Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
ES TU FUNERAL
CASA Y CREMATORIO
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,010
NO PUEDES ASUMIR LA PENA
TARJETAS DE BÉISBOL
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,680
GRAN RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,681
MAL COMPORTAMIENTO DE HORMIGAS
CONTROL DE PLAGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
Más abajo, más abajo.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
JIMMY PESTO JR.
PRESIDENTE
10
00:00:23,648 --> 00:00:25,525
Un poco más abajo,
solo un poquito más.
11
00:00:25,608 --> 00:00:26,860
-Eh...
-Sí, en la basura.
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,194
Ahora, písalo bien con los pies.
13
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
Louise, estoy empezando a pensar
14
00:00:29,529 --> 00:00:31,990
que no te importa si Jimmy Jr.
gana estas elecciones.
15
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Pues te equivocas, Tina.
16
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
-En realidad, no.
-Pues va a ganar.
17
00:00:36,202 --> 00:00:39,789
Henry Haber es el único rival y su eslogan
de campaña es "con ajedrez sí podemos".
18
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
¿Qué es eso del ajedrez?
¿Ese juego con fichas?
19
00:00:42,459 --> 00:00:43,877
Hola, Jimmy Jr., Zeke.
20
00:00:43,960 --> 00:00:47,130
-¿Por qué está mi póster en la basura?
-Porque no cabía en el retrete.
21
00:00:47,213 --> 00:00:50,550
No pasa nada. Según la encuesta del club
de matemáticas, voy 95 puntos por delante.
22
00:00:50,633 --> 00:00:52,510
Arrasamos por mayoría, nena.
23
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
¡Qué mierda, tío!
24
00:00:54,512 --> 00:00:56,514
-No me abrumes, Zeke.
-Te voy a dar.
25
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
Te voy a dar. Venga, vamos.
26
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
¿Por qué quieres
ser presidente, Jimmy Jr.?
27
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
Para elegir música en los bailes.
28
00:01:01,895 --> 00:01:04,939
Odio cuando ponen
canciones rápidas, lentas, medias.
29
00:01:05,023 --> 00:01:07,192
Quiero diez rápidas y luego diez lentas.
30
00:01:07,275 --> 00:01:08,818
Gente, que viene Haber.
31
00:01:08,902 --> 00:01:10,820
Hola, Habes. ¿Estás preparado para perder?
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
Aún quedan cuatro días
para las elecciones.
33
00:01:12,989 --> 00:01:15,784
-¿Conocéis lo de la tortuga y la liebre?
-No.
34
00:01:15,867 --> 00:01:17,327
¿Qué dices del pelo de Jimmy Jr.?
35
00:01:17,410 --> 00:01:19,537
-¡Mola!
-Hablo de "liebre", como conejo.
36
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
Tío, tienes pelo de zorro.
37
00:01:20,997 --> 00:01:22,082
¿Cómo? Eso es...
38
00:01:22,832 --> 00:01:26,252
-Canción rápida, canción rápida...
-Vamos, vamos, vamos...
39
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
Genial, Jr. presidente.
40
00:01:28,672 --> 00:01:30,173
DESTELLO EN LA SARTÉN
SUMINISTROS DE COCINA
41
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
¡Cuántos cucharones!
42
00:01:31,716 --> 00:01:33,718
Me encanta cómo suena. Cuántos cucharones.
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,136
-Cuántos cucharones.
-Lin.
44
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
-Cuántos cucharones.
-Lin. Lin, mira esto.
45
00:01:37,514 --> 00:01:39,891
-¿El qué?
-Un cuchillo de cocina por 300 dólares.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,184
¿300 dólares?
47
00:01:41,267 --> 00:01:43,853
Si lo cojo, ¿crees que una roca gigante
rodará hacia nosotros?
48
00:01:43,937 --> 00:01:46,898
-¿Qué?
-Me refería a Indiana Jo...
49
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
¿Quién diablos es Indiana Joe?
50
00:01:48,400 --> 00:01:50,151
-¡Qué pasada!
-¿Bob?
51
00:01:52,278 --> 00:01:53,154
¡Hola, Louise!
52
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
¡Joder! ¡Millie!
¿Qué hacías ahí espiándome?
53
00:01:56,074 --> 00:01:57,826
Tengo un nuevo saludo para nosotras.
54
00:01:57,909 --> 00:02:00,829
Tuerzo tu dedo hacía atrás.
Tú tuerces el mío hacia atrás.
55
00:02:00,912 --> 00:02:03,331
¡Y luego nos abrazamos!
56
00:02:03,415 --> 00:02:04,874
Suéltame.
57
00:02:04,958 --> 00:02:06,793
¡Tina, quítamela de encima!
58
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
Vale, ¿la dejas en paz?
59
00:02:08,753 --> 00:02:11,256
-¿Qué te cuentas, Millie?
-Estoy haciendo cosas de cuarto:
60
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
ya sabes, voy a algunas clases,
estrujones en los recreos.
61
00:02:13,967 --> 00:02:17,470
Todo eso me deja demasiado tiempo
para mi mejor amiga, que aquí está.
62
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
No somos mejores amigas, Millie.
63
00:02:19,180 --> 00:02:22,017
Bueno, soy tu archienemiga. Nos queremos,
pero tenemos nuestra historia.
64
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
No eres mi archienemiga.
65
00:02:23,643 --> 00:02:25,645
Somos archienemigas... migas.
66
00:02:25,729 --> 00:02:28,648
Somos rivales obsesionadas
la una con la otra... "amigámesis".
67
00:02:28,732 --> 00:02:31,526
-Como Batman y Catwoman.
-O como las sandalias y calcetines.
68
00:02:31,609 --> 00:02:34,696
-Millie, eso es fruto de tu imaginación.
-No somos nada. ¡Nada!
69
00:02:34,779 --> 00:02:37,991
-Entonces, ¿comemos juntas?
-No. ¡Nada de hacer nada juntas!
70
00:02:38,074 --> 00:02:41,286
Quiero una zona libre de Millie alrededor
de mí, al menos tres mesas de distancia.
71
00:02:41,369 --> 00:02:44,456
-Está bien, de tres centímetros.
-¡Tres centímetros no! ¡Tres mesas!
72
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
Conejita Lou-Lou
73
00:02:45,957 --> 00:02:47,459
Saltando por el bosque...
74
00:02:47,542 --> 00:02:51,921
No sé para qué le pregunto, no pienso
comprar un cuchillo de 300 dólares.
75
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
Por supuesto que no. El Fukinawa
solo es para chefs profesionales.
76
00:02:55,300 --> 00:02:57,344
Bueno, yo soy chef profesional.
77
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Claro.
78
00:02:58,762 --> 00:03:00,305
-Lo soy.
-Sin duda.
79
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
Lo cual no quiere decir
que compre cuchillos de 300 dólares
80
00:03:02,640 --> 00:03:06,603
"forjados a mano por el maestro herrero
en su taller de montaña".
81
00:03:06,686 --> 00:03:08,188
Vaya, tío, es muy bueno.
82
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
-¿Por qué es muy bueno?
-¿Lo vamos a hacer?
83
00:03:10,231 --> 00:03:12,400
Mire, le recomiendo
que lo tenga en frío 24 horas.
84
00:03:12,484 --> 00:03:13,818
Creo que sí.
85
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Espera. Ya puedes decírselo a todos.
86
00:03:19,699 --> 00:03:22,285
-Con ajedrez sí podemos.
-Ajá. Gracias.
87
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Otra votante de Jimmy Jr., ¿eh?
88
00:03:24,329 --> 00:03:26,331
Ya veo, es amigo de todos.
89
00:03:26,414 --> 00:03:29,751
-Sí, no soy mucho de política.
-Me gustaría ser el presidente de todos.
90
00:03:29,834 --> 00:03:31,753
Amigo de todos, pero eres el jefe.
91
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
Tú... Tú tienes el poder
sobre ellos para ayudarlos.
92
00:03:34,464 --> 00:03:35,840
Poder...
93
00:03:35,924 --> 00:03:37,175
-Para ayudarlos.
-Poder.
94
00:03:37,258 --> 00:03:39,052
Te estás centrando en el poder.
95
00:03:39,135 --> 00:03:40,929
-Poder.
-Creo que...
96
00:03:41,012 --> 00:03:43,723
-Mejor dejo estos por aquí.
-Poder.
97
00:03:44,391 --> 00:03:46,726
No. Me presento a presidente, Louise.
98
00:03:48,436 --> 00:03:52,023
Me encanta tu póster, Millie.
Se usa mucho en las pelis de terror.
99
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Sr. Front, un alumno de cuarto
no puede ser presidente, ¿verdad?
100
00:03:55,235 --> 00:03:58,405
No seas edadista, Louise.
Es un trabajo para alguien joven.
101
00:03:58,488 --> 00:03:59,698
Muchos están quemados.
102
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
¿Una chapa?
103
00:04:01,449 --> 00:04:02,701
Aleja esa cosa de mí.
104
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Y buena suerte para convencer
a la gente de que te vote.
105
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
¡Gracias por tu apoyo!
106
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
Adiós, Millie.
107
00:04:09,666 --> 00:04:11,001
Tras el recuento final de votos,
108
00:04:11,084 --> 00:04:13,920
la nueva presidenta
de Wagstaff es Millie Frock.
109
00:04:14,004 --> 00:04:15,338
¡No me lo puedo creer!
110
00:04:15,422 --> 00:04:17,841
Louise, ¿puedes venir aquí, por favor?
Quiero anunciar algo.
111
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
No, gracias.
112
00:04:19,009 --> 00:04:22,470
-Equipo de lucha libre, traédmela.
-¡Dejadme!
113
00:04:22,554 --> 00:04:25,015
Clase del hogar, cosédmela a mi lado.
114
00:04:26,099 --> 00:04:27,892
Tienda de metal,
hacednos una escultura de metal.
115
00:04:28,435 --> 00:04:30,103
Coro, cantad el nuevo himno de la escuela.
116
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Millie y Louise
117
00:04:32,439 --> 00:04:35,608
Banda de música,
tocad "la obertura Millie y Louise".
118
00:04:35,692 --> 00:04:40,405
-Bailarines, bailad. Animadoras, ¡animad!
-No, no, no.
119
00:04:40,488 --> 00:04:41,740
¡Millie!
120
00:04:41,948 --> 00:04:43,283
Tina, despierta, despierta.
121
00:04:43,366 --> 00:04:46,161
¡Qué casualidad!
¿Tú también me miras mientras duermo?
122
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
No, quiero afiliarme
a la campaña de Jimmy Jr.
123
00:04:48,747 --> 00:04:49,581
Bienvenida a bordo.
124
00:04:49,664 --> 00:04:51,332
Mañana te enseñaré
cómo se usan las témperas.
125
00:04:51,416 --> 00:04:52,792
No, si ya sé usarlas.
126
00:04:52,876 --> 00:04:54,127
Quiero dirigir su campaña.
127
00:04:54,210 --> 00:04:57,255
-Pero eso ya lo hago yo...
-Vuélvete a dormir, venga.
128
00:04:57,339 --> 00:05:00,008
Cuando te despiertes,
serás ayudante de dirección de campaña.
129
00:05:00,091 --> 00:05:02,385
-Pero si soy...
-¡A dormir!
130
00:05:05,388 --> 00:05:07,640
Millie ya ha conseguido un 1% de votos.
131
00:05:07,724 --> 00:05:09,976
Nuestro líder tenía esto, y ahora esto.
132
00:05:10,060 --> 00:05:12,145
Espera, ¿a qué te refieres
con eso de "nuestro" líder?
133
00:05:12,228 --> 00:05:14,105
¿Se murió Tina
y te ha hecho directora de campaña?
134
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
No, no me he muerto,
me he quedado dormida.
135
00:05:15,982 --> 00:05:18,651
Bueno, tengo bastante popularidad.
Millie no me preocupa.
136
00:05:18,735 --> 00:05:20,653
Deberías. El mes pasado
tuvimos que ponerle nombre
137
00:05:20,737 --> 00:05:23,448
a la chinchilla de la clase
y Millie tuvo la peor idea de todas.
138
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
¿Y "princesita meona"?
139
00:05:25,075 --> 00:05:26,701
Dije lo que todos pensaban.
140
00:05:26,785 --> 00:05:30,622
¿Y "princesa de peluche vomitona"?
¿Vale, Millie? ¿Es eso de lo que vas?
141
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Vas a arruinar la vida de la chinchilla.
142
00:05:32,749 --> 00:05:33,833
Votamos.
143
00:05:33,917 --> 00:05:38,380
¡Y no sé cómo, pero salió el nombre
de "princesita meona"!
144
00:05:38,463 --> 00:05:40,048
Millie se salió con la suya.
145
00:05:40,131 --> 00:05:42,092
Ahora quiero que me dé un nombre a mí.
146
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Como estrategia de campaña.
Tenemos que ponerte un nombre.
147
00:05:44,844 --> 00:05:46,096
Puedo hacer otro póster.
148
00:05:46,179 --> 00:05:47,972
¿Y si a la "i" de "Jimmy"
le pongo una marca?
149
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
Queda un poco vistoso,
pero igual funciona.
150
00:05:50,392 --> 00:05:52,310
-Buena... Es bastante buena...
-Sí.
151
00:05:52,394 --> 00:05:54,229
No, nada de pósteres.
Se cierra la imprenta.
152
00:05:54,312 --> 00:05:55,814
En las clases hay televisores.
153
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
Necesitamos un anuncio.
154
00:05:57,357 --> 00:06:00,402
Lo único que se interpone
entre nosotros y la Millicracia
155
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
es la cara bonita del tonto de Jimmy Jr.
156
00:06:06,866 --> 00:06:07,909
¿Ese es el cuchillo nuevo?
157
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
Sí, es muy sensible. Es como si estuviera
conectado a mi cerebro.
158
00:06:10,704 --> 00:06:12,497
Pienso "corta", y corta.
159
00:06:12,580 --> 00:06:15,166
Sí, mi martillo es igual.
Nosotros y nuestras herramientas.
160
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
Corta. "Ahora mismo, Bob.
Corta, corta, corta, corta, corta".
161
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
Creo que ya hay suficientes cebollas, Bob.
162
00:06:19,879 --> 00:06:21,631
¿Te lo digo a ti
o la letra del coche que debes?
163
00:06:21,715 --> 00:06:22,757
A los dos si quieres.
164
00:06:23,341 --> 00:06:26,386
Es un Mclecklin, mi martillo.
¿Conoces esa marca, Bob? ¿Mclecklin?
165
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
No conozco marcas de martillos, Teddy.
166
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Son los mejores...
Los Meryl Streep de los martillos.
167
00:06:30,682 --> 00:06:32,100
Mira esta rodaja.
168
00:06:32,183 --> 00:06:35,687
No lloro por las cebollas,
sino porque es preciosa.
169
00:06:35,770 --> 00:06:38,273
Es tan fina que podría usarla de pañuelo.
170
00:06:38,356 --> 00:06:39,774
No ha sido una buena idea.
171
00:06:39,858 --> 00:06:42,027
He hecho un vídeo
de mi martillo clavando clavos.
172
00:06:42,110 --> 00:06:44,029
De fondo, metí una canción
de Natalie Merchand.
173
00:06:44,112 --> 00:06:45,280
Dedicada a mi padre.
174
00:06:45,363 --> 00:06:47,157
Ya, pero un martillo y un cuchillo...
175
00:06:48,408 --> 00:06:49,659
No es exactamente lo mismo.
176
00:06:49,743 --> 00:06:52,162
-¿Quieres leer algunos comentarios, Bobby?
-Eh... No, gracias.
177
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
Este tío...
Dice que "he dado en el clavo".
178
00:06:56,374 --> 00:06:58,251
Oh, Internet.
179
00:06:58,752 --> 00:07:00,628
Antes de empezar, os enseñaré un mensaje
180
00:07:00,712 --> 00:07:03,631
de uno de nuestros candidatos
a la presidencia estudiantil.
181
00:07:04,424 --> 00:07:06,593
Tranquilos, no es Henry Haber.
182
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
Soy Jimmy Jr. Pesto
183
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Sabes que soy el mejor-o
184
00:07:10,055 --> 00:07:11,389
Más guay que el rest-o
185
00:07:11,473 --> 00:07:13,266
¿Escribió el manifiesto del tío bueno?
186
00:07:13,350 --> 00:07:15,643
Ojalá fuéramos Jimmy Jr. Pesto
187
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
¡Cambio clave!
188
00:07:16,811 --> 00:07:18,355
Soy Jimmy Jr. Pesto
189
00:07:18,438 --> 00:07:20,065
Sabéis que llevo chalec-o
190
00:07:20,148 --> 00:07:21,649
Y esto es lo que busc-o
191
00:07:21,733 --> 00:07:23,151
¿Ser el president-o?
192
00:07:23,234 --> 00:07:25,737
Ojalá fuerais Jimmy Jr. Pesto
193
00:07:25,820 --> 00:07:27,113
¡Hagámoslo posible!
194
00:07:27,197 --> 00:07:28,198
¡VOTA POR JIMMY JR!
195
00:07:28,948 --> 00:07:31,785
-Voy a vomitar,
-¡Menuda ostia le metería!
196
00:07:31,868 --> 00:07:33,370
-Lo sé, ¿vale?
-Oh...
197
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
WSN
NOTICIAS DE LA ESCUELA WAGSTAFF
198
00:07:35,372 --> 00:07:38,041
Soy Tammy de las noticias de la escuela
Wagstaff. Noticia de última hora.
199
00:07:38,124 --> 00:07:41,920
¿Ha hecho ese cutre anuncio que Jimmy Jr.
pase de estrella a estrellarse?
200
00:07:42,003 --> 00:07:42,962
Veamos las reacciones.
201
00:07:43,046 --> 00:07:44,881
Sentía como si estuviera cubierta
de algo asqueroso
202
00:07:44,964 --> 00:07:47,676
y quería quemarme los ojos.
Sencillamente.
203
00:07:47,759 --> 00:07:49,594
No le haría trenzas
en el pelo con sus manos.
204
00:07:49,678 --> 00:07:51,554
¡Qué...! Perdón.
205
00:07:51,638 --> 00:07:52,972
¡La hemos cagado!
206
00:07:53,056 --> 00:07:55,809
Esa cadena no es imparcial.
Seguro que a la gente le ha gustado.
207
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
Acaba de llegar...
Millie gana 30 puntos sobre Jimmy Jr.
208
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
-Vaya.
-Bueno, un pequeño retroceso. Viable.
209
00:08:01,815 --> 00:08:04,359
Sabemos qué no debemos hacer,
vamos directos hacia la otra dirección.
210
00:08:04,442 --> 00:08:06,361
Esperad, chicos, no seamos pesimistas.
211
00:08:06,444 --> 00:08:09,364
Son las 15:00 en Wagstaff,
y suena el teléfono.
212
00:08:09,447 --> 00:08:11,700
En la cafetería, ya no quedan galletas.
213
00:08:11,783 --> 00:08:16,871
Quizás no parezca gran cosa,
pero a la gente les encantan.
214
00:08:16,955 --> 00:08:18,832
¿Quién quiere responder la llamada?
215
00:08:18,915 --> 00:08:23,128
¿Una de cuarto curso con retrasos
a la que le faltan muchos tornillos?
216
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
Millie: demasiado peligrosa
para la cafetería,
217
00:08:25,672 --> 00:08:28,341
demasiado peligrosa para Wagstaff.
Vota mejor por Jimmy Jr.
218
00:08:28,425 --> 00:08:29,718
PAGADO POR ESTUDIANTES
QUE ADORAN LAS GALLETAS
219
00:08:29,801 --> 00:08:32,929
Eso ha sido ruin.
Ya sé seguro a quién votar.
220
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
¿Nuestro hermano mayor es ruin?
221
00:08:34,723 --> 00:08:36,599
¿En eso nos vamos a convertir?
222
00:08:36,683 --> 00:08:37,809
No lo permitiré.
223
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
¡Me estoy transformando!
¡Vete antes de que te haga daño!
224
00:08:40,812 --> 00:08:42,105
Vaya tela.
225
00:08:42,480 --> 00:08:44,024
Hoy tenemos aquí a Millie en el estudio,
226
00:08:44,107 --> 00:08:46,443
una víctima del ataque
del vicioso anuncio Jimmy Jr.
227
00:08:46,526 --> 00:08:47,819
¿Cómo te encuentras, chica?
228
00:08:48,653 --> 00:08:50,405
Bien. Soy fuerte.
229
00:08:50,488 --> 00:08:52,907
Tengo que ser fuerte. Por Wagstaff.
230
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
¿Sabes qué? La negatividad
siempre es contraproducente.
231
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
Jocelyn lo hace y es patética,
ella es patética. No quiero ser negativa.
232
00:08:58,329 --> 00:09:00,623
Esta es una gran entrevista.
Lo haces verdaderamente bien.
233
00:09:00,707 --> 00:09:03,376
Lo sé, ya lo sé.
Quiero apoyarte... ¿Me dejas?
234
00:09:03,460 --> 00:09:05,712
El Sr. Grant niega
con la cabeza pero lo haré.
235
00:09:05,795 --> 00:09:08,506
Tenemos una nueva encuesta.
¡Dios mío! ¡Sales ganadora!
236
00:09:08,590 --> 00:09:10,800
Louise, ¿qué está pasando?
Debería estar a la cabeza.
237
00:09:10,884 --> 00:09:13,386
Está todo controlado.
Tammy nos acaba de dar la respuesta.
238
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
La negatividad es contraproducente,
"enciende la llama". Cambio de estrategia.
239
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
Pósteres, voy.
¿A todos os gustan las letras burbuja?
240
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
No sé, son bastante llamativas.
241
00:09:22,562 --> 00:09:26,232
No, tenemos que atacar a Jimmy Jr.
242
00:09:26,316 --> 00:09:27,400
-¿Vale?
-¿Qué?
243
00:09:27,484 --> 00:09:29,527
Trata de resistir, niño bonito.
244
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
-Espera, ¿qué?
-Millie se lleva la culpa.
245
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Infalible.
246
00:09:32,906 --> 00:09:36,076
Estoy pensando cómo hacerlo, gente.
¡Me siento con mucha confianza ahora!
247
00:09:38,995 --> 00:09:41,790
Lin, he cortado un grano de arroz
en seis pedazos.
248
00:09:41,873 --> 00:09:42,874
-Ven, mira.
-¡No!
249
00:09:42,957 --> 00:09:44,668
Teddy, mira lo que hemos hecho
mi Fukinawa y yo.
250
00:09:44,751 --> 00:09:48,004
No puedo, Bob. Me he traído
mi Mclecklin para acabar la pajarera.
251
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Espera, ¿qué? No puedes hacer eso aquí.
252
00:09:49,881 --> 00:09:52,092
Somos dos hombres
con herramientas que nos gustan.
253
00:09:52,175 --> 00:09:56,137
Para. No compares tu estúpido martillo
con mi cuchillo Fukinawa.
254
00:09:56,221 --> 00:09:57,889
-¿Estúpido martillo?
-Y tu pajarera.
255
00:09:57,972 --> 00:09:58,932
Ya empezamos.
256
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Ahora entiendo
que tu cuchillo para pomelitos
257
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
no es ni la mitad de herramienta
que mi Mclecklin.
258
00:10:04,646 --> 00:10:06,231
-¡Ni la mitad!
-Retíralo, Teddy.
259
00:10:06,314 --> 00:10:08,066
Ni pensarlo.
¿Sabes qué? Vamos a arreglarlo.
260
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
-Tú lo has querido.
-¿Cómo?
261
00:10:09,943 --> 00:10:11,986
No tengo ni idea,
es prácticamente imposible.
262
00:10:12,070 --> 00:10:14,531
Vosotros
y vuestra competición de juguetitos.
263
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
La única manera de que me importe esto
es que me metáis en el ajo.
264
00:10:17,200 --> 00:10:19,411
¡Ya lo tengo!
Olimpiadas cuchillo-martillo.
265
00:10:19,494 --> 00:10:20,912
Prepararé la ceremonia de inauguración.
266
00:10:20,995 --> 00:10:23,915
Wagstaff tiene preguntas para Jimmy Jr.
267
00:10:23,998 --> 00:10:26,001
¿Por qué siempre está bailando?
268
00:10:26,084 --> 00:10:27,544
¿Qué tiene entre manos?
269
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
¿Se tiene que ir?
270
00:10:29,129 --> 00:10:31,631
¿Por qué no para de bailar
y se va sin más?
271
00:10:31,715 --> 00:10:34,300
Dile a Jimmy Jr. que ya puede ir al baño.
272
00:10:34,384 --> 00:10:37,178
Por cierto,
aquí está su fotografía de quinto curso.
273
00:10:37,262 --> 00:10:39,014
¡Sale horrible!
274
00:10:39,097 --> 00:10:41,683
Pagado por estudiantes
de Wagstaff de América por el cambio.
275
00:10:41,766 --> 00:10:43,435
¿Voy 70 puntos por debajo?
276
00:10:43,518 --> 00:10:45,478
Nadie le ha echado la culpa a Millie.
277
00:10:45,562 --> 00:10:48,189
¿Por qué la gente no piensa
como nosotros queremos que piensen?
278
00:10:48,273 --> 00:10:50,734
¡Has convertido a Jimmy Jr.
de un héroe a un cero a la izquierda!
279
00:10:50,817 --> 00:10:52,652
¡No debería haber pasado!
280
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
Tenías algo bonito
y lo has destrozado en mil pedazos.
281
00:10:55,238 --> 00:10:56,990
¡Ni siquiera me apetece
volver a quedar con él!
282
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
¡No, Zeke! ¡No! ¡No!
283
00:10:58,783 --> 00:11:01,911
¡Lo siento, J-Ju!
¡Te ha hundido! ¡Dios mío!
284
00:11:01,995 --> 00:11:05,331
Vale, ¡doblaremos esfuerzos! Tenemos
que atacar más fuerte para Jimmy Jr.
285
00:11:05,415 --> 00:11:08,376
No hay límites: el ceceo,
los hermanos raros, el salir con Tina...
286
00:11:08,460 --> 00:11:09,419
Me retiro, Louise.
287
00:11:09,502 --> 00:11:12,130
Está bien. Tómate un descanso.
Se acabó el descanso. ¡A trabajar!
288
00:11:12,213 --> 00:11:15,300
Millie me ha dicho que si me retiro,
me dejará elegir la música en los bailes.
289
00:11:15,383 --> 00:11:16,760
Al fin y al cabo, era lo que quería.
290
00:11:17,302 --> 00:11:20,180
-¡Después de todo lo que he hecho!
-¡Adiós, Louise!
291
00:11:21,514 --> 00:11:24,476
-¿Lista para llevar mi chapa, Louise?
-¡Nunca!
292
00:11:24,559 --> 00:11:27,729
¡Eh, Henry, hola, eh!
Dile "hola" a tu nueva jefa de campaña.
293
00:11:27,812 --> 00:11:30,482
-En primer lugar, quítate esas gafas.
-Eh, no, gracias.
294
00:11:30,565 --> 00:11:32,150
He visto lo que tu ayuda puede hacer.
295
00:11:32,233 --> 00:11:34,861
Pero ¡tenemos que evitar que Millie
se convierta en presidenta, Henry!
296
00:11:34,944 --> 00:11:36,446
Entonces, tal vez deberías presentarte tú.
297
00:11:36,529 --> 00:11:38,031
Puedes llevar tu propia campaña.
298
00:11:38,114 --> 00:11:40,450
La combinación de tú
y tú misma debe ser imparable.
299
00:11:40,533 --> 00:11:43,661
Seguro que estás siendo sarcástico,
pero ¿sabes qué? ¡Esa es una gran idea!
300
00:11:43,745 --> 00:11:45,663
¡Louise para presidenta, chicos!
301
00:11:45,747 --> 00:11:48,750
¡Dos orejas más! ¡Dos orejas más!
302
00:11:52,003 --> 00:11:54,130
No sé, Louise. ¿De verdad crees
que puedes vencer a Millie?
303
00:11:54,214 --> 00:11:57,008
Sí. Estoy muy detrás,
pero tengo un soporte básico
304
00:11:57,092 --> 00:11:59,886
de amigos y familiares.
¿Llevas una maldita chapa de Millie?
305
00:11:59,969 --> 00:12:02,305
Bueno, tú has hecho
cosas raras últimamente, ¡no Millie!
306
00:12:02,389 --> 00:12:05,850
¡Porque me está volviendo loca!
¡Eso demuestra lo buena que es!
307
00:12:05,934 --> 00:12:07,310
Al menos Gene es leal.
308
00:12:07,394 --> 00:12:10,522
¡Y no tiene nada que ver
con que Millie no tenga chapas! ¡Nada!
309
00:12:10,605 --> 00:12:12,649
Oh, Louise. Estás tan obsesionada conmigo.
310
00:12:12,732 --> 00:12:15,652
Es decir, me presento para presidenta,
tú te presentas para presidenta.
311
00:12:15,735 --> 00:12:17,654
Millie, sé que solo quieres ser presidenta
312
00:12:17,737 --> 00:12:19,823
para controlar a las personas
y controlarme a mí.
313
00:12:19,906 --> 00:12:20,949
Esta campaña es sobre Wagstaff.
314
00:12:21,032 --> 00:12:22,283
VOTEN A LOUSIE:
ELLA NO ES COMO MILLIE
315
00:12:22,367 --> 00:12:24,786
Quitemos a la "U" y a la "I" de aquí.
316
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
Oh, mira, ahora dice "perder".
317
00:12:26,663 --> 00:12:29,791
¡Eso estaba en el nombre de Louise
desde siempre y nunca nos dimos cuenta!
318
00:12:29,874 --> 00:12:31,001
Es divertido. Haz a "Tina".
319
00:12:31,084 --> 00:12:33,962
Espera al debate, Millie.
Te voy a dejar clavada en el suelo.
320
00:12:34,045 --> 00:12:35,213
-Ah, ¿sí?
-¡Sí!
321
00:12:35,296 --> 00:12:38,341
Y hablando de clavar, Millie,
¿tienes alguno más o no?
322
00:12:38,883 --> 00:12:40,176
Así es cómo funciona.
323
00:12:40,260 --> 00:12:43,304
El cuchillo y el martillo
realizarán una serie de pruebas a la par
324
00:12:43,388 --> 00:12:45,682
diseñadas para determinar
qué herramienta es más grande.
325
00:12:45,765 --> 00:12:48,143
-La mejor.
-Bob, cortarás diez tomates
326
00:12:48,226 --> 00:12:51,146
mientras Teddy pone diez clavos
en un tablero. ¡Empezad!
327
00:12:51,229 --> 00:12:52,814
-Voy rápido, Teddy.
-¡Escucha eso, Bob!
328
00:12:52,897 --> 00:12:54,691
-¡Es Mclecklin, baby!
-¡Fukinawa está a la carga!
329
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
-No te golpees.
-¡No te cortes!
330
00:12:55,984 --> 00:12:58,319
-¡Hecho!
-¡Empate! Segunda ronda. Cambiad de sitio.
331
00:12:58,403 --> 00:13:02,907
Bob, quita los clavos de Teddy.
Teddy, junta los tomates de Bob, ¡y listo!
332
00:13:02,991 --> 00:13:05,035
-¿Juntar los tomates?
-Está bien, lo he intentado.
333
00:13:05,118 --> 00:13:06,786
¿Y te llevó un día pensar en esto?
334
00:13:07,412 --> 00:13:09,205
La siguiente pregunta es para Louise.
335
00:13:09,289 --> 00:13:11,499
¿Qué te hace la mejor cualificada
para ser presidenta?
336
00:13:11,583 --> 00:13:13,918
Es muy sencillo. No soy Millie.
337
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
Chicos, Millie
ni siquiera quiere ser presidenta.
338
00:13:16,379 --> 00:13:18,590
Ella solo quiere meterse en mis asuntos,
339
00:13:18,673 --> 00:13:21,676
vivir en mi cabeza
y pegarse a mí como una gemela siamesa,
340
00:13:21,760 --> 00:13:25,889
dejando crecer de mi costado una pierna,
un brazo y una cabeza en mi cabeza.
341
00:13:25,972 --> 00:13:29,684
-Buena respuesta. Gracias.
-Eh, está bien. Millie, tienes la palabra.
342
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Ya escuchasteis mi discurso.
343
00:13:30,977 --> 00:13:33,938
Pero añado que aumentaría el presupuesto
para el asesoramiento de estudiantes
344
00:13:34,022 --> 00:13:36,524
para que Louise pueda obtener
la ayuda que claramente necesita.
345
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
¿La ayuda que necesito? Eso es...
346
00:13:38,693 --> 00:13:42,739
¡También recreos más largos, un sistema
de amiguitos y postres más grandes!
347
00:13:42,822 --> 00:13:45,200
¡Sí!
348
00:13:45,283 --> 00:13:47,452
Espera, retrocede.
¿"Un sistema de amiguitos"?
349
00:13:47,535 --> 00:13:49,037
¡El que pregunta soy yo, Louise!
350
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
¿"Un sistema de amiguitos"?
351
00:13:50,497 --> 00:13:53,583
"Amiguitos".
Significa "juntar a todos con alguien
352
00:13:53,667 --> 00:13:55,418
para mejorar
la experiencia en la escuela".
353
00:13:55,502 --> 00:13:57,629
-Eso es genial.
-Es realmente buena en eso.
354
00:13:57,712 --> 00:14:00,799
La escuela es dura.
Nadie debería estar solo.
355
00:14:00,882 --> 00:14:03,551
Con un amiguito asignado, tendréis
a alguien con quien hacer los deberes,
356
00:14:03,635 --> 00:14:04,803
con quien sentarse a comer,
357
00:14:04,886 --> 00:14:08,390
que conoce vuestros pensamientos,
¡y que puede terminar vuestras frases!
358
00:14:09,724 --> 00:14:13,603
¡Ahí está! ¿Qué apostáis a que Millie
se asigna como su propia amiguita?
359
00:14:13,687 --> 00:14:16,022
Los amiguitos
se asignarán alfabéticamente.
360
00:14:16,106 --> 00:14:18,108
¡Oye, Zane! ¡Tú y yo, colega!
361
00:14:18,191 --> 00:14:22,237
Eh, bueno, ¿y eso a quién pone juntas?
Oh, Louise y Millie. ¡Qué sorpresa!
362
00:14:22,320 --> 00:14:24,656
¿Veis, chicos? ¡Millie está obsesionada!
363
00:14:24,739 --> 00:14:27,367
Ahora soy yo, pero ¡mañana podrías ser tú!
364
00:14:27,450 --> 00:14:30,495
¡O tú! Tú probablemente no,
chico que chupa el reloj.
365
00:14:30,578 --> 00:14:33,123
¡Oh, Louise, necesitas un amiguito!
366
00:14:33,206 --> 00:14:36,001
¡Que alguien le dé a Louise un amiguito!
Es tan triste.
367
00:14:36,084 --> 00:14:38,753
Y eso concluye nuestro debate.
Creo que sabemos quién ganó.
368
00:14:38,837 --> 00:14:41,923
-¿Sin preguntas para mí? ¿En serio?
-Ah, no te había visto, Henry.
369
00:14:42,007 --> 00:14:43,550
Después del debate, ¡un superabrazo!
370
00:14:45,760 --> 00:14:47,303
Te gustará ser mi amiguita.
371
00:14:47,387 --> 00:14:48,680
¡No tendrás elección!
372
00:14:48,763 --> 00:14:50,557
Bueno, después de cinco rondas,
aún estamos igual.
373
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
Y clavamos sin querer
el tablero en el mostrador.
374
00:14:52,600 --> 00:14:54,436
Qué mal.
¿Quién iba a saber que eran tan largos?
375
00:14:54,519 --> 00:14:55,353
Lo siento.
376
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
Pero me ha dado
una idea para la próxima ronda.
377
00:14:57,814 --> 00:14:59,607
¿Quién hará primero
un agujero en el mostrador?
378
00:14:59,691 --> 00:15:01,234
¡Oh, nos arrepentiremos de esto!
379
00:15:01,317 --> 00:15:03,361
-¡Lo arreglaré con mi martillo!
-¡No, no lo harás!
380
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
-¡Nunca arreglarás nada con eso!
-¡Sí lo haré!
381
00:15:05,238 --> 00:15:06,322
Eh... Vendré más tarde.
382
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
¡Adiós, Mort!
383
00:15:08,158 --> 00:15:11,369
¡Eh, niño! ¡Sí, niño!
¡Tú, si! ¡Oye, vamos, vota por mí!
384
00:15:11,453 --> 00:15:14,956
-Vamos, ayudad a esta candidata.
-Oh, asqueroso, aún se va a presentar.
385
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
No hagas contacto visual, sigue caminando.
386
00:15:16,958 --> 00:15:18,001
¡Te he visto, Jocelyn!
387
00:15:18,084 --> 00:15:20,837
-Sigue caminando, sigue caminando.
-¡Soy un ser humano! ¡Mírame!
388
00:15:20,920 --> 00:15:23,423
-Yo votaré por ti, Louise.
-Gracias, Andy.
389
00:15:23,506 --> 00:15:26,426
-¡Soy Ollie! ¡Olvídalo!
-¿Cuál soy yo?
390
00:15:29,554 --> 00:15:30,388
Voy a perder.
391
00:15:34,142 --> 00:15:39,939
"Sigue la trenza, revisa los archivos,
lo que encuentres te hará sonreír".
392
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
Tal vez alguien que use trenzas.
393
00:15:42,650 --> 00:15:44,152
¿Snoop Dogg? Sigue a Snoop Dogg.
394
00:15:44,235 --> 00:15:47,072
Ya lo hago. Mayormente retweets y recetas.
395
00:15:48,156 --> 00:15:51,076
¡Trenzas! ¡Abby!
Pero ¿cómo entra ella en todo esto?
396
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
Atención. Todos al gimnasio.
397
00:15:53,912 --> 00:15:57,123
La votación por Mill...
la presidencia comenzará en 15 minutos.
398
00:15:57,207 --> 00:15:59,918
Tenemos que colarnos en la oficina
de Frond y ver qué le pasa con Abby.
399
00:16:00,001 --> 00:16:02,462
Bien, buena suerte.
Tengo que ir a votar por Millie. Adiós.
400
00:16:02,545 --> 00:16:04,923
¡No, Tina! Necesito tu ayuda.
Necesito un par de manos más.
401
00:16:05,006 --> 00:16:07,258
Arruinaste la campaña. No me escucharías.
402
00:16:07,342 --> 00:16:10,679
Sí, pero ¿y la lealtad del partido?
Ambos somos Belchers registrados.
403
00:16:11,596 --> 00:16:14,641
-Soy un Belcher.
-¡Sí! ¡La fiesta de los desgraciados!
404
00:16:16,726 --> 00:16:18,645
¡Rápido, revisemos
sus archivos hasta encontrar algo!
405
00:16:18,728 --> 00:16:21,856
Y examinaremos su jardín zen
hasta que se nos encienda la bombilla.
406
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
O encontremos una concha.
407
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
Mira el tamaño de este archivo.
408
00:16:24,526 --> 00:16:27,195
-¿Es el de Abby?
-No, es el tuyo. El de Abby está aquí.
409
00:16:28,154 --> 00:16:30,073
Oh, Dios mío. Esto lo cambia todo.
410
00:16:30,156 --> 00:16:31,908
Tenemos que llegar
allí antes de la votación.
411
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
¿Qué hacéis en mi oficina?
412
00:16:33,785 --> 00:16:35,245
¿Qué hace usted en su oficina?
413
00:16:35,328 --> 00:16:39,082
Vine para coger una cosa de goma
para contar los votos, así que...
414
00:16:39,165 --> 00:16:41,126
¡No tengo que dar
explicaciones! ¡Es mi oficina!
415
00:16:41,209 --> 00:16:42,544
Oh, ya nos íbamos.
416
00:16:42,627 --> 00:16:44,754
Poneos cómodos.
No vais a ir a ninguna parte.
417
00:16:44,838 --> 00:16:46,506
¿Quién...? ¿Quién tocó mi jardín zen?
418
00:16:46,589 --> 00:16:49,551
Me llevará toda la tarde
volver a poner el zen bien en esto.
419
00:16:52,262 --> 00:16:53,888
¡Por favor, déjenos ir, Sr. Frond!
420
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
No. Louise, tu comportamiento
últimamente ha sido más que erróneo.
421
00:16:57,225 --> 00:17:00,395
-Necesitas un poco de asesoramiento.
-Vaya, Sr. Frond, tiene razón.
422
00:17:00,478 --> 00:17:02,230
Creo estar al borde de un gran avance.
423
00:17:02,313 --> 00:17:04,024
-Oh, Dios.
-¡Avanzad!
424
00:17:05,066 --> 00:17:07,110
¡Maldito seas por obligarme a presentarme!
425
00:17:08,903 --> 00:17:11,197
Tenemos que acabar con esto, Lin.
No es bueno para el negocio.
426
00:17:11,281 --> 00:17:12,866
Hemos destrozado el mostrador.
427
00:17:12,949 --> 00:17:15,326
Nada está claro. Al contrario,
nos hemos planteado más preguntas.
428
00:17:15,410 --> 00:17:18,538
Diría que todavía estamos empatados.
Solo queda una cosa.
429
00:17:18,621 --> 00:17:20,749
¡Cuchillo contra martillo!
¡Martillo contra cuchillo!
430
00:17:20,832 --> 00:17:22,083
¡Metal contra metal!
431
00:17:22,167 --> 00:17:24,169
De ninguna manera.
Ya está bien. El empate está bien.
432
00:17:24,252 --> 00:17:25,712
Sí, Bob ama su cuchillo.
433
00:17:25,795 --> 00:17:26,921
Odiaría rompérselo.
434
00:17:27,005 --> 00:17:29,299
Mi cuchillo estaba hecho
con martillos, Teddy.
435
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
Martillear
realmente lo haría más fuerte, así que...
436
00:17:31,343 --> 00:17:32,719
Si eso te consuela.
437
00:17:33,553 --> 00:17:35,972
-¡Me pido el primero!
-Quinta segundas rondas. ¡Adelante!
438
00:17:36,056 --> 00:17:38,558
¡Fukinawa, vamos!
¡Corta! ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta!
439
00:17:38,641 --> 00:17:41,102
-¡Din! ¡Hora del martillo!
-Mcleckli.
440
00:17:41,186 --> 00:17:43,646
¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
441
00:17:43,730 --> 00:17:45,523
¡No se está haciendo más fuerte!
442
00:17:45,607 --> 00:17:46,608
¡Fukinawa!
443
00:17:46,691 --> 00:17:48,276
¡Teddy, puedes parar! Ya está.
444
00:17:48,360 --> 00:17:49,444
¡Tenemos un ganador!
445
00:17:49,736 --> 00:17:50,779
Déjame verlo.
446
00:17:50,862 --> 00:17:52,447
Dios, quiero un Mclecklin.
447
00:17:54,407 --> 00:17:56,117
Bien, aún llegamos a tiempo.
448
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
Chicos, antes de que votéis,
¡tengo algo que decirle a Millie!
449
00:17:59,287 --> 00:18:00,872
¡Y quiero que todos lo escuchéis!
450
00:18:00,955 --> 00:18:03,249
-¡Ríndete, Louise!
-Ya lo he hecho.
451
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
Solo quiero decirle a Millie:
"Felicitaciones por adelantado".
452
00:18:05,877 --> 00:18:08,713
¿Y sabes qué?
Creo que ser amiguitas será divertido.
453
00:18:09,464 --> 00:18:10,799
¿Qué has hecho con Louise?
454
00:18:10,882 --> 00:18:12,884
Oh, por cierto, no seré tu amiguita.
455
00:18:12,967 --> 00:18:14,469
-Seré la de Abby.
-¿Perdona?
456
00:18:14,552 --> 00:18:17,138
Ah, ¿no lo sabías?
El verdadero nombre de Abby es Mabel.
457
00:18:17,430 --> 00:18:19,641
"Mabel" se interpone
entre "Louise" y "Millie".
458
00:18:19,724 --> 00:18:21,142
Por tu regla alfabética.
459
00:18:21,226 --> 00:18:22,977
Espera un momento. ¿Abby es Mabel?
460
00:18:23,061 --> 00:18:25,355
Abby es un apodo para Mabel,
pero nadie lo sabe, así que...
461
00:18:25,438 --> 00:18:26,898
¡No estoy hablando contigo, Abby!
462
00:18:26,981 --> 00:18:28,942
-Vale.
-Mabel, ¿todavía trenzas?
463
00:18:29,025 --> 00:18:30,777
¿Quieres echarle mano a estas greñas?
464
00:18:30,860 --> 00:18:32,570
¿Trenzas francesas o una cola de pez?
465
00:18:32,654 --> 00:18:34,698
Oye, eres mi amiguita, ¡tú decides!
466
00:18:34,781 --> 00:18:36,866
Sí, como sea, todavía
podríamos terminar siendo amiguitas.
467
00:18:36,950 --> 00:18:39,786
Va a ser que no. Yo seré la de Abby.
Quiero decir la de Mabel. Da igual.
468
00:18:39,869 --> 00:18:42,455
-Lo que tú digas.
-Podemos hablar después. Vamos a votar.
469
00:18:42,539 --> 00:18:46,167
Sí, votemos, pero hablemos ahora un minuto
porque sí seremos amiguitas, Louise.
470
00:18:46,251 --> 00:18:48,420
Sí. Pero no. Escucha, es tu regla.
471
00:18:48,503 --> 00:18:50,672
Cuando sea presidenta,
cambiaré la estúpida regla, ¿vale?
472
00:18:50,755 --> 00:18:54,050
¡La nueva regla nos hará amiguitas!
Si no es así, la cambiaré de nuevo.
473
00:18:54,134 --> 00:18:55,885
¡Y la volveré a cambiar
porque serás mi amiguita!
474
00:18:55,969 --> 00:18:59,514
¡Y si tengo que deshacerme de Abby,
Mabel o quien sea, lo haré!
475
00:19:00,432 --> 00:19:03,852
Cuidado, es una trenza de cinco hilos.
¡Me llevó toda la mañana!
476
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
¡Millie!
477
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
¡Y... acción! Eh...
478
00:19:08,189 --> 00:19:10,191
Si me elegís,
haré un club de improvisación.
479
00:19:10,275 --> 00:19:13,737
Hagamos una más.
Vale, que alguien escoja un trabajo.
480
00:19:14,195 --> 00:19:15,238
¿Y un animal?
481
00:19:15,739 --> 00:19:16,698
¿Escuché "bombero"?
482
00:19:17,532 --> 00:19:18,658
¿Y "cerdo"?
483
00:19:19,159 --> 00:19:21,619
-¿Alguien dijo "cerdo"?
-Creo que Millie acaba de perder.
484
00:19:21,703 --> 00:19:24,831
Imposible. Los únicos perdedores
en la improvisación son la audiencia.
485
00:19:24,914 --> 00:19:27,709
Espera, ¿todavía nos gusta?
No, ¿verdad? Es borde, ¿a que sí?
486
00:19:27,792 --> 00:19:29,794
Millie está descalificada
por atacar a Abby.
487
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
Louise, fuiste la segunda en la encuesta.
¡Vas a ser presidenta!
488
00:19:32,839 --> 00:19:34,424
¡Uf, qué subidón!
489
00:19:34,883 --> 00:19:36,426
¡Ya estoy un poco borracha de poder!
490
00:19:36,509 --> 00:19:39,387
Louise está descalificada
por irrumpir en mi oficina.
491
00:19:39,763 --> 00:19:42,223
Así que ya no tenemos candidatos.
No habrá presidente este año.
492
00:19:43,641 --> 00:19:46,144
Oh, espera, Henry Haber.
Felicidades, Henry Haber.
493
00:19:46,227 --> 00:19:48,772
Hola. Mi voto sí que contó hoy.
494
00:19:49,814 --> 00:19:52,650
En mi país,
antes del golpe, yo era presidente.
495
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
¡Eres tan afortunado, Henry Haber!
496
00:19:55,695 --> 00:19:57,655
Suerte. ¿Así es cómo lo llamas?
497
00:19:57,739 --> 00:19:58,573
Ah, claro.
498
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
Supongo que tuve suerte cuando descubrí
499
00:20:00,825 --> 00:20:04,621
que para deshacerme de Jimmy Jr.,
tenía que atraer a Millie al juego.
500
00:20:04,704 --> 00:20:07,207
Y supongo que tuve suerte cuando supe
501
00:20:07,290 --> 00:20:09,709
que ella te echaría del lado de Jimmy Jr.
502
00:20:09,793 --> 00:20:11,670
y que estropearías su campaña.
503
00:20:11,753 --> 00:20:13,588
¿Cómo podías saber eso?
504
00:20:13,672 --> 00:20:16,758
Me lo dijo una chinchilla
llamada "pequeñas princesitas".
505
00:20:16,841 --> 00:20:18,551
-¿Qué?
-Mi hermano menor Hogarth
506
00:20:18,635 --> 00:20:19,594
lo vio todo claro.
507
00:20:19,678 --> 00:20:21,429
Ese nombre no tenía ninguna oportunidad
508
00:20:21,513 --> 00:20:24,683
hasta que te volviste loca
porque era idea de Millie.
509
00:20:24,766 --> 00:20:26,976
Y todos se sintieron mal por ella.
510
00:20:27,060 --> 00:20:29,187
Millie te hace completamente irracional.
511
00:20:29,270 --> 00:20:32,857
No soy irracional. ¡Ella me vuelve loca!
512
00:20:32,941 --> 00:20:36,277
Después tenía que encargarme de Millie
e hice que te presentaras.
513
00:20:36,361 --> 00:20:40,281
Luego te ayudé a derribarla
de una manera que te desilusionó.
514
00:20:40,365 --> 00:20:43,159
-¿Éramos cebos?
-Creo que quieres decir "peones".
515
00:20:43,243 --> 00:20:44,786
No puedes ser tan inteligente.
516
00:20:44,869 --> 00:20:45,954
Con ajedrez sí puedo.
517
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Vaya, cerebro y músculo...
518
00:20:48,206 --> 00:20:49,916
Es lo que diría si tuvieras músculos.
519
00:20:50,000 --> 00:20:52,043
¿Cómo juegas con la vida
de las personas de esa manera?
520
00:20:52,127 --> 00:20:54,462
¿Quién diablos te crees
que eres, Henry Haber?
521
00:20:54,671 --> 00:20:56,381
Serás un presidente increíble.
522
00:20:56,464 --> 00:20:58,341
Yo fui un presidente increíble.
523
00:20:58,425 --> 00:21:00,844
-¿Qué pasó?
-Un golpe de estado.
524
00:21:01,469 --> 00:21:03,930
Los médicos han venido
525
00:21:04,014 --> 00:21:08,226
Desde ciudades lejanas solo para verme
526
00:21:09,477 --> 00:21:12,188
Se ponen de pie en mi cama
527
00:21:12,814 --> 00:21:16,443
No creen lo que están viendo
528
00:21:17,068 --> 00:21:20,530
Dicen que debo ser
una de las maravillas
529
00:21:20,613 --> 00:21:22,615
De la misma creación de Dios
530
00:21:25,452 --> 00:21:28,830
Y por lo que ven, no pueden dar
531
00:21:28,913 --> 00:21:30,874
Explicaciones
532
00:21:35,086 --> 00:21:36,921
Traducido por Inés García
44231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.