All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E06.The.Quirk-Ducers.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:07,924 HAMBURGUESERÍA BOB 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,552 ES TU FUNERAL RELLENOS DE PAVO A CASCOPORRO 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 ABRIMOS DE NUEVO 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,098 HORMIGAS MUERTAS CONTROL DE PLAGAS 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,355 Os gusta el romero, ¿no? 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,940 ¿El de Romeo y Julieta? 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 No, la especia. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 Busco recetas para Acción de Gracias. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,905 Alguien está emocionado con Acción de Gracias. 13 00:00:30,989 --> 00:00:31,948 Puede. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Está flipado. Miradlo. 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,285 Sí, se arranca el pelo. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,245 Ah, no, eso ya lo tenía. 17 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 - Chiste de calvos. - Sí. 18 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 ¿Qué haces, Tina? ¿No acabaste ayer los deberes? 19 00:00:42,250 --> 00:00:45,211 No son deberes. Escribo ficción erótica festiva. 20 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 ¿Como la del San Patricio que recupera su rollo? 21 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 - ¿La leíste? - Sí. 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,968 - Me encantó. - ¿También la leíste? 23 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 - Bueno, algo oí. - Cuando la leí en voz alta. 24 00:00:55,138 --> 00:00:57,349 - Yo también oí algo. - Y yo. 25 00:00:57,432 --> 00:00:58,850 ¿Esta de qué trata? 26 00:00:58,933 --> 00:01:01,644 Esta es para Acción de Gracias, se llama "La pava rara". 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,355 Es de una pava con gafas. 28 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 Tiene las patas flacas y a veces se las tapa con medias. 29 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 Se siente marginada por no ser como los otros pavos. 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 ¿Trata sobre ti? 31 00:01:12,280 --> 00:01:14,407 No. Qué va. ¿Qué? 32 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 Vale. Puede que me haya inspirado 33 00:01:16,368 --> 00:01:19,162 en un hecho real donde me llamaron cierta palabra. 34 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Hola. 35 00:01:20,663 --> 00:01:22,540 Tina, qué rara eres. 36 00:01:22,624 --> 00:01:25,418 - Es verdad, eres rara. - Pues sí. 37 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 - Rara. - Madre, qué rara eres. 38 00:01:27,295 --> 00:01:29,089 Dios. Es rara de narices. 39 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 Espera, ¿rara en plan bien? 40 00:01:32,050 --> 00:01:33,635 La pregunta también es rara. 41 00:01:33,718 --> 00:01:37,764 Voy a darle la vuelta al adjetivo mezclado con un mensaje festivo. 42 00:01:37,847 --> 00:01:40,725 No suena muy erótico, y me parece bien. 43 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 No, pasa algo con un cerdo. 44 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Situaciones sugerentes, desnudos implícitos. 45 00:01:45,021 --> 00:01:46,231 Vale, entendido. 46 00:01:46,314 --> 00:01:47,399 ¿Y cómo acaba? 47 00:01:47,482 --> 00:01:50,235 Los pavos no raros descubren que no van a cenar. 48 00:01:50,318 --> 00:01:53,238 Son la cena y les cortan la cabeza en Acción de Gracias. 49 00:01:53,988 --> 00:01:55,240 Qué bonito. 50 00:01:55,323 --> 00:01:59,035 ¿Estáis ilusionados por tener puente? 51 00:01:59,703 --> 00:02:01,579 A mí me gusta Acción de Gracias, 52 00:02:01,663 --> 00:02:04,332 pero no el día antes de Acción de Gracias. 53 00:02:04,416 --> 00:02:07,168 Tenemos que aguantar la obra absurda del señor Frond. 54 00:02:07,252 --> 00:02:09,087 Sigo aburrida de la del año pasado. 55 00:02:09,170 --> 00:02:14,050 Damos gracias por estos alimentos. 56 00:02:14,134 --> 00:02:17,846 Y ahora haremos una lista de lo que vamos a comer. 57 00:02:17,929 --> 00:02:20,015 A de anchoas. 58 00:02:20,098 --> 00:02:21,766 A de aguacate. 59 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Ya, sus obras no son muy allá, 60 00:02:23,768 --> 00:02:26,730 pero ¿ver una obra no es mejor que ir a clase? 61 00:02:26,813 --> 00:02:29,691 ¿Os gusta ir a clase? Nunca os lo he preguntado. 62 00:02:29,774 --> 00:02:30,859 ¡Pues por eso! 63 00:02:30,942 --> 00:02:33,611 El día antes de Acción de Gracias damos medio día de clase. 64 00:02:33,695 --> 00:02:35,196 Lo pone en el horario. 65 00:02:35,280 --> 00:02:36,656 Y en muchas Biblias. 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,950 El menos en la versión de Ving Rhames. 67 00:02:39,034 --> 00:02:40,368 Será del rey Jacobo. 68 00:02:40,452 --> 00:02:41,619 ¡De Ving Rhames! 69 00:02:41,703 --> 00:02:43,038 COLEGIO WAGSTAFF 70 00:02:44,247 --> 00:02:46,041 Vamos con los anuncios. 71 00:02:46,124 --> 00:02:48,543 Empezamos con el Club de Temas Femeninos, 72 00:02:48,626 --> 00:02:50,754 con Peter y Zeke. 73 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 ¿Qué pasa, chicas? 74 00:02:52,380 --> 00:02:55,925 Nuestro problema principal es que no hay ninguna chica apuntada. 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,428 Peter y yo hemos compuesto una canción. 76 00:02:58,511 --> 00:03:01,097 No tengo vagina, 77 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 pero seguiré intentándolo. 78 00:03:03,058 --> 00:03:03,892 ¡Va, chicas! 79 00:03:03,975 --> 00:03:05,560 Ayudamos a las chicas... 80 00:03:05,643 --> 00:03:07,145 ¡Venga, chicas, apuntaos! 81 00:03:07,228 --> 00:03:09,356 A ver, se acabó el tema. 82 00:03:09,439 --> 00:03:10,815 Queda cancelado. 83 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 - Jolines, ¡ahí está! - ¿El qué? 84 00:03:13,818 --> 00:03:16,905 - Así acabaremos a mediodía. - ¿Apuntándonos al club? 85 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 No. ¿Y si la obra de Acción de Gracias 86 00:03:19,866 --> 00:03:23,036 fuera tan ofensiva que tuviera que cancelarse? 87 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 Nos iríamos a casa antes. 88 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 ¿Cómo? Si nunca es ofensiva. 89 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Es mala y aburrida, como una tostada de aguacate. 90 00:03:30,001 --> 00:03:33,505 Convenceremos al señor Frond para hacer la obra, 91 00:03:33,588 --> 00:03:37,801 y la haremos tan horrible e inapropiada que tendrá que cancelarla. 92 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 ¡Así sí nos mandará para casa a mediodía! 93 00:03:40,637 --> 00:03:43,431 ¿De dónde sacamos una obra inapropiada y ofensiva 94 00:03:43,515 --> 00:03:44,891 sobre Acción de Gracias? 95 00:03:44,974 --> 00:03:47,519 ¿La temperatura más erótica para asar un pavo? 96 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 - 190 grados. - Gracias. 97 00:03:50,105 --> 00:03:54,025 Dios. Tina, ¿has oído algo de lo que estábamos hablando? 98 00:03:54,109 --> 00:03:55,151 - No. - Genial. 99 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 - ¿Cómo va tu obra? - No es una obra. 100 00:03:57,737 --> 00:03:58,780 Ahora sí. 101 00:04:00,198 --> 00:04:03,535 Pelando patatas y aguantándome los pedos. 102 00:04:03,618 --> 00:04:04,452 Gracias. 103 00:04:04,536 --> 00:04:08,540 Se me ha escapado uno pequeño, ese es mi secretito. 104 00:04:08,623 --> 00:04:09,457 Ay, mi madre. 105 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 ¡Ay, mi madre! 106 00:04:11,042 --> 00:04:12,794 Ya. Tengo que vivir contigo. 107 00:04:12,877 --> 00:04:14,713 No, mira qué patata. 108 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 - ¿Qué? - Parece una cara. 109 00:04:16,589 --> 00:04:17,465 Ah, vale. 110 00:04:17,549 --> 00:04:21,386 Es igual que mi abuelo. Pero clavadita. 111 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 ¿Sí? 112 00:04:22,387 --> 00:04:26,224 Sí, Burt, el padre de mi madre. Tiene su misma cara, mira. 113 00:04:26,307 --> 00:04:29,269 Todos los viejos tienen cara de patata, ¿no? 114 00:04:29,352 --> 00:04:32,439 Tiene hasta un huevo en la cara en el mismo sitio. 115 00:04:32,522 --> 00:04:35,358 Siempre se ponía ahí una moneda y yo la cogía. 116 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 Genial. Vamos a cocinar. 117 00:04:38,278 --> 00:04:40,238 ¡No! Con mi yayo, no. 118 00:04:40,321 --> 00:04:42,157 Claro. Sería una locura. 119 00:04:42,240 --> 00:04:46,953 Me lo quedaré un rato. A los niños les vendrá bien conocer a mi abuelo. 120 00:04:47,037 --> 00:04:49,330 - Patata. - ¡Yayo Patata! 121 00:04:49,414 --> 00:04:50,915 Sí, Yayo Patata. 122 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 No pretendía... Olvídalo. 123 00:04:53,960 --> 00:04:56,796 ¿Queréis montar la obra de Acción de Gracias? 124 00:04:56,880 --> 00:05:00,216 ¿Qué podemos decir? Nos inspira, señor Frond. 125 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Y debería seguir haciéndolo. 126 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Este año, vais a leer 127 00:05:04,804 --> 00:05:08,516 un poema épico de 88 estrofas llamado Almuerzo peregrino. 128 00:05:08,600 --> 00:05:11,686 Suena genial, señor Frond. Las estrofas triunfan. 129 00:05:11,770 --> 00:05:14,731 Sí, ¿verdad? ¿A que sí? 130 00:05:14,814 --> 00:05:18,777 Lo veo convencido, y es su reputación. No pasa nada. 131 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 No necesita nuestra obra, nos vemos. 132 00:05:22,405 --> 00:05:26,076 Solo por curiosidad, ¿de qué trata vuestra obra? 133 00:05:26,159 --> 00:05:29,537 Se llama La pava rara. Se basa en una historia escrita por mí. 134 00:05:29,621 --> 00:05:30,955 Ah. ¿Es erótica? 135 00:05:31,039 --> 00:05:34,209 Situaciones sugerentes, he censurado desnudos implícitos. 136 00:05:34,292 --> 00:05:36,127 Vale, no empieza bien. 137 00:05:36,211 --> 00:05:37,045 Imagine esto: 138 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 la historia de una pava perdedora. 139 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 - Y marginada. - Que lleva gafas. 140 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Una metáfora de la autoestima y la comunidad. 141 00:05:44,260 --> 00:05:45,845 Ah, eso me gusta. 142 00:05:45,929 --> 00:05:46,888 Lo sabíamos. 143 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 ¿Y música? Siempre quiero música. 144 00:05:48,973 --> 00:05:50,517 Lo hace todo más musical. 145 00:05:50,600 --> 00:05:54,813 Y por eso Gene va a ser nuestro director musical. 146 00:05:54,896 --> 00:05:55,814 ¿Ah, sí? 147 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Ah, sí, ahora me acuerdo. 148 00:05:58,817 --> 00:06:00,318 Qué gran verdad. 149 00:06:01,027 --> 00:06:02,529 No estoy del todo convencido. 150 00:06:02,612 --> 00:06:05,532 Porque el listón está muy alto, y eso nos encanta. 151 00:06:05,615 --> 00:06:09,327 Por eso queremos que sea nuestro productor ejecutivo. 152 00:06:10,203 --> 00:06:12,539 ¿Qué hace un productor ejecutivo? 153 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Pues aceptar premios y dar entrevistas. 154 00:06:15,125 --> 00:06:17,502 Me gusta. Eso se me daría genial. 155 00:06:17,585 --> 00:06:18,878 Decir cosas como: 156 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 "Dijeron que no saldría bien y mírennos ahora". 157 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Ah, qué bien. 158 00:06:22,799 --> 00:06:25,885 ¿Y si dijera: "Este proyecto me apasiona"? 159 00:06:25,969 --> 00:06:27,178 - Perfecto. - Genial. 160 00:06:27,262 --> 00:06:28,179 Muy guay. 161 00:06:28,263 --> 00:06:31,474 ¿Qué dice entonces, señor Frond? 162 00:06:31,975 --> 00:06:36,312 Niños Belcher, tenéis mi permiso para montar La pava rara. 163 00:06:36,396 --> 00:06:37,689 ¡Bien! 164 00:06:37,772 --> 00:06:39,399 ¡A ser raro se ha dicho! 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,279 Bienvenidos a la audición 166 00:06:44,362 --> 00:06:48,616 de la primera obra de Acción de Gracias producida por alumnos: La pava rara. 167 00:06:48,700 --> 00:06:50,744 Es vuestro momento, vuestro escenario. 168 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 Y la hora de comer, comed algo después 169 00:06:53,496 --> 00:06:55,498 o durante la audición, como haré yo. 170 00:06:55,582 --> 00:06:57,250 Queremos a los mejores. 171 00:06:57,334 --> 00:06:59,336 A los mejores peores. 172 00:07:00,712 --> 00:07:02,505 Casi me sale el spagat. 173 00:07:02,589 --> 00:07:03,423 Casi. 174 00:07:03,923 --> 00:07:04,758 No del todo. 175 00:07:05,967 --> 00:07:07,886 ¡Me encanta! Bienvenido. 176 00:07:07,969 --> 00:07:10,889 Mira esto, mira eso. 177 00:07:10,972 --> 00:07:13,975 ¡Mira esto! Mira esto, mira eso. 178 00:07:14,059 --> 00:07:15,018 Contratada. 179 00:07:15,101 --> 00:07:15,977 ¡Gracias! 180 00:07:16,061 --> 00:07:17,979 - Muy buena. - Gracias, ya lo sé. 181 00:07:18,063 --> 00:07:20,940 Me molestan los focos. ¿Podéis bajarlos? 182 00:07:21,024 --> 00:07:23,943 Tu futuro brilla más, estás contratada. 183 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Yo venía a ver qué hacía la gente. 184 00:07:26,279 --> 00:07:27,864 ¿Qué estáis haciendo? 185 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 ¡Darte el papel! Eso hacemos. 186 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 ¿Cómo? 187 00:07:31,451 --> 00:07:37,082 Ave María. 188 00:07:37,165 --> 00:07:39,334 Gracias. Ya te avisaremos. 189 00:07:39,417 --> 00:07:40,251 ¡Siguiente! 190 00:07:40,335 --> 00:07:43,630 ¿Qué haces? Es muy buena. Podría ser la protagonista. 191 00:07:43,713 --> 00:07:45,799 No, no es lo que buscamos. 192 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Y ya sabemos quién hará de pava rara. 193 00:07:48,385 --> 00:07:49,886 - Tú. - ¿Qué? ¿En serio? 194 00:07:49,969 --> 00:07:52,597 Eres perfecta, y ya te sabes el papel. 195 00:07:52,681 --> 00:07:54,974 Y tienes su mirada perdida. 196 00:07:55,058 --> 00:07:57,894 Soy la guionista y no he terminado el segundo acto. 197 00:07:57,977 --> 00:07:59,187 No llegaremos. 198 00:07:59,270 --> 00:08:01,231 - ¿Qué? - Nada. Vas genial. 199 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Gene, ¿cómo va la música? 200 00:08:03,108 --> 00:08:04,734 Bueno. De maravilla. 201 00:08:05,235 --> 00:08:06,069 Ah, sí. 202 00:08:06,152 --> 00:08:09,364 Es clavado. Mismas mejillas. Misma mirada dura. 203 00:08:09,447 --> 00:08:11,533 ¿Lo ves, Bob? Teddy también lo ve. 204 00:08:11,616 --> 00:08:12,659 Da mal rollo. 205 00:08:12,742 --> 00:08:14,077 Y reconforta. 206 00:08:14,160 --> 00:08:17,789 Echo de menos al yayo. No conoció a los niños. 207 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Porque murió. 208 00:08:18,957 --> 00:08:20,875 Podría ponerle una mantita. 209 00:08:20,959 --> 00:08:23,461 Y una gelatina. Porque le encantaba. 210 00:08:23,545 --> 00:08:26,089 Y un plato de puré de patatas también. 211 00:08:26,172 --> 00:08:29,050 - ¿Qué dices? - Era un chiste. 212 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 Ya sabes, viejos 213 00:08:31,594 --> 00:08:35,348 y puré de patata, porque comen puré de patata y es una patata. 214 00:08:35,432 --> 00:08:37,475 - Qué mal gusto. - Sí, demasiado pronto. 215 00:08:37,559 --> 00:08:38,977 Me voy a la cocina. 216 00:08:39,060 --> 00:08:41,271 Teddy, vigila a Yayo Patata. 217 00:08:41,354 --> 00:08:42,689 Que Bob no lo fría. 218 00:08:42,772 --> 00:08:44,649 No voy a freír a tu abuelo. 219 00:08:44,733 --> 00:08:47,694 Tiraste la tostada que parecía que ponía "guau". 220 00:08:47,777 --> 00:08:49,029 Un día muy triste. 221 00:08:49,863 --> 00:08:50,780 Muy bien. 222 00:08:50,864 --> 00:08:52,490 Quedan días para el estreno 223 00:08:52,574 --> 00:08:54,701 y quiero un espectáculo memorable. 224 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 Oye, T. ¿Cómo va mi guionista y chica de moda? 225 00:08:57,704 --> 00:08:59,664 No me convence el segundo acto... 226 00:08:59,748 --> 00:09:01,499 - Genial. Qué ganas. - Vale. 227 00:09:01,583 --> 00:09:04,878 Repetimos todo, Zeke. ¡Cinco, seis, siete, ocho! 228 00:09:05,879 --> 00:09:08,965 Ojalá fuera tan grácil como tú, J-Ju. 229 00:09:09,049 --> 00:09:10,925 Pero soy como un azulejo. 230 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 Dios, que me caigo, ¡me caigo! 231 00:09:14,095 --> 00:09:17,140 - ¿Qué tal esas armonías, chicas? - Alucina, vecina. 232 00:09:20,018 --> 00:09:21,102 No. 233 00:09:21,186 --> 00:09:22,062 - ¿Qué? - No. 234 00:09:22,145 --> 00:09:24,606 - Jocelyn, eso no es una armonía. - ¿No? 235 00:09:24,689 --> 00:09:26,733 ¡No! ¿Sabes qué es una armonía? 236 00:09:26,816 --> 00:09:29,361 Cuando canto más alto que tú. 237 00:09:29,444 --> 00:09:30,278 ¡No! 238 00:09:31,029 --> 00:09:31,988 Estoy mareada. 239 00:09:32,072 --> 00:09:33,198 Seguid así de bien. 240 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 ¿Qué tal esto? 241 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 ¿Bien? O sea, ¿mal? ¿Mal-bien, bien-mal? 242 00:09:37,911 --> 00:09:41,039 No sé. Es malo. Todo es malo, 243 00:09:41,122 --> 00:09:43,708 pero no sé si tanto como para que nos manden a casa. 244 00:09:43,792 --> 00:09:46,503 Pasa algo cuando te pones ante los focos. 245 00:09:46,586 --> 00:09:50,131 Quieres dejarte sangre, sudor, lágrimas y pis en el escenario. 246 00:09:51,132 --> 00:09:55,428 Gene. Mi genial Gene. Tú, tus palabras y tu cara de tonto. 247 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 Ya sé cómo asegurarme de que nos cancelen la obra. 248 00:09:58,598 --> 00:10:01,184 ANIMALES COMESTIBLES CARNICERÍA 249 00:10:17,492 --> 00:10:18,702 NOTICIAS DEL WAGSTAFF 250 00:10:19,411 --> 00:10:21,996 Señor Frond, es el productor ejecutivo 251 00:10:22,080 --> 00:10:24,332 de la obra de Acción de Gracias de mañana. 252 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Yo soy una de las actrices. 253 00:10:26,459 --> 00:10:27,836 Y yo también. 254 00:10:27,919 --> 00:10:31,923 Sí. Soy el productor ejecutivo de un proyecto que me apasiona... 255 00:10:32,007 --> 00:10:34,759 - ¿Conoce a los actores de Bones? - No. 256 00:10:34,843 --> 00:10:37,262 - ¿Tiene limusina? - No. Un tres puertas. 257 00:10:37,345 --> 00:10:38,179 Qué asco. 258 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 - ¿Hablamos de la obra? - ¿Qué obra? 259 00:10:40,640 --> 00:10:43,143 - ¿Se ha operado algo? Sea sincero. - No. 260 00:10:43,226 --> 00:10:46,187 - ¿Y querría operarse? - No. ¿Qué? 261 00:10:46,271 --> 00:10:48,314 Yo de usted, empezaría por esto. 262 00:10:48,398 --> 00:10:49,691 - Cara. Espalda. - ¿Qué? 263 00:10:49,774 --> 00:10:50,859 - Frente. - Aliento. 264 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Vale, todo listo para mañana. 265 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Ya puedo saborear nuestro medio día libre. 266 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 Sabe a victoria y a nachos. ¿Cuál era el plan? 267 00:11:00,201 --> 00:11:04,164 Será después de la primera canción, cuando maten a los pavos. 268 00:11:04,247 --> 00:11:06,750 Conectaré un compresor de aire a unos tubos 269 00:11:06,833 --> 00:11:09,502 y unas botellas llenas de tripas y mollejas 270 00:11:09,586 --> 00:11:11,629 que irán en las cabezas de los pavos. 271 00:11:12,213 --> 00:11:15,175 Al pulsar el botón, las cabezas volarán 272 00:11:15,258 --> 00:11:17,552 y las tripas volarán por todas partes. 273 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 ¡Una mezcla de Carrie, Gallagher Top Chef y Double Dare! 274 00:11:21,348 --> 00:11:23,433 Exacto. Pon aquí tu mano. 275 00:11:23,516 --> 00:11:26,811 Por que Frond cancele la obra de Tina, ¡a la de tres! 276 00:11:26,895 --> 00:11:28,855 Un, dos, tres. 277 00:11:28,938 --> 00:11:31,358 - Por que Frond... - ¡Louise! ¡Gene! 278 00:11:31,441 --> 00:11:33,693 - ¿Cuánto llevabas ahí? - Lo suficiente. 279 00:11:33,777 --> 00:11:37,155 ¿Qué hago con la mano ahí? Nuestra familia no hace esto. 280 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 ¿Ahora hacemos deporte? 281 00:11:39,032 --> 00:11:41,993 Si hacer deporte es mentir y arruinar mi obra, ¡sí! 282 00:11:42,077 --> 00:11:44,120 ¡Soy atleta! 283 00:11:46,206 --> 00:11:50,085 ¿Este era vuestro plan? ¿Me estáis usando para la obra? 284 00:11:50,168 --> 00:11:52,253 Siento que te hayas enterado así. 285 00:11:52,337 --> 00:11:54,297 Cuando dijiste: "Tu obra mola" 286 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 como si molara de verdad, ¿no lo dijiste en serio? 287 00:11:57,592 --> 00:11:59,678 No tendría que habértelo dicho. 288 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Me arrepiento mucho de haberlo dicho. 289 00:12:02,138 --> 00:12:03,473 Venía a deciros 290 00:12:03,556 --> 00:12:07,310 que por fin he terminado la canción sentida del segundo acto. 291 00:12:07,394 --> 00:12:09,479 ¿Y ahora decís que ya no importa? 292 00:12:09,562 --> 00:12:12,607 El drama guárdalo para el escenario, Tina C. Williams. 293 00:12:12,691 --> 00:12:14,401 Sí, que se te va la olla. 294 00:12:14,484 --> 00:12:17,570 Se me va la olla y deberíamos estar todos igual. 295 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 Louise y Gene van a estropear la obra 296 00:12:19,614 --> 00:12:21,700 lanzando tripas y mollejas por el escenario 297 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 para que Frond cancele la obra. 298 00:12:25,120 --> 00:12:27,288 A ver, un poco de calma. 299 00:12:27,372 --> 00:12:30,959 Hay una explicación perfectamente razonable para ello. 300 00:12:31,042 --> 00:12:32,585 No te importa la obra. 301 00:12:32,669 --> 00:12:35,839 Quieres que la cancelen para poder irnos a casa a mediodía. 302 00:12:35,922 --> 00:12:38,258 ¿A mediodía? Me apunto. 303 00:12:38,341 --> 00:12:40,343 Estoy igual de enfadada. ¿Qué? 304 00:12:40,427 --> 00:12:42,595 Sí, medio día libre no suena nada mal. 305 00:12:42,679 --> 00:12:45,056 ¡Ya ves! Yo encantado de salir pronto. 306 00:12:45,140 --> 00:12:47,600 Yo quiero ir al centro comercial a por leggings. 307 00:12:47,684 --> 00:12:49,644 - Sí, para sus piernas. - Sí. 308 00:12:49,728 --> 00:12:54,024 Tina, parece que todo el mundo se ha subido al carro menos tú. 309 00:12:54,107 --> 00:12:56,484 - Nos hemos esforzado mucho. - ¿Tú crees? 310 00:12:56,568 --> 00:12:59,279 Yo me esforcé para conseguir tripas y mollejas. 311 00:12:59,362 --> 00:13:01,740 Nadie se las vende a niñas de nueve años. 312 00:13:01,823 --> 00:13:03,491 Mañana, todo valdrá la pena 313 00:13:03,575 --> 00:13:06,911 cuando a las once de la mañana estéis en pijama en el salón 314 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 con un puente de cuatro días por delante. ¿Qué dices? 315 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 ¿Matamos al pavo? 316 00:13:11,708 --> 00:13:15,045 Vale. Sí. Si todos los demás quieren hacerlo. 317 00:13:15,587 --> 00:13:18,256 Decidido. ¡El espectáculo no sigue adelante! 318 00:13:18,340 --> 00:13:19,549 Nos vemos mañana. 319 00:13:20,050 --> 00:13:21,509 EL DÍA DE LA OBRA 320 00:13:21,593 --> 00:13:23,762 Voy a hacer una cosita. 321 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Lin. ¿Qué haces? 322 00:13:27,682 --> 00:13:29,142 ¿Qué? Ah, nada. 323 00:13:29,225 --> 00:13:33,855 ¿Has metido a Yayo Patata en el bolso para llevarlo al colegio? 324 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 ¿Qué? ¡No! 325 00:13:35,732 --> 00:13:38,109 Sería absurdo, es una patata. 326 00:13:38,193 --> 00:13:41,404 Ya soy mayorcita para eso. No podría respirar ahí dentro. 327 00:13:41,488 --> 00:13:44,699 Vale, me has pillado. Quería que viera la obra de los niños. 328 00:13:44,783 --> 00:13:47,452 Lin, no lleves la patata. Por favor. 329 00:13:47,535 --> 00:13:50,455 Te lo suplico. Necesito saber que estás bien. 330 00:13:50,538 --> 00:13:54,542 Vale. Se quedará aquí y no verá actuar a los niños. Da igual. 331 00:13:54,626 --> 00:13:57,295 ¡Alegría! Llegan los artistas a desayunar. 332 00:13:57,379 --> 00:13:59,005 Buenos días, Yayo Patata. 333 00:13:59,089 --> 00:14:01,758 Ya estáis aquí. Mira mis tres estrellas. 334 00:14:01,841 --> 00:14:03,968 Parí una compañía de teatro. Me chifla. 335 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 Tortitas. Espera, mejor gofres. 336 00:14:06,179 --> 00:14:08,556 No. Quiero gofres con masa de tortitas. 337 00:14:08,640 --> 00:14:12,102 Los gofres son eso, Gene. Son tortitas con... 338 00:14:12,185 --> 00:14:15,146 No quiero cháchara. Quiero tortitas con forma de gofres. 339 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Muy bien. 340 00:14:16,147 --> 00:14:19,567 Hoy es un gran día. Qué ganas de ver vuestra obra. 341 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 Será digna de parar el mundo, mamá. 342 00:14:21,986 --> 00:14:23,196 Seguro que sí. 343 00:14:23,279 --> 00:14:24,656 ¿Estás ilusionada, Tina? 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,575 Sí, mucho. Claro que sí, mucho. 345 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 ¡Claro! Mírala, la ilusión le sale por los poros. 346 00:14:30,787 --> 00:14:31,955 Estamos muy orgullosos. 347 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 ¡Tortitas y gofres dicen más que palabras, padre! 348 00:14:36,543 --> 00:14:38,878 Hola, familiares y amigos. 349 00:14:38,962 --> 00:14:39,921 Antes de empezar, 350 00:14:40,005 --> 00:14:43,299 os presento al hombre que ha hecho todo esto posible. 351 00:14:43,383 --> 00:14:46,302 Un aplauso para el productor ejecutivo, el señor Frond. 352 00:14:47,053 --> 00:14:48,722 Cada cierto tiempo... 353 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 Gran discurso, señor Frond. Gracias. 354 00:14:51,474 --> 00:14:52,308 Vale. 355 00:14:52,392 --> 00:14:55,562 Sin más dilación, diviértanse y disfruten con 356 00:14:55,645 --> 00:14:58,565 La pava rara. 357 00:14:59,190 --> 00:15:00,859 Todos preparados. 358 00:15:00,942 --> 00:15:02,110 ¿Qué tal vas? 359 00:15:02,193 --> 00:15:04,571 Regular. Mi alma tiene diarrea. 360 00:15:04,654 --> 00:15:05,488 Úsalo. 361 00:15:05,572 --> 00:15:06,781 - ¿Qué? - ¡Úsalo! 362 00:15:06,865 --> 00:15:07,991 Vamos allá. 363 00:15:08,074 --> 00:15:09,743 Hora del espectáculo. Dale, Gene. 364 00:15:09,826 --> 00:15:11,369 Hoy nos vamos antes. 365 00:15:13,163 --> 00:15:14,998 Nos vamos de cena. 366 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 Nos vamos de cena. 367 00:15:17,208 --> 00:15:20,170 Somos unos pavos rollizos y populares. 368 00:15:20,253 --> 00:15:23,006 Los invitados perfectos para Acción de Gracias. 369 00:15:23,089 --> 00:15:26,468 Sí, porque somos pavos con un atractivo convencional. 370 00:15:26,551 --> 00:15:29,054 No como esa pava rara de ahí. 371 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Hola. 372 00:15:30,930 --> 00:15:31,973 No nos hables. 373 00:15:32,057 --> 00:15:36,144 Sí, fuera. Vamos a cenas especiales como invitados especiales. 374 00:15:36,227 --> 00:15:40,023 ¿Por qué querrán los humanos cenar con pavos este año? 375 00:15:40,106 --> 00:15:41,649 Yo no deduciría nada. 376 00:15:41,733 --> 00:15:43,109 Sí, tienes razón. 377 00:15:43,193 --> 00:15:45,111 Nos vamos de cena. 378 00:15:45,195 --> 00:15:47,447 Nos vamos de cena. 379 00:15:47,530 --> 00:15:52,327 Estamos felices porque nosotros sí nos vamos de cena. 380 00:15:52,410 --> 00:15:54,287 No como esa pava rara. 381 00:15:55,163 --> 00:15:57,374 Linda, mira quién ha venido. 382 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 ¡Yayo Patata! 383 00:15:59,459 --> 00:16:02,545 Me dio pena decirte que no lo trajeras, toma. 384 00:16:03,213 --> 00:16:04,172 Bobby. 385 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 Lo sujeto para que vea a sus nietos. 386 00:16:07,592 --> 00:16:08,968 - ¿Molesta? - Sí. 387 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 Gracias, muy amable. 388 00:16:10,178 --> 00:16:12,305 Es una patata que se parece al abuelo. 389 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Yo no le veo cara. 390 00:16:14,015 --> 00:16:16,476 - Porque está oscuro, pero sí. - Vale, pero... 391 00:16:16,559 --> 00:16:19,479 - Enséñale la foto de tu abuelo. - Que quiere ver la obra. 392 00:16:20,146 --> 00:16:22,649 ¿Por qué no soy como los demás pavos? 393 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 Todos están pasándoselo bien. 394 00:16:25,902 --> 00:16:28,738 ¿Será porque soy cuatro ojos, flaca 395 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 y con pocas nalgas? 396 00:16:32,033 --> 00:16:33,827 Ahí está mi amor. 397 00:16:34,452 --> 00:16:36,329 El cerdo más guapo, no hay color. 398 00:16:36,413 --> 00:16:37,288 ¡Sí! 399 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Este cerdito me ha robado el corazoncito. 400 00:16:41,042 --> 00:16:42,002 Hola, pava. 401 00:16:42,085 --> 00:16:44,129 - Soy rara, no me mires. - Vale. 402 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Se acerca el gran final. 403 00:16:48,299 --> 00:16:50,635 Compresor de aire, llega tu gran debut. 404 00:16:53,763 --> 00:16:56,391 Empiezo a sospechar que no vamos a cenar, 405 00:16:56,474 --> 00:16:58,018 ¡somos la cena! 406 00:16:58,101 --> 00:17:01,855 Aunque me invitaron, solo querían mi pechuga de pavo. 407 00:17:01,938 --> 00:17:05,483 Yo me llevé la sorpresa al ver mis muslos en su despensa. 408 00:17:05,567 --> 00:17:10,238 Tienen cara de hambrientos, y trincharán el pavo sin miramientos. 409 00:17:10,321 --> 00:17:12,741 ¿Por qué no se comerán al cerdo? 410 00:17:12,824 --> 00:17:16,411 Madre de Dios, a este paso, la cabeza pierdo. 411 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Cabeza. 412 00:17:24,794 --> 00:17:26,838 - ¡Dios! - ¡Mi cara! 413 00:17:28,548 --> 00:17:30,884 Ya no me hace tanta ilusión. 414 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 ¿Louise? 415 00:17:33,011 --> 00:17:36,681 Esto no dejará marcado a nadie de por vida, ¿verdad? 416 00:17:37,974 --> 00:17:39,100 Voy a vomitar. 417 00:17:40,268 --> 00:17:42,270 Dios, ya estoy vomitando. 418 00:17:47,817 --> 00:17:50,403 Vale, igual metí la pata. 419 00:17:50,487 --> 00:17:52,655 Voy a cancelar la obra. 420 00:17:52,739 --> 00:17:54,532 Parecía buena idea. 421 00:17:54,616 --> 00:17:57,660 Tina, siento mucho que hayas trabajado tanto para... 422 00:17:57,744 --> 00:17:59,621 Louise, hay que seguir. 423 00:17:59,704 --> 00:18:01,081 ¿Qué dices? 424 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Al musical le faltaba algo. Ahora ya sé el qué. 425 00:18:03,792 --> 00:18:06,294 Lo creas o no, esto ha mejorado la obra. 426 00:18:06,378 --> 00:18:10,006 El señor Frond está a punto de llegar para cancelar la obra, 427 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 que es lo que pensé que quería, pero me equivoqué. 428 00:18:13,134 --> 00:18:15,929 Lo siento, no podremos hacer el segundo acto. 429 00:18:16,012 --> 00:18:16,846 ¿Louise? 430 00:18:16,930 --> 00:18:19,140 Ahí está. Impídeselo. Voy a salir. 431 00:18:19,224 --> 00:18:22,560 - Gene, vamos a hacer el siguiente número. - ¿Sí? 432 00:18:22,644 --> 00:18:25,897 Cierra el telón, Louise. Ya verás la que te espera. 433 00:18:25,980 --> 00:18:29,359 Ya, sí, lo entiendo perfectamente. Pero escúcheme. 434 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 No sé qué hace esa pava loca, 435 00:18:31,778 --> 00:18:34,698 pero si alguien puede salvar la obra, es ella. 436 00:18:34,781 --> 00:18:36,408 No... Vaya por Dios. 437 00:18:36,491 --> 00:18:38,535 Antes, mi mayor deseo 438 00:18:39,119 --> 00:18:41,454 era tener un buen pandero. 439 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 Pero ahora, esos pavos de cuerpos impresionantes 440 00:18:44,541 --> 00:18:46,626 ya no tienen cabezas pensantes. 441 00:18:46,710 --> 00:18:49,546 Me gustaría ser otra persona, 442 00:18:49,629 --> 00:18:53,550 pero hay que tener estómago para ser fiel a uno mismo. 443 00:18:54,592 --> 00:18:56,511 Y ahora tengo estómago, 444 00:18:56,594 --> 00:18:58,221 tengo la gloria, 445 00:18:58,304 --> 00:19:00,181 me gusta ser flaca 446 00:19:00,265 --> 00:19:02,726 y poder contar mi historia. 447 00:19:02,809 --> 00:19:04,019 Soy valiente, 448 00:19:04,644 --> 00:19:07,856 ¿os vais a atrever a ser fieles a vosotros mismos? 449 00:19:07,939 --> 00:19:09,274 ¡Tú sí tienes estómago! 450 00:19:10,191 --> 00:19:11,026 ¡Y tú! 451 00:19:11,776 --> 00:19:12,819 Y tú. 452 00:19:12,902 --> 00:19:14,320 ¡Tengo estómago! 453 00:19:14,404 --> 00:19:15,572 Es nuestra Tina. 454 00:19:15,655 --> 00:19:17,907 ¡Tú también lo tienes, y tú! 455 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 ¡Y tú, y tú! 456 00:19:19,659 --> 00:19:21,161 ¡Y tú y tú y tú! 457 00:19:21,244 --> 00:19:23,163 Tina, eres la monda lironda. 458 00:19:23,246 --> 00:19:25,999 Qué orgulloso estoy de esta obra. Dios. 459 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 Qué rarita es. 460 00:19:27,792 --> 00:19:29,169 Yo también lo soy, ¿no? 461 00:19:29,252 --> 00:19:30,503 - Qué va. - ¿Qué? 462 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 Soy feliz como soy. 463 00:19:33,256 --> 00:19:38,094 Y ahora, me voy con mi cerdito antes de que lo conviertan en jamoncito. 464 00:19:38,178 --> 00:19:42,098 Hola, pava rara. Te he buscado por todas partes. 465 00:19:42,182 --> 00:19:43,725 Cierra el hocico y bésame. 466 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Pues vaya. 467 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 Vale, ahora sí hay que cancelarla. 468 00:19:49,814 --> 00:19:52,817 - ¿Tendremos que limpiarlo nosotros? - Me da que sí. 469 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - No nos iremos a mediodía, ¿no? - No. 470 00:19:55,403 --> 00:19:57,113 - Valió la pena. - Totalmente. 471 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 Nos vamos de cena. 472 00:19:59,282 --> 00:20:01,201 Nos vamos de cena. 473 00:20:01,284 --> 00:20:05,246 Somos unos pavos rollizos y populares. 474 00:20:05,330 --> 00:20:09,042 Los invitados perfectos para Acción de Gracias. 475 00:20:09,125 --> 00:20:12,796 Sí, porque somos pavos con un atractivo convencional. 476 00:20:12,879 --> 00:20:15,715 No como esa pava rara de ahí. 477 00:20:15,799 --> 00:20:16,633 Hola. 478 00:20:16,716 --> 00:20:18,176 No nos hables. 479 00:20:18,259 --> 00:20:20,345 Sí, fuera. Vamos 480 00:20:20,428 --> 00:20:23,556 a cenas especiales como invitados especiales. 481 00:20:23,640 --> 00:20:25,475 Nos vamos de cena. 482 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 Nos vamos de cena. 483 00:20:27,310 --> 00:20:30,814 Estamos felices porque nosotros sí nos vamos de cena. 484 00:20:30,897 --> 00:20:33,149 No como esa pava rara. 485 00:20:33,233 --> 00:20:36,820 ¿Por qué no soy como los demás pavos? 486 00:20:36,903 --> 00:20:38,905 Todos están pasándoselo bien. 487 00:20:38,988 --> 00:20:41,491 ¿Será porque soy cuatro ojos, flaca 488 00:20:41,574 --> 00:20:43,827 y con pocas nalgas? 489 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 Ahí está mi amor. 490 00:20:46,162 --> 00:20:48,665 El cerdo más guapo, no hay color. 491 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 ¡Sí! 492 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 Traducción: Beatriz Egocheaga 35850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.