Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,050
BIENVENIDO
A SU FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,010
CUPIDO ES ESTÚPIDO
ABOGADOS DE DIVORCIOS
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
GRAN RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
NO SEAS RATA Y LLÁMANOS
FUMIGACIONES
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,318
Quiero hamburguesa con patatas
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Quiero hamburguesa con patatas
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,780
¡Tienes aquí mismo!
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,365
-¡Ya verás qué baratas!
-¡Ya verás qué baratas!
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,743
No sé si nos están ayudando
o espantando a la clientela.
13
00:00:34,826 --> 00:00:35,869
Creo que lo segundo.
14
00:00:35,952 --> 00:00:38,288
-Yo estoy aquí.
-Tú estás aquí todos los días, Teddy.
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,040
Es verdad, pero hoy es gracias a ellos.
16
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
¡A mí me gustan!
Más que esta música de llamada en espera.
17
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
¡Hola, doctora Rinaldi!
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
No, me encanta la música de espera.
19
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Doctora, el sarpullido no se me ha ido.
20
00:00:49,257 --> 00:00:51,843
He hecho todo lo que me dijo.
Ni depilarme ni ponerme desodorante.
21
00:00:51,926 --> 00:00:52,761
-Vaya.
-Sí.
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
Pero ahora lo tengo en los dos lados.
23
00:00:55,096 --> 00:00:59,184
Está rojo, con escamas,
pica y está hinchado.
24
00:00:59,267 --> 00:01:02,437
A ratos supura.
Parezco Jeff Goldblum en La mosca.
25
00:01:02,520 --> 00:01:05,899
-Lin, para de describir el sarpullido.
-Estoy hablando con la doctora, Bob.
26
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
Ya lo sé. Lo sabe todo el mundo.
27
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Perdonad, tíos. No es...
No es nada. No es...
28
00:01:10,945 --> 00:01:13,531
Es decir, no está en la comida.
No. ¿Qué estáis haciendo?
29
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
¿Quieres hamburguesa con patatas?
30
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
-¡Oye, tío, es a ti!
-¡Lo hacéis muy bien!
31
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
¡Toma! ¡Lo hacemos bien!
32
00:01:19,746 --> 00:01:20,955
¡No ha querido entrar,
pero lo hacemos bien!
33
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
-Qué buen tema, Gene.
-Sí, chicos, sois buenos.
34
00:01:23,291 --> 00:01:24,793
-Me gusta.
-Es posible
35
00:01:24,876 --> 00:01:27,087
que estés delante
de unos prodigios de la zambomba.
36
00:01:27,170 --> 00:01:28,338
Somos "zambombásticos".
37
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
Es como fantásticos,
pero con "zambo", de zambomba.
38
00:01:30,548 --> 00:01:32,300
Bebemos de muchos géneros distintos.
39
00:01:32,384 --> 00:01:35,136
¿Os apetece que se os una
algún instrumento de viento?
40
00:01:37,347 --> 00:01:40,809
-¡Hala! ¡Vas por ahí con eso!
-Venimos del ensayo con la banda.
41
00:01:40,892 --> 00:01:45,271
Y oye, ¿para qué queréis cubiertos
si no tenéis platos?
42
00:01:45,355 --> 00:01:47,899
¿Bromeamos o tocamos?
43
00:02:01,329 --> 00:02:03,206
Chicos, ¿sabéis qué día es hoy?
44
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
¿Martes? Dios mío, hoy pasa la basura.
45
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
No, el día de la banda.
¡Por fin ha sucedido!
46
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
¿Es que antes no éramos una banda?
47
00:02:09,963 --> 00:02:13,174
Antes teníamos la intención,
pero ahora tenemos percusión.
48
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
¿Qué decís?
49
00:02:15,343 --> 00:02:16,553
-¡Que sí! ¡Hagámoslo!
-Vale.
50
00:02:16,636 --> 00:02:18,513
Vale, pero no pienso
cargar con mi equipamiento.
51
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
¡Sí! ¡Ese es el espíritu!
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
Vale, gracias, doctora.
53
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
-Cómo le gusta hablar de sarpullidos.
-¿Qué ha dicho?
54
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
Que seguramente desaparecerá solo,
55
00:02:26,438 --> 00:02:28,314
pero que vaya desmangada
para que le dé el aire.
56
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
Creo que eso de ahí se me ha infectado.
57
00:02:29,899 --> 00:02:31,776
-Mira. ¿Lo ves?
-¡Lin, por favor!
58
00:02:31,860 --> 00:02:34,821
Mi abuela solía decir:
"No comas con fiebre, alimenta el catarro,
59
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
aire para la infección
y desmangada para la erupción".
60
00:02:39,576 --> 00:02:42,287
Chicos, os he dicho
que aquí dentro no hagáis ruido.
61
00:02:42,370 --> 00:02:44,456
Papá, este es el ruido de una banda.
62
00:02:44,539 --> 00:02:48,043
¿Sois una banda?
¡Qué divertido! ¿Y cómo os llamáis?
63
00:02:48,126 --> 00:02:49,836
El Grupo Diminuto
con canciones de un minuto.
64
00:02:49,919 --> 00:02:52,630
-Porque las canciones son cortas.
-Ya lo pillo.
65
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
Escuchad todos.
66
00:02:53,882 --> 00:02:58,595
Es el primer ensayo oficial
del Grupo Diminuto al mediodía.
67
00:02:58,678 --> 00:02:59,596
¡Bien!
68
00:02:59,679 --> 00:03:01,556
¿Se supone que teníamos
que traer almuerzo?
69
00:03:01,639 --> 00:03:02,974
Creo que no me he traído ni la cabeza.
70
00:03:03,058 --> 00:03:06,019
Peter, creo que van a gustarte mucho
los cambios que he hecho en tu flauta.
71
00:03:06,603 --> 00:03:08,938
Le he dado un toque electrónico.
¡Pruébala!
72
00:03:12,442 --> 00:03:14,069
¡Qué guay! ¿Aullamos juntos?
73
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
Hamburguesa con patatas,
hamburguesa con patatas
74
00:03:19,616 --> 00:03:20,784
Esta canción ya está lista.
75
00:03:20,867 --> 00:03:23,745
¿Es realmente una canción si solo dices
esas palabras una y otra vez?
76
00:03:23,828 --> 00:03:26,081
Es verdad,
la mayoría de canciones se cantan.
77
00:03:26,164 --> 00:03:27,082
Pero la cosa es
78
00:03:27,165 --> 00:03:30,835
que cuando yo canto a la gente,
no parece que... ¿Cómo lo diría?
79
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
Ah, sí, que le guste.
Y lo mismo pasa con estas dos.
80
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
Depende de cómo definas "gustar".
81
00:03:34,964 --> 00:03:37,258
-Yo prefiero hacer los coros.
-¿Vosotros sabéis cantar?
82
00:03:37,342 --> 00:03:39,761
-No.
-No si quiero seguir con vida.
83
00:03:39,844 --> 00:03:42,347
Ojalá conociéramos
a alguien que supiese cantar.
84
00:03:42,430 --> 00:03:44,057
Creo que yo sí. Seguidme.
85
00:03:44,140 --> 00:03:46,226
Ahí viene
86
00:03:46,309 --> 00:03:48,603
Cuidado, chico, te devorará
87
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
Ahí viene
88
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
Es la devoradora de hombres...
89
00:03:52,399 --> 00:03:55,694
Claro, Darryl,
el friki cantor de los ordenadores.
90
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Es como el Bill Gates de la canción.
91
00:03:57,612 --> 00:03:59,114
Esa mujer es salvaje...
92
00:03:59,197 --> 00:04:01,950
¡Qué bien canta!
Y ni siquiera se ha desmayado.
93
00:04:02,033 --> 00:04:03,868
Ahí viene, es la devoradora de...
94
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
-¡Darryl!
-¡No hagas eso!
95
00:04:06,079 --> 00:04:08,832
Darryl, ¿alguna vez has pensado
en cantar en un grupo?
96
00:04:08,915 --> 00:04:10,417
Bueno, todos los días.
97
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
¡Genial! Puedes ser
el cantante de nuestro grupo.
98
00:04:12,544 --> 00:04:15,380
-¿Vosotros tenéis un grupo?
-¿Quieres verlo con tus propios ojos?
99
00:04:17,674 --> 00:04:18,925
Ya ves, sí, tenemos un grupo.
100
00:04:19,009 --> 00:04:22,679
Chicos, está guay, pero...
¿Un Casio y zambombas a estas horas?
101
00:04:22,762 --> 00:04:23,930
Eso son juguetes.
102
00:04:24,014 --> 00:04:25,807
Lo único que digo es
que si voy a unirme a un grupo,
103
00:04:25,890 --> 00:04:27,851
quiero un grupo de verdad,
como los Steely Dan.
104
00:04:27,934 --> 00:04:31,646
Ya puedes quedarte sentado.
Los Steely Dan no van a venir a por ti.
105
00:04:31,730 --> 00:04:34,024
-No van a venir a por ninguno de nosotros.
-Podría pasar.
106
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
Canta con nosotros.
107
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
Bueno, si quieres y si conoces
una canción que le vaya a estos acordes.
108
00:04:38,820 --> 00:04:42,032
Vale. Solo una, pero nada de Frozen.
No quiero ponerme a llorar.
109
00:04:46,453 --> 00:04:47,495
Chicas, chicas...
110
00:04:50,874 --> 00:04:53,710
Hola, Lenny Destefano. ¿Te estás
escondiendo de una de tus muchas novias?
111
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Sí. Oye, chicos, sonáis muy bien.
112
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
-¿Tenéis un grupo?
-¡Sí!
113
00:04:57,714 --> 00:04:59,841
¿Queréis tocar
en mi fiesta de cumpleaños este sábado?
114
00:04:59,924 --> 00:05:01,509
-¡Sí!
-Guay.
115
00:05:02,302 --> 00:05:03,345
No tan rápido, Lenny.
116
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Tenemos que discutir los detalles.
117
00:05:05,180 --> 00:05:06,431
-¿Cómo?
-Queremos los trozos
118
00:05:06,514 --> 00:05:08,433
más grandes de la tarta,
la mitad de la piñata
119
00:05:08,516 --> 00:05:11,644
y poseer los derechos de gestión
y difusión de todo y para siempre.
120
00:05:11,728 --> 00:05:13,438
-No he comprado piñata.
-Cómprala.
121
00:05:13,521 --> 00:05:15,190
Vale. Os veo el sábado.
122
00:05:15,273 --> 00:05:18,902
¡Dios mío! ¡Hemos cerrado una actuación
en el cumpleaños de Lenny Destefano!
123
00:05:18,985 --> 00:05:20,362
Entonces, ¿estás en el grupo, Darryl?
124
00:05:20,445 --> 00:05:22,489
-¡Pues claro que estoy en el grupo!
-¡Bien!
125
00:05:22,572 --> 00:05:26,326
¡El Grupo Diminuto
va a dar su primer "conciertuto"!
126
00:05:29,245 --> 00:05:32,624
Chicos, me he guardado todas las tardes
después del colegio para ensayar.
127
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
¿Todas? Eso son muchos ensayos.
128
00:05:34,793 --> 00:05:36,127
Parecerá que ensayamos mucho.
129
00:05:36,211 --> 00:05:37,962
Sí, Gene, así es.
130
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Queremos que suene bien, ¿no?
La fiesta de Lenny es una gran actuación.
131
00:05:41,424 --> 00:05:44,219
Vale, de acuerdo, pero solo
si los ensayos incluyen algo de picar.
132
00:05:44,302 --> 00:05:47,806
Y descansos para ir al baño y ver
anuncios. Puedo describir mis favoritos.
133
00:05:47,889 --> 00:05:49,516
-Hola, Tina.
-Hola, Jimmy Jr.
134
00:05:49,599 --> 00:05:51,643
Supongo que vienes
porque has oído lo del Grupo Diminuto.
135
00:05:51,726 --> 00:05:54,604
¿Qué? Iba a decirte
que me dejes pasar a mi taquilla.
136
00:05:54,688 --> 00:05:57,232
-Perdona.
-¿Qué es el Grupo Diminuto?
137
00:05:57,315 --> 00:06:01,152
¿Es uno de esos grupos de improvisación?
A mi prima le secuestraron para uno.
138
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Es nuestra banda.
139
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
Tocamos el sábado
en la fiesta de Lenny Destefano.
140
00:06:04,823 --> 00:06:06,991
Desde las 17:00 hasta interrogante.
141
00:06:07,075 --> 00:06:08,618
Es broma. Hasta las 19:30.
142
00:06:09,619 --> 00:06:10,995
Dos hamburguesas del día.
143
00:06:11,079 --> 00:06:13,540
Llevo una camiseta desmangada
porque el médico me la ha prescrito.
144
00:06:13,623 --> 00:06:15,917
Lin, no tienes que decirle eso
a todos los clientes.
145
00:06:16,001 --> 00:06:18,795
Es que no quiero que la gente piense
que quiero parecer una patata caliente.
146
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
¿Qué es eso que te sale por ahí abajo?
147
00:06:20,296 --> 00:06:21,339
Es un poco de pelo.
148
00:06:21,423 --> 00:06:23,299
No me he depilado las axilas. Mira.
149
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
Dios mío.
150
00:06:25,301 --> 00:06:26,386
Espera. ¿Qué?
151
00:06:26,469 --> 00:06:28,179
Es que hay mucho pelo.
152
00:06:28,263 --> 00:06:29,889
¿Cuánto tiempo hace
que no te has depilado?
153
00:06:29,973 --> 00:06:32,434
Unos días. Crece muy rápido.
154
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
Es como pelo de animal.
155
00:06:33,852 --> 00:06:35,729
Parece el pelo de ese tío
de los Counting Crows.
156
00:06:35,812 --> 00:06:38,773
-¡Sí!
-Vale, ya basta de burlaros.
157
00:06:38,857 --> 00:06:40,400
Despedíos de Mr. Jones.
158
00:06:41,693 --> 00:06:43,570
He escrito una canción
para la fiesta de Lenny.
159
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Darryl, esta es la letra.
160
00:06:45,155 --> 00:06:47,532
"Se llama Lenny. Pero no Jenny".
161
00:06:47,615 --> 00:06:50,285
"Una vez se comió un penique
y no paraba de darle al palique".
162
00:06:50,368 --> 00:06:51,661
-¿En serio?
-En serio.
163
00:06:51,745 --> 00:06:53,788
He cambiado el nombre
del chico que se tragó el penique
164
00:06:53,872 --> 00:06:55,749
de "Gene" a "Lenny",
y me ha quedado niquelado.
165
00:06:55,832 --> 00:06:57,459
Y un penique por una piedrecita.
166
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Vale, seguidme.
167
00:07:01,421 --> 00:07:02,756
Se llama Lenny...
168
00:07:02,839 --> 00:07:05,258
¿Sabes qué? Esa tecla no me va bien.
169
00:07:05,342 --> 00:07:06,926
¿Puedes probar
un tono más alto o más bajo?
170
00:07:07,010 --> 00:07:08,553
-No.
-¿Por qué no?
171
00:07:08,636 --> 00:07:12,057
Porque no sé cómo.
Sólo sé tocar esa tecla.
172
00:07:12,140 --> 00:07:13,641
Y no sé ni qué nota es.
173
00:07:14,809 --> 00:07:16,603
Sí, eso es. A ver.
174
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
Se llama Lenny...
175
00:07:20,732 --> 00:07:22,984
-¿Estamos tocando la nota que toca?
-Sí.
176
00:07:23,068 --> 00:07:27,322
Una vez se comió un penique
y no paraba de darle al palique
177
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Pero ¡qué desastre!
178
00:07:31,076 --> 00:07:34,079
¡Ni se os ocurra volver a hacerlo así!
Jamás. ¿Vale, chicos?
179
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
Bueno, pues todos de acuerdo.
180
00:07:37,332 --> 00:07:38,750
¿Qué tal el ensayo del grupo, niños?
181
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
-Bien.
-Bien.
182
00:07:39,918 --> 00:07:41,961
Creo que ha sido un poco raro.
183
00:07:42,045 --> 00:07:43,838
¿No, chicas?
¿No pensáis que ha sido un poco raro?
184
00:07:43,922 --> 00:07:45,382
¿Por que Darryl ha tocado tu teclado?
185
00:07:45,465 --> 00:07:47,801
¿Y tú le mirabas aterrorizado?
Sí, eso ha sido raro.
186
00:07:47,884 --> 00:07:49,511
¿Darryl ha tocado tu teclado? ¿Por qué?
187
00:07:49,594 --> 00:07:52,097
Es lo que pasa
cuando solo sabes tocar una tecla
188
00:07:52,180 --> 00:07:54,516
y otra gente quiere
tocar teclas diferentes
189
00:07:54,599 --> 00:07:56,059
y tú te quedas en plan: ¿Qué es una tecla?
190
00:07:56,142 --> 00:07:59,896
¡Hala! Mamá, el bosque
de tus axilas está bastante frondoso.
191
00:07:59,979 --> 00:08:04,067
Apenas se ve ya el sarpullido, ni la piel
ni nada de lo que haya detrás tuya.
192
00:08:04,150 --> 00:08:07,362
-Papá, ¿estás aquí?
-Sí, Tina, estoy aquí, detrás del pelo.
193
00:08:07,445 --> 00:08:08,405
Menos mal.
194
00:08:08,488 --> 00:08:12,158
¡Me encanta! Por fin tenemos mascotas.
Voy a llamarles Rizada y Encrespada.
195
00:08:12,242 --> 00:08:14,577
Tarde. Yo ya les he puesto Harry y Sally.
196
00:08:14,661 --> 00:08:16,579
-Espera. ¿Una de ellas es un chico?
-Es obvio, ¿no?
197
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
-Un chico no. ¡Es un hombre!
-¡No!
198
00:08:19,290 --> 00:08:22,127
Si una fuera Billy Crystal, lo sabría.
¡Dejad en paz a mis axilas!
199
00:08:22,210 --> 00:08:24,004
Esa de ahí se enfada cuando tú te enfadas.
200
00:08:24,087 --> 00:08:25,463
¡Ya basta!
201
00:08:25,547 --> 00:08:26,923
¿Linda está hoy en la cocina?
202
00:08:27,007 --> 00:08:30,260
Sí, pensó que estaría
más cómoda ahí detrás.
203
00:08:30,343 --> 00:08:31,386
Me escondo por las axilas.
204
00:08:31,469 --> 00:08:34,305
Lin, ¿ayudaría que me quitara
la camiseta en un gesto de solidaridad?
205
00:08:34,389 --> 00:08:35,932
Yo también tengo mucho pelo ahí abajo.
206
00:08:36,016 --> 00:08:37,100
-No. Teddy, no.
-Puede.
207
00:08:37,183 --> 00:08:38,768
-A ver.
-¡Sorpresa!
208
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Inspección sorpresa.
209
00:08:40,353 --> 00:08:41,813
-Hugo.
-Hola.
210
00:08:41,896 --> 00:08:44,816
-Hola, Ron.
-Veo que, como siempre, estáis a tope.
211
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Haz lo que tengas que hacer, Hugo.
212
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
Múltame por tener las servilletas
desorganizadas o cualquier otra tontería.
213
00:08:49,446 --> 00:08:51,156
Te garantizo que lo haré, Bob.
214
00:08:51,239 --> 00:08:52,782
Primero, inspeccionaré la cocina.
215
00:08:54,117 --> 00:08:56,578
-Hola, Hugo. Hola, Ron.
-Hola, Linda.
216
00:08:56,661 --> 00:08:59,622
Hoy estás un poco rara, Linda.
217
00:08:59,706 --> 00:09:01,958
-¿Qué es eso?
-¿El qué? Nada. No es nada.
218
00:09:02,042 --> 00:09:03,376
¡A ver esos reflejos!
219
00:09:05,128 --> 00:09:06,463
Linda está violando
220
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
el artículo 21 del Reglamento Sanitario,
sección A, párrafo ocho:
221
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
"Si hay demasiado pelo, hay que taparlo".
222
00:09:11,634 --> 00:09:14,346
-Pero necesito ir desmangada.
-¿Lo necesitas? ¿Por qué?
223
00:09:14,429 --> 00:09:17,015
Por culpa de este sar... a Jessica Parker.
224
00:09:17,098 --> 00:09:19,601
Soy muy fan.
Le encantan los tops desmangados.
225
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
-Es verdad. Le encantan.
-Ya.
226
00:09:21,895 --> 00:09:24,814
Bueno, por casualidad llevo encima
unas redecillas para las axilas. ¿Ron?
227
00:09:24,898 --> 00:09:27,025
-Aquí tienes.
-¿En serio?
228
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
Si quieres evitar una multa, póntelas.
229
00:09:29,486 --> 00:09:31,363
Venga, Ron.
Vamos a bajar al almacén.
230
00:09:31,446 --> 00:09:33,698
Metemos las narices
y os damos en las narices.
231
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
Genial. Menudo ridículo hago.
232
00:09:35,408 --> 00:09:37,660
No. Están... ¿bien?
233
00:09:37,744 --> 00:09:39,579
Sí, muy... ¡Vaya!
234
00:09:39,662 --> 00:09:42,040
Parece que haya cazado
dos erizos con los brazos.
235
00:09:42,123 --> 00:09:43,291
No... Qué va.
236
00:09:43,375 --> 00:09:44,834
-Me encantan los erizos.
-¡Me voy!
237
00:09:44,918 --> 00:09:46,044
Lin, ¿dónde vas?
238
00:09:46,127 --> 00:09:48,588
-¡A depilarme!
-Lin, espera.
239
00:09:48,672 --> 00:09:49,714
Teddy, ahora vuelvo.
240
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
-Tengo que irme.
-¡Ve tras ella, Bobby!
241
00:09:52,133 --> 00:09:54,386
-Lin, no lo hagas.
-¡Ya lo estoy haciendo, Bob!
242
00:09:54,469 --> 00:09:55,595
¡Me lo voy a quitar todo!
243
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
La doctora dijo que si te depilabas,
el sarpullido iría a más.
244
00:09:58,306 --> 00:10:01,893
Es increíble que vaya a decir esto,
pero deja en paz ese pelo.
245
00:10:01,976 --> 00:10:05,438
¡Estoy harta del sarpullido, Bobby!
¡Me está convirtiendo en un monstruo!
246
00:10:05,522 --> 00:10:06,856
Tú no eres un monstruo, Lin.
247
00:10:06,940 --> 00:10:09,859
Tus axilas tienen
características monstruosas, pero...
248
00:10:09,943 --> 00:10:12,278
-Mira, vamos a solucionar esto.
-¿Cómo?
249
00:10:12,362 --> 00:10:14,572
-Primero, dame la cuchilla de afeitar.
-¿Vas a depilarme tú?
250
00:10:14,656 --> 00:10:17,283
-No. Yo nunca haría... nada parecido.
-¡Bob!
251
00:10:17,367 --> 00:10:21,121
Tendríamos que comprar un cortasetos,
una podadora o algo parecido.
252
00:10:21,204 --> 00:10:22,414
¡Para!
253
00:10:22,497 --> 00:10:24,416
Lin, escucha, vamos a mirar en Internet.
254
00:10:24,499 --> 00:10:26,001
-¿Sí?
-Vamos a poner en el buscador:
255
00:10:26,084 --> 00:10:27,752
-"Soluciones para sarpullidos".
-Vale.
256
00:10:27,836 --> 00:10:30,588
Vamos a ver algunas imágenes horrorosas.
257
00:10:30,672 --> 00:10:32,340
Pero también encontraremos ayuda.
258
00:10:32,424 --> 00:10:33,925
¡Te quiero mucho, Bobby!
259
00:10:38,847 --> 00:10:39,806
Hola. Esperad.
260
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
¿Teníamos ensayo hoy
a la hora del almuerzo?
261
00:10:41,850 --> 00:10:43,768
Hola... Gene.
262
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
Creo que deberías sentarte.
263
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
¡Bien! He llegado
justo a la hora del descanso,
264
00:10:49,024 --> 00:10:51,276
mi parte favorita del ensayo.
¿Quién se sienta?
265
00:10:51,359 --> 00:10:54,487
Gene, existe una razón
por la cual estábamos ensayando sin ti.
266
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
¿Porque necesitáis ensayar
el doble que yo?
267
00:10:57,157 --> 00:11:03,538
No, porque hemos hecho
algunos cambios y tú...
268
00:11:03,621 --> 00:11:06,583
Nosotros tenemos que estar en el grupo
y tú no. Lo siento.
269
00:11:06,666 --> 00:11:08,293
¿Qué? ¿Estoy fuera del grupo?
270
00:11:08,376 --> 00:11:10,754
¡Bueno, pues buena suerte
con mis hermanas si yo no estoy!
271
00:11:10,837 --> 00:11:11,880
Ellas tampoco están.
272
00:11:11,963 --> 00:11:14,632
Sí. Sobreviviremos sin las zambombas.
273
00:11:14,716 --> 00:11:17,844
La cosa es, Gene, que Rudy y Peter
son músicos especializados.
274
00:11:17,927 --> 00:11:21,181
Y yo sé, más o menos,
cómo tocar todas las partes de un teclado.
275
00:11:21,264 --> 00:11:24,559
Pero ¡no puedes tocar mi parte
y cantar a la vez!
276
00:11:24,642 --> 00:11:27,520
Gene, sí que puede.
Lo hemos visto y es muy bueno.
277
00:11:27,604 --> 00:11:30,607
Sí, lo he grabado en bucle,
así que puedo...
278
00:11:34,402 --> 00:11:36,654
Puedo cantar a todo pulmón
279
00:11:36,738 --> 00:11:39,783
Así soy yo, así soy yo...
280
00:11:39,866 --> 00:11:42,202
Pero ¡esta es mi banda!
¡Yo empecé todo esto!
281
00:11:42,285 --> 00:11:43,953
Sí, y por eso eres
el miembro más divertido.
282
00:11:44,037 --> 00:11:45,580
-Sí.
-Sí. Yo soy el dramas.
283
00:11:45,663 --> 00:11:48,583
Lo que pasa es que no sabes... tocar.
284
00:11:48,667 --> 00:11:51,419
-¡Solo te sabes tres acordes!
-Pero ¡me los sé muy bien!
285
00:11:51,503 --> 00:11:53,421
Bueno, ¡dos de ellos me los sé muy bien!
286
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
¡Y con el otro
aún me estoy familiarizando!
287
00:11:55,548 --> 00:11:57,175
Esto no es fácil para nadie, Gene.
288
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
¡Y menos para mí!
289
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
-Sí.
-Es verdad.
290
00:11:59,594 --> 00:12:00,970
¡Vale! ¿Sabéis lo que voy a hacer?
291
00:12:01,054 --> 00:12:04,432
¡Voy a ser muy, muy, bueno cuando llegue
el día de la fiesta de Lenny!
292
00:12:04,516 --> 00:12:07,310
-La fiesta de Lenny es dentro de dos días.
-¡Ya lo sé, Darryl!
293
00:12:07,394 --> 00:12:11,815
¡Me suplicaréis
que escuche cómo me suplicáis que vuelva!
294
00:12:11,898 --> 00:12:15,527
Siempre tendrás la puerta abierta.
Pero ¿puedes cerrarla ahora al salir?
295
00:12:15,610 --> 00:12:17,612
¡Voy a dar un portazo!
296
00:12:19,698 --> 00:12:22,617
¡Me cago en la cosa esa
de las puertas de seguridad!
297
00:12:25,870 --> 00:12:28,415
¡Te han echado de tu propia banda!
Te han hecho un David Lee Roth.
298
00:12:28,498 --> 00:12:30,041
Estoy contenta de que nos hayan echado.
299
00:12:30,125 --> 00:12:33,253
Empezaba a cortarme el rollo
eso de tener que ir a ensayar.
300
00:12:33,336 --> 00:12:35,463
-Mi tiempo es muy valioso.
-A mí me iba bien.
301
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
Pero ahora me puedo centrar
en mi solo de zambomba.
302
00:12:37,507 --> 00:12:38,466
Tendré que beber mucho.
303
00:12:38,550 --> 00:12:40,135
Chicas, deberíamos volver a ser una banda.
304
00:12:40,218 --> 00:12:42,512
Estoy a punto de convertirme
en el mejor músico del mundo.
305
00:12:42,595 --> 00:12:45,265
Tengo solo 48 horas. Fácil.
306
00:12:45,348 --> 00:12:47,350
¿Qué vas a hacer, Gene?
¿Cruzar un paso de cebra?
307
00:12:47,434 --> 00:12:49,602
-¿Hacer un trato con el diablo?
-Casi.
308
00:12:49,686 --> 00:12:51,312
Voy a pedirle a la señora
Merkin que me enseñe.
309
00:12:51,396 --> 00:12:52,564
¿La profesora de música?
310
00:12:52,647 --> 00:12:53,732
¿La reina de las teclas?
311
00:12:53,815 --> 00:12:57,277
¡Sí! Creo que con una sesión bien intensa
estaré preparado para la fiesta de Lenny.
312
00:12:57,360 --> 00:12:59,738
¡Buen plan, cariño!
Ya puedes echar el ajo, Bob.
313
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
No quiero parecer
"míster ¿cuándo cenamos?"
314
00:13:01,489 --> 00:13:03,408
-Pero ¿cuándo cenamos?
-¿Y qué cenamos?
315
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
-Lleváis horas removiendo esa cosa.
-Esto no es la cena.
316
00:13:06,286 --> 00:13:08,997
Es un remedio casero para mi sarpullido.
Lo hemos encontrado en Internet.
317
00:13:09,080 --> 00:13:11,332
¿Qué? Pero ¡si ya ha pasado
la hora de cenar!
318
00:13:11,750 --> 00:13:13,668
Lo que quería decir es:
alimentad a vuestros hijos.
319
00:13:13,752 --> 00:13:17,130
Vale, Bob, pásame la avena,
el aceite de pescado y la mantequilla.
320
00:13:17,213 --> 00:13:20,175
No es justo. ¿Por qué tus axilas
pueden comerse todo eso?
321
00:13:20,759 --> 00:13:22,761
Huele muy raro.
322
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
No está tan mal.
323
00:13:24,471 --> 00:13:26,556
Es decir, huele un poco raro.
Vale, huele muy raro.
324
00:13:26,639 --> 00:13:29,225
-Voy a probarlo.
-¡No! ¡Tina! ¡Es mi medicina!
325
00:13:29,309 --> 00:13:31,144
Dale a Tina lo que tus axilas se dejen.
326
00:13:31,227 --> 00:13:33,563
-¡Tengo mucha hambre!
-Bob, pide una pizza.
327
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Una con avena,
aceite de pescado y mantequilla.
328
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
¿Así que quieres
convertirte en un gran músico?
329
00:13:38,818 --> 00:13:40,111
-Sí.
-Pues buenas noticias.
330
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
-Solo necesitas practicar...
-No...
331
00:13:41,821 --> 00:13:42,739
-Disciplina...
-No.
332
00:13:42,822 --> 00:13:43,990
-Y trabajar duro.
-¡No!
333
00:13:44,074 --> 00:13:45,658
Vaya, he oído muchos "noes".
334
00:13:45,742 --> 00:13:48,328
Solo quiero aprender lo suficiente
para ser readmitido en mi banda,
335
00:13:48,411 --> 00:13:50,497
que me descubran, dar un concierto,
mandarlo todo al carajo,
336
00:13:50,580 --> 00:13:53,041
volver y, entonces, ya veremos qué pasa.
337
00:13:53,124 --> 00:13:55,418
Vale.
Vamos a abrir el libro de ejercicios.
338
00:13:55,502 --> 00:13:59,172
¿Libro de ejercicios?
¿Usted se está oyendo?
339
00:13:59,255 --> 00:14:00,882
Gene, cálmate. Escucha esto.
340
00:14:04,427 --> 00:14:07,222
-Esa canción es horrible.
-No es una canción. Es una escala.
341
00:14:07,305 --> 00:14:08,556
-Es horrible.
-No es horrible.
342
00:14:08,640 --> 00:14:10,517
-Es horrible.
-Es una escala. No es horrible.
343
00:14:10,600 --> 00:14:12,936
-Es horrible.
-¡No es horrible! ¡Es una escala!
344
00:14:13,019 --> 00:14:15,146
Solo digo si podría tocar
la batería o algo parecido.
345
00:14:15,230 --> 00:14:16,398
-¿Qué?
-Nada.
346
00:14:26,700 --> 00:14:28,118
-Otra vez.
-¿Otra vez?
347
00:14:28,201 --> 00:14:29,911
¡Llevamos horas haciendo esto!
348
00:14:29,994 --> 00:14:31,830
Llevas 45 segundos haciendo eso.
349
00:14:31,913 --> 00:14:33,957
¡No puedo soportarlo más!
350
00:14:34,040 --> 00:14:36,710
Gene, no vas a convertirte en un músico
experimentado en una sola noche.
351
00:14:36,793 --> 00:14:39,379
Pero ¡tengo que hacerlo!
352
00:14:39,462 --> 00:14:41,589
¡La fiesta de cumpleaños
de Lenny Destefano es mañana!
353
00:14:41,673 --> 00:14:44,175
¿Vas a tocar en la fiesta de cumpleaños
de Lenny Destefano?
354
00:14:44,259 --> 00:14:45,844
-Iba.
-¿Por qué no lo intentas
355
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
el próximo año o el siguiente
356
00:14:47,929 --> 00:14:49,264
y hasta entonces practicas?
357
00:14:49,347 --> 00:14:51,641
Y, entonces, mira a ver si puedes
colarme en la pieza inaugural.
358
00:14:53,476 --> 00:14:54,602
¿A quién quiero engañar?
359
00:14:54,686 --> 00:14:56,730
Nunca seré un músico experimentado.
360
00:14:56,813 --> 00:14:58,273
Creo que me voy a casa.
361
00:14:58,356 --> 00:15:00,650
-¿Ayudaría ponerle música a tu salida?
-Puede.
362
00:15:00,734 --> 00:15:03,820
Se va muy pronto, pero no pasa nada
363
00:15:03,903 --> 00:15:05,613
-Está muy deprimido
-¡Vale, no me ayuda!
364
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
-¿Qué?
-¡Que no me ayuda!
365
00:15:07,157 --> 00:15:09,367
Vale. No la había acabado.
366
00:15:10,201 --> 00:15:11,911
Ahí va mi pequeño Gene-thoven.
367
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
¿Qué tal la clase de música?
¿Qué has aprendido?
368
00:15:14,122 --> 00:15:16,124
He aprendido que no tengo
lo que hay que tener.
369
00:15:16,207 --> 00:15:17,625
¿De qué estás hablando?
370
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
Tienes chulería, tienes carácter,
371
00:15:19,794 --> 00:15:21,421
tienes gracia, ¿qué más?
372
00:15:21,504 --> 00:15:23,923
¡No voy a volver
a mi banda ni a ninguna otra banda!
373
00:15:24,007 --> 00:15:26,009
¡Nunca oiré ninguna de mis canciones
374
00:15:26,092 --> 00:15:28,595
en un anuncio de Hyundai! ¡Nunca!
375
00:15:29,471 --> 00:15:30,555
Te daría un abrazo, cariño,
376
00:15:30,638 --> 00:15:32,724
pero te dejaría la cabeza
llena de plasta pegajosa.
377
00:15:32,807 --> 00:15:34,934
¿Por qué conmigo nunca eres tan cariñosa?
378
00:15:35,018 --> 00:15:36,519
Hora de la siguiente dosis.
379
00:15:36,603 --> 00:15:38,480
¡Dios, has liberado a la bestia!
380
00:15:38,563 --> 00:15:40,440
Huele mejor si no respiras.
381
00:15:40,523 --> 00:15:42,734
Vamos a tener que mudarnos.
Ese olor no se irá de aquí nunca.
382
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Vale, vamos a salir a la calle
para ponérmelo.
383
00:15:44,861 --> 00:15:46,654
Tina, Louise, consolad a vuestro hermano.
384
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Ya pasó, ya pasó.
385
00:15:48,740 --> 00:15:50,325
Ya sé qué es lo que hará
que te sientas mejor.
386
00:15:50,408 --> 00:15:53,578
Aquí está Tina Cosquillitas.
Cosquillas, cosquillas, cosquillas.
387
00:15:53,661 --> 00:15:57,665
No me hace falta ser músico.
No me hace falta ni la música.
388
00:15:57,749 --> 00:16:00,377
-¿De verdad?
-¡Deja de mirarme así, teclado!
389
00:16:00,460 --> 00:16:03,088
-¡Sabes que tengo razón!
-¿Qué vas a hacer en vez de eso?
390
00:16:03,171 --> 00:16:07,467
Puedo ser panadero.
O pilotar un velero.
391
00:16:07,550 --> 00:16:09,094
Puedo ser alfarero
392
00:16:09,177 --> 00:16:11,971
O profesor como aquel señor
393
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
Puedo ser malabarista o abogado laborista
394
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
O ser un Top Gun y por el aire volar
395
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
Pero una cosa sé seguro
396
00:16:18,978 --> 00:16:21,940
La música ya no me gusta
397
00:16:22,023 --> 00:16:24,442
No la necesito más
398
00:16:24,526 --> 00:16:26,277
La música ya no me gusta
399
00:16:26,361 --> 00:16:28,780
No la puedo soportar
400
00:16:28,863 --> 00:16:30,281
La
401
00:16:30,365 --> 00:16:31,533
Música
402
00:16:31,616 --> 00:16:32,909
Ya
403
00:16:32,992 --> 00:16:33,952
No
404
00:16:34,035 --> 00:16:36,871
Me gusta
405
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
¿Por qué no captas la indirecta
y me dejas solo?
406
00:16:40,875 --> 00:16:43,712
¡Tomad! ¡Llevaos esta cosa
bien lejos de mí!
407
00:16:43,795 --> 00:16:47,841
-¿Qué estás diciendo?
-No quiero volver a verlo ni a oírlo.
408
00:16:47,924 --> 00:16:50,385
-Quémalo.
-Gene, tú no quieres que haga eso.
409
00:16:50,468 --> 00:16:53,847
¡Cógelo! ¡Voy a escribir
a la Compañía Naval y aérea de Miramar
410
00:16:53,930 --> 00:16:56,141
que está en Miramar, California!
411
00:16:58,852 --> 00:17:01,312
Sal de ahí, cariño.
Llevas toda la mañana ahí dentro.
412
00:17:01,396 --> 00:17:03,398
Gene, venga,
tenemos que abrir el restaurante.
413
00:17:03,481 --> 00:17:05,108
¡No, gracias! ¡Estoy bien!
414
00:17:05,191 --> 00:17:08,528
Te hemos echado de menos en el desayuno.
A ti y a todos tus chistes de plátanos.
415
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
Ese en el que haces
como que tu pene es un plátano.
416
00:17:11,114 --> 00:17:12,782
-Ese tampoco me apasiona.
-¿Por qué?
417
00:17:12,866 --> 00:17:15,493
-Es un chiste fácil.
-¿Por qué? ¿Qué quieres decir con fácil?
418
00:17:15,577 --> 00:17:17,203
-Tiene otros mejores.
-¿Cómo cuál?
419
00:17:17,287 --> 00:17:19,622
El del bigote de plátano,
el del plátano canario...
420
00:17:19,706 --> 00:17:21,958
Sí. ¡Vale! Ya sé cómo sacarle de ahí.
421
00:17:22,042 --> 00:17:24,294
¿Quién quiere ver
las axilas emplastadas de mamá?
422
00:17:24,377 --> 00:17:25,754
-No.
-Buena idea, Lin.
423
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Vale.
424
00:17:26,838 --> 00:17:29,758
Buen intento del equipo de segunda.
Esperadnos abajo, chicos.
425
00:17:29,841 --> 00:17:31,801
El equipo A lo sacará de ahí.
426
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Gene, vamos a entrar.
427
00:17:33,219 --> 00:17:34,763
-¿Equipo de segunda?
-Vale. Nos vamos.
428
00:17:34,846 --> 00:17:36,723
Pero solo porque tenemos
que abrir el restaurante.
429
00:17:36,806 --> 00:17:39,059
-Y no somos un equipo de segunda.
-No, es en el buen sentido.
430
00:17:39,142 --> 00:17:40,602
No es en el buen sentido.
431
00:17:40,685 --> 00:17:43,688
Así que se acabó eso de la música, ¿no?
432
00:17:43,772 --> 00:17:45,273
-Sí.
-¿No has cambiado de opinión?
433
00:17:45,357 --> 00:17:47,442
No. Ahora me dedico a esto.
434
00:17:47,525 --> 00:17:50,612
Vale, bien. ¡Ay, casi me olvido!
435
00:17:50,695 --> 00:17:52,447
-¿Qué es eso?
-Tu teclado.
436
00:17:52,530 --> 00:17:53,656
Lo hemos quemado.
437
00:17:54,949 --> 00:17:57,243
-Es lo que querías, ¿no?
-Sí.
438
00:18:08,338 --> 00:18:12,092
¡Teclado, no quiero que estés muerto!
439
00:18:12,175 --> 00:18:14,761
¡Ajá! ¡Lo sabíamos!
¡Sabíamos que aún te importaba!
440
00:18:14,844 --> 00:18:16,763
Y por eso no hemos quemado tu teclado.
441
00:18:16,846 --> 00:18:18,556
¿Qué? ¿Esto no es mi teclado?
442
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
No. Hemos quemado los calcetines de papá.
443
00:18:20,725 --> 00:18:21,768
¿Qué te creías?
444
00:18:22,602 --> 00:18:25,271
Si quieres ver dónde está tu teclado,
vístete de hamburguesa,
445
00:18:25,355 --> 00:18:27,565
haz algo con ese pelo
y ven con nosotras.
446
00:18:28,191 --> 00:18:30,485
Venga, Gene, vamos a tocar juntos,
igual que antes.
447
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Tú tocas el teclado y nosotras,
el vaso, como en los viejos tiempos.
448
00:18:36,282 --> 00:18:39,452
No. No puedo. No soy un músico de verdad.
449
00:18:39,536 --> 00:18:41,746
Bueno, pero eres algo de verdad.
450
00:18:41,830 --> 00:18:44,416
A lo mejor,
"músico" no es la palabra correcta.
451
00:18:44,499 --> 00:18:47,002
Igual eres un... "musirrible".
452
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Venga, Gene. Solo una canción.
453
00:18:48,586 --> 00:18:50,755
Sí. Y si después de eso
aún quieres olvidarte de la música,
454
00:18:50,839 --> 00:18:52,507
quemaremos de verdad este trasto.
455
00:18:56,094 --> 00:18:57,262
Venga.
456
00:18:57,345 --> 00:18:58,596
Ya casi está.
457
00:18:59,264 --> 00:19:00,515
No vamos mal.
458
00:19:05,353 --> 00:19:06,354
Ya lo tienes.
459
00:19:16,740 --> 00:19:18,700
¡Mira! ¡Han conseguido que Gene toque!
460
00:19:18,783 --> 00:19:20,869
Guau. Sí que es verdad
que son el equipo A.
461
00:19:20,952 --> 00:19:22,620
¿Queréis hamburguesa con patatas?
462
00:19:22,704 --> 00:19:24,497
¿Queréis hamburguesa con patatas?
463
00:19:24,581 --> 00:19:25,915
¡Las tenéis aquí mismo!
464
00:19:25,999 --> 00:19:28,168
¡Ya veréis qué baratas!
465
00:19:28,251 --> 00:19:29,836
¡Sí!
466
00:19:29,919 --> 00:19:32,172
¡El chico de las hamburguesas!
467
00:19:32,255 --> 00:19:33,840
¡Dadles un poco de zambomba!
468
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Sí.
469
00:19:40,638 --> 00:19:42,098
Sí.
470
00:19:42,557 --> 00:19:44,684
¡Guau! ¡Vuelta!
471
00:19:44,768 --> 00:19:46,978
Oye, chicos,
¿queréis que se escuche más alto?
472
00:19:47,062 --> 00:19:48,897
¡Conéctalo! ¡Conéctalo!
473
00:19:48,980 --> 00:19:50,607
-¿Cómo?
-¡Al micro!
474
00:19:50,690 --> 00:19:51,816
¡Ah, vale!
475
00:19:51,900 --> 00:19:55,195
¡Mira! ¡Los niños han montado
un "flash mob" ahí fuera!
476
00:19:55,278 --> 00:19:57,405
¡Esto empieza a parecerse a una fiesta!
477
00:19:57,489 --> 00:19:58,531
Me voy fuera.
478
00:19:59,657 --> 00:20:01,826
¡Solo de ladridos!
479
00:20:05,038 --> 00:20:06,581
Lin, creo que la plasta ha funcionado.
480
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
-Ya no tienes el sarpullido.
-¡Sí! ¡Se ha ido!
481
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
-Puedes depilarte.
-Ya.
482
00:20:11,294 --> 00:20:12,671
¿Qué? ¿No quieres depilarte?
483
00:20:12,754 --> 00:20:14,506
No sé. Me gustan un poco.
484
00:20:14,589 --> 00:20:16,633
Son mis pequeños Harry y Sally.
485
00:20:16,716 --> 00:20:19,052
-Puaj. O sea, guay.
-¡Pelo en las axilas!
486
00:20:19,135 --> 00:20:22,013
¡Qué guay, Madonna!
487
00:20:22,097 --> 00:20:23,056
¡Gracias!
488
00:20:24,307 --> 00:20:25,266
¡Yeah!
489
00:20:26,434 --> 00:20:28,061
Chicos, ¿qué estáis haciendo aquí?
490
00:20:28,144 --> 00:20:30,105
¿No es casi la hora de la fiesta de Lenny?
491
00:20:30,188 --> 00:20:32,023
Bueno, es una historia muy divertida.
492
00:20:32,107 --> 00:20:34,943
Después de que te invitáramos
a abandonar la banda
493
00:20:35,026 --> 00:20:37,362
y tú aceptaras de mala gana,
494
00:20:37,445 --> 00:20:38,822
nosotros ya...
495
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
¡No nos divertíamos!
496
00:20:40,281 --> 00:20:41,741
¿Estáis pidiéndome perdón?
497
00:20:41,825 --> 00:20:43,785
Sí. ¿Quieres que volvamos
a reunir a la banda
498
00:20:43,868 --> 00:20:45,036
y vayamos a tocar a la fiesta de Lenny?
499
00:20:46,621 --> 00:20:50,542
Vale. Oye, ¿quién quiere ir
a una fiesta infantil muy chula?
500
00:20:50,625 --> 00:20:54,170
-¡Yo!
-¡Todo el mundo fuera del restaurante!
501
00:20:54,254 --> 00:20:56,339
-¡No! ¡No! ¡No!
-¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
502
00:20:56,423 --> 00:20:58,550
Espero que a Lenny le parezca bien.
¿Qué estoy diciendo?
503
00:20:58,633 --> 00:21:00,844
Es Lenny Destefano.
¡Chicos, os va a encantar!
504
00:21:03,680 --> 00:21:05,265
Quiero hamburguesa con patatas
505
00:21:05,348 --> 00:21:07,017
Quiero hamburguesa con patatas
506
00:21:07,100 --> 00:21:08,685
Las tienes aquí mismo
507
00:21:08,768 --> 00:21:10,228
Las tienes aquí mismo
508
00:21:10,311 --> 00:21:11,855
Quiero hamburguesa con patatas
509
00:21:11,938 --> 00:21:13,690
Quiero hamburguesa con patatas
510
00:21:13,773 --> 00:21:15,358
Las tienes aquí mismo
511
00:21:15,442 --> 00:21:17,360
¡Ya verás qué baratas!
512
00:21:20,196 --> 00:21:23,616
Quiero hamburguesa con patatas...
513
00:21:23,700 --> 00:21:25,326
Las tienes aquí mismo
514
00:21:25,410 --> 00:21:26,786
¡Ya verás qué baratas!
515
00:21:26,870 --> 00:21:28,538
Quiero hamburguesa con patatas...
516
00:21:28,621 --> 00:21:30,165
Quiero hamburguesa con patatas...
517
00:21:35,086 --> 00:21:36,921
Traducido por: Mariola Serna
41223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.