All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E12.The.Millie-Churian.Candidate.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 ES TU FUNERAL CASA Y CREMATORIO 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 NO PUEDES ASUMIR LA PENA TARJETAS DE BÉISBOL 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 GRAN RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,681 MAL COMPORTAMIENTO DE HORMIGAS CONTROL DE PLAGAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 Más abajo, más abajo. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 JIMMY PESTO JR. PRESIDENTE 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,525 Un poco más abajo, solo un poquito más. 11 00:00:25,608 --> 00:00:26,860 -Eh... -Sí, en la basura. 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,194 Ahora, písalo bien con los pies. 13 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Louise, estoy empezando a pensar 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,990 que no te importa si Jimmy Jr. gana estas elecciones. 15 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Pues te equivocas, Tina. 16 00:00:33,491 --> 00:00:36,119 -En realidad, no. -Pues va a ganar. 17 00:00:36,202 --> 00:00:39,789 Henry Haber es el único rival y su eslogan de campaña es "con ajedrez sí podemos". 18 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 ¿Qué es eso del ajedrez? ¿Ese juego con fichas? 19 00:00:42,459 --> 00:00:43,877 Hola, Jimmy Jr., Zeke. 20 00:00:43,960 --> 00:00:47,130 -¿Por qué está mi póster en la basura? -Porque no cabía en el retrete. 21 00:00:47,213 --> 00:00:50,550 No pasa nada. Según la encuesta del club de matemáticas, voy 95 puntos por delante. 22 00:00:50,633 --> 00:00:52,510 Arrasamos por mayoría, nena. 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,429 ¡Qué mierda, tío! 24 00:00:54,512 --> 00:00:56,514 -No me abrumes, Zeke. -Te voy a dar. 25 00:00:56,598 --> 00:00:57,932 Te voy a dar. Venga, vamos. 26 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 ¿Por qué quieres ser presidente, Jimmy Jr.? 27 00:01:00,602 --> 00:01:01,811 Para elegir música en los bailes. 28 00:01:01,895 --> 00:01:04,939 Odio cuando ponen canciones rápidas, lentas, medias. 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,192 Quiero diez rápidas y luego diez lentas. 30 00:01:07,275 --> 00:01:08,818 Gente, que viene Haber. 31 00:01:08,902 --> 00:01:10,820 Hola, Habes. ¿Estás preparado para perder? 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 Aún quedan cuatro días para las elecciones. 33 00:01:12,989 --> 00:01:15,784 -¿Conocéis lo de la tortuga y la liebre? -No. 34 00:01:15,867 --> 00:01:17,327 ¿Qué dices del pelo de Jimmy Jr.? 35 00:01:17,410 --> 00:01:19,537 -¡Mola! -Hablo de "liebre", como conejo. 36 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 Tío, tienes pelo de zorro. 37 00:01:20,997 --> 00:01:22,082 ¿Cómo? Eso es... 38 00:01:22,832 --> 00:01:26,252 -Canción rápida, canción rápida... -Vamos, vamos, vamos... 39 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 Genial, Jr. presidente. 40 00:01:28,672 --> 00:01:30,173 DESTELLO EN LA SARTÉN SUMINISTROS DE COCINA 41 00:01:30,256 --> 00:01:31,633 ¡Cuántos cucharones! 42 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 Me encanta cómo suena. Cuántos cucharones. 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,136 -Cuántos cucharones. -Lin. 44 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 -Cuántos cucharones. -Lin. Lin, mira esto. 45 00:01:37,514 --> 00:01:39,891 -¿El qué? -Un cuchillo de cocina por 300 dólares. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,184 ¿300 dólares? 47 00:01:41,267 --> 00:01:43,853 Si lo cojo, ¿crees que una roca gigante rodará hacia nosotros? 48 00:01:43,937 --> 00:01:46,898 -¿Qué? -Me refería a Indiana Jo... 49 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 ¿Quién diablos es Indiana Joe? 50 00:01:48,400 --> 00:01:50,151 -¡Qué pasada! -¿Bob? 51 00:01:52,278 --> 00:01:53,154 ¡Hola, Louise! 52 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 ¡Joder! ¡Millie! ¿Qué hacías ahí espiándome? 53 00:01:56,074 --> 00:01:57,826 Tengo un nuevo saludo para nosotras. 54 00:01:57,909 --> 00:02:00,829 Tuerzo tu dedo hacía atrás. Tú tuerces el mío hacia atrás. 55 00:02:00,912 --> 00:02:03,331 ¡Y luego nos abrazamos! 56 00:02:03,415 --> 00:02:04,874 Suéltame. 57 00:02:04,958 --> 00:02:06,793 ¡Tina, quítamela de encima! 58 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 Vale, ¿la dejas en paz? 59 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 -¿Qué te cuentas, Millie? -Estoy haciendo cosas de cuarto: 60 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 ya sabes, voy a algunas clases, estrujones en los recreos. 61 00:02:13,967 --> 00:02:17,470 Todo eso me deja demasiado tiempo para mi mejor amiga, que aquí está. 62 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 No somos mejores amigas, Millie. 63 00:02:19,180 --> 00:02:22,017 Bueno, soy tu archienemiga. Nos queremos, pero tenemos nuestra historia. 64 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 No eres mi archienemiga. 65 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 Somos archienemigas... migas. 66 00:02:25,729 --> 00:02:28,648 Somos rivales obsesionadas la una con la otra... "amigámesis". 67 00:02:28,732 --> 00:02:31,526 -Como Batman y Catwoman. -O como las sandalias y calcetines. 68 00:02:31,609 --> 00:02:34,696 -Millie, eso es fruto de tu imaginación. -No somos nada. ¡Nada! 69 00:02:34,779 --> 00:02:37,991 -Entonces, ¿comemos juntas? -No. ¡Nada de hacer nada juntas! 70 00:02:38,074 --> 00:02:41,286 Quiero una zona libre de Millie alrededor de mí, al menos tres mesas de distancia. 71 00:02:41,369 --> 00:02:44,456 -Está bien, de tres centímetros. -¡Tres centímetros no! ¡Tres mesas! 72 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 Conejita Lou-Lou 73 00:02:45,957 --> 00:02:47,459 Saltando por el bosque... 74 00:02:47,542 --> 00:02:51,921 No sé para qué le pregunto, no pienso comprar un cuchillo de 300 dólares. 75 00:02:52,005 --> 00:02:55,216 Por supuesto que no. El Fukinawa solo es para chefs profesionales. 76 00:02:55,300 --> 00:02:57,344 Bueno, yo soy chef profesional. 77 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Claro. 78 00:02:58,762 --> 00:03:00,305 -Lo soy. -Sin duda. 79 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 Lo cual no quiere decir que compre cuchillos de 300 dólares 80 00:03:02,640 --> 00:03:06,603 "forjados a mano por el maestro herrero en su taller de montaña". 81 00:03:06,686 --> 00:03:08,188 Vaya, tío, es muy bueno. 82 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 -¿Por qué es muy bueno? -¿Lo vamos a hacer? 83 00:03:10,231 --> 00:03:12,400 Mire, le recomiendo que lo tenga en frío 24 horas. 84 00:03:12,484 --> 00:03:13,818 Creo que sí. 85 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Espera. Ya puedes decírselo a todos. 86 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 -Con ajedrez sí podemos. -Ajá. Gracias. 87 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 Otra votante de Jimmy Jr., ¿eh? 88 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 Ya veo, es amigo de todos. 89 00:03:26,414 --> 00:03:29,751 -Sí, no soy mucho de política. -Me gustaría ser el presidente de todos. 90 00:03:29,834 --> 00:03:31,753 Amigo de todos, pero eres el jefe. 91 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 Tú... Tú tienes el poder sobre ellos para ayudarlos. 92 00:03:34,464 --> 00:03:35,840 Poder... 93 00:03:35,924 --> 00:03:37,175 -Para ayudarlos. -Poder. 94 00:03:37,258 --> 00:03:39,052 Te estás centrando en el poder. 95 00:03:39,135 --> 00:03:40,929 -Poder. -Creo que... 96 00:03:41,012 --> 00:03:43,723 -Mejor dejo estos por aquí. -Poder. 97 00:03:44,391 --> 00:03:46,726 No. Me presento a presidente, Louise. 98 00:03:48,436 --> 00:03:52,023 Me encanta tu póster, Millie. Se usa mucho en las pelis de terror. 99 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Sr. Front, un alumno de cuarto no puede ser presidente, ¿verdad? 100 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 No seas edadista, Louise. Es un trabajo para alguien joven. 101 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 Muchos están quemados. 102 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 ¿Una chapa? 103 00:04:01,449 --> 00:04:02,701 Aleja esa cosa de mí. 104 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Y buena suerte para convencer a la gente de que te vote. 105 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 ¡Gracias por tu apoyo! 106 00:04:07,580 --> 00:04:09,249 Adiós, Millie. 107 00:04:09,666 --> 00:04:11,001 Tras el recuento final de votos, 108 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 la nueva presidenta de Wagstaff es Millie Frock. 109 00:04:14,004 --> 00:04:15,338 ¡No me lo puedo creer! 110 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Louise, ¿puedes venir aquí, por favor? Quiero anunciar algo. 111 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 No, gracias. 112 00:04:19,009 --> 00:04:22,470 -Equipo de lucha libre, traédmela. -¡Dejadme! 113 00:04:22,554 --> 00:04:25,015 Clase del hogar, cosédmela a mi lado. 114 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 Tienda de metal, hacednos una escultura de metal. 115 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 Coro, cantad el nuevo himno de la escuela. 116 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Millie y Louise 117 00:04:32,439 --> 00:04:35,608 Banda de música, tocad "la obertura Millie y Louise". 118 00:04:35,692 --> 00:04:40,405 -Bailarines, bailad. Animadoras, ¡animad! -No, no, no. 119 00:04:40,488 --> 00:04:41,740 ¡Millie! 120 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Tina, despierta, despierta. 121 00:04:43,366 --> 00:04:46,161 ¡Qué casualidad! ¿Tú también me miras mientras duermo? 122 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 No, quiero afiliarme a la campaña de Jimmy Jr. 123 00:04:48,747 --> 00:04:49,581 Bienvenida a bordo. 124 00:04:49,664 --> 00:04:51,332 Mañana te enseñaré cómo se usan las témperas. 125 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 No, si ya sé usarlas. 126 00:04:52,876 --> 00:04:54,127 Quiero dirigir su campaña. 127 00:04:54,210 --> 00:04:57,255 -Pero eso ya lo hago yo... -Vuélvete a dormir, venga. 128 00:04:57,339 --> 00:05:00,008 Cuando te despiertes, serás ayudante de dirección de campaña. 129 00:05:00,091 --> 00:05:02,385 -Pero si soy... -¡A dormir! 130 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Millie ya ha conseguido un 1% de votos. 131 00:05:07,724 --> 00:05:09,976 Nuestro líder tenía esto, y ahora esto. 132 00:05:10,060 --> 00:05:12,145 Espera, ¿a qué te refieres con eso de "nuestro" líder? 133 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 ¿Se murió Tina y te ha hecho directora de campaña? 134 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 No, no me he muerto, me he quedado dormida. 135 00:05:15,982 --> 00:05:18,651 Bueno, tengo bastante popularidad. Millie no me preocupa. 136 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 Deberías. El mes pasado tuvimos que ponerle nombre 137 00:05:20,737 --> 00:05:23,448 a la chinchilla de la clase y Millie tuvo la peor idea de todas. 138 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 ¿Y "princesita meona"? 139 00:05:25,075 --> 00:05:26,701 Dije lo que todos pensaban. 140 00:05:26,785 --> 00:05:30,622 ¿Y "princesa de peluche vomitona"? ¿Vale, Millie? ¿Es eso de lo que vas? 141 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 Vas a arruinar la vida de la chinchilla. 142 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 Votamos. 143 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 ¡Y no sé cómo, pero salió el nombre de "princesita meona"! 144 00:05:38,463 --> 00:05:40,048 Millie se salió con la suya. 145 00:05:40,131 --> 00:05:42,092 Ahora quiero que me dé un nombre a mí. 146 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Como estrategia de campaña. Tenemos que ponerte un nombre. 147 00:05:44,844 --> 00:05:46,096 Puedo hacer otro póster. 148 00:05:46,179 --> 00:05:47,972 ¿Y si a la "i" de "Jimmy" le pongo una marca? 149 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 Queda un poco vistoso, pero igual funciona. 150 00:05:50,392 --> 00:05:52,310 -Buena... Es bastante buena... -Sí. 151 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 No, nada de pósteres. Se cierra la imprenta. 152 00:05:54,312 --> 00:05:55,814 En las clases hay televisores. 153 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 Necesitamos un anuncio. 154 00:05:57,357 --> 00:06:00,402 Lo único que se interpone entre nosotros y la Millicracia 155 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 es la cara bonita del tonto de Jimmy Jr. 156 00:06:06,866 --> 00:06:07,909 ¿Ese es el cuchillo nuevo? 157 00:06:07,992 --> 00:06:10,620 Sí, es muy sensible. Es como si estuviera conectado a mi cerebro. 158 00:06:10,704 --> 00:06:12,497 Pienso "corta", y corta. 159 00:06:12,580 --> 00:06:15,166 Sí, mi martillo es igual. Nosotros y nuestras herramientas. 160 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 Corta. "Ahora mismo, Bob. Corta, corta, corta, corta, corta". 161 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 Creo que ya hay suficientes cebollas, Bob. 162 00:06:19,879 --> 00:06:21,631 ¿Te lo digo a ti o la letra del coche que debes? 163 00:06:21,715 --> 00:06:22,757 A los dos si quieres. 164 00:06:23,341 --> 00:06:26,386 Es un Mclecklin, mi martillo. ¿Conoces esa marca, Bob? ¿Mclecklin? 165 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 No conozco marcas de martillos, Teddy. 166 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 Son los mejores... Los Meryl Streep de los martillos. 167 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Mira esta rodaja. 168 00:06:32,183 --> 00:06:35,687 No lloro por las cebollas, sino porque es preciosa. 169 00:06:35,770 --> 00:06:38,273 Es tan fina que podría usarla de pañuelo. 170 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 No ha sido una buena idea. 171 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 He hecho un vídeo de mi martillo clavando clavos. 172 00:06:42,110 --> 00:06:44,029 De fondo, metí una canción de Natalie Merchand. 173 00:06:44,112 --> 00:06:45,280 Dedicada a mi padre. 174 00:06:45,363 --> 00:06:47,157 Ya, pero un martillo y un cuchillo... 175 00:06:48,408 --> 00:06:49,659 No es exactamente lo mismo. 176 00:06:49,743 --> 00:06:52,162 -¿Quieres leer algunos comentarios, Bobby? -Eh... No, gracias. 177 00:06:52,245 --> 00:06:54,372 Este tío... Dice que "he dado en el clavo". 178 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Oh, Internet. 179 00:06:58,752 --> 00:07:00,628 Antes de empezar, os enseñaré un mensaje 180 00:07:00,712 --> 00:07:03,631 de uno de nuestros candidatos a la presidencia estudiantil. 181 00:07:04,424 --> 00:07:06,593 Tranquilos, no es Henry Haber. 182 00:07:06,676 --> 00:07:08,386 Soy Jimmy Jr. Pesto 183 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Sabes que soy el mejor-o 184 00:07:10,055 --> 00:07:11,389 Más guay que el rest-o 185 00:07:11,473 --> 00:07:13,266 ¿Escribió el manifiesto del tío bueno? 186 00:07:13,350 --> 00:07:15,643 Ojalá fuéramos Jimmy Jr. Pesto 187 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 ¡Cambio clave! 188 00:07:16,811 --> 00:07:18,355 Soy Jimmy Jr. Pesto 189 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 Sabéis que llevo chalec-o 190 00:07:20,148 --> 00:07:21,649 Y esto es lo que busc-o 191 00:07:21,733 --> 00:07:23,151 ¿Ser el president-o? 192 00:07:23,234 --> 00:07:25,737 Ojalá fuerais Jimmy Jr. Pesto 193 00:07:25,820 --> 00:07:27,113 ¡Hagámoslo posible! 194 00:07:27,197 --> 00:07:28,198 ¡VOTA POR JIMMY JR! 195 00:07:28,948 --> 00:07:31,785 -Voy a vomitar, -¡Menuda ostia le metería! 196 00:07:31,868 --> 00:07:33,370 -Lo sé, ¿vale? -Oh... 197 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 WSN NOTICIAS DE LA ESCUELA WAGSTAFF 198 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 Soy Tammy de las noticias de la escuela Wagstaff. Noticia de última hora. 199 00:07:38,124 --> 00:07:41,920 ¿Ha hecho ese cutre anuncio que Jimmy Jr. pase de estrella a estrellarse? 200 00:07:42,003 --> 00:07:42,962 Veamos las reacciones. 201 00:07:43,046 --> 00:07:44,881 Sentía como si estuviera cubierta de algo asqueroso 202 00:07:44,964 --> 00:07:47,676 y quería quemarme los ojos. Sencillamente. 203 00:07:47,759 --> 00:07:49,594 No le haría trenzas en el pelo con sus manos. 204 00:07:49,678 --> 00:07:51,554 ¡Qué...! Perdón. 205 00:07:51,638 --> 00:07:52,972 ¡La hemos cagado! 206 00:07:53,056 --> 00:07:55,809 Esa cadena no es imparcial. Seguro que a la gente le ha gustado. 207 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 Acaba de llegar... Millie gana 30 puntos sobre Jimmy Jr. 208 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 -Vaya. -Bueno, un pequeño retroceso. Viable. 209 00:08:01,815 --> 00:08:04,359 Sabemos qué no debemos hacer, vamos directos hacia la otra dirección. 210 00:08:04,442 --> 00:08:06,361 Esperad, chicos, no seamos pesimistas. 211 00:08:06,444 --> 00:08:09,364 Son las 15:00 en Wagstaff, y suena el teléfono. 212 00:08:09,447 --> 00:08:11,700 En la cafetería, ya no quedan galletas. 213 00:08:11,783 --> 00:08:16,871 Quizás no parezca gran cosa, pero a la gente les encantan. 214 00:08:16,955 --> 00:08:18,832 ¿Quién quiere responder la llamada? 215 00:08:18,915 --> 00:08:23,128 ¿Una de cuarto curso con retrasos a la que le faltan muchos tornillos? 216 00:08:23,211 --> 00:08:25,588 Millie: demasiado peligrosa para la cafetería, 217 00:08:25,672 --> 00:08:28,341 demasiado peligrosa para Wagstaff. Vota mejor por Jimmy Jr. 218 00:08:28,425 --> 00:08:29,718 PAGADO POR ESTUDIANTES QUE ADORAN LAS GALLETAS 219 00:08:29,801 --> 00:08:32,929 Eso ha sido ruin. Ya sé seguro a quién votar. 220 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 ¿Nuestro hermano mayor es ruin? 221 00:08:34,723 --> 00:08:36,599 ¿En eso nos vamos a convertir? 222 00:08:36,683 --> 00:08:37,809 No lo permitiré. 223 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 ¡Me estoy transformando! ¡Vete antes de que te haga daño! 224 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Vaya tela. 225 00:08:42,480 --> 00:08:44,024 Hoy tenemos aquí a Millie en el estudio, 226 00:08:44,107 --> 00:08:46,443 una víctima del ataque del vicioso anuncio Jimmy Jr. 227 00:08:46,526 --> 00:08:47,819 ¿Cómo te encuentras, chica? 228 00:08:48,653 --> 00:08:50,405 Bien. Soy fuerte. 229 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Tengo que ser fuerte. Por Wagstaff. 230 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 ¿Sabes qué? La negatividad siempre es contraproducente. 231 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Jocelyn lo hace y es patética, ella es patética. No quiero ser negativa. 232 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Esta es una gran entrevista. Lo haces verdaderamente bien. 233 00:09:00,707 --> 00:09:03,376 Lo sé, ya lo sé. Quiero apoyarte... ¿Me dejas? 234 00:09:03,460 --> 00:09:05,712 El Sr. Grant niega con la cabeza pero lo haré. 235 00:09:05,795 --> 00:09:08,506 Tenemos una nueva encuesta. ¡Dios mío! ¡Sales ganadora! 236 00:09:08,590 --> 00:09:10,800 Louise, ¿qué está pasando? Debería estar a la cabeza. 237 00:09:10,884 --> 00:09:13,386 Está todo controlado. Tammy nos acaba de dar la respuesta. 238 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 La negatividad es contraproducente, "enciende la llama". Cambio de estrategia. 239 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 Pósteres, voy. ¿A todos os gustan las letras burbuja? 240 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 No sé, son bastante llamativas. 241 00:09:22,562 --> 00:09:26,232 No, tenemos que atacar a Jimmy Jr. 242 00:09:26,316 --> 00:09:27,400 -¿Vale? -¿Qué? 243 00:09:27,484 --> 00:09:29,527 Trata de resistir, niño bonito. 244 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 -Espera, ¿qué? -Millie se lleva la culpa. 245 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 Infalible. 246 00:09:32,906 --> 00:09:36,076 Estoy pensando cómo hacerlo, gente. ¡Me siento con mucha confianza ahora! 247 00:09:38,995 --> 00:09:41,790 Lin, he cortado un grano de arroz en seis pedazos. 248 00:09:41,873 --> 00:09:42,874 -Ven, mira. -¡No! 249 00:09:42,957 --> 00:09:44,668 Teddy, mira lo que hemos hecho mi Fukinawa y yo. 250 00:09:44,751 --> 00:09:48,004 No puedo, Bob. Me he traído mi Mclecklin para acabar la pajarera. 251 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Espera, ¿qué? No puedes hacer eso aquí. 252 00:09:49,881 --> 00:09:52,092 Somos dos hombres con herramientas que nos gustan. 253 00:09:52,175 --> 00:09:56,137 Para. No compares tu estúpido martillo con mi cuchillo Fukinawa. 254 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 -¿Estúpido martillo? -Y tu pajarera. 255 00:09:57,972 --> 00:09:58,932 Ya empezamos. 256 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Ahora entiendo que tu cuchillo para pomelitos 257 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 no es ni la mitad de herramienta que mi Mclecklin. 258 00:10:04,646 --> 00:10:06,231 -¡Ni la mitad! -Retíralo, Teddy. 259 00:10:06,314 --> 00:10:08,066 Ni pensarlo. ¿Sabes qué? Vamos a arreglarlo. 260 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 -Tú lo has querido. -¿Cómo? 261 00:10:09,943 --> 00:10:11,986 No tengo ni idea, es prácticamente imposible. 262 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Vosotros y vuestra competición de juguetitos. 263 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 La única manera de que me importe esto es que me metáis en el ajo. 264 00:10:17,200 --> 00:10:19,411 ¡Ya lo tengo! Olimpiadas cuchillo-martillo. 265 00:10:19,494 --> 00:10:20,912 Prepararé la ceremonia de inauguración. 266 00:10:20,995 --> 00:10:23,915 Wagstaff tiene preguntas para Jimmy Jr. 267 00:10:23,998 --> 00:10:26,001 ¿Por qué siempre está bailando? 268 00:10:26,084 --> 00:10:27,544 ¿Qué tiene entre manos? 269 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 ¿Se tiene que ir? 270 00:10:29,129 --> 00:10:31,631 ¿Por qué no para de bailar y se va sin más? 271 00:10:31,715 --> 00:10:34,300 Dile a Jimmy Jr. que ya puede ir al baño. 272 00:10:34,384 --> 00:10:37,178 Por cierto, aquí está su fotografía de quinto curso. 273 00:10:37,262 --> 00:10:39,014 ¡Sale horrible! 274 00:10:39,097 --> 00:10:41,683 Pagado por estudiantes de Wagstaff de América por el cambio. 275 00:10:41,766 --> 00:10:43,435 ¿Voy 70 puntos por debajo? 276 00:10:43,518 --> 00:10:45,478 Nadie le ha echado la culpa a Millie. 277 00:10:45,562 --> 00:10:48,189 ¿Por qué la gente no piensa como nosotros queremos que piensen? 278 00:10:48,273 --> 00:10:50,734 ¡Has convertido a Jimmy Jr. de un héroe a un cero a la izquierda! 279 00:10:50,817 --> 00:10:52,652 ¡No debería haber pasado! 280 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 Tenías algo bonito y lo has destrozado en mil pedazos. 281 00:10:55,238 --> 00:10:56,990 ¡Ni siquiera me apetece volver a quedar con él! 282 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 ¡No, Zeke! ¡No! ¡No! 283 00:10:58,783 --> 00:11:01,911 ¡Lo siento, J-Ju! ¡Te ha hundido! ¡Dios mío! 284 00:11:01,995 --> 00:11:05,331 Vale, ¡doblaremos esfuerzos! Tenemos que atacar más fuerte para Jimmy Jr. 285 00:11:05,415 --> 00:11:08,376 No hay límites: el ceceo, los hermanos raros, el salir con Tina... 286 00:11:08,460 --> 00:11:09,419 Me retiro, Louise. 287 00:11:09,502 --> 00:11:12,130 Está bien. Tómate un descanso. Se acabó el descanso. ¡A trabajar! 288 00:11:12,213 --> 00:11:15,300 Millie me ha dicho que si me retiro, me dejará elegir la música en los bailes. 289 00:11:15,383 --> 00:11:16,760 Al fin y al cabo, era lo que quería. 290 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 -¡Después de todo lo que he hecho! -¡Adiós, Louise! 291 00:11:21,514 --> 00:11:24,476 -¿Lista para llevar mi chapa, Louise? -¡Nunca! 292 00:11:24,559 --> 00:11:27,729 ¡Eh, Henry, hola, eh! Dile "hola" a tu nueva jefa de campaña. 293 00:11:27,812 --> 00:11:30,482 -En primer lugar, quítate esas gafas. -Eh, no, gracias. 294 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 He visto lo que tu ayuda puede hacer. 295 00:11:32,233 --> 00:11:34,861 Pero ¡tenemos que evitar que Millie se convierta en presidenta, Henry! 296 00:11:34,944 --> 00:11:36,446 Entonces, tal vez deberías presentarte tú. 297 00:11:36,529 --> 00:11:38,031 Puedes llevar tu propia campaña. 298 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 La combinación de tú y tú misma debe ser imparable. 299 00:11:40,533 --> 00:11:43,661 Seguro que estás siendo sarcástico, pero ¿sabes qué? ¡Esa es una gran idea! 300 00:11:43,745 --> 00:11:45,663 ¡Louise para presidenta, chicos! 301 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 ¡Dos orejas más! ¡Dos orejas más! 302 00:11:52,003 --> 00:11:54,130 No sé, Louise. ¿De verdad crees que puedes vencer a Millie? 303 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Sí. Estoy muy detrás, pero tengo un soporte básico 304 00:11:57,092 --> 00:11:59,886 de amigos y familiares. ¿Llevas una maldita chapa de Millie? 305 00:11:59,969 --> 00:12:02,305 Bueno, tú has hecho cosas raras últimamente, ¡no Millie! 306 00:12:02,389 --> 00:12:05,850 ¡Porque me está volviendo loca! ¡Eso demuestra lo buena que es! 307 00:12:05,934 --> 00:12:07,310 Al menos Gene es leal. 308 00:12:07,394 --> 00:12:10,522 ¡Y no tiene nada que ver con que Millie no tenga chapas! ¡Nada! 309 00:12:10,605 --> 00:12:12,649 Oh, Louise. Estás tan obsesionada conmigo. 310 00:12:12,732 --> 00:12:15,652 Es decir, me presento para presidenta, tú te presentas para presidenta. 311 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 Millie, sé que solo quieres ser presidenta 312 00:12:17,737 --> 00:12:19,823 para controlar a las personas y controlarme a mí. 313 00:12:19,906 --> 00:12:20,949 Esta campaña es sobre Wagstaff. 314 00:12:21,032 --> 00:12:22,283 VOTEN A LOUSIE: ELLA NO ES COMO MILLIE 315 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 Quitemos a la "U" y a la "I" de aquí. 316 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Oh, mira, ahora dice "perder". 317 00:12:26,663 --> 00:12:29,791 ¡Eso estaba en el nombre de Louise desde siempre y nunca nos dimos cuenta! 318 00:12:29,874 --> 00:12:31,001 Es divertido. Haz a "Tina". 319 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 Espera al debate, Millie. Te voy a dejar clavada en el suelo. 320 00:12:34,045 --> 00:12:35,213 -Ah, ¿sí? -¡Sí! 321 00:12:35,296 --> 00:12:38,341 Y hablando de clavar, Millie, ¿tienes alguno más o no? 322 00:12:38,883 --> 00:12:40,176 Así es cómo funciona. 323 00:12:40,260 --> 00:12:43,304 El cuchillo y el martillo realizarán una serie de pruebas a la par 324 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 diseñadas para determinar qué herramienta es más grande. 325 00:12:45,765 --> 00:12:48,143 -La mejor. -Bob, cortarás diez tomates 326 00:12:48,226 --> 00:12:51,146 mientras Teddy pone diez clavos en un tablero. ¡Empezad! 327 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 -Voy rápido, Teddy. -¡Escucha eso, Bob! 328 00:12:52,897 --> 00:12:54,691 -¡Es Mclecklin, baby! -¡Fukinawa está a la carga! 329 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 -No te golpees. -¡No te cortes! 330 00:12:55,984 --> 00:12:58,319 -¡Hecho! -¡Empate! Segunda ronda. Cambiad de sitio. 331 00:12:58,403 --> 00:13:02,907 Bob, quita los clavos de Teddy. Teddy, junta los tomates de Bob, ¡y listo! 332 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 -¿Juntar los tomates? -Está bien, lo he intentado. 333 00:13:05,118 --> 00:13:06,786 ¿Y te llevó un día pensar en esto? 334 00:13:07,412 --> 00:13:09,205 La siguiente pregunta es para Louise. 335 00:13:09,289 --> 00:13:11,499 ¿Qué te hace la mejor cualificada para ser presidenta? 336 00:13:11,583 --> 00:13:13,918 Es muy sencillo. No soy Millie. 337 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 Chicos, Millie ni siquiera quiere ser presidenta. 338 00:13:16,379 --> 00:13:18,590 Ella solo quiere meterse en mis asuntos, 339 00:13:18,673 --> 00:13:21,676 vivir en mi cabeza y pegarse a mí como una gemela siamesa, 340 00:13:21,760 --> 00:13:25,889 dejando crecer de mi costado una pierna, un brazo y una cabeza en mi cabeza. 341 00:13:25,972 --> 00:13:29,684 -Buena respuesta. Gracias. -Eh, está bien. Millie, tienes la palabra. 342 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Ya escuchasteis mi discurso. 343 00:13:30,977 --> 00:13:33,938 Pero añado que aumentaría el presupuesto para el asesoramiento de estudiantes 344 00:13:34,022 --> 00:13:36,524 para que Louise pueda obtener la ayuda que claramente necesita. 345 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 ¿La ayuda que necesito? Eso es... 346 00:13:38,693 --> 00:13:42,739 ¡También recreos más largos, un sistema de amiguitos y postres más grandes! 347 00:13:42,822 --> 00:13:45,200 ¡Sí! 348 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Espera, retrocede. ¿"Un sistema de amiguitos"? 349 00:13:47,535 --> 00:13:49,037 ¡El que pregunta soy yo, Louise! 350 00:13:49,120 --> 00:13:50,413 ¿"Un sistema de amiguitos"? 351 00:13:50,497 --> 00:13:53,583 "Amiguitos". Significa "juntar a todos con alguien 352 00:13:53,667 --> 00:13:55,418 para mejorar la experiencia en la escuela". 353 00:13:55,502 --> 00:13:57,629 -Eso es genial. -Es realmente buena en eso. 354 00:13:57,712 --> 00:14:00,799 La escuela es dura. Nadie debería estar solo. 355 00:14:00,882 --> 00:14:03,551 Con un amiguito asignado, tendréis a alguien con quien hacer los deberes, 356 00:14:03,635 --> 00:14:04,803 con quien sentarse a comer, 357 00:14:04,886 --> 00:14:08,390 que conoce vuestros pensamientos, ¡y que puede terminar vuestras frases! 358 00:14:09,724 --> 00:14:13,603 ¡Ahí está! ¿Qué apostáis a que Millie se asigna como su propia amiguita? 359 00:14:13,687 --> 00:14:16,022 Los amiguitos se asignarán alfabéticamente. 360 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 ¡Oye, Zane! ¡Tú y yo, colega! 361 00:14:18,191 --> 00:14:22,237 Eh, bueno, ¿y eso a quién pone juntas? Oh, Louise y Millie. ¡Qué sorpresa! 362 00:14:22,320 --> 00:14:24,656 ¿Veis, chicos? ¡Millie está obsesionada! 363 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 Ahora soy yo, pero ¡mañana podrías ser tú! 364 00:14:27,450 --> 00:14:30,495 ¡O tú! Tú probablemente no, chico que chupa el reloj. 365 00:14:30,578 --> 00:14:33,123 ¡Oh, Louise, necesitas un amiguito! 366 00:14:33,206 --> 00:14:36,001 ¡Que alguien le dé a Louise un amiguito! Es tan triste. 367 00:14:36,084 --> 00:14:38,753 Y eso concluye nuestro debate. Creo que sabemos quién ganó. 368 00:14:38,837 --> 00:14:41,923 -¿Sin preguntas para mí? ¿En serio? -Ah, no te había visto, Henry. 369 00:14:42,007 --> 00:14:43,550 Después del debate, ¡un superabrazo! 370 00:14:45,760 --> 00:14:47,303 Te gustará ser mi amiguita. 371 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 ¡No tendrás elección! 372 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 Bueno, después de cinco rondas, aún estamos igual. 373 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 Y clavamos sin querer el tablero en el mostrador. 374 00:14:52,600 --> 00:14:54,436 Qué mal. ¿Quién iba a saber que eran tan largos? 375 00:14:54,519 --> 00:14:55,353 Lo siento. 376 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Pero me ha dado una idea para la próxima ronda. 377 00:14:57,814 --> 00:14:59,607 ¿Quién hará primero un agujero en el mostrador? 378 00:14:59,691 --> 00:15:01,234 ¡Oh, nos arrepentiremos de esto! 379 00:15:01,317 --> 00:15:03,361 -¡Lo arreglaré con mi martillo! -¡No, no lo harás! 380 00:15:03,445 --> 00:15:05,155 -¡Nunca arreglarás nada con eso! -¡Sí lo haré! 381 00:15:05,238 --> 00:15:06,322 Eh... Vendré más tarde. 382 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 ¡Adiós, Mort! 383 00:15:08,158 --> 00:15:11,369 ¡Eh, niño! ¡Sí, niño! ¡Tú, si! ¡Oye, vamos, vota por mí! 384 00:15:11,453 --> 00:15:14,956 -Vamos, ayudad a esta candidata. -Oh, asqueroso, aún se va a presentar. 385 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 No hagas contacto visual, sigue caminando. 386 00:15:16,958 --> 00:15:18,001 ¡Te he visto, Jocelyn! 387 00:15:18,084 --> 00:15:20,837 -Sigue caminando, sigue caminando. -¡Soy un ser humano! ¡Mírame! 388 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 -Yo votaré por ti, Louise. -Gracias, Andy. 389 00:15:23,506 --> 00:15:26,426 -¡Soy Ollie! ¡Olvídalo! -¿Cuál soy yo? 390 00:15:29,554 --> 00:15:30,388 Voy a perder. 391 00:15:34,142 --> 00:15:39,939 "Sigue la trenza, revisa los archivos, lo que encuentres te hará sonreír". 392 00:15:40,815 --> 00:15:42,567 Tal vez alguien que use trenzas. 393 00:15:42,650 --> 00:15:44,152 ¿Snoop Dogg? Sigue a Snoop Dogg. 394 00:15:44,235 --> 00:15:47,072 Ya lo hago. Mayormente retweets y recetas. 395 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 ¡Trenzas! ¡Abby! Pero ¿cómo entra ella en todo esto? 396 00:15:51,159 --> 00:15:53,828 Atención. Todos al gimnasio. 397 00:15:53,912 --> 00:15:57,123 La votación por Mill... la presidencia comenzará en 15 minutos. 398 00:15:57,207 --> 00:15:59,918 Tenemos que colarnos en la oficina de Frond y ver qué le pasa con Abby. 399 00:16:00,001 --> 00:16:02,462 Bien, buena suerte. Tengo que ir a votar por Millie. Adiós. 400 00:16:02,545 --> 00:16:04,923 ¡No, Tina! Necesito tu ayuda. Necesito un par de manos más. 401 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 Arruinaste la campaña. No me escucharías. 402 00:16:07,342 --> 00:16:10,679 Sí, pero ¿y la lealtad del partido? Ambos somos Belchers registrados. 403 00:16:11,596 --> 00:16:14,641 -Soy un Belcher. -¡Sí! ¡La fiesta de los desgraciados! 404 00:16:16,726 --> 00:16:18,645 ¡Rápido, revisemos sus archivos hasta encontrar algo! 405 00:16:18,728 --> 00:16:21,856 Y examinaremos su jardín zen hasta que se nos encienda la bombilla. 406 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 O encontremos una concha. 407 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Mira el tamaño de este archivo. 408 00:16:24,526 --> 00:16:27,195 -¿Es el de Abby? -No, es el tuyo. El de Abby está aquí. 409 00:16:28,154 --> 00:16:30,073 Oh, Dios mío. Esto lo cambia todo. 410 00:16:30,156 --> 00:16:31,908 Tenemos que llegar allí antes de la votación. 411 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 ¿Qué hacéis en mi oficina? 412 00:16:33,785 --> 00:16:35,245 ¿Qué hace usted en su oficina? 413 00:16:35,328 --> 00:16:39,082 Vine para coger una cosa de goma para contar los votos, así que... 414 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 ¡No tengo que dar explicaciones! ¡Es mi oficina! 415 00:16:41,209 --> 00:16:42,544 Oh, ya nos íbamos. 416 00:16:42,627 --> 00:16:44,754 Poneos cómodos. No vais a ir a ninguna parte. 417 00:16:44,838 --> 00:16:46,506 ¿Quién...? ¿Quién tocó mi jardín zen? 418 00:16:46,589 --> 00:16:49,551 Me llevará toda la tarde volver a poner el zen bien en esto. 419 00:16:52,262 --> 00:16:53,888 ¡Por favor, déjenos ir, Sr. Frond! 420 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 No. Louise, tu comportamiento últimamente ha sido más que erróneo. 421 00:16:57,225 --> 00:17:00,395 -Necesitas un poco de asesoramiento. -Vaya, Sr. Frond, tiene razón. 422 00:17:00,478 --> 00:17:02,230 Creo estar al borde de un gran avance. 423 00:17:02,313 --> 00:17:04,024 -Oh, Dios. -¡Avanzad! 424 00:17:05,066 --> 00:17:07,110 ¡Maldito seas por obligarme a presentarme! 425 00:17:08,903 --> 00:17:11,197 Tenemos que acabar con esto, Lin. No es bueno para el negocio. 426 00:17:11,281 --> 00:17:12,866 Hemos destrozado el mostrador. 427 00:17:12,949 --> 00:17:15,326 Nada está claro. Al contrario, nos hemos planteado más preguntas. 428 00:17:15,410 --> 00:17:18,538 Diría que todavía estamos empatados. Solo queda una cosa. 429 00:17:18,621 --> 00:17:20,749 ¡Cuchillo contra martillo! ¡Martillo contra cuchillo! 430 00:17:20,832 --> 00:17:22,083 ¡Metal contra metal! 431 00:17:22,167 --> 00:17:24,169 De ninguna manera. Ya está bien. El empate está bien. 432 00:17:24,252 --> 00:17:25,712 Sí, Bob ama su cuchillo. 433 00:17:25,795 --> 00:17:26,921 Odiaría rompérselo. 434 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 Mi cuchillo estaba hecho con martillos, Teddy. 435 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 Martillear realmente lo haría más fuerte, así que... 436 00:17:31,343 --> 00:17:32,719 Si eso te consuela. 437 00:17:33,553 --> 00:17:35,972 -¡Me pido el primero! -Quinta segundas rondas. ¡Adelante! 438 00:17:36,056 --> 00:17:38,558 ¡Fukinawa, vamos! ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta! ¡Corta! 439 00:17:38,641 --> 00:17:41,102 -¡Din! ¡Hora del martillo! -Mcleckli. 440 00:17:41,186 --> 00:17:43,646 ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! 441 00:17:43,730 --> 00:17:45,523 ¡No se está haciendo más fuerte! 442 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 ¡Fukinawa! 443 00:17:46,691 --> 00:17:48,276 ¡Teddy, puedes parar! Ya está. 444 00:17:48,360 --> 00:17:49,444 ¡Tenemos un ganador! 445 00:17:49,736 --> 00:17:50,779 Déjame verlo. 446 00:17:50,862 --> 00:17:52,447 Dios, quiero un Mclecklin. 447 00:17:54,407 --> 00:17:56,117 Bien, aún llegamos a tiempo. 448 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Chicos, antes de que votéis, ¡tengo algo que decirle a Millie! 449 00:17:59,287 --> 00:18:00,872 ¡Y quiero que todos lo escuchéis! 450 00:18:00,955 --> 00:18:03,249 -¡Ríndete, Louise! -Ya lo he hecho. 451 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Solo quiero decirle a Millie: "Felicitaciones por adelantado". 452 00:18:05,877 --> 00:18:08,713 ¿Y sabes qué? Creo que ser amiguitas será divertido. 453 00:18:09,464 --> 00:18:10,799 ¿Qué has hecho con Louise? 454 00:18:10,882 --> 00:18:12,884 Oh, por cierto, no seré tu amiguita. 455 00:18:12,967 --> 00:18:14,469 -Seré la de Abby. -¿Perdona? 456 00:18:14,552 --> 00:18:17,138 Ah, ¿no lo sabías? El verdadero nombre de Abby es Mabel. 457 00:18:17,430 --> 00:18:19,641 "Mabel" se interpone entre "Louise" y "Millie". 458 00:18:19,724 --> 00:18:21,142 Por tu regla alfabética. 459 00:18:21,226 --> 00:18:22,977 Espera un momento. ¿Abby es Mabel? 460 00:18:23,061 --> 00:18:25,355 Abby es un apodo para Mabel, pero nadie lo sabe, así que... 461 00:18:25,438 --> 00:18:26,898 ¡No estoy hablando contigo, Abby! 462 00:18:26,981 --> 00:18:28,942 -Vale. -Mabel, ¿todavía trenzas? 463 00:18:29,025 --> 00:18:30,777 ¿Quieres echarle mano a estas greñas? 464 00:18:30,860 --> 00:18:32,570 ¿Trenzas francesas o una cola de pez? 465 00:18:32,654 --> 00:18:34,698 Oye, eres mi amiguita, ¡tú decides! 466 00:18:34,781 --> 00:18:36,866 Sí, como sea, todavía podríamos terminar siendo amiguitas. 467 00:18:36,950 --> 00:18:39,786 Va a ser que no. Yo seré la de Abby. Quiero decir la de Mabel. Da igual. 468 00:18:39,869 --> 00:18:42,455 -Lo que tú digas. -Podemos hablar después. Vamos a votar. 469 00:18:42,539 --> 00:18:46,167 Sí, votemos, pero hablemos ahora un minuto porque sí seremos amiguitas, Louise. 470 00:18:46,251 --> 00:18:48,420 Sí. Pero no. Escucha, es tu regla. 471 00:18:48,503 --> 00:18:50,672 Cuando sea presidenta, cambiaré la estúpida regla, ¿vale? 472 00:18:50,755 --> 00:18:54,050 ¡La nueva regla nos hará amiguitas! Si no es así, la cambiaré de nuevo. 473 00:18:54,134 --> 00:18:55,885 ¡Y la volveré a cambiar porque serás mi amiguita! 474 00:18:55,969 --> 00:18:59,514 ¡Y si tengo que deshacerme de Abby, Mabel o quien sea, lo haré! 475 00:19:00,432 --> 00:19:03,852 Cuidado, es una trenza de cinco hilos. ¡Me llevó toda la mañana! 476 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 ¡Millie! 477 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 ¡Y... acción! Eh... 478 00:19:08,189 --> 00:19:10,191 Si me elegís, haré un club de improvisación. 479 00:19:10,275 --> 00:19:13,737 Hagamos una más. Vale, que alguien escoja un trabajo. 480 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 ¿Y un animal? 481 00:19:15,739 --> 00:19:16,698 ¿Escuché "bombero"? 482 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 ¿Y "cerdo"? 483 00:19:19,159 --> 00:19:21,619 -¿Alguien dijo "cerdo"? -Creo que Millie acaba de perder. 484 00:19:21,703 --> 00:19:24,831 Imposible. Los únicos perdedores en la improvisación son la audiencia. 485 00:19:24,914 --> 00:19:27,709 Espera, ¿todavía nos gusta? No, ¿verdad? Es borde, ¿a que sí? 486 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 Millie está descalificada por atacar a Abby. 487 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 Louise, fuiste la segunda en la encuesta. ¡Vas a ser presidenta! 488 00:19:32,839 --> 00:19:34,424 ¡Uf, qué subidón! 489 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 ¡Ya estoy un poco borracha de poder! 490 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 Louise está descalificada por irrumpir en mi oficina. 491 00:19:39,763 --> 00:19:42,223 Así que ya no tenemos candidatos. No habrá presidente este año. 492 00:19:43,641 --> 00:19:46,144 Oh, espera, Henry Haber. Felicidades, Henry Haber. 493 00:19:46,227 --> 00:19:48,772 Hola. Mi voto sí que contó hoy. 494 00:19:49,814 --> 00:19:52,650 En mi país, antes del golpe, yo era presidente. 495 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 ¡Eres tan afortunado, Henry Haber! 496 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 Suerte. ¿Así es cómo lo llamas? 497 00:19:57,739 --> 00:19:58,573 Ah, claro. 498 00:19:58,656 --> 00:20:00,742 Supongo que tuve suerte cuando descubrí 499 00:20:00,825 --> 00:20:04,621 que para deshacerme de Jimmy Jr., tenía que atraer a Millie al juego. 500 00:20:04,704 --> 00:20:07,207 Y supongo que tuve suerte cuando supe 501 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 que ella te echaría del lado de Jimmy Jr. 502 00:20:09,793 --> 00:20:11,670 y que estropearías su campaña. 503 00:20:11,753 --> 00:20:13,588 ¿Cómo podías saber eso? 504 00:20:13,672 --> 00:20:16,758 Me lo dijo una chinchilla llamada "pequeñas princesitas". 505 00:20:16,841 --> 00:20:18,551 -¿Qué? -Mi hermano menor Hogarth 506 00:20:18,635 --> 00:20:19,594 lo vio todo claro. 507 00:20:19,678 --> 00:20:21,429 Ese nombre no tenía ninguna oportunidad 508 00:20:21,513 --> 00:20:24,683 hasta que te volviste loca porque era idea de Millie. 509 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 Y todos se sintieron mal por ella. 510 00:20:27,060 --> 00:20:29,187 Millie te hace completamente irracional. 511 00:20:29,270 --> 00:20:32,857 No soy irracional. ¡Ella me vuelve loca! 512 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Después tenía que encargarme de Millie e hice que te presentaras. 513 00:20:36,361 --> 00:20:40,281 Luego te ayudé a derribarla de una manera que te desilusionó. 514 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 -¿Éramos cebos? -Creo que quieres decir "peones". 515 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 No puedes ser tan inteligente. 516 00:20:44,869 --> 00:20:45,954 Con ajedrez sí puedo. 517 00:20:46,037 --> 00:20:47,956 Vaya, cerebro y músculo... 518 00:20:48,206 --> 00:20:49,916 Es lo que diría si tuvieras músculos. 519 00:20:50,000 --> 00:20:52,043 ¿Cómo juegas con la vida de las personas de esa manera? 520 00:20:52,127 --> 00:20:54,462 ¿Quién diablos te crees que eres, Henry Haber? 521 00:20:54,671 --> 00:20:56,381 Serás un presidente increíble. 522 00:20:56,464 --> 00:20:58,341 Yo fui un presidente increíble. 523 00:20:58,425 --> 00:21:00,844 -¿Qué pasó? -Un golpe de estado. 524 00:21:01,469 --> 00:21:03,930 Los médicos han venido 525 00:21:04,014 --> 00:21:08,226 Desde ciudades lejanas solo para verme 526 00:21:09,477 --> 00:21:12,188 Se ponen de pie en mi cama 527 00:21:12,814 --> 00:21:16,443 No creen lo que están viendo 528 00:21:17,068 --> 00:21:20,530 Dicen que debo ser una de las maravillas 529 00:21:20,613 --> 00:21:22,615 De la misma creación de Dios 530 00:21:25,452 --> 00:21:28,830 Y por lo que ven, no pueden dar 531 00:21:28,913 --> 00:21:30,874 Explicaciones 532 00:21:35,086 --> 00:21:36,921 Traducido por Inés García 44231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.