All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E04.They.Serve.Horses.Dont.They.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 COSE-COSE 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,513 ABRIMOS DE NUEVO 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,681 VEO LONDRES, VEO HORMIGAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,141 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 - Qué dolor. - ¿Qué ha pasado? 9 00:00:22,814 --> 00:00:26,609 Me pasé diez minutos buscando un anacardo en el bolsillo. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 ¿Podéis seguir trabajando? 11 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 Gene está lesionado. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,239 Buenas. 13 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 ¿Qué quieres? 14 00:00:32,407 --> 00:00:35,243 - ¿No me notáis nada distinto? - No, gracias. 15 00:00:36,661 --> 00:00:39,748 ¡Estoy moreno! He estado una semana en las Bahamas. 16 00:00:39,831 --> 00:00:40,874 Vaya gozada. 17 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Menos para Jimmy Jr. No se puso crema 18 00:00:43,501 --> 00:00:45,128 y parece la picha de un perro. 19 00:00:45,879 --> 00:00:48,423 Sí. Ahora estamos muy bien de dinero. 20 00:00:48,506 --> 00:00:49,674 Me da igual. Vete. 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Tú lo haces todo mal, Bob. 22 00:00:51,551 --> 00:00:54,429 Gastas demasiado en ingredientes. Cobras poco por la comida. 23 00:00:54,512 --> 00:00:55,722 No tienes karaoke. 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,849 - Y tiene papada. - Gene. 25 00:00:57,932 --> 00:01:01,936 Mira, mi nuevo distribuidor de carne me ahorra mil dólares al mes. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 ¿Qué? ¿En serio? 27 00:01:03,188 --> 00:01:04,439 Sí, Jack Conway. 28 00:01:04,522 --> 00:01:07,317 Yo lo llamo Jack "Mil Pavos Menos" Conway. 29 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Bueno, os dejo. Voy a seguir luciendo mi moreno. 30 00:01:10,737 --> 00:01:12,030 Hola, ¡mírame! 31 00:01:12,739 --> 00:01:16,659 Palillos, pajitas, papel higiénico. 32 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 El papel debí comprarlo hace mucho. 33 00:01:19,037 --> 00:01:21,873 Este mes tenemos muchas cosas que comprar. 34 00:01:21,956 --> 00:01:25,502 Si queremos ahorrar, ¿por qué no llamamos al de la carne? 35 00:01:25,585 --> 00:01:26,503 Jack no sé qué. 36 00:01:26,586 --> 00:01:29,297 Tenemos distribuidor desde hace años. Demitri. 37 00:01:29,381 --> 00:01:32,133 Pero el otro tipo podría ayudarnos. 38 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 Solo es una llamada. 39 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 - Sí, una llamada. - Solo eso. 40 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Solo una llamada. 41 00:01:37,555 --> 00:01:39,557 - Gracias por llamar. - ¡Ha venido! 42 00:01:39,641 --> 00:01:42,560 He venido. Y conmigo van a ahorrar dinero. 43 00:01:42,644 --> 00:01:45,939 Compramos las mejores piezas y no sé si... 44 00:01:46,022 --> 00:01:47,524 - Cuatrocientos. - ¿Qué? 45 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 Por lo que hablamos, 46 00:01:49,526 --> 00:01:53,738 conmigo podría ahorrar 400 dólares al mes sin sacrificar la calidad. 47 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 ¿Cuatrocientos? 48 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 ¡Casi 500 dólares! 49 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 ¿Les suena bien? 50 00:01:58,118 --> 00:01:59,744 A mí, de lujo. 51 00:01:59,828 --> 00:02:01,871 Suena demasiado bien, la verdad. 52 00:02:01,955 --> 00:02:05,917 Trabajo con varias ganaderías de Vermont y Ohio. 53 00:02:06,001 --> 00:02:10,005 Consigo buenos precios, que luego repercuten en ustedes. 54 00:02:10,714 --> 00:02:12,173 Vermont es bonito. 55 00:02:12,257 --> 00:02:16,761 Si empezamos a trabajar juntos, los llevaré hasta allí. Es precioso. 56 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 Las vacas mueren felices. 57 00:02:18,471 --> 00:02:20,348 ¡Eso quiero verlo! 58 00:02:20,432 --> 00:02:24,811 Me preocupa que cualquiera que haga negocios con Jimmy Pesto 59 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 sea... mala persona. 60 00:02:27,022 --> 00:02:28,690 - Sin ofender. - No, por Dios. 61 00:02:29,274 --> 00:02:31,192 Ese tío. Tiene toda la razón. 62 00:02:31,276 --> 00:02:34,237 Le diré la verdad, es un idiota. 63 00:02:34,320 --> 00:02:36,448 Pero sabe elegir distribuidores de carne. 64 00:02:36,531 --> 00:02:37,991 - Y pantalones. - ¿Qué? 65 00:02:38,074 --> 00:02:40,577 Lleva pantalones bonitos. Lo dijiste tú. 66 00:02:40,660 --> 00:02:42,954 Yo jamás he dicho eso, Lin. 67 00:02:43,747 --> 00:02:46,416 ¿Por qué no me compran una caja pequeña, 68 00:02:46,499 --> 00:02:49,210 de muestra, solo para hacer boca, 69 00:02:49,294 --> 00:02:50,503 y así la prueban? 70 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Verán que es la misma calidad a un precio más bajo. 71 00:02:54,215 --> 00:02:56,468 Misma calidad, más barata. 72 00:02:56,551 --> 00:02:58,678 Sí, misma C, pero más B. 73 00:02:58,762 --> 00:03:00,430 Habla como un empresario. 74 00:03:00,513 --> 00:03:02,349 AL DÍA SIGUIENTE 75 00:03:03,099 --> 00:03:05,185 Esta carne no es muy allá. 76 00:03:05,268 --> 00:03:07,729 - Teddy, ¿tú qué dices? - Está buena. 77 00:03:08,229 --> 00:03:11,107 ¿Sí? ¿No te sabe un poco rara? 78 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 No sé, Bob. 79 00:03:12,567 --> 00:03:15,904 Hazme otra y lo sabré mejor. Hazme unas cuantas. 80 00:03:15,987 --> 00:03:17,822 No me convence nada. 81 00:03:17,906 --> 00:03:20,909 No le compraré más carne. Nos quedamos igual. 82 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 Hola, Bob. 83 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 Hugo, ¿qué haces aquí? Hola, Ron. 84 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 - Hola. - ¡Ron! 85 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 Ay, perdón. 86 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 ¿Verdad o atrevimiento? 87 00:03:27,832 --> 00:03:28,917 Atrevimiento. 88 00:03:29,000 --> 00:03:31,086 ¡Que papá se atreva a besar a Teddy! 89 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 Y esta vez, en la boca. 90 00:03:33,380 --> 00:03:34,839 Tenías que elegir verdad. 91 00:03:34,923 --> 00:03:39,135 Tu carta dice que sirves ternera estadounidense de primera. ¿Verdad? 92 00:03:39,219 --> 00:03:42,472 Sí, Hugo, servimos ternera estadounidense de primera. 93 00:03:42,555 --> 00:03:44,974 ¡Mentira! Tengo fotos de un distribuidor 94 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 entrando aquí con una caja de carne. 95 00:03:47,686 --> 00:03:50,647 Bob, ¿sabes lo que es un "fraude cárnico"? 96 00:03:50,730 --> 00:03:53,441 ¿Cuando vas a comprar algo y en vez de dinero, 97 00:03:53,525 --> 00:03:54,609 - pagas con carne? - No. 98 00:03:54,693 --> 00:03:58,279 ¿Cuando, para no pagar impuestos, mandas un jamón al gobierno? 99 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 No. Un fraude cárnico es la sustitución ilegal 100 00:04:01,449 --> 00:04:03,076 de una proteína por otra. 101 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 ¡Viva el té, soy proteína! 102 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 Espera, ¿de qué hablas? 103 00:04:06,830 --> 00:04:11,501 La "ternera" que había en esa caja no era ternera. 104 00:04:11,584 --> 00:04:12,419 ¡Era caballo! 105 00:04:13,336 --> 00:04:14,838 - ¿Caballo? - ¡Ay, Dios! 106 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 No sirvas caballo, Bobby. 107 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Tranquila. Respira hondo. 108 00:04:20,385 --> 00:04:22,429 Hondo. Vale, así no. 109 00:04:23,888 --> 00:04:24,806 No. 110 00:04:26,850 --> 00:04:28,309 Ahora sí. Muy bien. 111 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 No tengo más remedio que cerrarte el local. 112 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 Hugo, te juro que no lo sabía. 113 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 Hay otra opción. 114 00:04:34,816 --> 00:04:36,568 Has dicho que no había otra. 115 00:04:36,651 --> 00:04:40,363 Nos ayudarás a Ron y a mí en la operación secreta 116 00:04:40,447 --> 00:04:42,615 contra el distribuidor Jack Conway. 117 00:04:42,699 --> 00:04:46,036 Si quieres salvar tu restaurante, te pondrás un micro 118 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 y trabajarás para nosotros, Bob. 119 00:04:48,204 --> 00:04:50,540 Se dice "lucir un micro". 120 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 No, "llevar un micro". 121 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Ambas. Si lo lleva, lo luce. 122 00:04:54,586 --> 00:04:57,130 ¡Yo llevo gorra y la luzco que no veas! 123 00:05:00,550 --> 00:05:01,718 Tenías razón. 124 00:05:01,801 --> 00:05:03,762 Misma calidad, pero más barata. 125 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 Fija otra entrega. 126 00:05:05,180 --> 00:05:09,017 Quisiera comprarte otra caja de ternera de primera. 127 00:05:10,643 --> 00:05:13,271 Tina. Tu padre está en plena operación. 128 00:05:13,355 --> 00:05:15,690 Genial, nos vemos. Viene para acá. 129 00:05:15,774 --> 00:05:17,817 Vale, ya hemos puesto el cepo. 130 00:05:17,901 --> 00:05:19,778 - Ahora toca afeitarte. - ¿Qué? 131 00:05:19,861 --> 00:05:21,613 - Quítate la camiseta. - ¿Por? 132 00:05:21,696 --> 00:05:24,324 Te afeitaré el pecho para colocarte el micro. 133 00:05:25,075 --> 00:05:28,453 ¿Por qué no lo hace Jimmy? Él compró la carne antes. 134 00:05:28,536 --> 00:05:30,872 ¿Jimmy Pesto? Vale que es un guaperas, 135 00:05:30,955 --> 00:05:34,250 pero no es el mayor lumbrera de la tienda de lumbreras. 136 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 ¿Jimmy Pesto te parece guaperas? 137 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 ¡Tío bueno, lo que sea! 138 00:05:37,921 --> 00:05:40,006 ¿Quieres cerrar tu restaurante? 139 00:05:40,090 --> 00:05:42,801 Vale, aféitame. ¿Qué es eso? 140 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 Salsa agridulce del Dragón Afortunado. 141 00:05:45,553 --> 00:05:47,097 ¿Por qué me la echas? 142 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 No teníamos espuma de afeitado. 143 00:05:49,641 --> 00:05:53,978 Genial. ¿Los inspectores de sanidad hacen esto, no lo hace la FDA? 144 00:05:54,062 --> 00:05:56,648 Ah, este es un caso para la FDA. 145 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 No es de nuestra jurisdicción. 146 00:05:58,400 --> 00:06:00,360 ¿Y por qué no los llamamos? 147 00:06:00,902 --> 00:06:01,736 Los llamaré. 148 00:06:01,820 --> 00:06:05,240 Cuando resuelva el caso y se lo eche en cara. 149 00:06:05,323 --> 00:06:07,701 O sea que no sabéis lo que hacéis. 150 00:06:07,784 --> 00:06:10,286 Bob, si no supiéramos lo que hacemos, 151 00:06:10,370 --> 00:06:13,331 ¿tendríamos este transmisor inalámbrico? 152 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 Parece un juguete. 153 00:06:14,749 --> 00:06:17,627 - Es un juguete. - Para mayores de 12 años. 154 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Pero funciona. Tiene un alcance de 15 metros. 155 00:06:21,047 --> 00:06:25,468 Estaremos en la acera de enfrente escuchando y grabando con esto. 156 00:06:25,552 --> 00:06:27,178 - Juguete. - ¡Juguete, sí! 157 00:06:27,262 --> 00:06:29,305 Pero esto no es un juego, Bob. 158 00:06:29,389 --> 00:06:30,765 Necesitas grabar dos cosas. 159 00:06:30,849 --> 00:06:34,519 A Jack afirmando que su carne es ternera estadounidense de primera. 160 00:06:34,602 --> 00:06:36,938 Y a Jack aceptando un pago por ella. 161 00:06:37,605 --> 00:06:38,565 Vale, entendido. 162 00:06:38,648 --> 00:06:42,110 Y a mí dándole a Jack puñetazos y puñetazos... 163 00:06:42,193 --> 00:06:43,695 Tranquila, Tina. 164 00:06:44,195 --> 00:06:45,655 ...y puñetazos... 165 00:06:45,739 --> 00:06:49,325 Cuando llegue Jack, todo pasará rápido. 166 00:06:49,409 --> 00:06:52,037 ¿Podréis actuar con normalidad cinco minutos? 167 00:06:52,120 --> 00:06:55,290 Cuatro minutos normal y un minuto formal. 168 00:06:55,373 --> 00:06:58,626 Tina, sé que estás disgustada por la carne de caballo, 169 00:06:58,710 --> 00:07:00,378 pero tranquila, ¿vale? 170 00:07:00,462 --> 00:07:01,629 Estoy tranquila. 171 00:07:02,255 --> 00:07:04,799 Mejor subís hasta que se acabe. 172 00:07:04,883 --> 00:07:07,594 ¿Qué? Papá, aquí nunca pasa nada emocionante. 173 00:07:07,677 --> 00:07:08,928 No tenemos nada. 174 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 ¡Es nuestro Woodstock! 175 00:07:10,513 --> 00:07:12,015 Déjalos, Bobby. 176 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 Viene. Normalidad. 177 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 - Y formalidad. - Hola. 178 00:07:15,352 --> 00:07:18,438 Un avión cargado de carne directo a tu mostrador. 179 00:07:18,521 --> 00:07:20,815 Qué canción tan chula. ¿De qué es? 180 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Es mi canción. 181 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 Aquí está. La carne que encargué. 182 00:07:24,611 --> 00:07:27,364 Y aquí está el dinero que te pago por ella. 183 00:07:27,447 --> 00:07:28,365 Buena, papá. 184 00:07:28,448 --> 00:07:30,658 Todo listo. ¡Buen día! 185 00:07:30,742 --> 00:07:31,618 - Espera. - ¿Sí? 186 00:07:32,410 --> 00:07:35,538 Deberíamos hablar más, ahora. 187 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Vale. 188 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 - Sí, de carne. - ¿Sí? 189 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 Nunca puedo hablar de carne. 190 00:07:40,960 --> 00:07:43,338 Vale. Vamos a hablar de carne. 191 00:07:43,421 --> 00:07:44,798 ¿Estáis hablando de carne? 192 00:07:44,881 --> 00:07:48,718 No será fácil cargar con tantas cajas, ¿no? 193 00:07:48,802 --> 00:07:51,471 Porque es ternera estadounidense de primera. 194 00:07:51,554 --> 00:07:54,349 - Tú lo has dicho. - Lo he dicho. 195 00:07:54,933 --> 00:07:56,184 - Dilo tú. - ¿Qué? 196 00:07:56,267 --> 00:07:57,394 Lo que he dicho. 197 00:07:57,477 --> 00:08:01,356 - ¿Que diga lo que dijiste de qué? - De lo que hay en las cajas. 198 00:08:01,439 --> 00:08:04,401 ¿Que diga lo que dijiste sobre lo que hay en las cajas? 199 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 ¿Hace calor? 200 00:08:05,777 --> 00:08:07,737 - Qué calor. - Hace un poco, sí. 201 00:08:08,530 --> 00:08:10,990 - ¡Mi madre! - Es peor de lo esperado. 202 00:08:11,074 --> 00:08:14,244 Bob, no caí la primera vez que nos conocimos. 203 00:08:14,327 --> 00:08:15,954 Pero eres un poco raro. 204 00:08:16,454 --> 00:08:17,831 - ¿Yo? - Sí. 205 00:08:17,914 --> 00:08:20,375 Me gusta. Yo también soy raro. 206 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 Somos dos raritos. 207 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 - El agua que me pediste. - No pedí agua. 208 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 ¿Qué haces? 209 00:08:25,380 --> 00:08:29,217 Vaya. Se me va a caer sin querer el agua en tu zapato. 210 00:08:29,300 --> 00:08:30,135 ¡No, Tina! 211 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 Jack, lo siento. 212 00:08:32,345 --> 00:08:34,431 No pasa nada, hombre. 213 00:08:34,514 --> 00:08:35,807 Yo me voy ya. 214 00:08:35,890 --> 00:08:37,684 No sé por qué me tiraste agua encima, 215 00:08:37,767 --> 00:08:40,770 pero me has impresionado. En los negocios, es media batalla. 216 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 Y despejado. Buen trabajo, equipo. 217 00:08:43,565 --> 00:08:44,649 Sobre todo Tina. 218 00:08:45,900 --> 00:08:48,403 De pena. Necesitamos otra operación. 219 00:08:48,486 --> 00:08:50,989 - Vas a pedir más carne de caballo. - Mierda. 220 00:08:51,072 --> 00:08:52,824 Ron, aféitalo otra vez. 221 00:08:52,907 --> 00:08:53,783 - Voy. - ¿Qué? 222 00:08:53,867 --> 00:08:56,661 No, me acabas de afeitar. Además, me pica. 223 00:08:56,745 --> 00:08:59,748 Niños, cuando vuelva, os vais del restaurante. 224 00:08:59,831 --> 00:09:01,166 Ayudamos en la furgoneta. 225 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 Ni hablar. 226 00:09:02,208 --> 00:09:05,420 No quiero vuestros gérmenes en mi equipo de análisis de gérmenes. 227 00:09:05,503 --> 00:09:08,715 Pues tendré que llamar a la FDA 228 00:09:08,798 --> 00:09:13,053 para reírnos de un inspector de Sanidad que dirige una operación secreta. 229 00:09:13,136 --> 00:09:14,554 Vale, muy bien. 230 00:09:14,637 --> 00:09:17,182 Tú diles que nos cancelen la operación, 231 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 que ya vendremos a cerraros el chiringuito. 232 00:09:20,477 --> 00:09:22,812 ¿Podemos acabar de una vez? 233 00:09:22,896 --> 00:09:24,939 Vale. Podéis quedaros aquí. 234 00:09:25,023 --> 00:09:28,485 Bob, llama. Fija otra cita para la carne. 235 00:09:29,194 --> 00:09:32,447 Un avión cargado de carne directo a tu mostrador. 236 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 - Otra vez. - Jack. 237 00:09:34,074 --> 00:09:35,825 Jack Attack. Hugh Jackman. 238 00:09:35,909 --> 00:09:37,118 Bob. 239 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Bob... ra Streisand. 240 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 ¿Estas gafas hacen de sujetador? 241 00:09:42,040 --> 00:09:42,874 ¡Lo sabía! 242 00:09:42,957 --> 00:09:44,751 El águila está en la cesta. 243 00:09:44,834 --> 00:09:46,086 Va, papá, tríncalo. 244 00:09:46,169 --> 00:09:49,255 Espera, ¿qué suena? No oigo nada. 245 00:09:49,339 --> 00:09:52,550 Aquí tienes tu ternera estadounidense de primera. 246 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 - Genial, te doy el cheque. - Vale. 247 00:09:55,428 --> 00:09:57,347 El pago. El dinero. 248 00:09:57,430 --> 00:09:59,265 Se está rascando el pecho. 249 00:10:00,100 --> 00:10:01,226 ¡No se oye nada! 250 00:10:01,309 --> 00:10:04,729 Bueno, pues ya tenemos lo que necesitábamos. 251 00:10:04,813 --> 00:10:06,564 - Sí. - Hamburguesería Bob. 252 00:10:06,648 --> 00:10:09,567 Bob se está rascando y no oímos nada. 253 00:10:09,651 --> 00:10:11,861 - Soy Ron. - Ay, Dios. 254 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 Vale. Un pedido para llevar, ¡marchando! 255 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Un pedido para llevar. 256 00:10:16,741 --> 00:10:19,661 Para un tal Grif... sten. 257 00:10:19,744 --> 00:10:23,581 Voy a preparar el pedido de Grifsten. Eso voy a hacer. 258 00:10:23,665 --> 00:10:26,918 Oye, Bobby, te estás rascando mucho el pecho. 259 00:10:27,002 --> 00:10:28,795 - No hagas eso. - ¿Qué? 260 00:10:28,878 --> 00:10:30,171 Que no te rasques. 261 00:10:30,255 --> 00:10:32,882 Porque te vas a arañar los pezones. 262 00:10:32,966 --> 00:10:34,217 Ah, es verdad. 263 00:10:34,300 --> 00:10:36,761 - Que se me cae el pezón. - ¡Sí! 264 00:10:37,595 --> 00:10:39,597 Qué raros sois, en serio. 265 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Pero me caéis bien. 266 00:10:41,182 --> 00:10:44,436 Voy a hacer más entregas. ¡Suerte con los pezones! 267 00:10:44,519 --> 00:10:46,980 - ¿Hemos captado algo? - Sí tenemos algo. 268 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 - ¡Una mierda! - Me picaba mucho. 269 00:10:49,149 --> 00:10:50,608 ¡Pues te toca repetir! 270 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Con menos esparadrapo, 271 00:10:51,818 --> 00:10:53,903 - porque me pica mucho. - ¡Vale! 272 00:10:53,987 --> 00:10:55,321 AL DÍA SIGUIENTE 273 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 ...directo a tu mostrador. 274 00:10:57,407 --> 00:11:00,493 Os gusta la canción más que a nadie. 275 00:11:00,577 --> 00:11:02,370 ¡Hola otra vez, Jack! 276 00:11:04,039 --> 00:11:06,332 - Mierda. - ¿En serio? 277 00:11:06,416 --> 00:11:08,084 ¿Rompiste el micrófono? 278 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 Otra operación, que vuelva. 279 00:11:10,378 --> 00:11:14,007 No puedo comprar más carne, estoy hasta arriba de caballo. 280 00:11:14,090 --> 00:11:17,135 Y del resto de carne para mis clientes. 281 00:11:17,218 --> 00:11:20,263 Claro. Pasa del tema. ¿Sabes quién no puede pasar? 282 00:11:20,347 --> 00:11:21,264 ¡El caballo! 283 00:11:21,348 --> 00:11:23,892 Si no lo pillamos, el caballo morirá pronto. 284 00:11:23,975 --> 00:11:24,934 Hay que salvarlo. 285 00:11:26,227 --> 00:11:27,771 Eres un amor, Tina. 286 00:11:27,854 --> 00:11:29,731 ¿Sí? Ah, hola. 287 00:11:31,024 --> 00:11:34,986 Pues no sé si va a poder ser. Te vuelvo a llamar. 288 00:11:35,070 --> 00:11:36,821 - Hablamos. - ¿Se equivocaron? 289 00:11:36,905 --> 00:11:39,407 Jack nos invita a su cumpleaños. 290 00:11:39,491 --> 00:11:41,534 - ¿Sí? - Somos sus mejores clientes. 291 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Y sus preferidos. Pondrá un tobogán de agua. 292 00:11:44,913 --> 00:11:48,041 Pues ponte elegante, porque vas a la fiesta. 293 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 - ¡Bien! - ¡Sí! 294 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 Cuando sople las velas, alguien dirá: 295 00:11:51,294 --> 00:11:53,254 "¿Cuál es tu deseo, que te detengan?". 296 00:11:53,338 --> 00:11:54,756 Y él dirá: "No". 297 00:11:54,839 --> 00:11:57,258 Pero molará, así que lo ensayaremos. 298 00:11:59,344 --> 00:12:00,595 INSPECTOR DE GORRAS 299 00:12:00,679 --> 00:12:02,555 No está bien ir a su casa 300 00:12:02,639 --> 00:12:03,973 y detenerlo en su cumpleaños. 301 00:12:04,057 --> 00:12:06,184 - ¿Te estás ablandando? - Louise. 302 00:12:06,267 --> 00:12:08,603 Perdón. Es que parece buena persona, 303 00:12:08,687 --> 00:12:10,605 si no fuera un delincuente. 304 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 "Sí, es que parece buena persona. 305 00:12:13,149 --> 00:12:15,068 Soy Bob. Soy majo con Jack". 306 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 Espabila, hay que detenerlo. 307 00:12:16,945 --> 00:12:18,446 ¡Lo vamos a detener! 308 00:12:18,530 --> 00:12:22,033 Como pisaste el transmisor con tu pie de gordo, 309 00:12:22,117 --> 00:12:24,035 llevarás esto en el bolsillo. 310 00:12:24,119 --> 00:12:26,788 Tendrás que acercarte mucho para grabar su voz. 311 00:12:26,871 --> 00:12:28,540 Ron, métesela en el bolsillo. 312 00:12:28,623 --> 00:12:30,291 Ya me la meto yo. 313 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 - Bien. - Gracias. 314 00:12:31,710 --> 00:12:34,295 Tina, mantén la calma, no destapes la tapadera. 315 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 Vale. Tengo una misión. 316 00:12:36,798 --> 00:12:39,551 Cíñete al guion, T. Contamos contigo. 317 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 No queremos balas perdidas, somos un equipo. 318 00:12:42,178 --> 00:12:43,680 - ¿Estamos? - ¡Suéltame! 319 00:12:43,763 --> 00:12:45,682 Eres buena policía, pero no te controlas. 320 00:12:45,765 --> 00:12:48,601 - ¡Vas a hacer que nos maten! - Ay, mi madre. 321 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 ¡Hola, Bob! 322 00:12:51,688 --> 00:12:54,566 Buena idea lo de engordar para la fiesta. ¡Zoom! 323 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 Genial. Está Jimmy Pesto. 324 00:12:56,484 --> 00:12:59,863 - Buenas, familia Belcher. - Hola, Jack. Felicidades. 325 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 Niños, ¿queréis probar el tobogán de agua? 326 00:13:02,657 --> 00:13:05,076 Mi hijo es muy bueno. Ahí está. 327 00:13:05,160 --> 00:13:06,202 Son Andy y Ollie. 328 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 ¡Así nacimos! 329 00:13:08,204 --> 00:13:10,040 Ya, yo también estaba. 330 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Hola, Tina. - Hola, Jimmy Jr. 331 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 Tengo una misión. 332 00:13:16,212 --> 00:13:18,131 Tengo una misión. Concéntrate. 333 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Te has dejado un hueco. ¡Voy! 334 00:13:21,092 --> 00:13:23,428 Y esa es mi mujer, Marian. 335 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 ¡Son ellos! ¡Sí, Bob y Linda! 336 00:13:26,014 --> 00:13:27,932 - Hola. - ¡Hola, Marian! 337 00:13:28,850 --> 00:13:29,684 ¿Está...? 338 00:13:31,019 --> 00:13:32,979 - Nada, olvídalo. - ¿Qué? 339 00:13:33,063 --> 00:13:35,982 ¡Nada! No sé qué iba a... 340 00:13:36,066 --> 00:13:38,860 No, ¿qué ibas a preguntar? 341 00:13:40,028 --> 00:13:43,531 - ¿Conduce bien? - ¿Querías saber si está embarazada? 342 00:13:43,615 --> 00:13:44,491 ¡No! 343 00:13:44,574 --> 00:13:48,161 - Nos quedan un par de meses. - Ah, enhorabuena. 344 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 Me alegro de que tu familia siga creciendo. 345 00:13:52,248 --> 00:13:53,792 Así está bien. 346 00:13:53,875 --> 00:13:55,794 Ah, solo es una capa base. 347 00:13:55,877 --> 00:13:58,546 Jimmy Jr. se va a comer un perrito. Bien. 348 00:13:58,630 --> 00:14:01,257 ¿Y si Jack le dio perritos de caballo? 349 00:14:01,341 --> 00:14:02,300 ¡De caballo! 350 00:14:03,176 --> 00:14:05,845 Perdona. Me pareció ver un pelo gigante. 351 00:14:05,929 --> 00:14:08,348 Genial. Ahora tengo que ir a por otro. 352 00:14:08,431 --> 00:14:10,266 - No. - ¿Por qué me agarras? 353 00:14:10,892 --> 00:14:13,603 Voy a por otro... Tina, suéltame. 354 00:14:14,187 --> 00:14:15,730 Ponte más protección. 355 00:14:15,814 --> 00:14:18,233 Tina, déjame. ¡Quiero otro perrito! 356 00:14:18,316 --> 00:14:21,945 Mira qué copa de vino. Parece una pecera. 357 00:14:22,028 --> 00:14:23,571 - Me encanta. - Genial. 358 00:14:23,655 --> 00:14:25,907 Un picoteo y vuelta al tobogán. 359 00:14:25,990 --> 00:14:28,201 Un par de nachos y a deslizar. 360 00:14:28,284 --> 00:14:30,662 Gracias. Me alegro de que os divirtáis 361 00:14:30,745 --> 00:14:33,707 mientras yo lo paso fatal haciéndole algo horrible 362 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 a un tío que parece buena persona. 363 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 Vamos de incógnito, es nuestro trabajo. 364 00:14:38,795 --> 00:14:41,047 ¿Crees que quiero comer tanto guacamole? 365 00:14:41,131 --> 00:14:44,092 Es una pena tener que destrozarles la vida. 366 00:14:44,175 --> 00:14:46,636 ¿Y si no lo hacemos y nos tomamos unas copas? 367 00:14:46,720 --> 00:14:48,888 ¿Y venimos al tobogán cada día? 368 00:14:48,972 --> 00:14:50,932 Viene Tina. No os lo paséis bien. 369 00:14:51,016 --> 00:14:53,309 Hola, cariño. ¿Qué tal? 370 00:14:53,393 --> 00:14:55,603 Hola. ¿De qué habláis? 371 00:14:55,687 --> 00:14:57,772 - No me acuerdo. - Oriente Medio. 372 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Así que invitaste a Jimmy Pesto. 373 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 Se enteró él y se autoinvitó. 374 00:15:03,278 --> 00:15:04,612 Llegó ayer. 375 00:15:04,696 --> 00:15:06,364 Oye, Jack... 376 00:15:06,906 --> 00:15:11,119 ¿A Jimmy le vendes la misma carne que a mí? 377 00:15:11,202 --> 00:15:14,456 ¿Qué? No. Jimmy compra la más barata. 378 00:15:14,539 --> 00:15:15,457 Ya. Claro. 379 00:15:15,540 --> 00:15:18,460 ¿Y a mí me vendes la...? 380 00:15:18,543 --> 00:15:20,420 La carne buena y barata. 381 00:15:21,212 --> 00:15:22,714 Claro. Eso es. 382 00:15:24,049 --> 00:15:25,258 Que es... 383 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Que es... 384 00:15:27,677 --> 00:15:28,720 ...buena. 385 00:15:28,803 --> 00:15:31,931 - La llamaste de una manera, Jack. - ¿Sí? 386 00:15:32,015 --> 00:15:35,769 No me acuerdo. ¿Cómo llamaste a la carne? 387 00:15:35,852 --> 00:15:37,145 ¿Ternera de primera? 388 00:15:37,228 --> 00:15:38,438 Sí. Eso era. 389 00:15:38,521 --> 00:15:41,316 No sé cómo se me pudo olvidar. 390 00:15:41,399 --> 00:15:44,778 Pero si lo dijeras como afirmación en vez de pregunta... 391 00:15:44,861 --> 00:15:46,946 Espera, antes de que digas nada. 392 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 ¿Cómo lo dirías? 393 00:15:49,699 --> 00:15:53,119 Tú, Jack, me vendes a mí, Bob... 394 00:15:53,203 --> 00:15:56,289 Pero espera un segundo. Dímelo ahora. 395 00:15:56,373 --> 00:15:57,791 Ternera estadounidense... 396 00:15:57,874 --> 00:15:59,250 ...de primera. 397 00:15:59,334 --> 00:16:02,253 Eso. Qué zote. Lo acababas de decir. 398 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 Pues ya me queda claro. 399 00:16:04,130 --> 00:16:07,884 - ¿Qué haces ahí arriba, Bob? - Disfrutar de las vistas. 400 00:16:07,967 --> 00:16:10,345 Desde aquí se ve toda la fiesta. 401 00:16:10,428 --> 00:16:12,764 Y quiero ver dónde están mis hijos. 402 00:16:12,847 --> 00:16:16,059 Ahí están. Sí, míralos. No juegan mucho. 403 00:16:18,061 --> 00:16:19,145 ¿Te gusta el ska? 404 00:16:20,188 --> 00:16:21,773 - ¿La música? - Sí. ¿Te gusta? 405 00:16:22,607 --> 00:16:26,736 - No me acuerdo. ¿Me gusta? - Vente a casa. 406 00:16:26,820 --> 00:16:30,490 Te voy a poner un ska que te convertirá en aficionado. 407 00:16:34,202 --> 00:16:35,537 Qué alto. 408 00:16:35,620 --> 00:16:37,330 Perdona. ¿Está muy alto? 409 00:16:37,414 --> 00:16:38,581 No te oigo. 410 00:16:39,791 --> 00:16:41,626 - Lo sé. - ¿El qué? 411 00:16:41,710 --> 00:16:45,213 - ¿Por qué susurras? - Sé lo de la operación. 412 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Mierda. 413 00:16:47,132 --> 00:16:49,634 - ¿Me has besado en la oreja? - Sin querer. 414 00:16:53,471 --> 00:16:55,640 ¿Cómo has podido? ¿Llevas un micro? 415 00:16:55,724 --> 00:16:57,559 Creí que éramos amigos. Me mentiste. 416 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 No quería mentirte... Espera. 417 00:16:59,853 --> 00:17:03,398 - ¡Tú me vendiste caballo! - No te centres en eso. 418 00:17:03,481 --> 00:17:06,943 ¿Nos están escuchando? ¿Estoy hablando con el FBI? 419 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 No, antes llevaba micro, 420 00:17:09,446 --> 00:17:11,906 pero ahora llevo esta grabadora. 421 00:17:11,990 --> 00:17:14,451 ¿Nadie no está escuchando? 422 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 ¿Nadie me ha oído decir nada? 423 00:17:16,828 --> 00:17:20,206 No. Y ahora me doy cuenta de que no debí decírtelo. 424 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Pues no. 425 00:17:21,207 --> 00:17:24,127 Oye, ¿me dejas verla un segundo? 426 00:17:24,210 --> 00:17:25,670 - No. - Bien jugado. 427 00:17:25,754 --> 00:17:28,506 Me duele la tripa. Tengo un mal presentimiento. 428 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Seguro que va todo bien. 429 00:17:30,216 --> 00:17:32,552 Me traje un audiolibro. ¿Lo escuchamos? 430 00:17:32,635 --> 00:17:33,595 No, Ron. 431 00:17:33,678 --> 00:17:35,305 Lo lee Alan Alda. 432 00:17:35,388 --> 00:17:36,639 ¡Vale, ponlo! 433 00:17:36,723 --> 00:17:39,893 Si es por el dinero, te lo puedo devolver. 434 00:17:39,976 --> 00:17:42,645 - ¿Qué me dices? - No es por el dinero. 435 00:17:42,729 --> 00:17:44,397 ¿Es por la carne, es eso? 436 00:17:44,481 --> 00:17:47,984 Te cambio la carne de caballo por carne de ternera. 437 00:17:48,068 --> 00:17:51,654 Solo tengo que buscar un distribuidor de ternera y... 438 00:17:51,738 --> 00:17:54,532 Jack, voy a darle la cinta al inspector de sanidad. 439 00:17:54,616 --> 00:17:58,161 Vale, Bob. Haz lo que debas, lo respeto. 440 00:17:58,244 --> 00:18:00,914 ¿Qué es eso? ¿Un volcán activo? 441 00:18:00,997 --> 00:18:01,831 ¡Dame eso! 442 00:18:03,667 --> 00:18:04,751 - ¡Dámela! - ¡Ya tengo! 443 00:18:05,960 --> 00:18:07,504 ¡Lin, niños, nos vamos! 444 00:18:07,587 --> 00:18:09,631 ¡Van a sacar la tarta en nada! 445 00:18:09,714 --> 00:18:13,551 Este no tiene ningún pelo, así que me lo voy a comer, ¿vale? 446 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 - ¡Mierda, Tina! - Nos vemos en clase. 447 00:18:15,720 --> 00:18:17,138 ¡Gracias por invitarnos! 448 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Bob, no puedes irte sin darme un abrazo. 449 00:18:28,858 --> 00:18:31,152 Está loco, se va a lanzar. 450 00:18:31,236 --> 00:18:33,571 ¡Que voy, dejad paso! 451 00:18:33,655 --> 00:18:34,989 ¡Desliza, cabronazo! 452 00:18:35,824 --> 00:18:38,159 La hierba está húmeda, ¡no para! 453 00:18:40,245 --> 00:18:41,454 ¿Ese es Bob? 454 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 ¡Hugo, Ron, ayuda! 455 00:18:43,206 --> 00:18:47,335 Ha sido alucinante, Bob. Pero tienes que darme la grabadora. 456 00:18:47,419 --> 00:18:49,337 - Hugo, cógela. - ¡No la tires! 457 00:18:51,256 --> 00:18:55,176 ¡No se me da bien coger cosas! 458 00:18:59,681 --> 00:19:01,349 Nunca se me ha dado bien. 459 00:19:02,475 --> 00:19:04,060 ¡Bien! ¡Se ha roto! 460 00:19:04,144 --> 00:19:05,562 La cinta está bien. 461 00:19:05,645 --> 00:19:06,479 Mierda. 462 00:19:06,563 --> 00:19:07,939 Felicidades, sinvergüenza. 463 00:19:09,649 --> 00:19:12,986 Jimmy sigue enfadado porque ahora paga más por la carne. 464 00:19:14,487 --> 00:19:17,782 Entonces, ¿me puedes poner una hamburguesa de esas? 465 00:19:17,866 --> 00:19:19,075 Marchando, Teddy. 466 00:19:19,159 --> 00:19:21,619 ¿Sabes por dónde voy, Bob? Ya sabes. 467 00:19:21,703 --> 00:19:23,329 No, ¿a qué te refieres? 468 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 Quiero una de las especiales. 469 00:19:26,541 --> 00:19:30,545 ¿Sabes? Parece un pato. Grazna como un pato. 470 00:19:31,629 --> 00:19:33,965 Por Dios. Ya no servimos caballo. 471 00:19:34,049 --> 00:19:36,968 ¡Venga ya! ¡No puedo pensar en otra cosa! 472 00:19:37,052 --> 00:19:38,386 ¡Me encantó! 473 00:19:38,470 --> 00:19:39,596 Hola, familia. 474 00:19:39,679 --> 00:19:42,390 Ya tienes a Jack entrando por tu puerta. 475 00:19:42,474 --> 00:19:45,560 ¡Jack! Hola. Qué sorpresa. 476 00:19:45,643 --> 00:19:47,062 ¿Qué haces aquí? 477 00:19:47,145 --> 00:19:49,647 ¿No deberías estar en la cárcel de la carne? 478 00:19:49,731 --> 00:19:51,983 No, no creo que vaya a la cárcel, 479 00:19:52,067 --> 00:19:54,402 pero me han puesto un montón de multas. 480 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 Pero sigo con mi tobogán. 481 00:19:56,071 --> 00:19:59,115 Y en esos dos segundos, me olvido de todo. 482 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 Eso no me lo pueden quitar. 483 00:20:00,992 --> 00:20:03,119 Bueno, sí, y dijeron que lo harían. 484 00:20:03,203 --> 00:20:06,664 ¿Qué quieres? ¿Vas a vendernos servilletas que son árboles? 485 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Tranquila. Nadie va a matar árboles. 486 00:20:09,501 --> 00:20:12,629 No, venía a pediros perdón. 487 00:20:12,712 --> 00:20:14,464 Y quería daros las gracias. 488 00:20:14,547 --> 00:20:15,465 - ¿Sí? - Sí. 489 00:20:15,548 --> 00:20:19,427 Ya no vendo carne de caballo. Es obvio. Porque me pillaron. 490 00:20:19,511 --> 00:20:21,554 - ¿Nunca más? - Nunca más. 491 00:20:21,638 --> 00:20:24,391 - ¿Ya es agua pasada? - Totalmente. 492 00:20:24,474 --> 00:20:26,976 - ¿Ya no vendes nada? - Nada. 493 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 Pero sé lo que quiero hacer con mi vida. 494 00:20:29,479 --> 00:20:30,730 ¿Qué quieres hacer? 495 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Estoy escribiendo un libro sobre mis experiencias. 496 00:20:33,858 --> 00:20:36,027 Se llama Carne del sábado noche. 497 00:20:36,111 --> 00:20:37,904 ¿Qué? No pillo la referencia. 498 00:20:37,987 --> 00:20:40,490 Es una película. ¿No te suena? 499 00:20:40,573 --> 00:20:41,616 Sí me suena. 500 00:20:41,700 --> 00:20:44,452 - No le gusta el baile. - Sí me gusta. 501 00:20:44,536 --> 00:20:47,539 Pero no sé por qué lo llamas así. 502 00:20:47,622 --> 00:20:48,456 Yo sí. 503 00:20:48,540 --> 00:20:51,918 "Era sábado noche y yo iba a vender carne. 504 00:20:52,002 --> 00:20:54,713 De caballo. Era la carne del sábado noche". 505 00:20:55,296 --> 00:20:57,340 - Qué bueno. - Madre mía. 506 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Jack. Jack Attack. Hugh Jackman. 507 00:21:10,186 --> 00:21:13,606 Os gusta la canción más que a nadie. 508 00:21:22,866 --> 00:21:25,535 ¡Jack! ¡Hola! ¡Qué sorpresa! 509 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Traducción: Beatriz Egocheaga 36638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.