All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E11.Cant.Buy.Me.Math.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,967 ES TU FUNERAL CASA Y CREMATORIO 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,010 TEJER EL AMOR HAZ TUS PROPIOS GUANTES 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,638 GRAN RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,681 NI UN RATÓN SE MOVERÁ CONTROL DE PLAGAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Otro suspenso en mates. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 Y si no saco un notable en el siguiente, me toca ir a clases de recuperación. 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 ¿Clases de recuperación? 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,156 Róbale el lápiz al más grandullón el primer día. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,408 Eso, y después le sacas punta y se lo devuelves. 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,826 ¿Qué voy a decir a mis nietos? 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,453 Se me daban mal las mates. 15 00:00:36,536 --> 00:00:37,829 Oh, abuela. 16 00:00:37,912 --> 00:00:39,205 No voy a ir a esas clases. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Un profesor particular me enseñará lo que mi profesora no pudo. 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,294 No entiendo por qué nos gritas. 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,213 ¿Sabes qué pasa este fin de semana, Bobby? 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 -San Valentín. -Mierda. 21 00:00:49,382 --> 00:00:51,301 Bueno, no es que crea que sea una mierda, Lin. 22 00:00:51,384 --> 00:00:54,429 Sé que te encanta el día de San Valentín, pero creo que nunca lo hago bien. 23 00:00:54,512 --> 00:00:56,473 -No, no lo haces. -No, lo haces fatal. 24 00:00:56,556 --> 00:00:58,600 Al menos un par de veces te regalé algo bonito. 25 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 -¿Y el cambio de aceite? -Claro. 26 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 -¿Para el coche? -Sí, claro. 27 00:01:01,686 --> 00:01:03,313 -Lo hice por ti. -Sí, fue bonito. 28 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 -Sí. -Este año, 29 00:01:04,856 --> 00:01:07,025 no tienes que preocuparte, ya lo tengo todo pensado. 30 00:01:07,108 --> 00:01:08,276 ¡Tachán! 31 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Hala, ¿qué es eso? 32 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 Es un calendario de adviento de San Valentín. 33 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 Este año vamos a celebrar Días de San Valentín. 34 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 ¿Días de San Valentín? 35 00:01:16,117 --> 00:01:19,412 Adiós a la presión de tener que ser superromántico un día, 36 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 da la bienvenida a ser un poquito romántico 37 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 durante unos cuantos días hasta el gran día. 38 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 -¡Sí! -Detrás de cada pestañita, 39 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 hay una actividad romántica en la que he pensado. 40 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 -Oh, ya tienes cosas planeadas. -Eso es. 41 00:01:30,590 --> 00:01:32,550 Vale, eso pinta mejor. 42 00:01:32,634 --> 00:01:34,302 ¿Verdad? Abre el primer día, Bobby. 43 00:01:34,386 --> 00:01:36,012 Venga, déjame abrirlo a mí. 44 00:01:36,096 --> 00:01:37,597 -No. ¡Teddy, quita! -Venga, déjame. 45 00:01:37,681 --> 00:01:39,015 -Teddy, déjalo. -Déjame abrirlo. 46 00:01:39,099 --> 00:01:40,141 -Tú abres el resto. -Para. 47 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Vale, a ver... "Cocina sexy". 48 00:01:43,144 --> 00:01:45,313 -Cocina sexy, lo sabía. -Sí. 49 00:01:45,397 --> 00:01:47,148 No sé qué significa exactamente, 50 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 pero si así no la cago en San Valentín, me apunto. 51 00:01:50,735 --> 00:01:51,903 Me encanta, me apunto. 52 00:01:54,072 --> 00:01:55,240 Rosa. 53 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Rosa, Rosa. 54 00:01:57,701 --> 00:01:58,785 -¡Darryl! -¿Eh? ¿Qué? 55 00:01:58,868 --> 00:02:02,122 -Necesito ayuda. ¿Me enseñas matemáticas? -No acepto clientes nuevos. 56 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 Mi tiempo libre después de clase y antes de los videojuegos es para la robótica. 57 00:02:05,625 --> 00:02:08,920 Le estoy haciendo un robot a mi abuelo. Le da sus pastillas y toca jazz. 58 00:02:09,004 --> 00:02:11,339 Si nadie me ayuda, tendré que ir a clases de recuperación. 59 00:02:11,423 --> 00:02:12,674 Qué mal. Buena suerte. 60 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Espera, ¿y el sábado? 61 00:02:14,342 --> 00:02:16,094 No voy al baile de San Valentín, así que... 62 00:02:16,177 --> 00:02:18,346 ¿Y asumes que porque soy un empollón, yo tampoco voy? 63 00:02:18,430 --> 00:02:22,392 ¿Qué? Lo siento, asumí que no ibas por una razón completamente diferente. 64 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Sí, no voy. 65 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 ¡Eso! ¡Efecto empollón doble! 66 00:02:25,562 --> 00:02:27,522 -¿Qué? -Ven, tenemos que hablar en privado. 67 00:02:28,189 --> 00:02:31,151 Te ayudaré si vienes conmigo al baile de San Valentín. 68 00:02:31,234 --> 00:02:34,154 Oh, Darryl, gracias, pero casi tengo algo con alguien. 69 00:02:34,237 --> 00:02:37,490 Jimmy Junior, él no tiene casi nada conmigo ahora mismo, pero estamos en ello. 70 00:02:37,574 --> 00:02:39,743 No, no es que quiera ir al baile contigo. 71 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 Quiero ir con Rosa Batista. 72 00:02:41,494 --> 00:02:44,414 -¿Y por qué no se lo pides? -No puedo, no está a mi alcance. 73 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Estoy en primero y ella, en segundo. 74 00:02:46,041 --> 00:02:49,002 Creo que aún me ve como el enano que se meó en el tobogán en primaria. 75 00:02:49,085 --> 00:02:51,504 ¿Eso lo hiciste tú? Creía que fue en un columpio. 76 00:02:51,713 --> 00:02:53,381 Quizá un poco salpicó al columpio. 77 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 Pero ¿quién ganó el premio a la mejor pareja 78 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 en el baile de San Valentín del año pasado? 79 00:02:57,719 --> 00:03:00,221 Michael Carlish y Tracy Schwartz, ¿no? 80 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 Y después de que rompieran, 81 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Michael Carlish, de primero, empezó a salir con alguien de segundo. 82 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 Jenny Testa. 83 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Quien gane, podrá salir con quien quiera después de romper. 84 00:03:10,231 --> 00:03:11,775 Si fingimos, podríamos ganar. 85 00:03:11,858 --> 00:03:13,526 Y si después fingimos romper, 86 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 yo podría salir con Rosa y tú, con Jimmy Junior. 87 00:03:16,196 --> 00:03:19,491 Pero ¿por qué iban a votarnos a nosotros como mejor pareja? 88 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 Por el efecto empollón doble. 89 00:03:21,826 --> 00:03:22,786 -No soy empollona. -Sí. 90 00:03:22,869 --> 00:03:24,621 -No. -Seremos demasiado monos para perder. 91 00:03:24,704 --> 00:03:26,498 Menos por menos es más. 92 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 -Eso no puede ser. -Te lo explicaré en las clases. 93 00:03:28,667 --> 00:03:30,377 Bueno, ¿estás conmigo? 94 00:03:31,586 --> 00:03:33,088 No veo bien jugar con el amor. 95 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Jimmy Junior. 96 00:03:35,382 --> 00:03:38,426 Hay que tener cuidado. He visto tantas comedias románticas que sé 97 00:03:38,510 --> 00:03:40,303 -que vas a enamorarte de mí. -Qué va. 98 00:03:40,387 --> 00:03:41,805 Vale, pero es que es probable. 99 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 -No lo hagas. -Vale. 100 00:03:42,806 --> 00:03:44,432 -Lucha contra las ganas. -No hará falta. 101 00:03:44,516 --> 00:03:46,810 Vale, novio de mentira, finjamos. 102 00:03:50,563 --> 00:03:53,358 -Te suda la mano que parece una frente. -Lo sé, tengo un problema. 103 00:03:53,441 --> 00:03:55,402 Madre mía, ¿estáis saliendo? 104 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 -Suma dos y dos. -No. 105 00:03:57,112 --> 00:03:58,113 Sí, estamos saliendo. 106 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 Pero ¡qué ven mis ojos! 107 00:04:02,367 --> 00:04:03,868 ¿Cuánto tiempo lleváis saliendo? 108 00:04:03,952 --> 00:04:07,497 -Hemos empezado hoy. -Un mes. Sí, hoy, pero desde temprano. 109 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 Nunca me lo había planteado, 110 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 pero hacéis buena pareja. 111 00:04:11,459 --> 00:04:14,879 Sí, por separado no son monos, pero juntos sí. 112 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 ¡Los dos somos humanos con gafas! 113 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Baja la voz, Darryl. 114 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 Tío, estamos aquí al lado. ¿Estás bien, tío? 115 00:04:20,427 --> 00:04:24,556 Darryl, cariño, ¿vienes un momento a comprobar si tengo piojos? 116 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 -Vale. -Enseguida volvemos. 117 00:04:26,766 --> 00:04:29,019 ¡Estoy perdiendo muchísima agua por las manos! 118 00:04:29,102 --> 00:04:30,103 ¡Mañana estaré muerto! 119 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 -¡Cálmate, Darryl! -A lo mejor, esto es mala idea. 120 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 No sé cómo se comporta un novio. 121 00:04:33,815 --> 00:04:36,484 No has salido con nadie. Y yo he salido con dos chicos y medio, 122 00:04:36,568 --> 00:04:38,987 pero he pensado un montón sobre chicos y relaciones. 123 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Un montón. 124 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 -En plan... un montón. -Vale. 125 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 ¿Qué te parece esto? 126 00:04:43,658 --> 00:04:46,619 -Tú me das clases de mates. Yo, de novios. -Vale. 127 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 Si no sabes qué decir, dame un abrazo de costado. 128 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 Madre mía. Vale, así no. 129 00:04:53,168 --> 00:04:55,337 Aceptable, pero hazlo callado la próxima vez. 130 00:04:56,004 --> 00:04:58,757 Buenas noticias, no tenemos piojos. Hola a todos de nuevo. 131 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Hacéis una pareja monísima. 132 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 -Gracias, Rosa. -De nada. 133 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 -Chao. Hasta luego. -Hasta luego. 134 00:05:04,888 --> 00:05:07,724 -Chao. -¿Darryl y Tina van de la mano? 135 00:05:07,807 --> 00:05:09,851 Tina no ha estado colada por Darryl ni un segundo. 136 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 Y no es que no suela colarse. 137 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Lin, ¿puedes llevar esto a la mesa cuatro? 138 00:05:15,565 --> 00:05:17,484 -¿A qué ha venido eso? -Cocina sexy. 139 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 -Oh, vale, de acuerdo. -¡Te ha pillado! 140 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Nata montada. Sexy, ¿verdad? 141 00:05:22,113 --> 00:05:23,073 -Sí, mucho. -Teddy. 142 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 -Ahora no es el mejor momento, Lin. -Ven aquí. 143 00:05:26,201 --> 00:05:27,702 -Es hora punta. -Venga, venga. 144 00:05:27,786 --> 00:05:29,621 ¿Puedes llevar el plato a la mesa cuatro? 145 00:05:29,704 --> 00:05:32,207 A lo mejor, o tú podrías intentar encontrar la fresa 146 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 que me he escondido en el cuerpo. 147 00:05:33,917 --> 00:05:35,502 ¿De qué hablas? 148 00:05:35,585 --> 00:05:37,671 Encuentra la fresa 149 00:05:37,754 --> 00:05:39,381 Sendero de la fresa 150 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 -No. -Sí. 151 00:05:40,632 --> 00:05:42,300 No sé yo. Ahora mismo no. 152 00:05:42,384 --> 00:05:45,011 Espera, ¿esa que está ahí mismo? ¿En el bolsillo del delantal? 153 00:05:45,095 --> 00:05:46,429 -Ajá. -O sea que está ahí. 154 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 -Sí, ven a por ella. -Bueno, ahora está muy sucia 155 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 porque está en tu delantal con un trapo sucio. 156 00:05:51,393 --> 00:05:52,352 Muy sucia. 157 00:05:52,435 --> 00:05:55,397 -Rápido, que se está poniendo pocha. -Ahora mismo no me apetece. 158 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 -Tiene un trapo encima -Claro que sí. 159 00:05:57,565 --> 00:05:59,275 -De verdad, no la quiero. -Claro que sí. 160 00:05:59,359 --> 00:06:00,402 Abre la boca... 161 00:06:00,485 --> 00:06:01,528 -Abre. -No. 162 00:06:01,611 --> 00:06:02,570 Pues me la como yo. 163 00:06:04,739 --> 00:06:05,782 Te están dando arcadas. 164 00:06:08,535 --> 00:06:10,704 Tina, veo que vuelves de las clases particulares. 165 00:06:10,787 --> 00:06:12,831 -Siéntate, hermana. -Claro. 166 00:06:12,914 --> 00:06:15,625 Bueno, Darryl y tú, ¿novio y novia? 167 00:06:16,042 --> 00:06:17,293 -¿En serio? -En serio. 168 00:06:17,544 --> 00:06:18,461 ¡Vale, me rindo! 169 00:06:18,545 --> 00:06:21,172 Estamos saliendo de mentira para ser la mejor pareja del baile 170 00:06:21,256 --> 00:06:23,758 y así poder salir con quien sea y yo seguir en clase normal. 171 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 ¡Sabía que las mates tenían la culpa! 172 00:06:25,927 --> 00:06:28,555 Por favor, guardad el secreto. Si se enteran, no ganaremos. 173 00:06:28,638 --> 00:06:29,973 Vale. Soborno, por favor. 174 00:06:30,890 --> 00:06:35,020 Vale. El premio es un cupón de 50 dólares para yogur helado. 175 00:06:35,103 --> 00:06:36,646 Supongo que podéis quedárosla. 176 00:06:37,439 --> 00:06:40,191 Lo de "cupón de 50 dólares para yogur helado" me tenía convencido. 177 00:06:41,943 --> 00:06:44,571 Veamos, un novio tiene que hacerle cumplidos a su novia. 178 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 Por ejemplo, podrías felicitarme por abrir mi taquilla a la primera. 179 00:06:48,158 --> 00:06:50,201 -¿He de felicitarte por eso? -Sobre todo por eso. 180 00:06:50,285 --> 00:06:52,287 Mi taquilla tiene vida propia, lo cual respeto, 181 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 pero a veces solo quiero mis libros. 182 00:06:54,289 --> 00:06:55,331 Vale. 183 00:06:55,415 --> 00:06:58,084 Felicidades por abrir tu taquilla a la primera, Tina. 184 00:06:58,168 --> 00:07:00,253 -Gracias. -¡Menuda labia! 185 00:07:00,337 --> 00:07:03,214 ¿Verdad? Y se reflejan mutuamente en sus gafas, qué monada. 186 00:07:03,298 --> 00:07:05,175 Como espejos reflejándose hasta el infinito. 187 00:07:05,258 --> 00:07:07,010 ¡Las cosas infinitas son alucinantes! 188 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Oh, no, tienes una araña en la espalda. 189 00:07:09,054 --> 00:07:11,014 ¡Quítamela! ¡Quítamela! 190 00:07:11,097 --> 00:07:13,850 No, no es de verdad, es mi mano. Es un jueguecito, una broma. 191 00:07:13,933 --> 00:07:16,353 -No puedo con las arañas, ¿un escarabajo? -Claro. 192 00:07:16,436 --> 00:07:18,229 Oh, no. Tienes un escarabajo en la espalda. 193 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 Los bichos son los nuevos mimos. 194 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 Les ha dado fuerte a esos dos, ¿eh? 195 00:07:24,611 --> 00:07:27,113 ¡Es el romance del siglo! 196 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Y no tiene nada que ver con el yogur. 197 00:07:29,157 --> 00:07:30,909 BAILE DE SAN VALENTÍN 198 00:07:34,788 --> 00:07:37,415 -Me lo estoy pasando muy bien hoy. -Creo que no te han oído. 199 00:07:37,499 --> 00:07:39,584 -Tienes que gritar más. -Oh, claro. 200 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 ¡Me lo estoy pasando muy bien hoy! 201 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 Oh, tío, mira cómo Chloe y Zack bailan lento. 202 00:07:43,963 --> 00:07:45,507 ¡Son superlentos! 203 00:07:45,590 --> 00:07:46,966 Apenas se mueven. 204 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 ¿Cómo competimos con eso? 205 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 No podemos dejarles ganar. 206 00:07:50,345 --> 00:07:51,805 Espera, tengo una idea. 207 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 ¿Quién se lo está pasando genial en San Valentín? 208 00:07:55,600 --> 00:07:56,976 ¡Sí! 209 00:07:57,060 --> 00:07:59,312 Bueno, pues yo me lo estoy pasando mejor aún 210 00:07:59,396 --> 00:08:02,232 porque estoy con la mejor novia del mundo. 211 00:08:02,315 --> 00:08:06,736 -¡Tina Belcher! -Hola. 212 00:08:06,820 --> 00:08:09,656 Quiero que alguien diga mi nombre así. 213 00:08:09,739 --> 00:08:13,201 Jocelynn. 214 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 DJ, ponme algo lento. 215 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Nena 216 00:08:17,372 --> 00:08:20,375 En clase contigo quiero estar 217 00:08:20,959 --> 00:08:22,293 Cuando nos besamos 218 00:08:22,502 --> 00:08:24,462 Nuestras gafas suelen chocar 219 00:08:24,546 --> 00:08:26,423 A paso de tortuga 220 00:08:26,506 --> 00:08:32,470 Vamos a bailar... 221 00:08:36,891 --> 00:08:37,851 ¡Buenas noches! 222 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Vaya, Darryl, ¿cómo se te ha ocurrido eso? 223 00:08:41,563 --> 00:08:43,690 Os gustan las sorpresas. Me lo has enseñado tú. 224 00:08:43,773 --> 00:08:45,567 ¿Sabes qué nos aseguraría la victoria? 225 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 -Un beso. -Buena idea. Que parezca de verdad. 226 00:08:53,575 --> 00:08:56,494 Vaya, ¿quién iba a saber que Darryl era tan buen partido? 227 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 Ya lo sé. 228 00:08:57,787 --> 00:09:00,040 No lo sabía, pero ahora lo sé, ¿sabes? 229 00:09:00,123 --> 00:09:02,625 -Vamos a ganar. -Deberíamos darnos otro beso. 230 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 Por si acaso alguien se lo ha perdido. 231 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 Bien pensado. 232 00:09:08,089 --> 00:09:12,552 ¿Estás listo para ver qué tenemos para el día oficial de San Valentín? 233 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 No sé yo si estoy listo. 234 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Ha sido una semana... difícil. 235 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 -Sí. -Ha habido más de un descalabro. 236 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 -Y hasta un incendio. -Sí. 237 00:09:19,684 --> 00:09:21,186 ¡"Baño con burbujas"! 238 00:09:21,269 --> 00:09:23,021 Bueno, es difícil estropear un baño. 239 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 Y Gene y Louise están dormidos, así que pinta muy bien. 240 00:09:27,859 --> 00:09:29,694 Oh, Bobby. 241 00:09:29,778 --> 00:09:30,737 Hola. 242 00:09:30,820 --> 00:09:33,615 Venga, entra, se está muy bien y hay muchas burbujas. 243 00:09:33,698 --> 00:09:35,450 Sí, hay un montón. 244 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Sí, he usado el tarro entero. 245 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 ¿Entero? Se supone que con una cucharada vale. 246 00:09:39,454 --> 00:09:41,039 -Es tóxico. -No. 247 00:09:41,122 --> 00:09:42,749 Vale, de acuerdo, no pasa nada. 248 00:09:42,832 --> 00:09:45,168 -Solo son un montón de burbujas. -Venga, es divertido. 249 00:09:45,251 --> 00:09:46,503 Esto es como un puré. 250 00:09:46,586 --> 00:09:47,504 Sí, ¿verdad? 251 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 -Parece que no hay agua. -¡Mira! 252 00:09:49,339 --> 00:09:51,132 -Bueno, vamos a dejarlo estar. -Sí. 253 00:09:51,216 --> 00:09:53,259 -Pero escuece. -Aguántate. 254 00:09:53,343 --> 00:09:57,764 -Cuando se te mete en los ojos, escuece. -Aguántate. Venga, mírame. 255 00:09:57,847 --> 00:09:59,224 Voy a salirme un momento, Lin. 256 00:09:59,307 --> 00:10:01,309 -No... -Tengo que lavarme la cara. 257 00:10:01,393 --> 00:10:02,894 ¡Gene! Creía que estabas dormido. 258 00:10:02,977 --> 00:10:05,897 Yo también. Y entonces mi vejiga dijo: "¡Levanta!" 259 00:10:06,523 --> 00:10:09,734 -¿Qué pasa aquí? -Madre mía, no, Louise, mejor vete. 260 00:10:09,818 --> 00:10:13,113 Cuando haga pipí, me hago un sándwich y me meto en la bañera también. 261 00:10:13,196 --> 00:10:15,281 -¿Qué le vas a poner al sándwich? -No, Lin, no. 262 00:10:15,365 --> 00:10:18,118 -Ya me han entrado ganas de hacer pipí. -Usa el segundo baño. 263 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 Mamá, papá, ¿podéis saliros un momento? 264 00:10:20,245 --> 00:10:21,788 -¿Haces pipí aquí? -Sí. 265 00:10:21,871 --> 00:10:23,957 -Será una broma. -Pues no. 266 00:10:24,040 --> 00:10:25,792 -Estoy dentro. -Y por eso os estoy pidiendo 267 00:10:25,875 --> 00:10:27,544 que os salgáis un momento. 268 00:10:27,627 --> 00:10:29,004 Pareja número tres. 269 00:10:30,380 --> 00:10:32,173 Y pareja número cuatro. 270 00:10:33,383 --> 00:10:36,136 Muy bien, parece que la pareja ganadora es... 271 00:10:36,219 --> 00:10:38,346 ¡Darryl y Tina! 272 00:10:38,430 --> 00:10:44,019 No os vayáis, que ganáis un vale de 50 dólares para Fro-Yo-Momma. 273 00:10:44,102 --> 00:10:45,603 -Lo conseguimos. -Lo sé. 274 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Las chicas me sonríen. El teorema funciona. 275 00:10:47,939 --> 00:10:49,482 Otro beso para acabar bien. 276 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 Ya hemos ganado. 277 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 ¿Dónde está Rosa? No la veo. 278 00:10:52,777 --> 00:10:54,696 -Y una vez más por los viejos tiempos. -Vale... 279 00:10:55,780 --> 00:10:57,407 -Vale, otro. -Bueno... 280 00:10:58,491 --> 00:10:59,951 Espera, ese hay que rehacerlo. 281 00:11:04,956 --> 00:11:06,583 ¿Y ahora qué? ¿Vais a romper? 282 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 -¿Y así Jimmy Junior viene a por ti? -Y Rosa y mis notas en mates, 283 00:11:09,711 --> 00:11:11,546 según la teoría de Darryl, que estará bien, 284 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 es el novio más listo que he tenido. 285 00:11:13,298 --> 00:11:14,883 -De mentira. -Sí, sí, de mentira. 286 00:11:14,966 --> 00:11:17,761 ¿Y la ruptura la vais a hacer con clase o va a ser fea? 287 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 Definitivamente fea. ¿Sabes cuánto nos vamos a cortar? 288 00:11:20,430 --> 00:11:21,264 -¿No? -Ni un pelo. 289 00:11:21,348 --> 00:11:23,808 Vaya, eso es... muy poco. 290 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 -¿Estás lista? -Quizá deberíamos practicar más. 291 00:11:28,813 --> 00:11:32,525 -¿No es mejor mañana o el mes que viene? -No, lo tenemos. Acción. 292 00:11:32,609 --> 00:11:35,987 -Para ti, amorcito. -¿Gardenias? ¿Mi flor favorita? 293 00:11:36,071 --> 00:11:38,156 ¡Se acabó! ¡No puedo más! 294 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 -¿Qué quieres decir? -Eres demasiado amable y generoso. 295 00:11:40,617 --> 00:11:42,285 -Me saca de quicio. -Ah, ¿sí? 296 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Tú eres terriblemente interesante y me vuelve loco. 297 00:11:44,537 --> 00:11:45,497 ¿Qué está pasando? 298 00:11:45,580 --> 00:11:47,540 La mejor pareja está de bronca y media. 299 00:11:47,624 --> 00:11:48,875 Sí. 300 00:11:48,958 --> 00:11:50,919 ¡Tu carisma me está ahogando! 301 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 ¿No puedes dejar de ser encantador durante un segundo? 302 00:11:53,296 --> 00:11:54,923 No puedo cambiar lo increíble que soy. 303 00:11:55,006 --> 00:11:57,133 Como tú no puedes cambiar lo fenomenal que eres. 304 00:11:57,217 --> 00:11:59,886 Entonces, quizás no deberíamos estar juntos. 305 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 ¿Quieres decir romper con efecto inmediato? 306 00:12:02,722 --> 00:12:05,350 ¿Y salir con otros alumnos de esta escuela y/o de otras? 307 00:12:05,433 --> 00:12:08,770 ¡No nos queda otra opción! ¡Ojalá supiera domarte, semental salvaje! 308 00:12:08,853 --> 00:12:11,564 -Que tengas una vida genial. -Y tú, dama maravillosa y sincera. 309 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Hola, Rosa, siento que hayas presenciado eso. 310 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Tío, ha sido duro. 311 00:12:15,360 --> 00:12:17,112 -¿Estás bien, Darryl? -Lo superaré. 312 00:12:17,195 --> 00:12:18,238 -Gracias. -De nada. 313 00:12:18,321 --> 00:12:20,115 Qué intenso. 314 00:12:20,198 --> 00:12:22,659 Creía que iban a estar juntos por siempre jamás. 315 00:12:22,742 --> 00:12:25,328 Pero acaban de explotar en nuestra cara. 316 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 ¿Tina vuelve a estar soltera? 317 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 ¿Por qué te interesa? 318 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 No me interesa. 319 00:12:30,041 --> 00:12:33,294 -¡A Jimmy Junior le gusta Tina! -No. 320 00:12:34,087 --> 00:12:35,171 Mira a Rosa y Darryl. 321 00:12:35,255 --> 00:12:37,507 -Ha sido muy rápido. -Es un genio. 322 00:12:37,590 --> 00:12:40,010 Sí, les va muy bien, desde luego. 323 00:12:40,093 --> 00:12:41,136 Qué bien. 324 00:12:41,219 --> 00:12:42,721 -Hola, Tina. -Hola, Jimmy Junior. 325 00:12:42,804 --> 00:12:46,349 Vamos a ir a la bolera esta noche, y ya que tú y Darryl habéis roto, 326 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 ¿quizá quieres venir? 327 00:12:48,184 --> 00:12:49,978 ¿Bolos? ¿Alguien ha dicho nachos? 328 00:12:50,061 --> 00:12:53,106 Estaba hablando con Tina. Esto es para mayores. 329 00:12:53,189 --> 00:12:56,401 Tina insiste en que la acompañemos y en invitarnos, 330 00:12:56,484 --> 00:12:58,528 porque sabemos un montón sobre bolos. 331 00:12:58,611 --> 00:13:00,280 Hay quien diría que demasiado. 332 00:13:00,363 --> 00:13:03,408 Espera, no lo entiendo. ¿Cómo puedes saber demasiado de bolos? 333 00:13:03,491 --> 00:13:05,785 Sabemos demasiado sobre... 334 00:13:05,869 --> 00:13:09,831 -Bolos. -No. Es otra cosa. 335 00:13:09,914 --> 00:13:11,416 Bueno, yo me voy. 336 00:13:11,499 --> 00:13:12,834 -Te veo luego. -Sí. 337 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Sabemos demasiado de lo del baile. 338 00:13:14,586 --> 00:13:16,796 ¡Oh! Vale. Sí, podéis venir. 339 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 Mira lo que tengo otra vez. 340 00:13:18,798 --> 00:13:20,967 -No, no, no. -Sí, sí, sí. 341 00:13:21,051 --> 00:13:22,218 Ya que los niños no están, 342 00:13:22,302 --> 00:13:24,929 y el baño tenía demasiadas burbujas para algunos que yo me sé, 343 00:13:25,013 --> 00:13:26,681 -vamos a acabar por todo lo alto... -No. 344 00:13:26,765 --> 00:13:28,058 -Con un estriptis. -Oh. 345 00:13:28,141 --> 00:13:30,977 -Sí. ¡Oh! -Sí, eso sería divertido, me gusta. 346 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 A mí también. Verte mover el esqueleto. 347 00:13:33,146 --> 00:13:34,522 -¿Cómo? ¿Yo? -Sí. 348 00:13:34,606 --> 00:13:35,857 A lo Magic Mike , cielo. 349 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 -Lin, no sabes lo que dices. -Oh, claro que sí. 350 00:13:38,526 --> 00:13:41,404 -¿En serio? Vale, pues lo hago. -¡Sí! Hazlo. 351 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 Pero si lo hago, me lo voy a tomar en serio, Lin. 352 00:13:44,157 --> 00:13:46,117 -Muy en serio. -¡Bobby! 353 00:13:46,201 --> 00:13:48,703 Si Bob Belcher se desnuda, se desnuda a lo grande. 354 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 -¿Cómo? ¿Cómo exactamente? -Como los locos. 355 00:13:50,872 --> 00:13:53,625 Como lo nunca visto, como si... no lo vas ni a querer. 356 00:13:53,708 --> 00:13:56,044 -¡Sí! -A los 20 segundos de mi estriptis, 357 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 te vas... te vas a querer ir. 358 00:13:58,296 --> 00:13:59,798 Voy a afeitarme el pecho. 359 00:13:59,881 --> 00:14:01,758 -Y a elegir la música. -¡Vamos allá! 360 00:14:01,841 --> 00:14:03,426 -Lávate los dientes también. -Sí. 361 00:14:03,510 --> 00:14:05,136 -Igual usa el hilo dental. Sí. -Sí. 362 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Preparados. 363 00:14:07,555 --> 00:14:09,349 Listos, ya. 364 00:14:11,017 --> 00:14:13,436 -¡Sí! -Pista cinco, no hagan eso. 365 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 ¿Jugar a los bolos? 366 00:14:14,604 --> 00:14:16,940 Creo que esto va a ser un pleno. 367 00:14:17,607 --> 00:14:20,443 Ese trasero ya no me deja rendida como antes. 368 00:14:22,445 --> 00:14:24,155 -¡Toma ya! -¡Bum! 369 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 ¡Bien hecho! ¡Ven aquí! 370 00:14:26,700 --> 00:14:28,159 -Venga, vamos. -Ay. 371 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 ¡Ay, ay, ay! Zeke, ay. 372 00:14:34,749 --> 00:14:35,792 Oh, Darryl. 373 00:14:36,334 --> 00:14:38,128 -¡Venga! ¡Venga! -¡Ay, Zeke, ay! 374 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 -Te estás pasando. -¡Venga! 375 00:14:39,754 --> 00:14:42,257 No te muevas, tienes un escarabajo enorme en la espalda. 376 00:14:42,340 --> 00:14:43,258 Oh, no. 377 00:14:45,218 --> 00:14:47,971 Me encanta que hagas eso. Es mi broma favorita. 378 00:14:48,638 --> 00:14:50,682 ¡Se acabó! ¡No aguanto más! 379 00:14:50,765 --> 00:14:51,808 ¿Estás bien, Tina? 380 00:14:51,891 --> 00:14:55,061 Sí, tienes una cara que no parece muy normal en un ser humano. 381 00:14:55,145 --> 00:14:56,438 ¡No, no estoy bien! 382 00:14:56,521 --> 00:14:58,606 Desde luego, porque tienes una expresión que... 383 00:14:59,691 --> 00:15:03,778 Nada de esto está bien, estoy harta de mentir, tengo que contar la verdad. 384 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 -Tina, ¿qué haces? -Verás... 385 00:15:05,530 --> 00:15:08,033 Darryl y yo fingimos estar saliendo 386 00:15:08,116 --> 00:15:10,035 para que pudiera hacer que Rosa saliera con él. 387 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 E iba a enseñarme mates, pero no hicimos gran cosa en ese aspecto. 388 00:15:13,079 --> 00:15:14,956 Os hemos mentido y os lo habéis creído. 389 00:15:15,040 --> 00:15:17,083 Eso es muy raro. Me piro. 390 00:15:17,167 --> 00:15:18,752 Darryl, ¿es verdad eso? 391 00:15:18,835 --> 00:15:20,837 Eh... ¿Un poco? 392 00:15:20,920 --> 00:15:23,340 Bueno, pues, entonces, no quiero verte ni un poco nunca más. 393 00:15:24,507 --> 00:15:25,550 ¡Rosa, vuelve! 394 00:15:25,633 --> 00:15:29,137 -Tina, ¿qué narices haces? -Supongo... 395 00:15:29,220 --> 00:15:30,805 -Supongo... -¿Qué? 396 00:15:31,014 --> 00:15:32,265 Supongo que me he enamorado. 397 00:15:32,932 --> 00:15:36,311 -¿Qué? Pero ¡si era todo de mentira! -Bueno, pues para mí, no. 398 00:15:37,103 --> 00:15:39,147 Menuda telaraña tan enredada tejemos. 399 00:15:43,818 --> 00:15:45,945 ¿Te has enamorado de mí? ¿Cómo? ¿Por qué? 400 00:15:46,029 --> 00:15:49,699 Hacías y decías cosas bonitas. Y teníamos nuestro abrazo de costado especial. 401 00:15:49,783 --> 00:15:51,826 ¡Tú me dijiste que hiciera todo eso! 402 00:15:51,910 --> 00:15:53,328 ¿Y no puedes ser así? 403 00:15:53,411 --> 00:15:55,288 No, no soy así. 404 00:15:55,372 --> 00:15:57,540 Pero tú te enamoraste de la Tina. que estaba contigo. 405 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 No. 406 00:15:58,708 --> 00:16:01,169 -Digamos que sí y empecemos desde ahí. -No, Tina. 407 00:16:01,252 --> 00:16:03,713 -No nos gustan las mismas cosas. -Claro que sí. 408 00:16:03,797 --> 00:16:04,756 -¿Las mates? -No. 409 00:16:04,839 --> 00:16:06,049 -¿Los videojuegos? -No. 410 00:16:06,132 --> 00:16:07,175 -¿Y los cómics? -No. 411 00:16:07,258 --> 00:16:08,802 -¿Ir al museo de ciencias? -No. 412 00:16:08,885 --> 00:16:10,220 ¿Y a quién le gusta todo eso? 413 00:16:10,303 --> 00:16:11,221 -¿A quién? -¡A Rosa! 414 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 ¡A Rosa le gusta todo eso! 415 00:16:12,722 --> 00:16:15,850 -Vaya, Rosa y tú deberíais ser novios. -Sí, eso es. 416 00:16:15,934 --> 00:16:18,978 -He roto una relación bien avenida. -Sí. 417 00:16:19,062 --> 00:16:21,648 -Tengo que hacer que volváis. -Sí, eso. 418 00:16:21,731 --> 00:16:25,485 Vaya. Espero que se me dé tan bien juntaros como hacer que rompierais. 419 00:16:25,568 --> 00:16:27,362 ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 420 00:16:27,445 --> 00:16:28,947 Estás tardando muchísimo. 421 00:16:29,030 --> 00:16:30,990 Más te vale no haber gastado mi aceite corporal. 422 00:16:31,074 --> 00:16:32,200 Vale, ya salgo. 423 00:16:32,283 --> 00:16:35,328 Empecé a afeitarme, pero lo dejé. Así que no me mires la espalda. 424 00:16:35,412 --> 00:16:37,789 -Vale, ¿le doy al play o...? -Todavía no. 425 00:16:37,872 --> 00:16:39,791 Madre mía. 426 00:16:39,874 --> 00:16:42,669 Cómo aprieta esto. Vale, ya, dale. 427 00:16:42,752 --> 00:16:44,129 Que empiece la fiesta. 428 00:16:44,629 --> 00:16:46,423 Bueno, bueno. 429 00:16:47,173 --> 00:16:48,508 ¿Alguien ha...? 430 00:16:48,675 --> 00:16:50,260 -Un momento. -¿Estás bien? 431 00:16:50,343 --> 00:16:52,012 -Sí, vuelvo en un momento. -Vale. 432 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 -Ve. -Para la música un momento. 433 00:16:53,513 --> 00:16:54,347 -Ya vuelvo. -Vale. 434 00:16:55,015 --> 00:16:58,018 -Venga, dale, estoy listo. -Vamos allá. 435 00:16:58,393 --> 00:16:59,519 Hola, bombón. 436 00:16:59,602 --> 00:17:03,690 ¿Alguien ha pedido algo para llevar? O mejor dicho... para quitar. 437 00:17:03,773 --> 00:17:06,818 ¿Qué te parece esto? 438 00:17:07,193 --> 00:17:08,236 ¿Te gusta? 439 00:17:08,319 --> 00:17:10,238 -¡Sí! -Bien, porque solo es el principio. 440 00:17:10,321 --> 00:17:12,282 ¡Vamos a darle caña! 441 00:17:12,365 --> 00:17:15,160 -¡Quítatelo todo! -¡Sí! 442 00:17:17,328 --> 00:17:19,706 ¿Qué te parece esto? Porque es el único paso que me sé. 443 00:17:19,789 --> 00:17:21,791 -Dámelo todo. -Dibujemos la órbita de la Tierra. 444 00:17:22,083 --> 00:17:23,126 La órbita de la Tierra. 445 00:17:23,209 --> 00:17:25,420 Me gusta, es circular. Redonda. Me estoy mareando. 446 00:17:25,503 --> 00:17:27,714 Sí, sí. Esto lo he practicado. 447 00:17:27,797 --> 00:17:29,174 -Oh. -Oh, sí. 448 00:17:29,257 --> 00:17:30,508 Ahora al otro lado. 449 00:17:30,592 --> 00:17:33,678 -Al revés que las agujas del reloj. -¡Eres malísimo! 450 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 -¿Has oído algo? -Nada, tú sigue a lo tuyo. 451 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 -Creo que es la canción, sigue. -¡Ponte algo de ropa, grandullón! 452 00:17:38,641 --> 00:17:40,352 Madre mía, la cortina está abierta. 453 00:17:40,435 --> 00:17:43,104 -Madre mía. -Nadie quiere ver eso. 454 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 ¡Eh! ¡Yo sí! 455 00:17:44,981 --> 00:17:48,818 Perdón, era un estriptis para mi mujer por San Valentín. 456 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 Hace días que pasó San Valentín, dejadlo ya. 457 00:17:51,404 --> 00:17:53,948 Vale, muy bien, voy a cerrar las cortinas. 458 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Oh, no. 459 00:17:55,116 --> 00:17:56,534 Mierda, están atascadas. 460 00:17:56,618 --> 00:18:01,414 Lo siento, Bobby, lo de los días de San Valentín fue una mala idea. 461 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 Se nos da muy mal. 462 00:18:02,707 --> 00:18:04,334 -Fatal. -No, no, Lin, ¿sabes qué? 463 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 He dicho que lo hacía, así que lo hago. 464 00:18:06,836 --> 00:18:08,296 ¿Vale? Lo hago. 465 00:18:08,380 --> 00:18:09,923 -¿Sí? -Siéntate, Lin. 466 00:18:10,006 --> 00:18:11,508 Que me subo a la mesa otra vez. 467 00:18:11,591 --> 00:18:12,634 -¡Dale! -¡Sí! 468 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 La órbita de la Tierra, la órbita. 469 00:18:16,429 --> 00:18:18,973 Oh, Bobby, vuélveme loca. 470 00:18:19,057 --> 00:18:20,725 ¡Me lo quito todo, cariño! 471 00:18:21,601 --> 00:18:22,435 ¡Culo! 472 00:18:22,519 --> 00:18:25,438 ¿Rosa? ¿Rosa? Ahí estás. 473 00:18:25,522 --> 00:18:29,484 No pasa nada porque no me hayas contestado ni una vez. 474 00:18:29,567 --> 00:18:32,946 Mira, Darryl mintió cuando dijo que yo le gustaba, pero no miente contigo. 475 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 -Tienes que darle otra oportunidad. -¿Por qué? 476 00:18:35,281 --> 00:18:37,200 Nosotros éramos una pareja falsa genial, 477 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 pero vosotros seréis una pareja de verdad genial. 478 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 ¿Y por qué seríamos tan geniales? 479 00:18:41,287 --> 00:18:44,249 Porque me estás mirando sin parar de cargarte hombres-lagarto. 480 00:18:44,332 --> 00:18:45,792 No son lagartos. Son serpientes. 481 00:18:45,875 --> 00:18:47,127 Y técnicamente, son... 482 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 -Demonios del castillo negro. -Demonios del castillo negro. 483 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Me vine aquí para librarme de ti. 484 00:18:51,506 --> 00:18:54,592 Los recreativos quizá no son el mejor sitio para librarse de Darryl. 485 00:18:54,676 --> 00:18:57,554 Rosa, ¿qué tal si pruebas una partida de dos jugadores con Darryl? 486 00:18:57,637 --> 00:18:59,556 -Y ven cómo les va. -No. Ni hablar. 487 00:18:59,639 --> 00:19:00,932 Me ha manipulado. 488 00:19:01,016 --> 00:19:04,310 No. Ahora veo que los manipulados hemos sido Darryl y yo. 489 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 ¿Tú y Darryl? 490 00:19:05,478 --> 00:19:08,648 Me manipulé para enamorarme de un Darryl que me inventé yo sola. 491 00:19:08,732 --> 00:19:11,651 Luego, Darryl se hizo creer que tenía confianza para hablar contigo. 492 00:19:11,735 --> 00:19:13,611 Déjame en paz, ¿vale? 493 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 Déjalo, Tina. Rosa y yo no competimos en la misma liga. 494 00:19:16,364 --> 00:19:17,991 ¡Jolín, que no existen las ligas! 495 00:19:18,074 --> 00:19:20,702 La liga de bolos empieza de la pista nueve a la doce. 496 00:19:20,785 --> 00:19:23,538 Vale, existen las ligas de bolos. No debería haber de personas. 497 00:19:23,621 --> 00:19:25,457 Las hay, Tina, así es la vida. 498 00:19:25,540 --> 00:19:28,460 Eres tú el que pensaba que Rosa no estaba a tu alcance, no ella. 499 00:19:28,543 --> 00:19:30,795 ¿Por qué? ¿Porque te hiciste pipí en el tobogán? 500 00:19:30,879 --> 00:19:32,672 Eres el único que se acuerda de eso todavía. 501 00:19:32,756 --> 00:19:34,215 No, yo me acuerdo perfectamente. 502 00:19:34,299 --> 00:19:36,217 Pues tú y Jocelyn, y yo, que también me acuerdo. 503 00:19:36,301 --> 00:19:39,804 La cuestión es que, Darryl, si te gustaba Rosa, deberías haber ido a hablarle. 504 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 Aunque recordara lo del pipí. 505 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 -¿Puedes parar de mencionarlo? -Ya. 506 00:19:43,600 --> 00:19:44,434 -¿Lo del pipí? -Sí. 507 00:19:45,393 --> 00:19:46,686 Rosa, lo siento. 508 00:19:46,770 --> 00:19:49,356 -Debería haberte dicho que me gustabas. -Exacto. 509 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 ¿Vais a jugar los dos de una vez? 510 00:19:51,441 --> 00:19:52,359 ¿Estás loca? 511 00:19:52,442 --> 00:19:53,902 -¡Estoy en el castillo negro! -¡Está en el castillo negro! 512 00:19:53,985 --> 00:19:55,779 Hemos dicho lo mismo al mismo tiempo. 513 00:19:55,862 --> 00:19:58,823 -Hay un bonus escondido en esa pantalla. -Qué va. ¿En serio? 514 00:19:58,907 --> 00:20:00,408 -¿Te lo enseño? -Sí. 515 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 -¡Oh! -Son como Mario y Luigi. 516 00:20:03,244 --> 00:20:04,496 Están superenamorados. 517 00:20:04,579 --> 00:20:06,081 Jolín, Tina me ha inspirado. 518 00:20:06,164 --> 00:20:07,332 -¿Jocelyn? -¿Qué? 519 00:20:07,415 --> 00:20:08,583 ¿Puedes apartarte? 520 00:20:08,667 --> 00:20:10,460 Me gusta la mujer de los zapatos. 521 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Tiene 35 años, Zeke. 522 00:20:12,087 --> 00:20:13,546 Y lleva anillo. 523 00:20:13,630 --> 00:20:16,675 ¿Y qué? Todo está a mi alcance. Soy yo el que me pongo límites 524 00:20:16,758 --> 00:20:20,178 porque creo que soy patizambo, pero no es así, estoy bien. 525 00:20:20,261 --> 00:20:22,806 Así que voy a renquear hasta allí y a pedirle una cita. 526 00:20:22,889 --> 00:20:25,058 -¡Oye, muñeca! -Bueno, misión cumplida. 527 00:20:25,141 --> 00:20:26,101 Totalmente. 528 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 Exceptuando que Jimmy Junior se ha pirado. 529 00:20:27,977 --> 00:20:30,230 Y probablemente vas a suspender el examen de mates. 530 00:20:30,313 --> 00:20:34,150 No, lo de Jimmy Junior ha sido un fracaso, pero no voy a suspender matemáticas. 531 00:20:34,234 --> 00:20:35,151 Lo haré perfecto. 532 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 O al menos de notable. En ese caso, casi perfecto. 533 00:20:40,490 --> 00:20:41,825 SUSPENSO. LO SIENTO, TINA 534 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Vaya, de todo menos perfecto. 535 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 MATEMÁTICAS DE RECUPERACIÓN 536 00:20:45,495 --> 00:20:48,123 Suspensa en amor y en mates. 537 00:20:53,503 --> 00:20:55,755 Jimmy Junior, no sabía que se te dieran mal las mates. 538 00:20:55,839 --> 00:20:58,842 -Sí, se me dan fatal. -¿Quieres ser un desastre conmigo? 539 00:20:58,925 --> 00:21:00,844 -Sí, vale. Claro. -Sí. 540 00:21:01,261 --> 00:21:02,303 Nena... 541 00:21:02,804 --> 00:21:06,599 En clase contigo quiero estar 542 00:21:07,392 --> 00:21:08,977 Y cuando nos besamos 543 00:21:09,185 --> 00:21:11,229 Nuestras gafas suelen chocar 544 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 A paso de tortuga 545 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 Vamos a bailar 546 00:21:20,447 --> 00:21:27,454 Bailar 547 00:21:31,958 --> 00:21:33,460 ¡Gracias, buenas noches! 548 00:21:35,170 --> 00:21:36,921 Traducido por Inés García 42269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.