All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E17.The.Itty.Bitty.Ditty.Committee.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:09,050 BIENVENIDO A SU FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,010 CUPIDO ES ESTÚPIDO ABOGADOS DE DIVORCIOS 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 GRAN RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 NO SEAS RATA Y LLÁMANOS FUMIGACIONES 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,318 Quiero hamburguesa con patatas 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Quiero hamburguesa con patatas 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,780 ¡Tienes aquí mismo! 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 -¡Ya verás qué baratas! -¡Ya verás qué baratas! 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,743 No sé si nos están ayudando o espantando a la clientela. 13 00:00:34,826 --> 00:00:35,869 Creo que lo segundo. 14 00:00:35,952 --> 00:00:38,288 -Yo estoy aquí. -Tú estás aquí todos los días, Teddy. 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,040 Es verdad, pero hoy es gracias a ellos. 16 00:00:40,123 --> 00:00:43,126 ¡A mí me gustan! Más que esta música de llamada en espera. 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 ¡Hola, doctora Rinaldi! 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 No, me encanta la música de espera. 19 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Doctora, el sarpullido no se me ha ido. 20 00:00:49,257 --> 00:00:51,843 He hecho todo lo que me dijo. Ni depilarme ni ponerme desodorante. 21 00:00:51,926 --> 00:00:52,761 -Vaya. -Sí. 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 Pero ahora lo tengo en los dos lados. 23 00:00:55,096 --> 00:00:59,184 Está rojo, con escamas, pica y está hinchado. 24 00:00:59,267 --> 00:01:02,437 A ratos supura. Parezco Jeff Goldblum en La mosca. 25 00:01:02,520 --> 00:01:05,899 -Lin, para de describir el sarpullido. -Estoy hablando con la doctora, Bob. 26 00:01:05,982 --> 00:01:07,942 Ya lo sé. Lo sabe todo el mundo. 27 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 Perdonad, tíos. No es... No es nada. No es... 28 00:01:10,945 --> 00:01:13,531 Es decir, no está en la comida. No. ¿Qué estáis haciendo? 29 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 ¿Quieres hamburguesa con patatas? 30 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 -¡Oye, tío, es a ti! -¡Lo hacéis muy bien! 31 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 ¡Toma! ¡Lo hacemos bien! 32 00:01:19,746 --> 00:01:20,955 ¡No ha querido entrar, pero lo hacemos bien! 33 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 -Qué buen tema, Gene. -Sí, chicos, sois buenos. 34 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 -Me gusta. -Es posible 35 00:01:24,876 --> 00:01:27,087 que estés delante de unos prodigios de la zambomba. 36 00:01:27,170 --> 00:01:28,338 Somos "zambombásticos". 37 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 Es como fantásticos, pero con "zambo", de zambomba. 38 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 Bebemos de muchos géneros distintos. 39 00:01:32,384 --> 00:01:35,136 ¿Os apetece que se os una algún instrumento de viento? 40 00:01:37,347 --> 00:01:40,809 -¡Hala! ¡Vas por ahí con eso! -Venimos del ensayo con la banda. 41 00:01:40,892 --> 00:01:45,271 Y oye, ¿para qué queréis cubiertos si no tenéis platos? 42 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 ¿Bromeamos o tocamos? 43 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 Chicos, ¿sabéis qué día es hoy? 44 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 ¿Martes? Dios mío, hoy pasa la basura. 45 00:02:05,125 --> 00:02:07,419 No, el día de la banda. ¡Por fin ha sucedido! 46 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 ¿Es que antes no éramos una banda? 47 00:02:09,963 --> 00:02:13,174 Antes teníamos la intención, pero ahora tenemos percusión. 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,260 ¿Qué decís? 49 00:02:15,343 --> 00:02:16,553 -¡Que sí! ¡Hagámoslo! -Vale. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,513 Vale, pero no pienso cargar con mi equipamiento. 51 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 ¡Sí! ¡Ese es el espíritu! 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 Vale, gracias, doctora. 53 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 -Cómo le gusta hablar de sarpullidos. -¿Qué ha dicho? 54 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 Que seguramente desaparecerá solo, 55 00:02:26,438 --> 00:02:28,314 pero que vaya desmangada para que le dé el aire. 56 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 Creo que eso de ahí se me ha infectado. 57 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 -Mira. ¿Lo ves? -¡Lin, por favor! 58 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 Mi abuela solía decir: "No comas con fiebre, alimenta el catarro, 59 00:02:34,904 --> 00:02:36,990 aire para la infección y desmangada para la erupción". 60 00:02:39,576 --> 00:02:42,287 Chicos, os he dicho que aquí dentro no hagáis ruido. 61 00:02:42,370 --> 00:02:44,456 Papá, este es el ruido de una banda. 62 00:02:44,539 --> 00:02:48,043 ¿Sois una banda? ¡Qué divertido! ¿Y cómo os llamáis? 63 00:02:48,126 --> 00:02:49,836 El Grupo Diminuto con canciones de un minuto. 64 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 -Porque las canciones son cortas. -Ya lo pillo. 65 00:02:52,839 --> 00:02:53,798 Escuchad todos. 66 00:02:53,882 --> 00:02:58,595 Es el primer ensayo oficial del Grupo Diminuto al mediodía. 67 00:02:58,678 --> 00:02:59,596 ¡Bien! 68 00:02:59,679 --> 00:03:01,556 ¿Se supone que teníamos que traer almuerzo? 69 00:03:01,639 --> 00:03:02,974 Creo que no me he traído ni la cabeza. 70 00:03:03,058 --> 00:03:06,019 Peter, creo que van a gustarte mucho los cambios que he hecho en tu flauta. 71 00:03:06,603 --> 00:03:08,938 Le he dado un toque electrónico. ¡Pruébala! 72 00:03:12,442 --> 00:03:14,069 ¡Qué guay! ¿Aullamos juntos? 73 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 Hamburguesa con patatas, hamburguesa con patatas 74 00:03:19,616 --> 00:03:20,784 Esta canción ya está lista. 75 00:03:20,867 --> 00:03:23,745 ¿Es realmente una canción si solo dices esas palabras una y otra vez? 76 00:03:23,828 --> 00:03:26,081 Es verdad, la mayoría de canciones se cantan. 77 00:03:26,164 --> 00:03:27,082 Pero la cosa es 78 00:03:27,165 --> 00:03:30,835 que cuando yo canto a la gente, no parece que... ¿Cómo lo diría? 79 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 Ah, sí, que le guste. Y lo mismo pasa con estas dos. 80 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Depende de cómo definas "gustar". 81 00:03:34,964 --> 00:03:37,258 -Yo prefiero hacer los coros. -¿Vosotros sabéis cantar? 82 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 -No. -No si quiero seguir con vida. 83 00:03:39,844 --> 00:03:42,347 Ojalá conociéramos a alguien que supiese cantar. 84 00:03:42,430 --> 00:03:44,057 Creo que yo sí. Seguidme. 85 00:03:44,140 --> 00:03:46,226 Ahí viene 86 00:03:46,309 --> 00:03:48,603 Cuidado, chico, te devorará 87 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 Ahí viene 88 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Es la devoradora de hombres... 89 00:03:52,399 --> 00:03:55,694 Claro, Darryl, el friki cantor de los ordenadores. 90 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Es como el Bill Gates de la canción. 91 00:03:57,612 --> 00:03:59,114 Esa mujer es salvaje... 92 00:03:59,197 --> 00:04:01,950 ¡Qué bien canta! Y ni siquiera se ha desmayado. 93 00:04:02,033 --> 00:04:03,868 Ahí viene, es la devoradora de... 94 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 -¡Darryl! -¡No hagas eso! 95 00:04:06,079 --> 00:04:08,832 Darryl, ¿alguna vez has pensado en cantar en un grupo? 96 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Bueno, todos los días. 97 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 ¡Genial! Puedes ser el cantante de nuestro grupo. 98 00:04:12,544 --> 00:04:15,380 -¿Vosotros tenéis un grupo? -¿Quieres verlo con tus propios ojos? 99 00:04:17,674 --> 00:04:18,925 Ya ves, sí, tenemos un grupo. 100 00:04:19,009 --> 00:04:22,679 Chicos, está guay, pero... ¿Un Casio y zambombas a estas horas? 101 00:04:22,762 --> 00:04:23,930 Eso son juguetes. 102 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 Lo único que digo es que si voy a unirme a un grupo, 103 00:04:25,890 --> 00:04:27,851 quiero un grupo de verdad, como los Steely Dan. 104 00:04:27,934 --> 00:04:31,646 Ya puedes quedarte sentado. Los Steely Dan no van a venir a por ti. 105 00:04:31,730 --> 00:04:34,024 -No van a venir a por ninguno de nosotros. -Podría pasar. 106 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Canta con nosotros. 107 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Bueno, si quieres y si conoces una canción que le vaya a estos acordes. 108 00:04:38,820 --> 00:04:42,032 Vale. Solo una, pero nada de Frozen. No quiero ponerme a llorar. 109 00:04:46,453 --> 00:04:47,495 Chicas, chicas... 110 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Hola, Lenny Destefano. ¿Te estás escondiendo de una de tus muchas novias? 111 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Sí. Oye, chicos, sonáis muy bien. 112 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 -¿Tenéis un grupo? -¡Sí! 113 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 ¿Queréis tocar en mi fiesta de cumpleaños este sábado? 114 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 -¡Sí! -Guay. 115 00:05:02,302 --> 00:05:03,345 No tan rápido, Lenny. 116 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Tenemos que discutir los detalles. 117 00:05:05,180 --> 00:05:06,431 -¿Cómo? -Queremos los trozos 118 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 más grandes de la tarta, la mitad de la piñata 119 00:05:08,516 --> 00:05:11,644 y poseer los derechos de gestión y difusión de todo y para siempre. 120 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 -No he comprado piñata. -Cómprala. 121 00:05:13,521 --> 00:05:15,190 Vale. Os veo el sábado. 122 00:05:15,273 --> 00:05:18,902 ¡Dios mío! ¡Hemos cerrado una actuación en el cumpleaños de Lenny Destefano! 123 00:05:18,985 --> 00:05:20,362 Entonces, ¿estás en el grupo, Darryl? 124 00:05:20,445 --> 00:05:22,489 -¡Pues claro que estoy en el grupo! -¡Bien! 125 00:05:22,572 --> 00:05:26,326 ¡El Grupo Diminuto va a dar su primer "conciertuto"! 126 00:05:29,245 --> 00:05:32,624 Chicos, me he guardado todas las tardes después del colegio para ensayar. 127 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 ¿Todas? Eso son muchos ensayos. 128 00:05:34,793 --> 00:05:36,127 Parecerá que ensayamos mucho. 129 00:05:36,211 --> 00:05:37,962 Sí, Gene, así es. 130 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Queremos que suene bien, ¿no? La fiesta de Lenny es una gran actuación. 131 00:05:41,424 --> 00:05:44,219 Vale, de acuerdo, pero solo si los ensayos incluyen algo de picar. 132 00:05:44,302 --> 00:05:47,806 Y descansos para ir al baño y ver anuncios. Puedo describir mis favoritos. 133 00:05:47,889 --> 00:05:49,516 -Hola, Tina. -Hola, Jimmy Jr. 134 00:05:49,599 --> 00:05:51,643 Supongo que vienes porque has oído lo del Grupo Diminuto. 135 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 ¿Qué? Iba a decirte que me dejes pasar a mi taquilla. 136 00:05:54,688 --> 00:05:57,232 -Perdona. -¿Qué es el Grupo Diminuto? 137 00:05:57,315 --> 00:06:01,152 ¿Es uno de esos grupos de improvisación? A mi prima le secuestraron para uno. 138 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Es nuestra banda. 139 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 Tocamos el sábado en la fiesta de Lenny Destefano. 140 00:06:04,823 --> 00:06:06,991 Desde las 17:00 hasta interrogante. 141 00:06:07,075 --> 00:06:08,618 Es broma. Hasta las 19:30. 142 00:06:09,619 --> 00:06:10,995 Dos hamburguesas del día. 143 00:06:11,079 --> 00:06:13,540 Llevo una camiseta desmangada porque el médico me la ha prescrito. 144 00:06:13,623 --> 00:06:15,917 Lin, no tienes que decirle eso a todos los clientes. 145 00:06:16,001 --> 00:06:18,795 Es que no quiero que la gente piense que quiero parecer una patata caliente. 146 00:06:18,878 --> 00:06:20,213 ¿Qué es eso que te sale por ahí abajo? 147 00:06:20,296 --> 00:06:21,339 Es un poco de pelo. 148 00:06:21,423 --> 00:06:23,299 No me he depilado las axilas. Mira. 149 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 Dios mío. 150 00:06:25,301 --> 00:06:26,386 Espera. ¿Qué? 151 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 Es que hay mucho pelo. 152 00:06:28,263 --> 00:06:29,889 ¿Cuánto tiempo hace que no te has depilado? 153 00:06:29,973 --> 00:06:32,434 Unos días. Crece muy rápido. 154 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 Es como pelo de animal. 155 00:06:33,852 --> 00:06:35,729 Parece el pelo de ese tío de los Counting Crows. 156 00:06:35,812 --> 00:06:38,773 -¡Sí! -Vale, ya basta de burlaros. 157 00:06:38,857 --> 00:06:40,400 Despedíos de Mr. Jones. 158 00:06:41,693 --> 00:06:43,570 He escrito una canción para la fiesta de Lenny. 159 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Darryl, esta es la letra. 160 00:06:45,155 --> 00:06:47,532 "Se llama Lenny. Pero no Jenny". 161 00:06:47,615 --> 00:06:50,285 "Una vez se comió un penique y no paraba de darle al palique". 162 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 -¿En serio? -En serio. 163 00:06:51,745 --> 00:06:53,788 He cambiado el nombre del chico que se tragó el penique 164 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 de "Gene" a "Lenny", y me ha quedado niquelado. 165 00:06:55,832 --> 00:06:57,459 Y un penique por una piedrecita. 166 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Vale, seguidme. 167 00:07:01,421 --> 00:07:02,756 Se llama Lenny... 168 00:07:02,839 --> 00:07:05,258 ¿Sabes qué? Esa tecla no me va bien. 169 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 ¿Puedes probar un tono más alto o más bajo? 170 00:07:07,010 --> 00:07:08,553 -No. -¿Por qué no? 171 00:07:08,636 --> 00:07:12,057 Porque no sé cómo. Sólo sé tocar esa tecla. 172 00:07:12,140 --> 00:07:13,641 Y no sé ni qué nota es. 173 00:07:14,809 --> 00:07:16,603 Sí, eso es. A ver. 174 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 Se llama Lenny... 175 00:07:20,732 --> 00:07:22,984 -¿Estamos tocando la nota que toca? -Sí. 176 00:07:23,068 --> 00:07:27,322 Una vez se comió un penique y no paraba de darle al palique 177 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Pero ¡qué desastre! 178 00:07:31,076 --> 00:07:34,079 ¡Ni se os ocurra volver a hacerlo así! Jamás. ¿Vale, chicos? 179 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Bueno, pues todos de acuerdo. 180 00:07:37,332 --> 00:07:38,750 ¿Qué tal el ensayo del grupo, niños? 181 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 -Bien. -Bien. 182 00:07:39,918 --> 00:07:41,961 Creo que ha sido un poco raro. 183 00:07:42,045 --> 00:07:43,838 ¿No, chicas? ¿No pensáis que ha sido un poco raro? 184 00:07:43,922 --> 00:07:45,382 ¿Por que Darryl ha tocado tu teclado? 185 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 ¿Y tú le mirabas aterrorizado? Sí, eso ha sido raro. 186 00:07:47,884 --> 00:07:49,511 ¿Darryl ha tocado tu teclado? ¿Por qué? 187 00:07:49,594 --> 00:07:52,097 Es lo que pasa cuando solo sabes tocar una tecla 188 00:07:52,180 --> 00:07:54,516 y otra gente quiere tocar teclas diferentes 189 00:07:54,599 --> 00:07:56,059 y tú te quedas en plan: ¿Qué es una tecla? 190 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 ¡Hala! Mamá, el bosque de tus axilas está bastante frondoso. 191 00:07:59,979 --> 00:08:04,067 Apenas se ve ya el sarpullido, ni la piel ni nada de lo que haya detrás tuya. 192 00:08:04,150 --> 00:08:07,362 -Papá, ¿estás aquí? -Sí, Tina, estoy aquí, detrás del pelo. 193 00:08:07,445 --> 00:08:08,405 Menos mal. 194 00:08:08,488 --> 00:08:12,158 ¡Me encanta! Por fin tenemos mascotas. Voy a llamarles Rizada y Encrespada. 195 00:08:12,242 --> 00:08:14,577 Tarde. Yo ya les he puesto Harry y Sally. 196 00:08:14,661 --> 00:08:16,579 -Espera. ¿Una de ellas es un chico? -Es obvio, ¿no? 197 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 -Un chico no. ¡Es un hombre! -¡No! 198 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Si una fuera Billy Crystal, lo sabría. ¡Dejad en paz a mis axilas! 199 00:08:22,210 --> 00:08:24,004 Esa de ahí se enfada cuando tú te enfadas. 200 00:08:24,087 --> 00:08:25,463 ¡Ya basta! 201 00:08:25,547 --> 00:08:26,923 ¿Linda está hoy en la cocina? 202 00:08:27,007 --> 00:08:30,260 Sí, pensó que estaría más cómoda ahí detrás. 203 00:08:30,343 --> 00:08:31,386 Me escondo por las axilas. 204 00:08:31,469 --> 00:08:34,305 Lin, ¿ayudaría que me quitara la camiseta en un gesto de solidaridad? 205 00:08:34,389 --> 00:08:35,932 Yo también tengo mucho pelo ahí abajo. 206 00:08:36,016 --> 00:08:37,100 -No. Teddy, no. -Puede. 207 00:08:37,183 --> 00:08:38,768 -A ver. -¡Sorpresa! 208 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Inspección sorpresa. 209 00:08:40,353 --> 00:08:41,813 -Hugo. -Hola. 210 00:08:41,896 --> 00:08:44,816 -Hola, Ron. -Veo que, como siempre, estáis a tope. 211 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Haz lo que tengas que hacer, Hugo. 212 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 Múltame por tener las servilletas desorganizadas o cualquier otra tontería. 213 00:08:49,446 --> 00:08:51,156 Te garantizo que lo haré, Bob. 214 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 Primero, inspeccionaré la cocina. 215 00:08:54,117 --> 00:08:56,578 -Hola, Hugo. Hola, Ron. -Hola, Linda. 216 00:08:56,661 --> 00:08:59,622 Hoy estás un poco rara, Linda. 217 00:08:59,706 --> 00:09:01,958 -¿Qué es eso? -¿El qué? Nada. No es nada. 218 00:09:02,042 --> 00:09:03,376 ¡A ver esos reflejos! 219 00:09:05,128 --> 00:09:06,463 Linda está violando 220 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 el artículo 21 del Reglamento Sanitario, sección A, párrafo ocho: 221 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 "Si hay demasiado pelo, hay que taparlo". 222 00:09:11,634 --> 00:09:14,346 -Pero necesito ir desmangada. -¿Lo necesitas? ¿Por qué? 223 00:09:14,429 --> 00:09:17,015 Por culpa de este sar... a Jessica Parker. 224 00:09:17,098 --> 00:09:19,601 Soy muy fan. Le encantan los tops desmangados. 225 00:09:19,684 --> 00:09:21,811 -Es verdad. Le encantan. -Ya. 226 00:09:21,895 --> 00:09:24,814 Bueno, por casualidad llevo encima unas redecillas para las axilas. ¿Ron? 227 00:09:24,898 --> 00:09:27,025 -Aquí tienes. -¿En serio? 228 00:09:27,108 --> 00:09:29,402 Si quieres evitar una multa, póntelas. 229 00:09:29,486 --> 00:09:31,363 Venga, Ron. Vamos a bajar al almacén. 230 00:09:31,446 --> 00:09:33,698 Metemos las narices y os damos en las narices. 231 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 Genial. Menudo ridículo hago. 232 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 No. Están... ¿bien? 233 00:09:37,744 --> 00:09:39,579 Sí, muy... ¡Vaya! 234 00:09:39,662 --> 00:09:42,040 Parece que haya cazado dos erizos con los brazos. 235 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 No... Qué va. 236 00:09:43,375 --> 00:09:44,834 -Me encantan los erizos. -¡Me voy! 237 00:09:44,918 --> 00:09:46,044 Lin, ¿dónde vas? 238 00:09:46,127 --> 00:09:48,588 -¡A depilarme! -Lin, espera. 239 00:09:48,672 --> 00:09:49,714 Teddy, ahora vuelvo. 240 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 -Tengo que irme. -¡Ve tras ella, Bobby! 241 00:09:52,133 --> 00:09:54,386 -Lin, no lo hagas. -¡Ya lo estoy haciendo, Bob! 242 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 ¡Me lo voy a quitar todo! 243 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 La doctora dijo que si te depilabas, el sarpullido iría a más. 244 00:09:58,306 --> 00:10:01,893 Es increíble que vaya a decir esto, pero deja en paz ese pelo. 245 00:10:01,976 --> 00:10:05,438 ¡Estoy harta del sarpullido, Bobby! ¡Me está convirtiendo en un monstruo! 246 00:10:05,522 --> 00:10:06,856 Tú no eres un monstruo, Lin. 247 00:10:06,940 --> 00:10:09,859 Tus axilas tienen características monstruosas, pero... 248 00:10:09,943 --> 00:10:12,278 -Mira, vamos a solucionar esto. -¿Cómo? 249 00:10:12,362 --> 00:10:14,572 -Primero, dame la cuchilla de afeitar. -¿Vas a depilarme tú? 250 00:10:14,656 --> 00:10:17,283 -No. Yo nunca haría... nada parecido. -¡Bob! 251 00:10:17,367 --> 00:10:21,121 Tendríamos que comprar un cortasetos, una podadora o algo parecido. 252 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 ¡Para! 253 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 Lin, escucha, vamos a mirar en Internet. 254 00:10:24,499 --> 00:10:26,001 -¿Sí? -Vamos a poner en el buscador: 255 00:10:26,084 --> 00:10:27,752 -"Soluciones para sarpullidos". -Vale. 256 00:10:27,836 --> 00:10:30,588 Vamos a ver algunas imágenes horrorosas. 257 00:10:30,672 --> 00:10:32,340 Pero también encontraremos ayuda. 258 00:10:32,424 --> 00:10:33,925 ¡Te quiero mucho, Bobby! 259 00:10:38,847 --> 00:10:39,806 Hola. Esperad. 260 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 ¿Teníamos ensayo hoy a la hora del almuerzo? 261 00:10:41,850 --> 00:10:43,768 Hola... Gene. 262 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Creo que deberías sentarte. 263 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 ¡Bien! He llegado justo a la hora del descanso, 264 00:10:49,024 --> 00:10:51,276 mi parte favorita del ensayo. ¿Quién se sienta? 265 00:10:51,359 --> 00:10:54,487 Gene, existe una razón por la cual estábamos ensayando sin ti. 266 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 ¿Porque necesitáis ensayar el doble que yo? 267 00:10:57,157 --> 00:11:03,538 No, porque hemos hecho algunos cambios y tú... 268 00:11:03,621 --> 00:11:06,583 Nosotros tenemos que estar en el grupo y tú no. Lo siento. 269 00:11:06,666 --> 00:11:08,293 ¿Qué? ¿Estoy fuera del grupo? 270 00:11:08,376 --> 00:11:10,754 ¡Bueno, pues buena suerte con mis hermanas si yo no estoy! 271 00:11:10,837 --> 00:11:11,880 Ellas tampoco están. 272 00:11:11,963 --> 00:11:14,632 Sí. Sobreviviremos sin las zambombas. 273 00:11:14,716 --> 00:11:17,844 La cosa es, Gene, que Rudy y Peter son músicos especializados. 274 00:11:17,927 --> 00:11:21,181 Y yo sé, más o menos, cómo tocar todas las partes de un teclado. 275 00:11:21,264 --> 00:11:24,559 Pero ¡no puedes tocar mi parte y cantar a la vez! 276 00:11:24,642 --> 00:11:27,520 Gene, sí que puede. Lo hemos visto y es muy bueno. 277 00:11:27,604 --> 00:11:30,607 Sí, lo he grabado en bucle, así que puedo... 278 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 Puedo cantar a todo pulmón 279 00:11:36,738 --> 00:11:39,783 Así soy yo, así soy yo... 280 00:11:39,866 --> 00:11:42,202 Pero ¡esta es mi banda! ¡Yo empecé todo esto! 281 00:11:42,285 --> 00:11:43,953 Sí, y por eso eres el miembro más divertido. 282 00:11:44,037 --> 00:11:45,580 -Sí. -Sí. Yo soy el dramas. 283 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 Lo que pasa es que no sabes... tocar. 284 00:11:48,667 --> 00:11:51,419 -¡Solo te sabes tres acordes! -Pero ¡me los sé muy bien! 285 00:11:51,503 --> 00:11:53,421 Bueno, ¡dos de ellos me los sé muy bien! 286 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 ¡Y con el otro aún me estoy familiarizando! 287 00:11:55,548 --> 00:11:57,175 Esto no es fácil para nadie, Gene. 288 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 ¡Y menos para mí! 289 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 -Sí. -Es verdad. 290 00:11:59,594 --> 00:12:00,970 ¡Vale! ¿Sabéis lo que voy a hacer? 291 00:12:01,054 --> 00:12:04,432 ¡Voy a ser muy, muy, bueno cuando llegue el día de la fiesta de Lenny! 292 00:12:04,516 --> 00:12:07,310 -La fiesta de Lenny es dentro de dos días. -¡Ya lo sé, Darryl! 293 00:12:07,394 --> 00:12:11,815 ¡Me suplicaréis que escuche cómo me suplicáis que vuelva! 294 00:12:11,898 --> 00:12:15,527 Siempre tendrás la puerta abierta. Pero ¿puedes cerrarla ahora al salir? 295 00:12:15,610 --> 00:12:17,612 ¡Voy a dar un portazo! 296 00:12:19,698 --> 00:12:22,617 ¡Me cago en la cosa esa de las puertas de seguridad! 297 00:12:25,870 --> 00:12:28,415 ¡Te han echado de tu propia banda! Te han hecho un David Lee Roth. 298 00:12:28,498 --> 00:12:30,041 Estoy contenta de que nos hayan echado. 299 00:12:30,125 --> 00:12:33,253 Empezaba a cortarme el rollo eso de tener que ir a ensayar. 300 00:12:33,336 --> 00:12:35,463 -Mi tiempo es muy valioso. -A mí me iba bien. 301 00:12:35,547 --> 00:12:37,424 Pero ahora me puedo centrar en mi solo de zambomba. 302 00:12:37,507 --> 00:12:38,466 Tendré que beber mucho. 303 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Chicas, deberíamos volver a ser una banda. 304 00:12:40,218 --> 00:12:42,512 Estoy a punto de convertirme en el mejor músico del mundo. 305 00:12:42,595 --> 00:12:45,265 Tengo solo 48 horas. Fácil. 306 00:12:45,348 --> 00:12:47,350 ¿Qué vas a hacer, Gene? ¿Cruzar un paso de cebra? 307 00:12:47,434 --> 00:12:49,602 -¿Hacer un trato con el diablo? -Casi. 308 00:12:49,686 --> 00:12:51,312 Voy a pedirle a la señora Merkin que me enseñe. 309 00:12:51,396 --> 00:12:52,564 ¿La profesora de música? 310 00:12:52,647 --> 00:12:53,732 ¿La reina de las teclas? 311 00:12:53,815 --> 00:12:57,277 ¡Sí! Creo que con una sesión bien intensa estaré preparado para la fiesta de Lenny. 312 00:12:57,360 --> 00:12:59,738 ¡Buen plan, cariño! Ya puedes echar el ajo, Bob. 313 00:12:59,821 --> 00:13:01,406 No quiero parecer "míster ¿cuándo cenamos?" 314 00:13:01,489 --> 00:13:03,408 -Pero ¿cuándo cenamos? -¿Y qué cenamos? 315 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 -Lleváis horas removiendo esa cosa. -Esto no es la cena. 316 00:13:06,286 --> 00:13:08,997 Es un remedio casero para mi sarpullido. Lo hemos encontrado en Internet. 317 00:13:09,080 --> 00:13:11,332 ¿Qué? Pero ¡si ya ha pasado la hora de cenar! 318 00:13:11,750 --> 00:13:13,668 Lo que quería decir es: alimentad a vuestros hijos. 319 00:13:13,752 --> 00:13:17,130 Vale, Bob, pásame la avena, el aceite de pescado y la mantequilla. 320 00:13:17,213 --> 00:13:20,175 No es justo. ¿Por qué tus axilas pueden comerse todo eso? 321 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 Huele muy raro. 322 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 No está tan mal. 323 00:13:24,471 --> 00:13:26,556 Es decir, huele un poco raro. Vale, huele muy raro. 324 00:13:26,639 --> 00:13:29,225 -Voy a probarlo. -¡No! ¡Tina! ¡Es mi medicina! 325 00:13:29,309 --> 00:13:31,144 Dale a Tina lo que tus axilas se dejen. 326 00:13:31,227 --> 00:13:33,563 -¡Tengo mucha hambre! -Bob, pide una pizza. 327 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Una con avena, aceite de pescado y mantequilla. 328 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 ¿Así que quieres convertirte en un gran músico? 329 00:13:38,818 --> 00:13:40,111 -Sí. -Pues buenas noticias. 330 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 -Solo necesitas practicar... -No... 331 00:13:41,821 --> 00:13:42,739 -Disciplina... -No. 332 00:13:42,822 --> 00:13:43,990 -Y trabajar duro. -¡No! 333 00:13:44,074 --> 00:13:45,658 Vaya, he oído muchos "noes". 334 00:13:45,742 --> 00:13:48,328 Solo quiero aprender lo suficiente para ser readmitido en mi banda, 335 00:13:48,411 --> 00:13:50,497 que me descubran, dar un concierto, mandarlo todo al carajo, 336 00:13:50,580 --> 00:13:53,041 volver y, entonces, ya veremos qué pasa. 337 00:13:53,124 --> 00:13:55,418 Vale. Vamos a abrir el libro de ejercicios. 338 00:13:55,502 --> 00:13:59,172 ¿Libro de ejercicios? ¿Usted se está oyendo? 339 00:13:59,255 --> 00:14:00,882 Gene, cálmate. Escucha esto. 340 00:14:04,427 --> 00:14:07,222 -Esa canción es horrible. -No es una canción. Es una escala. 341 00:14:07,305 --> 00:14:08,556 -Es horrible. -No es horrible. 342 00:14:08,640 --> 00:14:10,517 -Es horrible. -Es una escala. No es horrible. 343 00:14:10,600 --> 00:14:12,936 -Es horrible. -¡No es horrible! ¡Es una escala! 344 00:14:13,019 --> 00:14:15,146 Solo digo si podría tocar la batería o algo parecido. 345 00:14:15,230 --> 00:14:16,398 -¿Qué? -Nada. 346 00:14:26,700 --> 00:14:28,118 -Otra vez. -¿Otra vez? 347 00:14:28,201 --> 00:14:29,911 ¡Llevamos horas haciendo esto! 348 00:14:29,994 --> 00:14:31,830 Llevas 45 segundos haciendo eso. 349 00:14:31,913 --> 00:14:33,957 ¡No puedo soportarlo más! 350 00:14:34,040 --> 00:14:36,710 Gene, no vas a convertirte en un músico experimentado en una sola noche. 351 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Pero ¡tengo que hacerlo! 352 00:14:39,462 --> 00:14:41,589 ¡La fiesta de cumpleaños de Lenny Destefano es mañana! 353 00:14:41,673 --> 00:14:44,175 ¿Vas a tocar en la fiesta de cumpleaños de Lenny Destefano? 354 00:14:44,259 --> 00:14:45,844 -Iba. -¿Por qué no lo intentas 355 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 el próximo año o el siguiente 356 00:14:47,929 --> 00:14:49,264 y hasta entonces practicas? 357 00:14:49,347 --> 00:14:51,641 Y, entonces, mira a ver si puedes colarme en la pieza inaugural. 358 00:14:53,476 --> 00:14:54,602 ¿A quién quiero engañar? 359 00:14:54,686 --> 00:14:56,730 Nunca seré un músico experimentado. 360 00:14:56,813 --> 00:14:58,273 Creo que me voy a casa. 361 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 -¿Ayudaría ponerle música a tu salida? -Puede. 362 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 Se va muy pronto, pero no pasa nada 363 00:15:03,903 --> 00:15:05,613 -Está muy deprimido -¡Vale, no me ayuda! 364 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 -¿Qué? -¡Que no me ayuda! 365 00:15:07,157 --> 00:15:09,367 Vale. No la había acabado. 366 00:15:10,201 --> 00:15:11,911 Ahí va mi pequeño Gene-thoven. 367 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 ¿Qué tal la clase de música? ¿Qué has aprendido? 368 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 He aprendido que no tengo lo que hay que tener. 369 00:15:16,207 --> 00:15:17,625 ¿De qué estás hablando? 370 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Tienes chulería, tienes carácter, 371 00:15:19,794 --> 00:15:21,421 tienes gracia, ¿qué más? 372 00:15:21,504 --> 00:15:23,923 ¡No voy a volver a mi banda ni a ninguna otra banda! 373 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 ¡Nunca oiré ninguna de mis canciones 374 00:15:26,092 --> 00:15:28,595 en un anuncio de Hyundai! ¡Nunca! 375 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 Te daría un abrazo, cariño, 376 00:15:30,638 --> 00:15:32,724 pero te dejaría la cabeza llena de plasta pegajosa. 377 00:15:32,807 --> 00:15:34,934 ¿Por qué conmigo nunca eres tan cariñosa? 378 00:15:35,018 --> 00:15:36,519 Hora de la siguiente dosis. 379 00:15:36,603 --> 00:15:38,480 ¡Dios, has liberado a la bestia! 380 00:15:38,563 --> 00:15:40,440 Huele mejor si no respiras. 381 00:15:40,523 --> 00:15:42,734 Vamos a tener que mudarnos. Ese olor no se irá de aquí nunca. 382 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Vale, vamos a salir a la calle para ponérmelo. 383 00:15:44,861 --> 00:15:46,654 Tina, Louise, consolad a vuestro hermano. 384 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Ya pasó, ya pasó. 385 00:15:48,740 --> 00:15:50,325 Ya sé qué es lo que hará que te sientas mejor. 386 00:15:50,408 --> 00:15:53,578 Aquí está Tina Cosquillitas. Cosquillas, cosquillas, cosquillas. 387 00:15:53,661 --> 00:15:57,665 No me hace falta ser músico. No me hace falta ni la música. 388 00:15:57,749 --> 00:16:00,377 -¿De verdad? -¡Deja de mirarme así, teclado! 389 00:16:00,460 --> 00:16:03,088 -¡Sabes que tengo razón! -¿Qué vas a hacer en vez de eso? 390 00:16:03,171 --> 00:16:07,467 Puedo ser panadero. O pilotar un velero. 391 00:16:07,550 --> 00:16:09,094 Puedo ser alfarero 392 00:16:09,177 --> 00:16:11,971 O profesor como aquel señor 393 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 Puedo ser malabarista o abogado laborista 394 00:16:14,182 --> 00:16:16,476 O ser un Top Gun y por el aire volar 395 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Pero una cosa sé seguro 396 00:16:18,978 --> 00:16:21,940 La música ya no me gusta 397 00:16:22,023 --> 00:16:24,442 No la necesito más 398 00:16:24,526 --> 00:16:26,277 La música ya no me gusta 399 00:16:26,361 --> 00:16:28,780 No la puedo soportar 400 00:16:28,863 --> 00:16:30,281 La 401 00:16:30,365 --> 00:16:31,533 Música 402 00:16:31,616 --> 00:16:32,909 Ya 403 00:16:32,992 --> 00:16:33,952 No 404 00:16:34,035 --> 00:16:36,871 Me gusta 405 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 ¿Por qué no captas la indirecta y me dejas solo? 406 00:16:40,875 --> 00:16:43,712 ¡Tomad! ¡Llevaos esta cosa bien lejos de mí! 407 00:16:43,795 --> 00:16:47,841 -¿Qué estás diciendo? -No quiero volver a verlo ni a oírlo. 408 00:16:47,924 --> 00:16:50,385 -Quémalo. -Gene, tú no quieres que haga eso. 409 00:16:50,468 --> 00:16:53,847 ¡Cógelo! ¡Voy a escribir a la Compañía Naval y aérea de Miramar 410 00:16:53,930 --> 00:16:56,141 que está en Miramar, California! 411 00:16:58,852 --> 00:17:01,312 Sal de ahí, cariño. Llevas toda la mañana ahí dentro. 412 00:17:01,396 --> 00:17:03,398 Gene, venga, tenemos que abrir el restaurante. 413 00:17:03,481 --> 00:17:05,108 ¡No, gracias! ¡Estoy bien! 414 00:17:05,191 --> 00:17:08,528 Te hemos echado de menos en el desayuno. A ti y a todos tus chistes de plátanos. 415 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 Ese en el que haces como que tu pene es un plátano. 416 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 -Ese tampoco me apasiona. -¿Por qué? 417 00:17:12,866 --> 00:17:15,493 -Es un chiste fácil. -¿Por qué? ¿Qué quieres decir con fácil? 418 00:17:15,577 --> 00:17:17,203 -Tiene otros mejores. -¿Cómo cuál? 419 00:17:17,287 --> 00:17:19,622 El del bigote de plátano, el del plátano canario... 420 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 Sí. ¡Vale! Ya sé cómo sacarle de ahí. 421 00:17:22,042 --> 00:17:24,294 ¿Quién quiere ver las axilas emplastadas de mamá? 422 00:17:24,377 --> 00:17:25,754 -No. -Buena idea, Lin. 423 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Vale. 424 00:17:26,838 --> 00:17:29,758 Buen intento del equipo de segunda. Esperadnos abajo, chicos. 425 00:17:29,841 --> 00:17:31,801 El equipo A lo sacará de ahí. 426 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Gene, vamos a entrar. 427 00:17:33,219 --> 00:17:34,763 -¿Equipo de segunda? -Vale. Nos vamos. 428 00:17:34,846 --> 00:17:36,723 Pero solo porque tenemos que abrir el restaurante. 429 00:17:36,806 --> 00:17:39,059 -Y no somos un equipo de segunda. -No, es en el buen sentido. 430 00:17:39,142 --> 00:17:40,602 No es en el buen sentido. 431 00:17:40,685 --> 00:17:43,688 Así que se acabó eso de la música, ¿no? 432 00:17:43,772 --> 00:17:45,273 -Sí. -¿No has cambiado de opinión? 433 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 No. Ahora me dedico a esto. 434 00:17:47,525 --> 00:17:50,612 Vale, bien. ¡Ay, casi me olvido! 435 00:17:50,695 --> 00:17:52,447 -¿Qué es eso? -Tu teclado. 436 00:17:52,530 --> 00:17:53,656 Lo hemos quemado. 437 00:17:54,949 --> 00:17:57,243 -Es lo que querías, ¿no? -Sí. 438 00:18:08,338 --> 00:18:12,092 ¡Teclado, no quiero que estés muerto! 439 00:18:12,175 --> 00:18:14,761 ¡Ajá! ¡Lo sabíamos! ¡Sabíamos que aún te importaba! 440 00:18:14,844 --> 00:18:16,763 Y por eso no hemos quemado tu teclado. 441 00:18:16,846 --> 00:18:18,556 ¿Qué? ¿Esto no es mi teclado? 442 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 No. Hemos quemado los calcetines de papá. 443 00:18:20,725 --> 00:18:21,768 ¿Qué te creías? 444 00:18:22,602 --> 00:18:25,271 Si quieres ver dónde está tu teclado, vístete de hamburguesa, 445 00:18:25,355 --> 00:18:27,565 haz algo con ese pelo y ven con nosotras. 446 00:18:28,191 --> 00:18:30,485 Venga, Gene, vamos a tocar juntos, igual que antes. 447 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Tú tocas el teclado y nosotras, el vaso, como en los viejos tiempos. 448 00:18:36,282 --> 00:18:39,452 No. No puedo. No soy un músico de verdad. 449 00:18:39,536 --> 00:18:41,746 Bueno, pero eres algo de verdad. 450 00:18:41,830 --> 00:18:44,416 A lo mejor, "músico" no es la palabra correcta. 451 00:18:44,499 --> 00:18:47,002 Igual eres un... "musirrible". 452 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Venga, Gene. Solo una canción. 453 00:18:48,586 --> 00:18:50,755 Sí. Y si después de eso aún quieres olvidarte de la música, 454 00:18:50,839 --> 00:18:52,507 quemaremos de verdad este trasto. 455 00:18:56,094 --> 00:18:57,262 Venga. 456 00:18:57,345 --> 00:18:58,596 Ya casi está. 457 00:18:59,264 --> 00:19:00,515 No vamos mal. 458 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 Ya lo tienes. 459 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 ¡Mira! ¡Han conseguido que Gene toque! 460 00:19:18,783 --> 00:19:20,869 Guau. Sí que es verdad que son el equipo A. 461 00:19:20,952 --> 00:19:22,620 ¿Queréis hamburguesa con patatas? 462 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 ¿Queréis hamburguesa con patatas? 463 00:19:24,581 --> 00:19:25,915 ¡Las tenéis aquí mismo! 464 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 ¡Ya veréis qué baratas! 465 00:19:28,251 --> 00:19:29,836 ¡Sí! 466 00:19:29,919 --> 00:19:32,172 ¡El chico de las hamburguesas! 467 00:19:32,255 --> 00:19:33,840 ¡Dadles un poco de zambomba! 468 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Sí. 469 00:19:40,638 --> 00:19:42,098 Sí. 470 00:19:42,557 --> 00:19:44,684 ¡Guau! ¡Vuelta! 471 00:19:44,768 --> 00:19:46,978 Oye, chicos, ¿queréis que se escuche más alto? 472 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 ¡Conéctalo! ¡Conéctalo! 473 00:19:48,980 --> 00:19:50,607 -¿Cómo? -¡Al micro! 474 00:19:50,690 --> 00:19:51,816 ¡Ah, vale! 475 00:19:51,900 --> 00:19:55,195 ¡Mira! ¡Los niños han montado un "flash mob" ahí fuera! 476 00:19:55,278 --> 00:19:57,405 ¡Esto empieza a parecerse a una fiesta! 477 00:19:57,489 --> 00:19:58,531 Me voy fuera. 478 00:19:59,657 --> 00:20:01,826 ¡Solo de ladridos! 479 00:20:05,038 --> 00:20:06,581 Lin, creo que la plasta ha funcionado. 480 00:20:06,664 --> 00:20:09,584 -Ya no tienes el sarpullido. -¡Sí! ¡Se ha ido! 481 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 -Puedes depilarte. -Ya. 482 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 ¿Qué? ¿No quieres depilarte? 483 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 No sé. Me gustan un poco. 484 00:20:14,589 --> 00:20:16,633 Son mis pequeños Harry y Sally. 485 00:20:16,716 --> 00:20:19,052 -Puaj. O sea, guay. -¡Pelo en las axilas! 486 00:20:19,135 --> 00:20:22,013 ¡Qué guay, Madonna! 487 00:20:22,097 --> 00:20:23,056 ¡Gracias! 488 00:20:24,307 --> 00:20:25,266 ¡Yeah! 489 00:20:26,434 --> 00:20:28,061 Chicos, ¿qué estáis haciendo aquí? 490 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 ¿No es casi la hora de la fiesta de Lenny? 491 00:20:30,188 --> 00:20:32,023 Bueno, es una historia muy divertida. 492 00:20:32,107 --> 00:20:34,943 Después de que te invitáramos a abandonar la banda 493 00:20:35,026 --> 00:20:37,362 y tú aceptaras de mala gana, 494 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 nosotros ya... 495 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 ¡No nos divertíamos! 496 00:20:40,281 --> 00:20:41,741 ¿Estáis pidiéndome perdón? 497 00:20:41,825 --> 00:20:43,785 Sí. ¿Quieres que volvamos a reunir a la banda 498 00:20:43,868 --> 00:20:45,036 y vayamos a tocar a la fiesta de Lenny? 499 00:20:46,621 --> 00:20:50,542 Vale. Oye, ¿quién quiere ir a una fiesta infantil muy chula? 500 00:20:50,625 --> 00:20:54,170 -¡Yo! -¡Todo el mundo fuera del restaurante! 501 00:20:54,254 --> 00:20:56,339 -¡No! ¡No! ¡No! -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 502 00:20:56,423 --> 00:20:58,550 Espero que a Lenny le parezca bien. ¿Qué estoy diciendo? 503 00:20:58,633 --> 00:21:00,844 Es Lenny Destefano. ¡Chicos, os va a encantar! 504 00:21:03,680 --> 00:21:05,265 Quiero hamburguesa con patatas 505 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Quiero hamburguesa con patatas 506 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Las tienes aquí mismo 507 00:21:08,768 --> 00:21:10,228 Las tienes aquí mismo 508 00:21:10,311 --> 00:21:11,855 Quiero hamburguesa con patatas 509 00:21:11,938 --> 00:21:13,690 Quiero hamburguesa con patatas 510 00:21:13,773 --> 00:21:15,358 Las tienes aquí mismo 511 00:21:15,442 --> 00:21:17,360 ¡Ya verás qué baratas! 512 00:21:20,196 --> 00:21:23,616 Quiero hamburguesa con patatas... 513 00:21:23,700 --> 00:21:25,326 Las tienes aquí mismo 514 00:21:25,410 --> 00:21:26,786 ¡Ya verás qué baratas! 515 00:21:26,870 --> 00:21:28,538 Quiero hamburguesa con patatas... 516 00:21:28,621 --> 00:21:30,165 Quiero hamburguesa con patatas... 517 00:21:35,086 --> 00:21:36,921 Traducido por: Mariola Serna 41223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.