.
57
00:02:15,510 --> 00:02:16,886
Teddy, qué guapo.
58
00:02:16,970 --> 00:02:19,931
La pena es que solo me pongo este jersey
cuatro meses al año.
59
00:02:21,349 --> 00:02:22,183
Hamburguesería Bob.
60
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
Soy tu casero favorito, Calvin Fischoeder.
61
00:02:24,769 --> 00:02:26,146
Hola, señor Fischoeder.
62
00:02:26,229 --> 00:02:28,565
Necesito que me traigas comida.
63
00:02:28,648 --> 00:02:31,359
Voy a dar una fiesta, nada raro.
Tráete lo que sea.
64
00:02:31,443 --> 00:02:34,487
Justo me iba a cantar villancicos
con mi familia...
65
00:02:34,571 --> 00:02:36,239
¿A santo de qué? Olvídalo.
66
00:02:36,322 --> 00:02:39,242
No quiero presionarte como casero,
pero es lo que hay.
67
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Vale. ¿Cuánta comida necesita?
68
00:02:41,578 --> 00:02:45,248
No sé, trae... cinco o seis comidas.
Corto y cierro.
69
00:02:45,331 --> 00:02:48,835
Fischoeder quiere
que le lleve comida a su casa.
70
00:02:48,918 --> 00:02:52,297
Va a dar una fiesta.
Nada raro, lo cual... es inquietante.
71
00:02:53,089 --> 00:02:55,216
Un sacrificio humano, seguro.
72
00:02:55,300 --> 00:02:56,551
O una fiesta sensual.
73
00:02:56,634 --> 00:02:58,970
Necesitas máscara veneciana y tanga.
74
00:02:59,054 --> 00:03:01,765
- Calla.
- ¿Y qué pasa con los villancicos?
75
00:03:01,848 --> 00:03:04,601
Llevamos las hamburguesas y vamos después.
76
00:03:04,684 --> 00:03:05,852
Te van a sacrificar.
77
00:03:05,935 --> 00:03:09,105
Bob sería muy buen sacrificio,
tiene el cuerpo ideal.
78
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
Ahora vuelvo.
79
00:03:14,361 --> 00:03:16,154
Y nunca volvieron a verlo.
80
00:03:17,697 --> 00:03:18,740
¿Contraseña?
81
00:03:18,823 --> 00:03:21,242
Soy Bob. Vengo a traer la comida.
82
00:03:21,326 --> 00:03:23,078
- No es esa.
- Felix, ábreme.
83
00:03:23,161 --> 00:03:25,080
Vale, pero si preguntan,
84
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
la contraseña es
"pis, caca, un, dos, tres, cuatro".
85
00:03:28,208 --> 00:03:30,710
Están en el calabozo.
Así llamamos al sótano.
86
00:03:30,794 --> 00:03:31,628
Ay, mamá.
87
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Dios. Que no sea algo horrible, por favor.
88
00:03:39,094 --> 00:03:41,471
Me cubrirán de dulces y me comerán.
89
00:03:41,554 --> 00:03:42,389
¡Bob!
90
00:03:42,472 --> 00:03:46,643
Bienvenido al Concurso Anual Masculino
de Casitas de Galleta.
91
00:03:46,726 --> 00:03:49,688
Os presento al invitado de este año, Bob.
92
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
- Hola.
- No entiendo nada.
93
00:03:52,232 --> 00:03:54,317
Yo venía a traerles la comida.
94
00:03:54,401 --> 00:03:55,485
Ay, Bob.
95
00:03:55,568 --> 00:03:59,114
Siempre te haces pasar
por repartidor confuso de comida.
96
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Y lo entiendo. ¡Es tronchante!
97
00:04:02,283 --> 00:04:04,703
Ven, que te doy tu esmoquin.
98
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Andando, va.
99
00:04:06,830 --> 00:04:08,498
¿Qué pasa aquí?
100
00:04:08,581 --> 00:04:09,416
- ¡Eh!
- Escucha.
101
00:04:09,499 --> 00:04:12,002
¿Cómo se te da construir
casitas de galleta?
102
00:04:12,085 --> 00:04:13,753
Pues bastante bien.
103
00:04:13,837 --> 00:04:16,297
Mi madre y yo
siempre las construíamos juntos.
104
00:04:16,381 --> 00:04:17,590
Nos gustaba mucho...
105
00:04:17,674 --> 00:04:19,050
Sí, ya, vale.
106
00:04:19,134 --> 00:04:22,554
Olvida eso, porque quiero
que participes y pierdas.
107
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
¿Qué, por qué?
108
00:04:23,596 --> 00:04:27,017
Porque todos los puñeteros años,
pierdo yo.
109
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Los miras y no parece,
pero esos tipos de ahí...
110
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
Bueno, son unos cabrones muy creativos.
111
00:04:33,690 --> 00:04:35,817
Vale. Pero yo me tengo que ir.
112
00:04:35,900 --> 00:04:38,111
Pero... Ah, pues vale.
113
00:04:38,194 --> 00:04:41,322
¿Dónde está?
Vamos a calentar mientras esperamos.
114
00:04:41,406 --> 00:04:42,449
Repetid conmigo.
115
00:04:47,579 --> 00:04:50,331
Señor Fischoeder, ¿no puede perder Felix?
116
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
¿Qué? No. Ya le gustaría.
117
00:04:52,167 --> 00:04:55,837
Solo puede participar el hijo mayor
de cada familia fundadora.
118
00:04:55,920 --> 00:04:57,797
¿Y por qué puedo participar yo?
119
00:04:57,881 --> 00:04:59,424
Este año soy el anfitrión,
120
00:04:59,507 --> 00:05:02,218
que puede elegir
a un concursante invitado.
121
00:05:02,302 --> 00:05:05,930
Por lo general,
alguien más rico y limpio que tú,
122
00:05:06,014 --> 00:05:09,726
pero se me ocurrió la idea
hace dos horas y aquí estamos.
123
00:05:09,809 --> 00:05:13,063
Para ellos,
eres mi amigo rico y peludo.
124
00:05:13,146 --> 00:05:16,358
Tengo que irme a cantar villancicos
con mi familia.
125
00:05:17,692 --> 00:05:20,612
Y dale con eso. Qué cosa más rara.
126
00:05:20,695 --> 00:05:23,365
¿Y si no te cobro alquiler el próximo mes?
127
00:05:24,199 --> 00:05:27,202
Nos vendría bien el dinero
para los regalos de los niños.
128
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
Yo no haría eso, pero vale.
129
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Vale, lo haré.
130
00:05:30,538 --> 00:05:33,583
Estupendo. ¿Y te parece bien
que te matemos si pierdes?
131
00:05:33,667 --> 00:05:35,251
- ¿Qué?
- Es broma.
132
00:05:36,002 --> 00:05:36,836
¿O no?
133
00:05:38,797 --> 00:05:39,631
Es broma.
134
00:05:42,425 --> 00:05:45,428
¿Quiere que pierdas
un concurso de casas de galleta?
135
00:05:45,512 --> 00:05:47,931
Necesitamos tu preciosa voz de soprano.
136
00:05:48,014 --> 00:05:50,850
La necesitamos
para "Sin nosotros no hay Navidad".
137
00:05:50,934 --> 00:05:51,893
Es un clásico.
138
00:05:51,976 --> 00:05:53,520
Yo no soy soprano,
139
00:05:53,603 --> 00:05:56,106
pero si lo hago,
el mes que viene no pagamos alquiler.
140
00:05:56,189 --> 00:05:59,693
Tendremos dinero para comprar
ya sabes qué para ya sabes quiénes.
141
00:05:59,776 --> 00:06:01,069
¿A quiénes te refieres?
142
00:06:01,152 --> 00:06:02,570
Sí, ¿quiénes son?
143
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
Dejad de susurrar, yo voy con papá.
144
00:06:04,781 --> 00:06:07,492
Quiero ver
el concurso de casas de galleta.
145
00:06:07,575 --> 00:06:09,536
- Y yo.
- Y así te animamos.
146
00:06:09,619 --> 00:06:13,289
"Papá es el mejor, si no gana,
tampoco se acaba el mundo".
147
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
No, vosotros id con mamá.
148
00:06:15,000 --> 00:06:17,210
Lo pasaréis bien con los villancicos.
149
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
- Vale, me has convencido.
- Yo he tragado.
150
00:06:19,963 --> 00:06:21,214
Niños, sabed
151
00:06:21,297 --> 00:06:23,758
que no sustituiré a papá
en los villancicos.
152
00:06:23,842 --> 00:06:26,136
Pero si queréis, llamadme Papá Villancico.
153
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
Gracias, Teddy.
154
00:06:27,137 --> 00:06:30,849
Cantaremos por este barrio
y luego te venimos a buscar.
155
00:06:30,932 --> 00:06:32,809
- Vale.
- Suerte perdiendo,
156
00:06:32,892 --> 00:06:34,019
estás en tu salsa.
157
00:06:34,686 --> 00:06:35,895
¿Qué tal estoy?
158
00:06:35,979 --> 00:06:39,190
Bien. Aunque el pelo y la cara
no tienen arreglo.
159
00:06:39,274 --> 00:06:41,443
- ¿Cómo quiere que pierda?
- Fácil.
160
00:06:41,526 --> 00:06:43,695
Si la casa se cae, te eliminan.
161
00:06:43,778 --> 00:06:46,448
Construye una alta y muy inestable,
162
00:06:46,531 --> 00:06:48,158
como mis edificios.
163
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
- ¿Qué?
- El tuyo, no.
164
00:06:51,119 --> 00:06:52,203
El tuyo está bien.
165
00:06:52,287 --> 00:06:54,456
Al final, se caerá tu casa, el juez
166
00:06:54,539 --> 00:06:56,624
declarará ganador y perdedor,
que no seré yo,
167
00:06:56,708 --> 00:06:58,001
y ¡magia! Se acabó.
168
00:06:58,084 --> 00:07:00,337
- ¿El juez, qué juez?
- Godfrey.
169
00:07:00,420 --> 00:07:02,922
Todos los años es el mismo juez.
170
00:07:03,006 --> 00:07:04,758
Anda, qué mayor es.
171
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
¿Está vivo?
172
00:07:05,759 --> 00:07:08,011
Buena pregunta. A ver. ¡Godfrey!
173
00:07:08,553 --> 00:07:09,387
Ahí está.
174
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
Ven, te presento.
175
00:07:11,598 --> 00:07:14,434
Él es August Scharffenheimer.
Lo llamamos Auggie.
176
00:07:14,517 --> 00:07:15,602
No me gusta.
177
00:07:15,685 --> 00:07:18,313
Y él es Downtown Randolph Brackenbrown.
178
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
Vaya, qué manera de arquear la ceja.
179
00:07:21,232 --> 00:07:23,360
Sí, estoy en modo competición feroz.
180
00:07:23,443 --> 00:07:27,864
Y es una cuestión médica.
No siempre puedo bajarla cuando quiero.
181
00:07:27,947 --> 00:07:30,492
Y por último, Samuel Summerbottom.
182
00:07:30,575 --> 00:07:32,827
Me gustan las casas como las mujeres:
183
00:07:32,911 --> 00:07:35,121
- robustas y vigorosas.
- Vale.
184
00:07:35,205 --> 00:07:38,375
Yo soy Felix,
y no te tengo envidia para nada.
185
00:07:39,376 --> 00:07:40,335
Soy majo, ¿eh?
186
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
Deja tus armas en la mesa y empezamos.
187
00:07:42,921 --> 00:07:45,298
Ah, no he traído armas.
188
00:07:45,382 --> 00:07:47,050
¿No? Vale, qué interesante.
189
00:07:47,133 --> 00:07:49,761
- Empecemos.
- ¿No te olvidas de algo?
190
00:07:49,844 --> 00:07:52,347
El perdedor del año pasado debe ponerse
191
00:07:52,430 --> 00:07:53,640
el sombrero de perdedor.
192
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
Calvin se lo pone todos los años.
193
00:07:56,976 --> 00:07:59,437
Es un orinal antiguo. Vergonzoso.
194
00:08:01,856 --> 00:08:02,691
Qué asco.
195
00:08:04,609 --> 00:08:08,196
El barrio del señor Fischoeder
es precioso.
196
00:08:08,279 --> 00:08:09,114
Sí.
197
00:08:09,823 --> 00:08:11,574
Menos esa pobre casa.
198
00:08:11,658 --> 00:08:13,827
Ah, ya, ¿qué le pasará?
199
00:08:13,910 --> 00:08:15,662
Ah, yo conozco esa casa.
200
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
He oído historias del tipo que vive ahí.
201
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
Historias no aptas para niños.
202
00:08:20,417 --> 00:08:22,210
- ¿Cuáles?
- Os las cuento.
203
00:08:22,293 --> 00:08:24,087
¿Veis las sábanas en las ventanas?
204
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
Las usa para ocultar sus maldades.
205
00:08:26,715 --> 00:08:28,508
- ¿En el baño?
- ¡Muerte!
206
00:08:28,591 --> 00:08:30,135
Sus padres vivían con él.
207
00:08:30,218 --> 00:08:31,720
- ¿Dónde están?
- ¿En Florida?
208
00:08:31,803 --> 00:08:35,015
¡Muertos!
Un repartidor entró y nunca salió.
209
00:08:35,098 --> 00:08:36,099
¿Qué le pasó?
210
00:08:36,182 --> 00:08:37,600
- ¿Se casaron?
- ¡Muerto!
211
00:08:37,684 --> 00:08:41,604
Dicen que lo enterró en el jardín
y siguió matando gente.
212
00:08:41,688 --> 00:08:44,315
¡Muerte! "Hola, señor". ¡Muerte!
213
00:08:44,399 --> 00:08:46,609
Me has convencido. Quiero entrar.
214
00:08:46,693 --> 00:08:48,528
¡No, muerte! Es un asesino.
215
00:08:48,611 --> 00:08:51,156
Déjalo ya, que creas mal ambiente.
216
00:08:51,239 --> 00:08:53,283
Vamos a hartarnos a cantar villancicos.
217
00:08:53,366 --> 00:08:56,745
¡Sí! Yo vine a por chocolate
y quiero chocolate.
218
00:08:57,912 --> 00:08:58,788
La verdad
219
00:08:58,872 --> 00:09:00,623
es que este año pinta bien.
220
00:09:00,707 --> 00:09:02,083
Seguro, cabeza de orinal.
221
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
Un chascarrillo clásico.
222
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
Felix, quiero más glaseado.
223
00:09:07,130 --> 00:09:08,715
¡Voy! Aquí tienes.
224
00:09:08,798 --> 00:09:11,384
Más glaseado
para acabar derrotado, Calvin.
225
00:09:12,135 --> 00:09:13,970
Otro increíble chascarrillo.
226
00:09:15,889 --> 00:09:17,724
Mirad a Bob... en general.
227
00:09:17,807 --> 00:09:20,393
Qué mal, ¿no? Todo él.
228
00:09:21,436 --> 00:09:24,814
Vale. ¿Y qué planes tienen para Navidad?
229
00:09:24,898 --> 00:09:27,817
Comprarnos una isla y volcarla.
Literalmente.
230
00:09:27,901 --> 00:09:30,987
Yo, lavar y encerar mi dinero.
Ya le hace falta.
231
00:09:31,071 --> 00:09:33,573
Yo me voy a regalar un pene nuevecito.
232
00:09:33,656 --> 00:09:36,409
Vale. ¿Y nadie la va a pasar
con la familia?
233
00:09:36,493 --> 00:09:38,328
- Qué va.
- No.
234
00:09:38,411 --> 00:09:40,455
¿Y su hermano Felix?
235
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
Ah, es verdad, él.
236
00:09:42,332 --> 00:09:45,418
Tengo una bandeja de más, mira por dónde.
237
00:09:45,502 --> 00:09:47,921
- Igual puedo participar.
- ¡Felix, no!
238
00:09:48,004 --> 00:09:49,339
Vale, pues ya me voy.
239
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
- Qué ganas de hacerme con el premio.
- ¿Hay premio?
240
00:09:52,634 --> 00:09:56,137
¿No lo sabes?
Realizamos una donación obscena
241
00:09:56,221 --> 00:10:00,517
al zoo de Bog Harbor para organizar
una sesión privada de mimos
242
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
con Amity, el osito polar albino.
243
00:10:02,936 --> 00:10:04,938
Es el oso de moda ahora mismo.
244
00:10:05,021 --> 00:10:06,189
Es supermullido.
245
00:10:06,272 --> 00:10:07,816
A mis hijos les encantaría.
246
00:10:07,899 --> 00:10:11,236
- ¿Por?
- A los niños les encantan los animales.
247
00:10:11,319 --> 00:10:13,530
- No estoy de acuerdo.
- Es así.
248
00:10:13,613 --> 00:10:15,949
¿Y por qué quieren acariciar al osito?
249
00:10:16,032 --> 00:10:20,161
Las caricias a un osito polar albino
son caricias muy prestigiosas.
250
00:10:20,245 --> 00:10:23,289
He acariciado
a crías de rinoceronte, tigre,
251
00:10:23,373 --> 00:10:26,418
y ahora voy a poder acariciar
a un oso polar albino.
252
00:10:26,501 --> 00:10:28,920
- Y el orden es perfecto.
- Gracias.
253
00:10:29,004 --> 00:10:32,340
No le hagáis caso a Bob.
No es listo. Chascarrillo.
254
00:10:32,424 --> 00:10:34,300
Y tiene forma de pera. Chascarrillo.
255
00:10:34,384 --> 00:10:37,345
Si las peras fueran bobas y torpes.
256
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
- ¿Verdad? Una pera boba.
- Las peras son lo peor.
257
00:10:44,602 --> 00:10:45,937
Vale, gracias.
258
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
Puede invitarnos a un chocolate. Gracias.
259
00:10:48,773 --> 00:10:50,984
- Lo siento, no tengo.
- ¿Qué?
260
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
- ¿Una sidra?
- No.
261
00:10:52,569 --> 00:10:53,903
- ¿Canela?
- Tampoco.
262
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- ¿Y chocolate caliente?
- Que no.
263
00:10:56,531 --> 00:10:59,367
Mierda. Pues para usted no hay villancico.
264
00:10:59,451 --> 00:11:00,952
Ya lo habéis cantado.
265
00:11:01,036 --> 00:11:02,328
¿Ah, sí?
266
00:11:02,412 --> 00:11:03,288
Ah, pues sí.
267
00:11:05,874 --> 00:11:07,208
Vale, buenas noches.
268
00:11:07,292 --> 00:11:08,960
No. Canten con nosotros.
269
00:11:10,295 --> 00:11:13,131
Escuchad a los ángeles mensajeros.
270
00:11:13,214 --> 00:11:14,466
Cojan el abrigo, venga.
271
00:11:15,091 --> 00:11:16,301
Ya estoy cerrando.
272
00:11:16,384 --> 00:11:18,636
Ya cantan sobre Navidad.
273
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
- Hasta otra.
- ¡Todos!
274
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
Paz en la Tierra, salsa apacible.
275
00:11:25,018 --> 00:11:26,644
- Genial.
- Acompáñenos.
276
00:11:26,728 --> 00:11:28,396
Únase a nuestra cruzada.
277
00:11:28,480 --> 00:11:30,774
Quiero cerrar la puerta.
278
00:11:32,817 --> 00:11:33,651
¡Caramba!
279
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
¿Y los minicaramelos?
280
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
Auggie, ¿los has acaparado todos?
281
00:11:38,198 --> 00:11:39,699
Auggie el acaparador.
282
00:11:39,783 --> 00:11:42,786
Lo dice el que coge
todas las frutas deshidratadas.
283
00:11:42,869 --> 00:11:45,121
Samuel, ¿qué construyes con las mininubes?
284
00:11:45,205 --> 00:11:46,539
Un minimuñeco de nieve.
285
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Coño, qué gran idea.
286
00:11:48,124 --> 00:11:50,377
¿Caramelos de menta por todas partes?
287
00:11:51,544 --> 00:11:54,130
Sí. Es una filigrana ornamental.
288
00:11:54,214 --> 00:11:57,634
Bob, tienes
un manejo exquisito de la galleta.
289
00:11:57,717 --> 00:12:01,012
Ah, gracias.
Hay que ser firme pero cuidadoso.
290
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
- Enséñanos.
- Vale.
291
00:12:02,847 --> 00:12:04,808
- No es necesario.
- Calla, orinal.
292
00:12:05,642 --> 00:12:07,727
Muy firme pero muy cuidadoso.
293
00:12:08,228 --> 00:12:11,398
¿Y no te molesta la barriga, Bob?
294
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Pues no.
295
00:12:13,149 --> 00:12:16,277
¿Y tu olor corporal? ¿No te distrae?
296
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
Tus sobacos huelen a vómito.
297
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
- Vaya tela.
- No se pase.
298
00:12:20,490 --> 00:12:22,575
Hueles a pantalón de estibador.
299
00:12:22,659 --> 00:12:25,578
Hueles a fracaso.
A pedo de fracaso apestoso.
300
00:12:25,662 --> 00:12:26,621
Ya está bien.
301
00:12:26,705 --> 00:12:29,040
- ¿Podemos hablar a solas?
- Claro.
302
00:12:29,124 --> 00:12:32,502
Le estoy haciendo un favor.
No me puede tratar así.
303
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
¿Qué pasa, no aguantas mi boca sucia?
304
00:12:34,838 --> 00:12:35,797
¿Lengua viperina?
305
00:12:35,880 --> 00:12:38,299
Lengua viperina, boca sucia, chascarrillo,
¡es lo mismo!
306
00:12:38,383 --> 00:12:41,052
Forma parte del concurso, acostúmbrate.
307
00:12:41,136 --> 00:12:42,303
No, ya está bien.
308
00:12:42,387 --> 00:12:45,140
Lo voy a hundir. Voy a intentar ganar.
309
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Mis hijos acariciarán al oso polar.
310
00:12:47,142 --> 00:12:49,102
Sería un regalo alucinante.
311
00:12:49,185 --> 00:12:51,229
¿Qué? No. Hicimos un trato.
312
00:12:51,312 --> 00:12:52,897
Ya no hay trato.
313
00:12:52,981 --> 00:12:55,150
¿Y sabe quién va a perder?
314
00:12:55,233 --> 00:12:57,360
¡Usted, cabeza de orinal!
315
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
¿Le gusta mi boca sucia?
316
00:12:59,237 --> 00:13:01,322
Pues bastante. Espera, vuelve.
317
00:13:01,406 --> 00:13:03,575
Auggie, páseme las gominolas.
318
00:13:03,658 --> 00:13:05,577
Vale, pero no grites.
319
00:13:08,329 --> 00:13:10,915
Alguien está reformando
su casa de galleta.
320
00:13:10,999 --> 00:13:13,960
Y con muy poco tiempo. Qué valiente, Bob.
321
00:13:14,044 --> 00:13:16,880
He tenido una inspiración repentina
y voy a intentarlo,
322
00:13:16,963 --> 00:13:19,466
ya que estoy aquí para ganar.
323
00:13:19,549 --> 00:13:21,176
Qué expresión tan chula.
324
00:13:21,259 --> 00:13:23,636
Piensa en lo que haces, Bob.
325
00:13:23,720 --> 00:13:25,388
Ya lo he pensado.
326
00:13:25,472 --> 00:13:27,265
¿Y has pensado en esto?
327
00:13:27,349 --> 00:13:28,725
¡No me pellizque!
328
00:13:28,808 --> 00:13:30,769
No metas tu muslo entre mis dedos.
329
00:13:31,603 --> 00:13:34,773
Ah, la emoción
del concurso de casas de galleta.
330
00:13:35,648 --> 00:13:38,860
¿Qué le pasa a esta gente?
Vaya panda de desalmados.
331
00:13:39,736 --> 00:13:41,112
Mejor lo dejamos ya.
332
00:13:41,196 --> 00:13:43,573
En casa tenemos chocolate que es vino.
333
00:13:43,656 --> 00:13:47,410
Ya que no nos dan chocolate,
lo único que valdrá la pena
334
00:13:47,494 --> 00:13:49,537
es entrar en la casa del terror.
335
00:13:49,621 --> 00:13:52,457
No. Tengo razones para vivir.
336
00:13:52,540 --> 00:13:54,834
Tengo unos pantalones encargados.
337
00:13:54,918 --> 00:13:57,504
¿Nadie quiere ver al asesino loco?
338
00:13:57,587 --> 00:14:00,465
O sea, para llenarlo de espíritu navideño.
339
00:14:00,548 --> 00:14:02,258
Tienes razón, vamos.
340
00:14:02,342 --> 00:14:04,135
Si nos matan, no se lo digáis a papá.
341
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
Vale. Yo iré detrás.
342
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
Os protegeré desde atrás, a salvo.
343
00:14:13,436 --> 00:14:15,730
Vale, voy a llamar al timbre.
344
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Pues no está en casa.
- Hola.
345
00:14:21,861 --> 00:14:23,405
Venga, Bob, tú puedes.
346
00:14:23,905 --> 00:14:26,157
Será la mejor Navidad para los niños,
347
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
sin presión.
348
00:14:27,575 --> 00:14:29,285
Ignora al señor Fischoeder.
349
00:14:29,369 --> 00:14:30,578
¿No te ayuda?
350
00:14:30,662 --> 00:14:33,164
¿Y los bastones de caramelo? Auggie.
351
00:14:33,248 --> 00:14:35,917
Los he usado para mis árboles de caramelo.
352
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
¿Y cómo caminan mis tullidos de caramelo?
353
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Quedaba un Papá Noel de chocolate.
354
00:14:40,046 --> 00:14:41,631
¡Necesito al Papá Noel!
355
00:14:41,715 --> 00:14:44,092
Ah, puede que me lo haya comido.
356
00:14:44,175 --> 00:14:45,844
¡Hijo de perra!
357
00:14:46,761 --> 00:14:48,722
Tiempo. Se acabó el concurso.
358
00:14:48,805 --> 00:14:50,015
Porras.
359
00:14:50,098 --> 00:14:52,350
¿Por qué no seguimos corriendo?
360
00:14:52,434 --> 00:14:53,810
No sé. Me entró pánico.
361
00:14:53,893 --> 00:14:56,104
Dios, vamos a morir así.
362
00:14:56,187 --> 00:14:58,773
Sabía que sería así. Lo siento.
363
00:14:58,857 --> 00:15:00,525
Gestionas muy bien las crisis.
364
00:15:00,608 --> 00:15:01,443
Estáis aquí.
365
00:15:02,027 --> 00:15:03,695
No os vayáis, por favor.
366
00:15:03,778 --> 00:15:04,904
Ignorad el cuchillo.
367
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Estaba picando avellanas para la ensalada.
368
00:15:07,615 --> 00:15:10,160
Me encanta la gente que canta villancicos.
369
00:15:10,243 --> 00:15:12,704
- ¿Para matarlos o...?
- ¿Qué?
370
00:15:12,787 --> 00:15:14,456
- Nada.
- Encantado, adiós.
371
00:15:14,539 --> 00:15:20,295
No. Sí que cantamos villancicos
y podemos cantarte, ¿a que sí?
372
00:15:20,378 --> 00:15:21,629
Ah, qué bien.
373
00:15:21,713 --> 00:15:24,257
Acercaos un poco para que os oiga mejor.
374
00:15:24,924 --> 00:15:26,176
Claro...
375
00:15:27,719 --> 00:15:28,928
Un poco más.
376
00:15:30,597 --> 00:15:33,266
Pues sí que dais pasos de tortuga.
377
00:15:33,350 --> 00:15:34,184
Gracias.
378
00:15:34,267 --> 00:15:36,603
Juzgando, valorando...
379
00:15:36,686 --> 00:15:38,813
Auggie, si no gano, será culpa tuya.
380
00:15:38,897 --> 00:15:41,524
¿Ah, sí, Randolph narizotas llorón?
381
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
¿Y tú, ladrón de Papás Noeles?
382
00:15:43,443 --> 00:15:44,736
Estaba delicioso.
383
00:15:44,819 --> 00:15:47,489
Dad gracias
de que dejé las armas en la mesa
384
00:15:47,572 --> 00:15:49,240
y no llevo ninguna escondida.
385
00:15:49,324 --> 00:15:50,909
Lo mismo digo, amigo.
386
00:15:52,744 --> 00:15:54,704
- Ya estamos.
- ¿Qué pasa?
387
00:15:54,788 --> 00:15:57,290
Estamos apuntando
a las casas de los demás.
388
00:15:57,374 --> 00:15:58,208
Bob, hazlo.
389
00:15:58,291 --> 00:15:59,709
¿Dónde tenían las armas?
390
00:15:59,793 --> 00:16:01,670
Mi raja del culo es profunda.
391
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Ya que os ponéis así...
392
00:16:04,381 --> 00:16:07,425
Felix, deja esa pistola.
Este es un momento especial.
393
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
¡Calvin, te crees genial
394
00:16:09,427 --> 00:16:12,180
solo porque saliste antes que yo de mamá!
395
00:16:12,263 --> 00:16:13,765
Tranquilos, por favor.
396
00:16:13,848 --> 00:16:16,768
Es una tontería de concurso
de casas de galleta.
397
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
- ¿Qué?
- No me apunten a mí.
398
00:16:18,937 --> 00:16:20,897
¡Apunten a las casas!
399
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
En un trineo de un solo caballo.
400
00:16:23,483 --> 00:16:24,859
- Hasta mañana.
- Adiós.
401
00:16:24,943 --> 00:16:26,695
Esperad, ¿os sabéis este?
402
00:16:44,379 --> 00:16:46,423
Bob tiene razón. Es una tontería.
403
00:16:46,506 --> 00:16:48,591
- Mejor guardamos las armas.
- Sí.
404
00:16:49,259 --> 00:16:50,260
O, contrapunto.
405
00:17:18,288 --> 00:17:19,622
Qué vozarrón.
406
00:17:20,206 --> 00:17:22,709
Gracias. Soy Oscar. ¿Queréis un chocolate?
407
00:17:22,792 --> 00:17:23,668
Sí, por favor.
408
00:17:23,752 --> 00:17:25,628
- Buena idea.
- ¡Toma ya!
409
00:17:28,840 --> 00:17:30,467
Bueno, por fin ha pasado.
410
00:17:30,550 --> 00:17:33,178
Hemos acribillado las casas de galleta.
411
00:17:33,261 --> 00:17:35,513
Me sorprende que tardáramos tanto.
412
00:17:36,181 --> 00:17:37,974
Bueno, pues nada,
413
00:17:38,058 --> 00:17:40,769
gracias por invitarme al concurso,
414
00:17:40,852 --> 00:17:44,689
donde casi la palmo
en una masacre de galletas de jengibre.
415
00:17:44,773 --> 00:17:47,067
- Calma.
- Sí, tranquilízate.
416
00:17:47,150 --> 00:17:48,735
¿Saben por qué estoy aquí?
417
00:17:48,818 --> 00:17:50,737
Soy inquilino de Fischoeder
418
00:17:50,820 --> 00:17:54,032
y me perdonó el alquiler del mes próximo
si me dejaba perder.
419
00:17:54,115 --> 00:17:54,949
Mentira.
420
00:17:55,033 --> 00:17:57,035
Pues es buena idea.
421
00:17:57,118 --> 00:17:58,328
Una idea innovadora.
422
00:17:58,411 --> 00:17:59,913
¿Sí? Entonces es verdad.
423
00:17:59,996 --> 00:18:02,123
¿Harto de perder siempre, Calvin?
424
00:18:02,207 --> 00:18:03,291
Pues sí.
425
00:18:03,375 --> 00:18:04,584
Cada año lo intento
426
00:18:04,668 --> 00:18:07,545
y cada año, me toca el orinal.
Es mucha presión.
427
00:18:07,629 --> 00:18:10,882
Mire, lo entiendo.
Esta época del año es difícil.
428
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
Yo también tengo la presión
429
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
de darles a mis hijos una buena Navidad.
430
00:18:15,762 --> 00:18:18,556
Otra vez, no.
Yo hablo de presión de verdad.
431
00:18:18,640 --> 00:18:19,599
Ay, señor.
432
00:18:19,683 --> 00:18:22,268
La casa de Bob es la menos destruida.
433
00:18:22,352 --> 00:18:24,729
Así que ha ganado Bob.
434
00:18:24,813 --> 00:18:25,897
Madre de Dios.
435
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
Si lo pienso ahora,
436
00:18:27,899 --> 00:18:31,152
cubrir las ventanas con sábanas
no fue la mejor idea.
437
00:18:31,236 --> 00:18:33,321
Me pareció frugal y creativo.
438
00:18:33,405 --> 00:18:36,032
Pero estas cosas despiertan rumores.
439
00:18:36,116 --> 00:18:37,158
Rumores.
440
00:18:37,242 --> 00:18:40,620
A la gente le encanta hablar,
muchas veces sin saber la realidad.
441
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
- ¿Eh, Tina? Mírate.
- ¿Qué?
442
00:18:42,831 --> 00:18:45,959
Con una voz así,
no se puede ser un asesino.
443
00:18:46,042 --> 00:18:48,461
Y aunque lo fueras, me parecería bien.
444
00:18:48,545 --> 00:18:50,672
¿Lo eres? Dínoslo, no pasa nada.
445
00:18:51,297 --> 00:18:52,215
No, no lo soy.
446
00:18:52,298 --> 00:18:54,342
- Mierda.
- Bordó los agudos.
447
00:18:54,426 --> 00:18:56,803
Oscar, ven a cantar con nosotros.
448
00:18:56,886 --> 00:19:00,098
Así podremos cantar
"Sin nosotros no hay Navidad".
449
00:19:00,181 --> 00:19:01,307
Serás nuestro soprano.
450
00:19:02,142 --> 00:19:03,059
Yo encantado.
451
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
Genial, pero no nos mates.
452
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
Tiene una motosierra. No, es la taza.
453
00:19:08,189 --> 00:19:10,275
- He ganado.
- No te regodees.
454
00:19:10,358 --> 00:19:12,110
¿Los demás hemos perdido?
455
00:19:12,193 --> 00:19:14,446
Sí, empatados en el último puesto.
456
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Qué buena noticia. Todos somos perdedores.
457
00:19:17,115 --> 00:19:18,324
Es culpa de Bob.
458
00:19:18,408 --> 00:19:22,495
Dijo que el concurso era una tontería
y me cegó la ira.
459
00:19:22,579 --> 00:19:23,413
A mí también.
460
00:19:23,496 --> 00:19:27,167
- Tus palabras me dolieron.
- Sí, tenemos sentimientos.
461
00:19:27,959 --> 00:19:30,712
En realidad, no me parece una tontería.
462
00:19:30,795 --> 00:19:34,049
De hecho, me parece bastante tierno.
463
00:19:34,132 --> 00:19:37,510
Se juntan todos los años
para hacer casas de galleta.
464
00:19:37,594 --> 00:19:39,888
Donaron dinero al zoo. Está bien.
465
00:19:39,971 --> 00:19:43,641
Van de ricos solitarios,
pero son unos blandos
466
00:19:43,725 --> 00:19:45,435
que se preocupan por los demás.
467
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Son una especie de extraña familia.
468
00:19:47,771 --> 00:19:48,605
¿Yo también?
469
00:19:48,688 --> 00:19:51,024
Sí, usted también, Godfrey.
470
00:19:51,107 --> 00:19:52,275
Soy el gracioso.
471
00:19:52,359 --> 00:19:54,152
Y aunque suene cursi,
472
00:19:54,235 --> 00:19:57,072
el mejor regalo que existe es la familia.
473
00:19:57,155 --> 00:19:58,865
- Vomito.
- Qué cursilada.
474
00:19:58,948 --> 00:20:02,619
Yo soy familia de Calvin.
Solo quería dejar constancia.
475
00:20:02,702 --> 00:20:05,789
El año que viene
no elegiremos un perdedor.
476
00:20:05,872 --> 00:20:08,249
- Pero si es lo mejor.
- Eso se queda.
477
00:20:09,167 --> 00:20:11,127
Pues hasta el año que viene.
478
00:20:11,628 --> 00:20:13,171
¿Qué es ese estruendo?
479
00:20:13,254 --> 00:20:16,216
Porque lo mejor de la Navidad es
480
00:20:16,299 --> 00:20:18,677
estar juntos.
481
00:20:19,427 --> 00:20:20,428
¿Les disparamos?
482
00:20:20,512 --> 00:20:21,930
ZOO DE BOG HARBOR
483
00:20:25,517 --> 00:20:28,144
Normal que los polos se derritan
con esta monada.
484
00:20:28,228 --> 00:20:31,064
Ahora sí quiero tener hijos. Tendré uno
485
00:20:31,147 --> 00:20:33,817
para dárselo al osito de comer,
porque me chifla.
486
00:20:33,900 --> 00:20:36,820
Es mono, pero tiene que costar limpiarlo.
487
00:20:37,487 --> 00:20:38,863
La mejor Navidad, Bob.
488
00:20:38,947 --> 00:20:42,158
- ¡Quiero acariciarlo!
- Sí, ¿nos toca ya?
489
00:20:42,242 --> 00:20:43,952
Gracias por dejarnos venir.
490
00:20:44,035 --> 00:20:45,995
Ya llega el rey de los mimos.
491
00:20:46,079 --> 00:20:50,417
Bob, tu familia tiene suerte de tenerte.
492
00:20:50,500 --> 00:20:52,002
Gracias, señor Fischoeder.
493
00:20:52,085 --> 00:20:54,421
Vale, ahora dime tú algo bonito.
494
00:20:54,504 --> 00:20:56,548
Tiene un ojo... bonito.
495
00:20:56,631 --> 00:20:59,009
Suena preparado, pero feliz Navidad.
496
00:20:59,092 --> 00:21:00,844
Feliz Navidad, señor Fischoeder.
497
00:21:33,043 --> 00:21:33,877
Gracias.
498
00:21:35,754 --> 00:21:36,755
Traducción:
Beatriz Egocheaga
36120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.