Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,010
COSE-COSE
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
VEO LONDRES, VEO HORMIGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
- Qué dolor.
- ¿Qué ha pasado?
9
00:00:22,814 --> 00:00:26,609
Me pasé diez minutos
buscando un anacardo en el bolsillo.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
¿Podéis seguir trabajando?
11
00:00:28,486 --> 00:00:29,738
Gene está lesionado.
12
00:00:29,821 --> 00:00:31,239
Buenas.
13
00:00:31,322 --> 00:00:32,323
¿Qué quieres?
14
00:00:32,407 --> 00:00:35,243
- ¿No me notáis nada distinto?
- No, gracias.
15
00:00:36,661 --> 00:00:39,748
¡Estoy moreno!
He estado una semana en las Bahamas.
16
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Vaya gozada.
17
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Menos para Jimmy Jr. No se puso crema
18
00:00:43,501 --> 00:00:45,128
y parece la picha de un perro.
19
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
Sí. Ahora estamos muy bien de dinero.
20
00:00:48,506 --> 00:00:49,674
Me da igual. Vete.
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,468
Tú lo haces todo mal, Bob.
22
00:00:51,551 --> 00:00:54,429
Gastas demasiado en ingredientes.
Cobras poco por la comida.
23
00:00:54,512 --> 00:00:55,722
No tienes karaoke.
24
00:00:55,805 --> 00:00:57,849
- Y tiene papada.
- Gene.
25
00:00:57,932 --> 00:01:01,936
Mira, mi nuevo distribuidor de carne
me ahorra mil dólares al mes.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,104
¿Qué? ¿En serio?
27
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
Sí, Jack Conway.
28
00:01:04,522 --> 00:01:07,317
Yo lo llamo
Jack "Mil Pavos Menos" Conway.
29
00:01:07,400 --> 00:01:10,653
Bueno, os dejo.
Voy a seguir luciendo mi moreno.
30
00:01:10,737 --> 00:01:12,030
Hola, ¡mírame!
31
00:01:12,739 --> 00:01:16,659
Palillos, pajitas, papel higiénico.
32
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
El papel debí comprarlo hace mucho.
33
00:01:19,037 --> 00:01:21,873
Este mes tenemos muchas cosas que comprar.
34
00:01:21,956 --> 00:01:25,502
Si queremos ahorrar,
¿por qué no llamamos al de la carne?
35
00:01:25,585 --> 00:01:26,503
Jack no sé qué.
36
00:01:26,586 --> 00:01:29,297
Tenemos distribuidor
desde hace años. Demitri.
37
00:01:29,381 --> 00:01:32,133
Pero el otro tipo podría ayudarnos.
38
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
Solo es una llamada.
39
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
- Sí, una llamada.
- Solo eso.
40
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Solo una llamada.
41
00:01:37,555 --> 00:01:39,557
- Gracias por llamar.
- ¡Ha venido!
42
00:01:39,641 --> 00:01:42,560
He venido. Y conmigo van a ahorrar dinero.
43
00:01:42,644 --> 00:01:45,939
Compramos las mejores piezas y no sé si...
44
00:01:46,022 --> 00:01:47,524
- Cuatrocientos.
- ¿Qué?
45
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
Por lo que hablamos,
46
00:01:49,526 --> 00:01:53,738
conmigo podría ahorrar 400 dólares al mes
sin sacrificar la calidad.
47
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
¿Cuatrocientos?
48
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
¡Casi 500 dólares!
49
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
¿Les suena bien?
50
00:01:58,118 --> 00:01:59,744
A mí, de lujo.
51
00:01:59,828 --> 00:02:01,871
Suena demasiado bien, la verdad.
52
00:02:01,955 --> 00:02:05,917
Trabajo con varias ganaderías
de Vermont y Ohio.
53
00:02:06,001 --> 00:02:10,005
Consigo buenos precios,
que luego repercuten en ustedes.
54
00:02:10,714 --> 00:02:12,173
Vermont es bonito.
55
00:02:12,257 --> 00:02:16,761
Si empezamos a trabajar juntos,
los llevaré hasta allí. Es precioso.
56
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
Las vacas mueren felices.
57
00:02:18,471 --> 00:02:20,348
¡Eso quiero verlo!
58
00:02:20,432 --> 00:02:24,811
Me preocupa que cualquiera
que haga negocios con Jimmy Pesto
59
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
sea... mala persona.
60
00:02:27,022 --> 00:02:28,690
- Sin ofender.
- No, por Dios.
61
00:02:29,274 --> 00:02:31,192
Ese tío. Tiene toda la razón.
62
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Le diré la verdad, es un idiota.
63
00:02:34,320 --> 00:02:36,448
Pero sabe elegir distribuidores de carne.
64
00:02:36,531 --> 00:02:37,991
- Y pantalones.
- ¿Qué?
65
00:02:38,074 --> 00:02:40,577
Lleva pantalones bonitos. Lo dijiste tú.
66
00:02:40,660 --> 00:02:42,954
Yo jamás he dicho eso, Lin.
67
00:02:43,747 --> 00:02:46,416
¿Por qué no me compran una caja pequeña,
68
00:02:46,499 --> 00:02:49,210
de muestra, solo para hacer boca,
69
00:02:49,294 --> 00:02:50,503
y así la prueban?
70
00:02:50,587 --> 00:02:54,132
Verán que es la misma calidad
a un precio más bajo.
71
00:02:54,215 --> 00:02:56,468
Misma calidad, más barata.
72
00:02:56,551 --> 00:02:58,678
Sí, misma C, pero más B.
73
00:02:58,762 --> 00:03:00,430
Habla como un empresario.
74
00:03:00,513 --> 00:03:02,349
AL DÍA SIGUIENTE
75
00:03:03,099 --> 00:03:05,185
Esta carne no es muy allá.
76
00:03:05,268 --> 00:03:07,729
- Teddy, ¿tú qué dices?
- Está buena.
77
00:03:08,229 --> 00:03:11,107
¿Sí? ¿No te sabe un poco rara?
78
00:03:11,191 --> 00:03:12,484
No sé, Bob.
79
00:03:12,567 --> 00:03:15,904
Hazme otra y lo sabré mejor.
Hazme unas cuantas.
80
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
No me convence nada.
81
00:03:17,906 --> 00:03:20,909
No le compraré más carne.
Nos quedamos igual.
82
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
Hola, Bob.
83
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
Hugo, ¿qué haces aquí? Hola, Ron.
84
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
- Hola.
- ¡Ron!
85
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
Ay, perdón.
86
00:03:26,331 --> 00:03:27,749
¿Verdad o atrevimiento?
87
00:03:27,832 --> 00:03:28,917
Atrevimiento.
88
00:03:29,000 --> 00:03:31,086
¡Que papá se atreva a besar a Teddy!
89
00:03:31,169 --> 00:03:33,296
Y esta vez, en la boca.
90
00:03:33,380 --> 00:03:34,839
Tenías que elegir verdad.
91
00:03:34,923 --> 00:03:39,135
Tu carta dice que sirves ternera
estadounidense de primera. ¿Verdad?
92
00:03:39,219 --> 00:03:42,472
Sí, Hugo, servimos
ternera estadounidense de primera.
93
00:03:42,555 --> 00:03:44,974
¡Mentira! Tengo fotos de un distribuidor
94
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
entrando aquí con una caja de carne.
95
00:03:47,686 --> 00:03:50,647
Bob, ¿sabes lo que es un "fraude cárnico"?
96
00:03:50,730 --> 00:03:53,441
¿Cuando vas a comprar algo
y en vez de dinero,
97
00:03:53,525 --> 00:03:54,609
- pagas con carne?
- No.
98
00:03:54,693 --> 00:03:58,279
¿Cuando, para no pagar impuestos,
mandas un jamón al gobierno?
99
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
No. Un fraude cárnico
es la sustitución ilegal
100
00:04:01,449 --> 00:04:03,076
de una proteína por otra.
101
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
¡Viva el té, soy proteína!
102
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
Espera, ¿de qué hablas?
103
00:04:06,830 --> 00:04:11,501
La "ternera" que había en esa caja
no era ternera.
104
00:04:11,584 --> 00:04:12,419
¡Era caballo!
105
00:04:13,336 --> 00:04:14,838
- ¿Caballo?
- ¡Ay, Dios!
106
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
No sirvas caballo, Bobby.
107
00:04:18,591 --> 00:04:20,301
Tranquila. Respira hondo.
108
00:04:20,385 --> 00:04:22,429
Hondo. Vale, así no.
109
00:04:23,888 --> 00:04:24,806
No.
110
00:04:26,850 --> 00:04:28,309
Ahora sí. Muy bien.
111
00:04:28,393 --> 00:04:31,271
No tengo más remedio
que cerrarte el local.
112
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
Hugo, te juro que no lo sabía.
113
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
Hay otra opción.
114
00:04:34,816 --> 00:04:36,568
Has dicho que no había otra.
115
00:04:36,651 --> 00:04:40,363
Nos ayudarás a Ron y a mí
en la operación secreta
116
00:04:40,447 --> 00:04:42,615
contra el distribuidor Jack Conway.
117
00:04:42,699 --> 00:04:46,036
Si quieres salvar tu restaurante,
te pondrás un micro
118
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
y trabajarás para nosotros, Bob.
119
00:04:48,204 --> 00:04:50,540
Se dice "lucir un micro".
120
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
No, "llevar un micro".
121
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Ambas. Si lo lleva, lo luce.
122
00:04:54,586 --> 00:04:57,130
¡Yo llevo gorra y la luzco que no veas!
123
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
Tenías razón.
124
00:05:01,801 --> 00:05:03,762
Misma calidad, pero más barata.
125
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
Fija otra entrega.
126
00:05:05,180 --> 00:05:09,017
Quisiera comprarte otra caja
de ternera de primera.
127
00:05:10,643 --> 00:05:13,271
Tina. Tu padre está en plena operación.
128
00:05:13,355 --> 00:05:15,690
Genial, nos vemos. Viene para acá.
129
00:05:15,774 --> 00:05:17,817
Vale, ya hemos puesto el cepo.
130
00:05:17,901 --> 00:05:19,778
- Ahora toca afeitarte.
- ¿Qué?
131
00:05:19,861 --> 00:05:21,613
- Quítate la camiseta.
- ¿Por?
132
00:05:21,696 --> 00:05:24,324
Te afeitaré el pecho
para colocarte el micro.
133
00:05:25,075 --> 00:05:28,453
¿Por qué no lo hace Jimmy?
Él compró la carne antes.
134
00:05:28,536 --> 00:05:30,872
¿Jimmy Pesto? Vale que es un guaperas,
135
00:05:30,955 --> 00:05:34,250
pero no es el mayor lumbrera
de la tienda de lumbreras.
136
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
¿Jimmy Pesto te parece guaperas?
137
00:05:36,419 --> 00:05:37,837
¡Tío bueno, lo que sea!
138
00:05:37,921 --> 00:05:40,006
¿Quieres cerrar tu restaurante?
139
00:05:40,090 --> 00:05:42,801
Vale, aféitame. ¿Qué es eso?
140
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
Salsa agridulce del Dragón Afortunado.
141
00:05:45,553 --> 00:05:47,097
¿Por qué me la echas?
142
00:05:47,180 --> 00:05:49,557
No teníamos espuma de afeitado.
143
00:05:49,641 --> 00:05:53,978
Genial. ¿Los inspectores de sanidad
hacen esto, no lo hace la FDA?
144
00:05:54,062 --> 00:05:56,648
Ah, este es un caso para la FDA.
145
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
No es de nuestra jurisdicción.
146
00:05:58,400 --> 00:06:00,360
¿Y por qué no los llamamos?
147
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Los llamaré.
148
00:06:01,820 --> 00:06:05,240
Cuando resuelva el caso
y se lo eche en cara.
149
00:06:05,323 --> 00:06:07,701
O sea que no sabéis lo que hacéis.
150
00:06:07,784 --> 00:06:10,286
Bob, si no supiéramos lo que hacemos,
151
00:06:10,370 --> 00:06:13,331
¿tendríamos este transmisor inalámbrico?
152
00:06:13,415 --> 00:06:14,666
Parece un juguete.
153
00:06:14,749 --> 00:06:17,627
- Es un juguete.
- Para mayores de 12 años.
154
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Pero funciona.
Tiene un alcance de 15 metros.
155
00:06:21,047 --> 00:06:25,468
Estaremos en la acera de enfrente
escuchando y grabando con esto.
156
00:06:25,552 --> 00:06:27,178
- Juguete.
- ¡Juguete, sí!
157
00:06:27,262 --> 00:06:29,305
Pero esto no es un juego, Bob.
158
00:06:29,389 --> 00:06:30,765
Necesitas grabar dos cosas.
159
00:06:30,849 --> 00:06:34,519
A Jack afirmando que su carne
es ternera estadounidense de primera.
160
00:06:34,602 --> 00:06:36,938
Y a Jack aceptando un pago por ella.
161
00:06:37,605 --> 00:06:38,565
Vale, entendido.
162
00:06:38,648 --> 00:06:42,110
Y a mí dándole a Jack
puñetazos y puñetazos...
163
00:06:42,193 --> 00:06:43,695
Tranquila, Tina.
164
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
...y puñetazos...
165
00:06:45,739 --> 00:06:49,325
Cuando llegue Jack, todo pasará rápido.
166
00:06:49,409 --> 00:06:52,037
¿Podréis actuar con normalidad
cinco minutos?
167
00:06:52,120 --> 00:06:55,290
Cuatro minutos normal y un minuto formal.
168
00:06:55,373 --> 00:06:58,626
Tina, sé que estás disgustada
por la carne de caballo,
169
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
pero tranquila, ¿vale?
170
00:07:00,462 --> 00:07:01,629
Estoy tranquila.
171
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
Mejor subís hasta que se acabe.
172
00:07:04,883 --> 00:07:07,594
¿Qué? Papá, aquí nunca pasa
nada emocionante.
173
00:07:07,677 --> 00:07:08,928
No tenemos nada.
174
00:07:09,012 --> 00:07:10,430
¡Es nuestro Woodstock!
175
00:07:10,513 --> 00:07:12,015
Déjalos, Bobby.
176
00:07:12,349 --> 00:07:13,725
Viene. Normalidad.
177
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
- Y formalidad.
- Hola.
178
00:07:15,352 --> 00:07:18,438
Un avión cargado de carne
directo a tu mostrador.
179
00:07:18,521 --> 00:07:20,815
Qué canción tan chula. ¿De qué es?
180
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Es mi canción.
181
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
Aquí está. La carne que encargué.
182
00:07:24,611 --> 00:07:27,364
Y aquí está el dinero
que te pago por ella.
183
00:07:27,447 --> 00:07:28,365
Buena, papá.
184
00:07:28,448 --> 00:07:30,658
Todo listo. ¡Buen día!
185
00:07:30,742 --> 00:07:31,618
- Espera.
- ¿Sí?
186
00:07:32,410 --> 00:07:35,538
Deberíamos hablar más, ahora.
187
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
Vale.
188
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
- Sí, de carne.
- ¿Sí?
189
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
Nunca puedo hablar de carne.
190
00:07:40,960 --> 00:07:43,338
Vale. Vamos a hablar de carne.
191
00:07:43,421 --> 00:07:44,798
¿Estáis hablando de carne?
192
00:07:44,881 --> 00:07:48,718
No será fácil cargar
con tantas cajas, ¿no?
193
00:07:48,802 --> 00:07:51,471
Porque es
ternera estadounidense de primera.
194
00:07:51,554 --> 00:07:54,349
- Tú lo has dicho.
- Lo he dicho.
195
00:07:54,933 --> 00:07:56,184
- Dilo tú.
- ¿Qué?
196
00:07:56,267 --> 00:07:57,394
Lo que he dicho.
197
00:07:57,477 --> 00:08:01,356
- ¿Que diga lo que dijiste de qué?
- De lo que hay en las cajas.
198
00:08:01,439 --> 00:08:04,401
¿Que diga lo que dijiste
sobre lo que hay en las cajas?
199
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
¿Hace calor?
200
00:08:05,777 --> 00:08:07,737
- Qué calor.
- Hace un poco, sí.
201
00:08:08,530 --> 00:08:10,990
- ¡Mi madre!
- Es peor de lo esperado.
202
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
Bob, no caí la primera vez
que nos conocimos.
203
00:08:14,327 --> 00:08:15,954
Pero eres un poco raro.
204
00:08:16,454 --> 00:08:17,831
- ¿Yo?
- Sí.
205
00:08:17,914 --> 00:08:20,375
Me gusta. Yo también soy raro.
206
00:08:20,458 --> 00:08:21,584
Somos dos raritos.
207
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
- El agua que me pediste.
- No pedí agua.
208
00:08:24,212 --> 00:08:25,296
¿Qué haces?
209
00:08:25,380 --> 00:08:29,217
Vaya. Se me va a caer sin querer
el agua en tu zapato.
210
00:08:29,300 --> 00:08:30,135
¡No, Tina!
211
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
Jack, lo siento.
212
00:08:32,345 --> 00:08:34,431
No pasa nada, hombre.
213
00:08:34,514 --> 00:08:35,807
Yo me voy ya.
214
00:08:35,890 --> 00:08:37,684
No sé por qué me tiraste agua encima,
215
00:08:37,767 --> 00:08:40,770
pero me has impresionado.
En los negocios, es media batalla.
216
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Y despejado. Buen trabajo, equipo.
217
00:08:43,565 --> 00:08:44,649
Sobre todo Tina.
218
00:08:45,900 --> 00:08:48,403
De pena. Necesitamos otra operación.
219
00:08:48,486 --> 00:08:50,989
- Vas a pedir más carne de caballo.
- Mierda.
220
00:08:51,072 --> 00:08:52,824
Ron, aféitalo otra vez.
221
00:08:52,907 --> 00:08:53,783
- Voy.
- ¿Qué?
222
00:08:53,867 --> 00:08:56,661
No, me acabas de afeitar. Además, me pica.
223
00:08:56,745 --> 00:08:59,748
Niños, cuando vuelva,
os vais del restaurante.
224
00:08:59,831 --> 00:09:01,166
Ayudamos en la furgoneta.
225
00:09:01,249 --> 00:09:02,083
Ni hablar.
226
00:09:02,208 --> 00:09:05,420
No quiero vuestros gérmenes
en mi equipo de análisis de gérmenes.
227
00:09:05,503 --> 00:09:08,715
Pues tendré que llamar a la FDA
228
00:09:08,798 --> 00:09:13,053
para reírnos de un inspector de Sanidad
que dirige una operación secreta.
229
00:09:13,136 --> 00:09:14,554
Vale, muy bien.
230
00:09:14,637 --> 00:09:17,182
Tú diles que nos cancelen la operación,
231
00:09:17,265 --> 00:09:20,393
que ya vendremos
a cerraros el chiringuito.
232
00:09:20,477 --> 00:09:22,812
¿Podemos acabar de una vez?
233
00:09:22,896 --> 00:09:24,939
Vale. Podéis quedaros aquí.
234
00:09:25,023 --> 00:09:28,485
Bob, llama. Fija otra cita para la carne.
235
00:09:29,194 --> 00:09:32,447
Un avión cargado de carne
directo a tu mostrador.
236
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
- Otra vez.
- Jack.
237
00:09:34,074 --> 00:09:35,825
Jack Attack. Hugh Jackman.
238
00:09:35,909 --> 00:09:37,118
Bob.
239
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
Bob... ra Streisand.
240
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
¿Estas gafas hacen de sujetador?
241
00:09:42,040 --> 00:09:42,874
¡Lo sabía!
242
00:09:42,957 --> 00:09:44,751
El águila está en la cesta.
243
00:09:44,834 --> 00:09:46,086
Va, papá, tríncalo.
244
00:09:46,169 --> 00:09:49,255
Espera, ¿qué suena? No oigo nada.
245
00:09:49,339 --> 00:09:52,550
Aquí tienes
tu ternera estadounidense de primera.
246
00:09:52,634 --> 00:09:55,345
- Genial, te doy el cheque.
- Vale.
247
00:09:55,428 --> 00:09:57,347
El pago. El dinero.
248
00:09:57,430 --> 00:09:59,265
Se está rascando el pecho.
249
00:10:00,100 --> 00:10:01,226
¡No se oye nada!
250
00:10:01,309 --> 00:10:04,729
Bueno, pues ya tenemos
lo que necesitábamos.
251
00:10:04,813 --> 00:10:06,564
- Sí.
- Hamburguesería Bob.
252
00:10:06,648 --> 00:10:09,567
Bob se está rascando y no oímos nada.
253
00:10:09,651 --> 00:10:11,861
- Soy Ron.
- Ay, Dios.
254
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
Vale. Un pedido para llevar, ¡marchando!
255
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
Un pedido para llevar.
256
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
Para un tal Grif... sten.
257
00:10:19,744 --> 00:10:23,581
Voy a preparar el pedido de Grifsten.
Eso voy a hacer.
258
00:10:23,665 --> 00:10:26,918
Oye, Bobby,
te estás rascando mucho el pecho.
259
00:10:27,002 --> 00:10:28,795
- No hagas eso.
- ¿Qué?
260
00:10:28,878 --> 00:10:30,171
Que no te rasques.
261
00:10:30,255 --> 00:10:32,882
Porque te vas a arañar los pezones.
262
00:10:32,966 --> 00:10:34,217
Ah, es verdad.
263
00:10:34,300 --> 00:10:36,761
- Que se me cae el pezón.
- ¡Sí!
264
00:10:37,595 --> 00:10:39,597
Qué raros sois, en serio.
265
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Pero me caéis bien.
266
00:10:41,182 --> 00:10:44,436
Voy a hacer más entregas.
¡Suerte con los pezones!
267
00:10:44,519 --> 00:10:46,980
- ¿Hemos captado algo?
- Sí tenemos algo.
268
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
- ¡Una mierda!
- Me picaba mucho.
269
00:10:49,149 --> 00:10:50,608
¡Pues te toca repetir!
270
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Con menos esparadrapo,
271
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
- porque me pica mucho.
- ¡Vale!
272
00:10:53,987 --> 00:10:55,321
AL DÍA SIGUIENTE
273
00:10:55,405 --> 00:10:56,656
...directo a tu mostrador.
274
00:10:57,407 --> 00:11:00,493
Os gusta la canción más que a nadie.
275
00:11:00,577 --> 00:11:02,370
¡Hola otra vez, Jack!
276
00:11:04,039 --> 00:11:06,332
- Mierda.
- ¿En serio?
277
00:11:06,416 --> 00:11:08,084
¿Rompiste el micrófono?
278
00:11:08,168 --> 00:11:10,295
Otra operación, que vuelva.
279
00:11:10,378 --> 00:11:14,007
No puedo comprar más carne,
estoy hasta arriba de caballo.
280
00:11:14,090 --> 00:11:17,135
Y del resto de carne para mis clientes.
281
00:11:17,218 --> 00:11:20,263
Claro. Pasa del tema.
¿Sabes quién no puede pasar?
282
00:11:20,347 --> 00:11:21,264
¡El caballo!
283
00:11:21,348 --> 00:11:23,892
Si no lo pillamos,
el caballo morirá pronto.
284
00:11:23,975 --> 00:11:24,934
Hay que salvarlo.
285
00:11:26,227 --> 00:11:27,771
Eres un amor, Tina.
286
00:11:27,854 --> 00:11:29,731
¿Sí? Ah, hola.
287
00:11:31,024 --> 00:11:34,986
Pues no sé si va a poder ser.
Te vuelvo a llamar.
288
00:11:35,070 --> 00:11:36,821
- Hablamos.
- ¿Se equivocaron?
289
00:11:36,905 --> 00:11:39,407
Jack nos invita a su cumpleaños.
290
00:11:39,491 --> 00:11:41,534
- ¿Sí?
- Somos sus mejores clientes.
291
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
Y sus preferidos.
Pondrá un tobogán de agua.
292
00:11:44,913 --> 00:11:48,041
Pues ponte elegante,
porque vas a la fiesta.
293
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
- ¡Bien!
- ¡Sí!
294
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
Cuando sople las velas, alguien dirá:
295
00:11:51,294 --> 00:11:53,254
"¿Cuál es tu deseo, que te detengan?".
296
00:11:53,338 --> 00:11:54,756
Y él dirá: "No".
297
00:11:54,839 --> 00:11:57,258
Pero molará, así que lo ensayaremos.
298
00:11:59,344 --> 00:12:00,595
INSPECTOR DE GORRAS
299
00:12:00,679 --> 00:12:02,555
No está bien ir a su casa
300
00:12:02,639 --> 00:12:03,973
y detenerlo en su cumpleaños.
301
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
- ¿Te estás ablandando?
- Louise.
302
00:12:06,267 --> 00:12:08,603
Perdón. Es que parece buena persona,
303
00:12:08,687 --> 00:12:10,605
si no fuera un delincuente.
304
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
"Sí, es que parece buena persona.
305
00:12:13,149 --> 00:12:15,068
Soy Bob. Soy majo con Jack".
306
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
Espabila, hay que detenerlo.
307
00:12:16,945 --> 00:12:18,446
¡Lo vamos a detener!
308
00:12:18,530 --> 00:12:22,033
Como pisaste el transmisor
con tu pie de gordo,
309
00:12:22,117 --> 00:12:24,035
llevarás esto en el bolsillo.
310
00:12:24,119 --> 00:12:26,788
Tendrás que acercarte mucho
para grabar su voz.
311
00:12:26,871 --> 00:12:28,540
Ron, métesela en el bolsillo.
312
00:12:28,623 --> 00:12:30,291
Ya me la meto yo.
313
00:12:30,375 --> 00:12:31,626
- Bien.
- Gracias.
314
00:12:31,710 --> 00:12:34,295
Tina, mantén la calma,
no destapes la tapadera.
315
00:12:34,379 --> 00:12:36,715
Vale. Tengo una misión.
316
00:12:36,798 --> 00:12:39,551
Cíñete al guion, T. Contamos contigo.
317
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
No queremos balas perdidas,
somos un equipo.
318
00:12:42,178 --> 00:12:43,680
- ¿Estamos?
- ¡Suéltame!
319
00:12:43,763 --> 00:12:45,682
Eres buena policía, pero no te controlas.
320
00:12:45,765 --> 00:12:48,601
- ¡Vas a hacer que nos maten!
- Ay, mi madre.
321
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
¡Hola, Bob!
322
00:12:51,688 --> 00:12:54,566
Buena idea lo de engordar
para la fiesta. ¡Zoom!
323
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
Genial. Está Jimmy Pesto.
324
00:12:56,484 --> 00:12:59,863
- Buenas, familia Belcher.
- Hola, Jack. Felicidades.
325
00:12:59,946 --> 00:13:02,574
Niños, ¿queréis probar el tobogán de agua?
326
00:13:02,657 --> 00:13:05,076
Mi hijo es muy bueno. Ahí está.
327
00:13:05,160 --> 00:13:06,202
Son Andy y Ollie.
328
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
¡Así nacimos!
329
00:13:08,204 --> 00:13:10,040
Ya, yo también estaba.
330
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Hola, Tina.
- Hola, Jimmy Jr.
331
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
Tengo una misión.
332
00:13:16,212 --> 00:13:18,131
Tengo una misión. Concéntrate.
333
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Te has dejado un hueco. ¡Voy!
334
00:13:21,092 --> 00:13:23,428
Y esa es mi mujer, Marian.
335
00:13:23,511 --> 00:13:25,930
¡Son ellos! ¡Sí, Bob y Linda!
336
00:13:26,014 --> 00:13:27,932
- Hola.
- ¡Hola, Marian!
337
00:13:28,850 --> 00:13:29,684
¿Está...?
338
00:13:31,019 --> 00:13:32,979
- Nada, olvídalo.
- ¿Qué?
339
00:13:33,063 --> 00:13:35,982
¡Nada! No sé qué iba a...
340
00:13:36,066 --> 00:13:38,860
No, ¿qué ibas a preguntar?
341
00:13:40,028 --> 00:13:43,531
- ¿Conduce bien?
- ¿Querías saber si está embarazada?
342
00:13:43,615 --> 00:13:44,491
¡No!
343
00:13:44,574 --> 00:13:48,161
- Nos quedan un par de meses.
- Ah, enhorabuena.
344
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
Me alegro de que tu familia
siga creciendo.
345
00:13:52,248 --> 00:13:53,792
Así está bien.
346
00:13:53,875 --> 00:13:55,794
Ah, solo es una capa base.
347
00:13:55,877 --> 00:13:58,546
Jimmy Jr. se va a comer un perrito. Bien.
348
00:13:58,630 --> 00:14:01,257
¿Y si Jack le dio perritos de caballo?
349
00:14:01,341 --> 00:14:02,300
¡De caballo!
350
00:14:03,176 --> 00:14:05,845
Perdona. Me pareció ver un pelo gigante.
351
00:14:05,929 --> 00:14:08,348
Genial. Ahora tengo que ir a por otro.
352
00:14:08,431 --> 00:14:10,266
- No.
- ¿Por qué me agarras?
353
00:14:10,892 --> 00:14:13,603
Voy a por otro... Tina, suéltame.
354
00:14:14,187 --> 00:14:15,730
Ponte más protección.
355
00:14:15,814 --> 00:14:18,233
Tina, déjame. ¡Quiero otro perrito!
356
00:14:18,316 --> 00:14:21,945
Mira qué copa de vino. Parece una pecera.
357
00:14:22,028 --> 00:14:23,571
- Me encanta.
- Genial.
358
00:14:23,655 --> 00:14:25,907
Un picoteo y vuelta al tobogán.
359
00:14:25,990 --> 00:14:28,201
Un par de nachos y a deslizar.
360
00:14:28,284 --> 00:14:30,662
Gracias. Me alegro de que os divirtáis
361
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
mientras yo lo paso fatal
haciéndole algo horrible
362
00:14:33,790 --> 00:14:36,167
a un tío que parece buena persona.
363
00:14:36,251 --> 00:14:38,712
Vamos de incógnito, es nuestro trabajo.
364
00:14:38,795 --> 00:14:41,047
¿Crees que quiero comer tanto guacamole?
365
00:14:41,131 --> 00:14:44,092
Es una pena
tener que destrozarles la vida.
366
00:14:44,175 --> 00:14:46,636
¿Y si no lo hacemos
y nos tomamos unas copas?
367
00:14:46,720 --> 00:14:48,888
¿Y venimos al tobogán cada día?
368
00:14:48,972 --> 00:14:50,932
Viene Tina. No os lo paséis bien.
369
00:14:51,016 --> 00:14:53,309
Hola, cariño. ¿Qué tal?
370
00:14:53,393 --> 00:14:55,603
Hola. ¿De qué habláis?
371
00:14:55,687 --> 00:14:57,772
- No me acuerdo.
- Oriente Medio.
372
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Así que invitaste a Jimmy Pesto.
373
00:15:00,900 --> 00:15:03,194
Se enteró él y se autoinvitó.
374
00:15:03,278 --> 00:15:04,612
Llegó ayer.
375
00:15:04,696 --> 00:15:06,364
Oye, Jack...
376
00:15:06,906 --> 00:15:11,119
¿A Jimmy le vendes
la misma carne que a mí?
377
00:15:11,202 --> 00:15:14,456
¿Qué? No. Jimmy compra la más barata.
378
00:15:14,539 --> 00:15:15,457
Ya. Claro.
379
00:15:15,540 --> 00:15:18,460
¿Y a mí me vendes la...?
380
00:15:18,543 --> 00:15:20,420
La carne buena y barata.
381
00:15:21,212 --> 00:15:22,714
Claro. Eso es.
382
00:15:24,049 --> 00:15:25,258
Que es...
383
00:15:26,051 --> 00:15:27,052
Que es...
384
00:15:27,677 --> 00:15:28,720
...buena.
385
00:15:28,803 --> 00:15:31,931
- La llamaste de una manera, Jack.
- ¿Sí?
386
00:15:32,015 --> 00:15:35,769
No me acuerdo. ¿Cómo llamaste a la carne?
387
00:15:35,852 --> 00:15:37,145
¿Ternera de primera?
388
00:15:37,228 --> 00:15:38,438
Sí. Eso era.
389
00:15:38,521 --> 00:15:41,316
No sé cómo se me pudo olvidar.
390
00:15:41,399 --> 00:15:44,778
Pero si lo dijeras
como afirmación en vez de pregunta...
391
00:15:44,861 --> 00:15:46,946
Espera, antes de que digas nada.
392
00:15:47,030 --> 00:15:48,740
¿Cómo lo dirías?
393
00:15:49,699 --> 00:15:53,119
Tú, Jack, me vendes a mí, Bob...
394
00:15:53,203 --> 00:15:56,289
Pero espera un segundo. Dímelo ahora.
395
00:15:56,373 --> 00:15:57,791
Ternera estadounidense...
396
00:15:57,874 --> 00:15:59,250
...de primera.
397
00:15:59,334 --> 00:16:02,253
Eso. Qué zote. Lo acababas de decir.
398
00:16:02,337 --> 00:16:04,047
Pues ya me queda claro.
399
00:16:04,130 --> 00:16:07,884
- ¿Qué haces ahí arriba, Bob?
- Disfrutar de las vistas.
400
00:16:07,967 --> 00:16:10,345
Desde aquí se ve toda la fiesta.
401
00:16:10,428 --> 00:16:12,764
Y quiero ver dónde están mis hijos.
402
00:16:12,847 --> 00:16:16,059
Ahí están. Sí, míralos. No juegan mucho.
403
00:16:18,061 --> 00:16:19,145
¿Te gusta el ska?
404
00:16:20,188 --> 00:16:21,773
- ¿La música?
- Sí. ¿Te gusta?
405
00:16:22,607 --> 00:16:26,736
- No me acuerdo. ¿Me gusta?
- Vente a casa.
406
00:16:26,820 --> 00:16:30,490
Te voy a poner un ska
que te convertirá en aficionado.
407
00:16:34,202 --> 00:16:35,537
Qué alto.
408
00:16:35,620 --> 00:16:37,330
Perdona. ¿Está muy alto?
409
00:16:37,414 --> 00:16:38,581
No te oigo.
410
00:16:39,791 --> 00:16:41,626
- Lo sé.
- ¿El qué?
411
00:16:41,710 --> 00:16:45,213
- ¿Por qué susurras?
- Sé lo de la operación.
412
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Mierda.
413
00:16:47,132 --> 00:16:49,634
- ¿Me has besado en la oreja?
- Sin querer.
414
00:16:53,471 --> 00:16:55,640
¿Cómo has podido? ¿Llevas un micro?
415
00:16:55,724 --> 00:16:57,559
Creí que éramos amigos. Me mentiste.
416
00:16:57,642 --> 00:16:59,769
No quería mentirte... Espera.
417
00:16:59,853 --> 00:17:03,398
- ¡Tú me vendiste caballo!
- No te centres en eso.
418
00:17:03,481 --> 00:17:06,943
¿Nos están escuchando?
¿Estoy hablando con el FBI?
419
00:17:07,027 --> 00:17:09,362
No, antes llevaba micro,
420
00:17:09,446 --> 00:17:11,906
pero ahora llevo esta grabadora.
421
00:17:11,990 --> 00:17:14,451
¿Nadie no está escuchando?
422
00:17:14,534 --> 00:17:16,745
¿Nadie me ha oído decir nada?
423
00:17:16,828 --> 00:17:20,206
No. Y ahora me doy cuenta
de que no debí decírtelo.
424
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Pues no.
425
00:17:21,207 --> 00:17:24,127
Oye, ¿me dejas verla un segundo?
426
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
- No.
- Bien jugado.
427
00:17:25,754 --> 00:17:28,506
Me duele la tripa.
Tengo un mal presentimiento.
428
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Seguro que va todo bien.
429
00:17:30,216 --> 00:17:32,552
Me traje un audiolibro. ¿Lo escuchamos?
430
00:17:32,635 --> 00:17:33,595
No, Ron.
431
00:17:33,678 --> 00:17:35,305
Lo lee Alan Alda.
432
00:17:35,388 --> 00:17:36,639
¡Vale, ponlo!
433
00:17:36,723 --> 00:17:39,893
Si es por el dinero, te lo puedo devolver.
434
00:17:39,976 --> 00:17:42,645
- ¿Qué me dices?
- No es por el dinero.
435
00:17:42,729 --> 00:17:44,397
¿Es por la carne, es eso?
436
00:17:44,481 --> 00:17:47,984
Te cambio la carne de caballo
por carne de ternera.
437
00:17:48,068 --> 00:17:51,654
Solo tengo que buscar
un distribuidor de ternera y...
438
00:17:51,738 --> 00:17:54,532
Jack, voy a darle la cinta
al inspector de sanidad.
439
00:17:54,616 --> 00:17:58,161
Vale, Bob. Haz lo que debas, lo respeto.
440
00:17:58,244 --> 00:18:00,914
¿Qué es eso? ¿Un volcán activo?
441
00:18:00,997 --> 00:18:01,831
¡Dame eso!
442
00:18:03,667 --> 00:18:04,751
- ¡Dámela!
- ¡Ya tengo!
443
00:18:05,960 --> 00:18:07,504
¡Lin, niños, nos vamos!
444
00:18:07,587 --> 00:18:09,631
¡Van a sacar la tarta en nada!
445
00:18:09,714 --> 00:18:13,551
Este no tiene ningún pelo,
así que me lo voy a comer, ¿vale?
446
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
- ¡Mierda, Tina!
- Nos vemos en clase.
447
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
¡Gracias por invitarnos!
448
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Bob, no puedes irte sin darme un abrazo.
449
00:18:28,858 --> 00:18:31,152
Está loco, se va a lanzar.
450
00:18:31,236 --> 00:18:33,571
¡Que voy, dejad paso!
451
00:18:33,655 --> 00:18:34,989
¡Desliza, cabronazo!
452
00:18:35,824 --> 00:18:38,159
La hierba está húmeda, ¡no para!
453
00:18:40,245 --> 00:18:41,454
¿Ese es Bob?
454
00:18:41,538 --> 00:18:43,123
¡Hugo, Ron, ayuda!
455
00:18:43,206 --> 00:18:47,335
Ha sido alucinante, Bob.
Pero tienes que darme la grabadora.
456
00:18:47,419 --> 00:18:49,337
- Hugo, cógela.
- ¡No la tires!
457
00:18:51,256 --> 00:18:55,176
¡No se me da bien coger cosas!
458
00:18:59,681 --> 00:19:01,349
Nunca se me ha dado bien.
459
00:19:02,475 --> 00:19:04,060
¡Bien! ¡Se ha roto!
460
00:19:04,144 --> 00:19:05,562
La cinta está bien.
461
00:19:05,645 --> 00:19:06,479
Mierda.
462
00:19:06,563 --> 00:19:07,939
Felicidades, sinvergüenza.
463
00:19:09,649 --> 00:19:12,986
Jimmy sigue enfadado
porque ahora paga más por la carne.
464
00:19:14,487 --> 00:19:17,782
Entonces, ¿me puedes poner
una hamburguesa de esas?
465
00:19:17,866 --> 00:19:19,075
Marchando, Teddy.
466
00:19:19,159 --> 00:19:21,619
¿Sabes por dónde voy, Bob? Ya sabes.
467
00:19:21,703 --> 00:19:23,329
No, ¿a qué te refieres?
468
00:19:23,413 --> 00:19:25,749
Quiero una de las especiales.
469
00:19:26,541 --> 00:19:30,545
¿Sabes? Parece un pato.
Grazna como un pato.
470
00:19:31,629 --> 00:19:33,965
Por Dios. Ya no servimos caballo.
471
00:19:34,049 --> 00:19:36,968
¡Venga ya! ¡No puedo pensar en otra cosa!
472
00:19:37,052 --> 00:19:38,386
¡Me encantó!
473
00:19:38,470 --> 00:19:39,596
Hola, familia.
474
00:19:39,679 --> 00:19:42,390
Ya tienes a Jack entrando por tu puerta.
475
00:19:42,474 --> 00:19:45,560
¡Jack! Hola. Qué sorpresa.
476
00:19:45,643 --> 00:19:47,062
¿Qué haces aquí?
477
00:19:47,145 --> 00:19:49,647
¿No deberías estar
en la cárcel de la carne?
478
00:19:49,731 --> 00:19:51,983
No, no creo que vaya a la cárcel,
479
00:19:52,067 --> 00:19:54,402
pero me han puesto un montón de multas.
480
00:19:54,486 --> 00:19:55,987
Pero sigo con mi tobogán.
481
00:19:56,071 --> 00:19:59,115
Y en esos dos segundos, me olvido de todo.
482
00:19:59,199 --> 00:20:00,909
Eso no me lo pueden quitar.
483
00:20:00,992 --> 00:20:03,119
Bueno, sí, y dijeron que lo harían.
484
00:20:03,203 --> 00:20:06,664
¿Qué quieres? ¿Vas a vendernos
servilletas que son árboles?
485
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Tranquila. Nadie va a matar árboles.
486
00:20:09,501 --> 00:20:12,629
No, venía a pediros perdón.
487
00:20:12,712 --> 00:20:14,464
Y quería daros las gracias.
488
00:20:14,547 --> 00:20:15,465
- ¿Sí?
- Sí.
489
00:20:15,548 --> 00:20:19,427
Ya no vendo carne de caballo.
Es obvio. Porque me pillaron.
490
00:20:19,511 --> 00:20:21,554
- ¿Nunca más?
- Nunca más.
491
00:20:21,638 --> 00:20:24,391
- ¿Ya es agua pasada?
- Totalmente.
492
00:20:24,474 --> 00:20:26,976
- ¿Ya no vendes nada?
- Nada.
493
00:20:27,060 --> 00:20:29,396
Pero sé lo que quiero hacer con mi vida.
494
00:20:29,479 --> 00:20:30,730
¿Qué quieres hacer?
495
00:20:30,814 --> 00:20:33,775
Estoy escribiendo un libro
sobre mis experiencias.
496
00:20:33,858 --> 00:20:36,027
Se llama Carne del sábado noche.
497
00:20:36,111 --> 00:20:37,904
¿Qué? No pillo la referencia.
498
00:20:37,987 --> 00:20:40,490
Es una película. ¿No te suena?
499
00:20:40,573 --> 00:20:41,616
Sí me suena.
500
00:20:41,700 --> 00:20:44,452
- No le gusta el baile.
- Sí me gusta.
501
00:20:44,536 --> 00:20:47,539
Pero no sé por qué lo llamas así.
502
00:20:47,622 --> 00:20:48,456
Yo sí.
503
00:20:48,540 --> 00:20:51,918
"Era sábado noche y yo iba a vender carne.
504
00:20:52,002 --> 00:20:54,713
De caballo.
Era la carne del sábado noche".
505
00:20:55,296 --> 00:20:57,340
- Qué bueno.
- Madre mía.
506
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Jack. Jack Attack. Hugh Jackman.
507
00:21:10,186 --> 00:21:13,606
Os gusta la canción más que a nadie.
508
00:21:22,866 --> 00:21:25,535
¡Jack! ¡Hola! ¡Qué sorpresa!
509
00:21:32,250 --> 00:21:33,251
Traducción:
Beatriz Egocheaga
36638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.