All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E10.Late.Afternoon.in.the.Garden.of.Bob.and.Louise.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:09,009 ES TU FUNERAL CASA Y CREMATORIO 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 COGE LAS CÁSCARAS CENTRO ORGÁNICO 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 GRAN RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 NO SEÁIS EXTERMINADORES 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,646 ¡Kétchup Niágara! 9 00:00:21,730 --> 00:00:22,564 No lo pillo. 10 00:00:22,647 --> 00:00:24,524 ¿Como las Cataratas del Niágara, pero con kétchup? 11 00:00:24,607 --> 00:00:25,817 ¡No! Oh, sí. 12 00:00:25,900 --> 00:00:26,776 Niños, parad. 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,695 ¡Te encanta el kétchup Niágara! ¡Admítelo! 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 ¡Quieres entrar en un barril y ser parte de él! 15 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 -No. -Papá, ¿sigues enfadado por el rallador? 16 00:00:33,491 --> 00:00:36,327 Claro que lo estoy. Sacaste un chicle del zapato de Gene. 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,371 Sí. A eso se le llama ser una buena hermana. 18 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Pero ahora no sirve. Ya no se puede despelar. 19 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 ¿Podemos comprar otro? 20 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 No como este. Era perfecto. 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,755 Tenía más placer por este rallador que por la vida. 22 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Era simplemente el placer. 23 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 Demasiado pronto. 24 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 -Sí. -Hola, Mike. 25 00:00:51,092 --> 00:00:55,055 Tienes algunas facturas y esta tiene algo raro si la palpas. 26 00:00:55,138 --> 00:00:57,515 ¡Dios mío! ¡Una carta del jardín de la comunidad! 27 00:00:57,599 --> 00:00:59,476 Por favor, que me hayan aceptado. 28 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 Ábrela, ábrela, ábrela. ¡Ábrela! 29 00:01:01,644 --> 00:01:05,273 "Querido Sr. Belcher, lamentamos informarle..." ¡Maldita sea! 30 00:01:06,191 --> 00:01:08,318 Oh, me enviaron una bolsa con semillas. 31 00:01:08,401 --> 00:01:10,528 Semillas de consolación. Sé lo que sientes. 32 00:01:10,612 --> 00:01:12,614 -¿Por qué te las enviarían? -No sé, Tina. 33 00:01:12,697 --> 00:01:15,492 Supongo que para que me recuerden al hermoso lugar que existe 34 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 y del que nunca formaré parte. 35 00:01:17,285 --> 00:01:19,996 -Como el vestuario de los chicos. -¡O Nueva York en los 90! 36 00:01:20,080 --> 00:01:20,914 Anímate, Bobby. 37 00:01:20,997 --> 00:01:23,333 Podríamos conseguirte un macetero para la ventana. 38 00:01:23,416 --> 00:01:24,584 No es lo mismo, Lin. 39 00:01:24,668 --> 00:01:26,503 No se trata solo de cultivar algunas cosas. 40 00:01:26,586 --> 00:01:29,673 Se trata de trabajar la tierra, cultivar comida para el restaurante. 41 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 Si tuviésemos un patio, lo haría allí, pero no. 42 00:01:31,966 --> 00:01:34,511 Bájate del pedestal. ¿Y si plantas calabazas callejeras? 43 00:01:34,594 --> 00:01:35,553 ¡Yo quiero tierra! 44 00:01:35,637 --> 00:01:39,099 Soy un jardinero atrapado en el cuerpo de un restaurador urbano. 45 00:01:39,182 --> 00:01:43,436 Tengo carne picada bajo las uñas, pero ¡debería ser carne picada y tierra! 46 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 Mike, sé que solo eres el cartero, 47 00:01:45,939 --> 00:01:48,358 pero no puedo evitar pensar que es culpa tuya. 48 00:01:48,441 --> 00:01:49,943 Claro, cúlpame de esto, 49 00:01:50,026 --> 00:01:52,153 pero nunca me agradeces por las cartas que no entrego. 50 00:01:52,237 --> 00:01:53,738 -Gracias. -Adiós. 51 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 Debe haber algo que pueda hacer para entrar. 52 00:01:55,907 --> 00:01:58,702 ¿Sabes? Voy a ir hasta allí y hablar con el dueño del jardín. 53 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 ¿Quién? ¿Cynthia? Buena suerte con ella. 54 00:02:01,162 --> 00:02:03,832 Espera, espera, espera. ¿Cynthia, la madre de Logan? 55 00:02:03,915 --> 00:02:06,543 -¿Logan, mi archienemigo? -Sí. 56 00:02:06,626 --> 00:02:08,420 Dile que le diga a Logan que es un... 57 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 Y que su cabeza parece... 58 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Y que su cara suena como... 59 00:02:11,631 --> 00:02:14,801 -Él sabrá a lo que me refiero. -Yo... seguramente no haga eso, Louise. 60 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 -¿Quieres que te lo escriba? -Eh, vale, adelante. 61 00:02:17,512 --> 00:02:20,932 Haz lo que tengas que hacer, Bobby. Si tienes que acostarte con ella, hazlo. 62 00:02:21,016 --> 00:02:23,893 -No me cae bien, pero si hace falta. -Ya lo había pensado, Lin. 63 00:02:24,019 --> 00:02:24,978 JARDÍN DE LA COMUNIDAD 64 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 ABIERTO DE 08:00 AM A 06:00 PM 65 00:02:26,479 --> 00:02:27,313 PROPIEDAD PRIVADA 66 00:02:31,401 --> 00:02:33,361 Es tan... perfecto. 67 00:02:33,445 --> 00:02:36,239 -¿Puedo ayudarte en algo? -Oh, hola, Cynthia. 68 00:02:36,322 --> 00:02:39,951 Bueno, ya ha pasado tiempo desde que estuvimos en mi restaurante 69 00:02:40,035 --> 00:02:42,829 -con todos esos ciclistas. -Mugrosos ciclistas, tu hija los contrató 70 00:02:42,912 --> 00:02:46,082 -para cortarle las orejas a mi hijo. ¡Sí! -Y nació ese bebé. ¡Un día extraño! 71 00:02:46,166 --> 00:02:48,460 Pero... no tenemos por qué acordarnos de eso. 72 00:02:48,543 --> 00:02:52,088 Espera, ¿tiene eso algo que ver con que no me aceptaseis en el jardín? 73 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Oh, ¡claro que no! 74 00:02:53,965 --> 00:02:54,883 Eso es agua pasada. 75 00:02:54,966 --> 00:02:57,385 Bueno, mi solicitud fue rechazada otra vez 76 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 y me preguntaba si quizá la había llenado mal. 77 00:02:59,637 --> 00:03:01,139 Escribí unos cuantos chistes. 78 00:03:01,222 --> 00:03:02,849 Ejemplo, preguntaba: "¿Cuáles son tus hobbies?" 79 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 Y puse: "Remover el hacha". 80 00:03:04,726 --> 00:03:07,354 ¿Lo pillas? Suena como remolacha. 81 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 -¡Logan! -¡Fue un accidente! ¡Dios! 82 00:03:09,981 --> 00:03:13,610 -¡Hace calor! ¡Seguro que le gusta! -Disculpa, Bob. No está... 83 00:03:13,693 --> 00:03:16,696 -Estamos trabajando en ello. -No, no. Es... Es un buen muchacho. 84 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 No, no lo es, pero lo será. 85 00:03:19,074 --> 00:03:21,493 Quiero meterlo en un programa de preparación para la universidad, 86 00:03:21,576 --> 00:03:23,912 pero no tiene suficientes actividades extraescolares. 87 00:03:23,995 --> 00:03:25,580 ¿Como el voluntariado? 88 00:03:25,663 --> 00:03:27,916 Voluntariado. Todo el mundo hace eso. 89 00:03:27,999 --> 00:03:30,919 No puedes tirar una piedra sin herir a un niño voluntario en un hospicio. 90 00:03:31,002 --> 00:03:33,630 Odio a los niños que hacen voluntariado en los hospicios. 91 00:03:33,713 --> 00:03:36,758 Lo que se lleva ahora son los trabajos que forjan el carácter. 92 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Si quieres destacar, escribes una redacción sobre eso. 93 00:03:39,135 --> 00:03:41,388 ¿Qué hace que un trabajo sea horrible? 94 00:03:41,471 --> 00:03:45,433 No sé. Trabajos tipo barrer o fregar cosas. 95 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 Ya sabes, un trabajo sin futuro en un lugar horrible. 96 00:03:48,061 --> 00:03:50,855 ¡Conozco un trabajo sin futuro en un lugar horrible! 97 00:03:51,981 --> 00:03:54,984 ¡Saludad al nuevo miembro del jardín de la comunidad! 98 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 -Hola. -¡Qué bien! 99 00:03:57,112 --> 00:03:59,572 -Felicidades, papá. -¡Lo has conseguido, viejo hijo de perra! 100 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 ¡Y saludad a nuestro nuevo empleado! 101 00:04:03,576 --> 00:04:04,494 ¿Logan? 102 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 -¡No! ¡Papá! -Sí. 103 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 -No. -¡Sí! 104 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 -No. -¡Sí! 105 00:04:08,748 --> 00:04:10,000 -No. -¡Sí! 106 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 -No. -¡Sí! 107 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 -¡No, no, no! -¡Sí, sí, sí! 108 00:04:13,461 --> 00:04:16,172 ¿Veis? Ya os divertís trabajando juntos. 109 00:04:18,925 --> 00:04:21,594 Vale, me has tomado el pelo. Es broma. 110 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Nunca contratarías a Logan de verdad. 111 00:04:23,596 --> 00:04:25,140 Solo es temporal, Louise. 112 00:04:25,223 --> 00:04:27,851 La madre de Logan fue muy amable dándome un trozo 113 00:04:27,934 --> 00:04:29,519 en el jardín de la comunidad porque... 114 00:04:29,602 --> 00:04:33,481 -Porque él me dio este trabajo horrible. -No es horrible. No digas eso. 115 00:04:33,565 --> 00:04:35,191 Pero si tu madre pregunta, es horrible. 116 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Espera, ¿le vas a pagar a este trasero con cerebro? 117 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 Mi trasero sí que tiene cerebro. 118 00:04:38,737 --> 00:04:41,072 Se llama "basura" y es más lista que tú. 119 00:04:41,156 --> 00:04:43,867 No, son prácticas no remuneradas. 120 00:04:43,950 --> 00:04:46,703 Por fin, recibiremos un poco más de salchicha en esta fiesta. 121 00:04:46,786 --> 00:04:47,787 Sí, Gene. 122 00:04:47,871 --> 00:04:49,372 Esta es una idea horrible, papá. 123 00:04:49,456 --> 00:04:51,791 Has acabado con lo único bueno de este restaurante: 124 00:04:51,875 --> 00:04:54,336 La ausencia de Logan. ¡Y has añadido a Logan! 125 00:04:54,419 --> 00:04:57,255 Eso no es apropiado para el lugar de trabajo. 126 00:04:57,339 --> 00:04:59,799 ¡Tú no eres apropiado para el lugar de trabajo! 127 00:04:59,883 --> 00:05:02,010 ¡Tú no eres apropiada para tu cara! 128 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Apuesto a que cuando os reencontréis a los 30, os casaréis. 129 00:05:07,807 --> 00:05:10,560 Bob, si se van a pelear todo el tiempo, no nos va a ayudar mucho. 130 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 Déjales que saquen lo que llevan dentro. Casi parece que estén jugando. 131 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Por mí vale. 132 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 Puedo coger su cerebro de adolescente de mediana edad. 133 00:05:17,025 --> 00:05:19,778 -Descubrir qué es lo que le pica. -Esa es una gran actitud, Tina. 134 00:05:19,861 --> 00:05:21,905 Louise, ¿puedes venir rápidamente a la cocina? 135 00:05:21,988 --> 00:05:23,865 Louise, de verdad que quiero el jardín. 136 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Además, será bueno para todos. 137 00:05:25,617 --> 00:05:27,952 Tendremos cultivo fresco para el restaurante, 138 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 -¿No suena genial? -Papá, tengo nueve años. 139 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Escupo verdura y la escondo por toda la casa. 140 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 Louise, por favor, ¿puedes al menos intentar llevarte bien con Logan? 141 00:05:35,669 --> 00:05:37,587 ¿Solo por un momento? ¿Hacerlo por mí? 142 00:05:37,671 --> 00:05:38,838 -De acuerdo. -¡Genial! Gracias. 143 00:05:38,922 --> 00:05:40,423 Pero la primera vez incluso... 144 00:05:41,841 --> 00:05:44,052 -¡Vale, me voy al jardín! -¿Ese es mi sombrero para el sol? 145 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 Eh, sí. ¿Me lo prestas? 146 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 Supongo, pero pareces una dama inglesa. 147 00:05:47,555 --> 00:05:49,224 Lo sé. Gracias. Adiós. 148 00:05:49,724 --> 00:05:50,850 Oh, mi tierra. 149 00:05:50,934 --> 00:05:53,103 Mi querida, querida tierra. 150 00:05:54,229 --> 00:05:56,481 Hola, pala. Estarás cavando. 151 00:05:56,564 --> 00:05:57,524 Hola, tijeras. 152 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 Estaréis recortando. 153 00:05:58,858 --> 00:06:01,152 Fui tan listo al compraros hace cinco años. 154 00:06:01,236 --> 00:06:04,322 Todos decían: "No tienes jardín. ¿Por qué compras herramientas de jardinería?" 155 00:06:04,406 --> 00:06:06,991 Y yo decía: "Me convertiré en eso". 156 00:06:07,992 --> 00:06:10,161 ¿Verdad, pala? 157 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 Oh, perdón, no te vi... 158 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 Pensé que estaba solo. 159 00:06:14,874 --> 00:06:17,252 De acuerdo, Logan, compañero de trabajo, 160 00:06:17,335 --> 00:06:20,422 este es el sitio que elegí para que te quedes el resto del día. 161 00:06:20,505 --> 00:06:23,258 Está fuera del camino, no tendremos que olerte ni escucharte, 162 00:06:23,341 --> 00:06:25,427 y cuando sea hora de fichar, ahí está la puerta. 163 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 Oh, claro que me olerás. 164 00:06:26,886 --> 00:06:29,305 Huéleme. Quédate con el aroma. 165 00:06:29,389 --> 00:06:30,432 Choca esos cinco. 166 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 ¡Vaya, qué fuerte! 167 00:06:31,683 --> 00:06:34,436 ¡Nunca pensé que chocar tan alto fuese tan violento y satisfactorio! 168 00:06:34,519 --> 00:06:36,146 ¡Mi mano es un hombre ahora! 169 00:06:36,229 --> 00:06:37,480 Tu mano es un colega. 170 00:06:37,564 --> 00:06:39,357 ¿Sí? Hagámoslo otra vez. 171 00:06:40,358 --> 00:06:41,317 Oh, sí. 172 00:06:41,401 --> 00:06:42,318 -¡Gene! -¿Qué? 173 00:06:42,402 --> 00:06:44,154 ¿Todo el mundo se lleva bien por aquí? 174 00:06:44,237 --> 00:06:46,781 -Claro que sí, Linda. -Estoy en el club de chócala alto. 175 00:06:46,865 --> 00:06:49,325 -Suena genial. -Tal vez no he sido clara, Logan. 176 00:06:49,409 --> 00:06:52,620 Tú te quedas en tu sitio, mirando hacia la pared en silencio 177 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 hasta que sea hora de irse y todo estará bien. 178 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 A mi modo de verlo, mientras tu padre quiera el jardín, 179 00:06:57,584 --> 00:06:59,210 puedo hacer lo que me apetezca. 180 00:06:59,294 --> 00:07:01,796 -¿Qué? -Sí, tal vez regrese a esto. 181 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 Oh, ¿alguien ha pedido una taza de queso? Porque eso es a lo que huele. 182 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Venga, Logan. 183 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Entremos y te enseñaré cómo lavar los platos. 184 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 Podemos chismorrear acerca de lavar los platos. 185 00:07:13,641 --> 00:07:16,102 Bueno, ¿y de qué hablan los chicos de secundaria? 186 00:07:16,186 --> 00:07:19,022 Otra pregunta. ¿Habláis sobre eso en la ducha tras hacer deporte? 187 00:07:19,105 --> 00:07:22,233 Otra pregunta más. ¿Está el agua caliente? ¿Produce vapor? 188 00:07:22,317 --> 00:07:25,111 -Pregunto de parte de una amiga. -Ya, eso es material clasificado, 189 00:07:25,195 --> 00:07:27,322 cosas secretas de chicos, así que... 190 00:07:27,405 --> 00:07:28,740 Claro, claro, claro, claro. 191 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 ¿Y las toallas son pequeñas? ¿Del tamaño de este paño? 192 00:07:31,284 --> 00:07:32,744 ¿Más pequeñas? 193 00:07:32,827 --> 00:07:34,621 Doblaré esta y me dices cuándo parar. 194 00:07:37,415 --> 00:07:39,084 Es como... ya no puedo doblarla más. 195 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Hola, mamá. ¿Qué tal estás? Bien. 196 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Bueno, ¿realmente estamos seguros de que lo de Logan vale la pena? 197 00:07:45,215 --> 00:07:48,593 A ver, papá es un miembro de la familia, pero está en el cuarto o quinto puesto. 198 00:07:48,677 --> 00:07:50,345 Louise, no es para tanto. 199 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 Además, tu padre necesita esto. Y le debes una. 200 00:07:52,972 --> 00:07:54,349 Desrallaste su rallador. 201 00:07:54,432 --> 00:07:55,850 Déjale que tenga el jardín. 202 00:07:56,184 --> 00:07:58,812 A veces tienes que estar cerca de personas que no te gustan. 203 00:07:58,895 --> 00:08:00,772 Oh, mira este sitio. 204 00:08:00,855 --> 00:08:01,898 Oh, Dios. Es ella. 205 00:08:01,981 --> 00:08:04,401 Oh, es incluso más deprimente de lo que recordaba. 206 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 ¡Cómo se atreve! 207 00:08:05,694 --> 00:08:07,028 Oh, hola, Linda. 208 00:08:07,112 --> 00:08:09,072 Solo he venido para ayudar a Logan con su redacción. 209 00:08:09,155 --> 00:08:11,574 -No te preocupes por mí. -Oh, no lo haré, Cynthia. 210 00:08:11,658 --> 00:08:12,909 ¿Qué decías, madre? 211 00:08:12,992 --> 00:08:14,494 ¿Sobre las personas que no nos gustan? 212 00:08:14,577 --> 00:08:16,121 Tú haz como si no estuviese. 213 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 Oh, pero ¿podrías ponerme un té de manzanilla? 214 00:08:18,289 --> 00:08:19,791 Lo siento, no tenemos de eso. 215 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Oh, vale. Entonces, tráeme un poco de agua caliente 216 00:08:23,003 --> 00:08:24,921 y un limón y un té de manzanilla. 217 00:08:25,005 --> 00:08:26,297 Oh, claro, no tenéis de eso. 218 00:08:26,381 --> 00:08:27,882 Eso es... extraño. 219 00:08:27,966 --> 00:08:29,676 Agua caliente y limón estaría genial. 220 00:08:29,759 --> 00:08:32,804 -Vale. -Está pegajoso. 221 00:08:32,887 --> 00:08:34,848 -¿Logan? ¡Logan! .¿Qué? 222 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 ¡Empezaré la redacción que se supone que haces! 223 00:08:36,725 --> 00:08:38,768 ¡Ven y limpia algo para que pueda escribir sobre ello! 224 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 -Bien, buenas noches. -Buenas noches. 225 00:08:45,608 --> 00:08:48,486 Está bien, Bob, voy a decírtelo. Sé que te encanta ese jardín, 226 00:08:48,570 --> 00:08:51,614 pero ahora Cynthia se pasa el rato en el restaurante, pidiendo té. 227 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 Hola, si se me permite interrumpir, 228 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 no sé si podré aguantar a Logan mucho más 229 00:08:55,910 --> 00:08:57,162 antes de pegarle a ese desastre. 230 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Sí, ¿cuánto tiempo va a durar esto, Bob? 231 00:08:59,289 --> 00:09:02,542 Probablemente hasta que Logan entre en ese programa de verano 232 00:09:02,625 --> 00:09:03,918 y después seremos libres. 233 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 Rodando en rúcula. 234 00:09:05,295 --> 00:09:07,255 Así que intentad ignorar a Cynthia y a Logan. 235 00:09:07,339 --> 00:09:08,673 Abofetear caras, lo pillo. 236 00:09:08,757 --> 00:09:10,592 ¡No! Nada de abofetear. Ignorar. 237 00:09:10,675 --> 00:09:13,845 Bien. Pero para que lo sepas, tengo a esta y a esta 238 00:09:13,928 --> 00:09:15,472 y están preparadas para ponerse en marcha. 239 00:09:15,930 --> 00:09:19,267 Fijaos. Han pasado solo unos días. ¡Y ya estáis tan grandes! 240 00:09:19,351 --> 00:09:21,853 "Lo sabemos". Pronto, estaréis listas para que os coman. 241 00:09:21,936 --> 00:09:23,438 "¿Qué?" Nada. No he dicho nada. 242 00:09:23,521 --> 00:09:26,858 Me había olvidado de que me entendíais y de que hablabais inglés. 243 00:09:26,941 --> 00:09:28,735 Ahora voy a hacerte cosquillas. 244 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 "Oh, ¡para! ¡Para!" 245 00:09:35,658 --> 00:09:38,661 Tomates y guisantes y judías verdes 246 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 Es un sueño hecho realidad 247 00:09:41,456 --> 00:09:44,501 Quiero cogerla del estúpido cuello y retorcérselo 248 00:09:44,584 --> 00:09:47,545 Eso es lo que quiero hacer también, pero con él 249 00:09:47,629 --> 00:09:51,049 Lo único más verde aquí que estas plantas es mi pulgar 250 00:09:51,132 --> 00:09:54,260 ¿Cómo nos hemos quedado atrapadas con estos dos vagos? 251 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 El restaurante ahora es un lugar horrible 252 00:09:58,098 --> 00:10:02,185 Creo que he encontrado mi lugar feliz 253 00:10:04,854 --> 00:10:07,941 Soy como una dama inglesa en mi jardín 254 00:10:08,024 --> 00:10:09,526 Y mis plantas están de acuerdo 255 00:10:11,528 --> 00:10:14,656 Él es la persona más molesta que ha nacido nunca 256 00:10:14,739 --> 00:10:17,033 Oh, Dios, se ha traído su propio té 257 00:10:17,492 --> 00:10:19,244 Soy el mejor granjero del mundo 258 00:10:19,327 --> 00:10:21,204 Las cosas crecen tan bien 259 00:10:21,287 --> 00:10:24,374 Estamos viviendo nuestro propio infierno personal 260 00:10:24,457 --> 00:10:28,378 El restaurante ahora es un lugar horrible 261 00:10:28,461 --> 00:10:31,214 Creo que he encontrado mi feliz 262 00:10:31,297 --> 00:10:35,301 El restaurante es ahora un horrible, horrible, horrible, horrible 263 00:10:35,385 --> 00:10:36,803 Feliz, feliz, feliz, feliz 264 00:10:36,886 --> 00:10:40,223 Lugar 265 00:10:43,435 --> 00:10:44,769 Oh, hace aire aquí, ¿eh? 266 00:10:44,853 --> 00:10:45,937 ¡Para! 267 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 -Algo debería cerrar la puerta, ¿no? -¡Para! 268 00:10:49,107 --> 00:10:51,526 Los chicos de instituto son problemáticos. 269 00:10:51,609 --> 00:10:52,944 Choca esa. 270 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 -¡Gene! -Lo siento. 271 00:10:54,112 --> 00:10:56,656 ¿"Estas personas simplonas hacían lo mejor que podían 272 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 con lo poco que tenían en su triste y deficiente restaurante"? 273 00:11:00,118 --> 00:11:01,327 ¡Eh, no leas eso! 274 00:11:01,411 --> 00:11:02,579 ¿"Personas simplonas"? 275 00:11:02,662 --> 00:11:05,165 Solo es una expresión. Es para la redacción. 276 00:11:05,248 --> 00:11:06,750 ¿Sabes qué, Cynthia? 277 00:11:06,833 --> 00:11:08,835 No. Hazlo por Bobby. Hazlo por Bobby. 278 00:11:08,918 --> 00:11:12,047 Oh, oh, tenemos un sistema de baja presión que se desplaza desde el norte 279 00:11:12,130 --> 00:11:14,382 y un frente cálido que se desplaza desde el sur. 280 00:11:16,217 --> 00:11:17,552 ¡Apesta a huracán! 281 00:11:17,635 --> 00:11:19,596 -¡Hijo de puta! -¡Escóndete! 282 00:11:19,679 --> 00:11:23,183 -¿Es "tienda basura" una palabra o dos? -¿Sabes sobre qué deberías escribir? 283 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 ¡Un suceso muy violento que involucra tu ordenador 284 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 y una dama simplona que lo rompió! ¡Niños, coged la mopa! 285 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 ¡Estáis a punto de limpiar el portátil de Cynthia del suelo! 286 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 Oh, sí. ¡Hagámoslo! 287 00:11:33,026 --> 00:11:34,944 Manos, hora de abofetear. 288 00:11:37,572 --> 00:11:40,158 Hola a todos. ¿Cómo van las cosas? 289 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 Interesante, pero aterrador. 290 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 ¡Todo va genial! 291 00:11:43,953 --> 00:11:47,165 Estaba a punto de corregir la redacción de Cynthia con mi pie. 292 00:11:47,248 --> 00:11:50,460 Y yo iba a usar mis manos para hacer un sándwich con la cara de Logan. 293 00:11:51,670 --> 00:11:53,004 Vale. Bien. 294 00:11:53,088 --> 00:11:55,131 Cynthia, hola. Logan, hola. 295 00:11:55,215 --> 00:11:58,968 Bueno, algunos baches por el camino son de esperar. 296 00:11:59,052 --> 00:12:01,388 Esto es algo más que unos baches, Bob. 297 00:12:01,471 --> 00:12:04,057 Esto fue una mala idea. Dile adiós a tu jardín. 298 00:12:04,140 --> 00:12:05,100 ¡Logan, nos vamos! 299 00:12:05,183 --> 00:12:06,393 -¡Bien! -¡Genial! 300 00:12:06,476 --> 00:12:07,852 -Adiós. -A ver, esperad. 301 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 -¿Adónde vas? -Sí, papá. Ni se te ocurra. 302 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 -Deja que se marchen. Yo... -Yo me ocuparé. 303 00:12:12,440 --> 00:12:14,651 Escucha, estoy seguro de que podemos resolver esto. 304 00:12:14,734 --> 00:12:17,237 ¿Hay algo que pueda hacer para arreglarlo? 305 00:12:17,320 --> 00:12:19,698 Haré lo que sea para hacer que funcione. 306 00:12:19,781 --> 00:12:21,366 Quiero a tu hijo. 307 00:12:21,449 --> 00:12:23,410 Mira a papá. Está arremetiendo contra ellos. 308 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 Quizás debería salir y contenerlo. 309 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 No, no creo. 310 00:12:26,663 --> 00:12:30,583 ¡Oh! El gran papá oso Bobby cuidando de sus cachorritos. ¡Ya los tienes! 311 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 Me alegro de que esta pesadilla en la calle Logan haya terminado. 312 00:12:33,294 --> 00:12:36,214 Tiene que haber algo que podamos hacer que te haga feliz, 313 00:12:36,297 --> 00:12:39,217 que me haga feliz, que haga feliz a tu redacción. 314 00:12:40,760 --> 00:12:42,429 Muy bien, Bob. Les has echado la bronca. 315 00:12:42,512 --> 00:12:44,139 -Buen trabajo. -Sí, bueno... 316 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 ¿Oíste gritar: "Por favor, Martillo, no les hagas daño"? 317 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 -Fui yo. -Ah, sí, sí. 318 00:12:48,143 --> 00:12:49,769 -Bien. -Pensé que te seguirías 319 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 poniendo de su parte, 320 00:12:51,187 --> 00:12:53,982 pero luego te vi ahí fuera y, maldita sea, me has hecho sentir orgullosa. 321 00:12:54,065 --> 00:12:57,110 Eh, bueno. Hay algo que tengo que deciros a todos. 322 00:12:57,193 --> 00:12:58,653 Después de considerarlo mucho, 323 00:12:58,737 --> 00:13:02,449 he decidido hacer a Logan empleado del mes. 324 00:13:02,532 --> 00:13:03,700 -¿Qué? -¡Bob! 325 00:13:03,783 --> 00:13:06,369 Vaya, ni siquiera ha estado aquí una semana. Bien por él. 326 00:13:06,453 --> 00:13:08,204 Ahora, escuchadme, Louise... 327 00:13:08,747 --> 00:13:11,541 -Me has hecho daño. -Bob. 328 00:13:12,542 --> 00:13:13,793 Ay, mis riñones. 329 00:13:13,877 --> 00:13:15,795 Eres muy pequeña, pero muy fuerte. 330 00:13:15,879 --> 00:13:17,756 ¡Él o yo, papá! 331 00:13:17,839 --> 00:13:19,924 Es por el bien de todos, Louise. 332 00:13:20,008 --> 00:13:22,510 Vale, ya veo. Muy bien. 333 00:13:22,594 --> 00:13:23,553 Oh, gracias a Dios. 334 00:13:23,636 --> 00:13:24,679 ¡Dimito! 335 00:13:25,597 --> 00:13:27,182 Mierda, pensé que el cristal se rompería. 336 00:13:27,265 --> 00:13:28,516 De todos modos, ¡me marcho! 337 00:13:28,600 --> 00:13:30,226 El cristal no se ha roto. ¡Choca esos cinco! 338 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Genial, Bobby. ¡Buen trabajo! 339 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 ¿Louise puede dimitir? ¿Dimitir es una opción? Yo quiero dimitir. 340 00:13:37,525 --> 00:13:40,445 Sería divertido dimitir si no amase este trabajo, maldita sea. 341 00:13:40,528 --> 00:13:44,407 Nadie va a dimitir. Louise no ha dimitido. Solo se ha cogido un año sabático. 342 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Genial, haré eso. 343 00:13:45,408 --> 00:13:48,620 No, solo uno puede hacer un año sabático, Gene. Y yo seré el siguiente. 344 00:13:48,703 --> 00:13:51,790 No es para tanto. Hablaré con Louise. 345 00:13:52,415 --> 00:13:54,584 ¿Louise? ¿Cariño? 346 00:13:54,668 --> 00:13:56,252 ¿Mi dulce guisantito? 347 00:13:56,586 --> 00:13:58,963 Sé que no te llamo eso, pero tal vez deberíamos 348 00:13:59,047 --> 00:14:00,840 empezar a llamártelo. Yo te lo llamaré. 349 00:14:00,924 --> 00:14:03,301 -Guisantito, ¿cómo te va? -¡Perfectamente! 350 00:14:03,385 --> 00:14:05,178 Louise, hacer a Logan empleado del mes 351 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 no significa nada. 352 00:14:06,346 --> 00:14:08,890 Ya lo sé, porque nunca antes lo habíamos hecho. 353 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 Eh, tengo una gran idea. 354 00:14:10,517 --> 00:14:12,519 ¿Y si te hago a ti empleada del mes el próximo mes? 355 00:14:12,602 --> 00:14:14,896 A ver, técnicamente Tina debería ser la siguiente. 356 00:14:14,979 --> 00:14:18,274 Trabaja mucho más duro que tú. No importa. Haremos una excepción por ti. 357 00:14:18,358 --> 00:14:21,111 -Pero Tina se sentirá mal. -¡Eso suena super, supergenial! 358 00:14:21,194 --> 00:14:25,323 -¡Estoy impaciente, papá! -Vale, bien. Pues, buena charla, ¿verdad? 359 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 -La mejor. -Buen primer paso. 360 00:14:27,200 --> 00:14:28,993 Ah, gracias por participar. 361 00:14:29,077 --> 00:14:31,371 Te quiero... ¿tesorito? 362 00:14:31,454 --> 00:14:33,748 Lo siento. Pensaré algo mejor que tesorito. 363 00:14:33,832 --> 00:14:35,333 Eres mi polvo de ángel. 364 00:14:35,417 --> 00:14:36,626 Perdón, eso es una droga. 365 00:14:36,710 --> 00:14:38,169 Me marcho. Adiós. 366 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Louise, ¿cuándo vas a bajar? Mamá tiene una mancha en su delantal. 367 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 -Te estás perdiendo cosas. -¿Cómo conseguiste este número? 368 00:14:44,718 --> 00:14:47,262 Mamá me lo escribe en la pierna todas las mañanas por si me pierdo. 369 00:14:47,345 --> 00:14:49,097 Será mejor que limpie esto. 370 00:14:49,180 --> 00:14:51,141 Seguid hablando sobre lo que sea que estéis hablando. 371 00:14:51,224 --> 00:14:54,519 No tiene que ser sobre el cambio de vuestros cuerpos, pero podría. Seguid. 372 00:14:54,602 --> 00:14:57,772 ¿Vas a bajar o qué? ¡Te echo de menos! 373 00:14:57,856 --> 00:14:59,691 Oh, te veré pronto, Gene. 374 00:15:00,108 --> 00:15:01,359 Pero tú a mí no. 375 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Si papá no despide a Logan, voy a hacer que Logan 376 00:15:04,112 --> 00:15:06,239 desee que papá nunca lo hubiese contratado. 377 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Vale, adiós. 378 00:15:07,699 --> 00:15:10,076 Oh, Dios mío. Se suponía que hoy iba a estar nublado. 379 00:15:10,160 --> 00:15:12,245 No, hace un día precioso. Tiempo de pantalones cortos. 380 00:15:12,328 --> 00:15:14,164 Oh, no. No, no, no. 381 00:15:14,247 --> 00:15:16,624 -¿Qué pasa, Bob? -No he cubierto mis judías. 382 00:15:16,708 --> 00:15:19,210 -¿No cubriste tus judías? -¡Se suponía que estaría nublado! 383 00:15:19,294 --> 00:15:21,796 -¡Se van a morir! -¡Tengo que salvar las judías! 384 00:15:21,880 --> 00:15:24,174 -¡Ve! -Maldita sea, Bob. Estás loco. 385 00:15:24,257 --> 00:15:26,259 -¡Ve! -¡Volveré en cinco minutos! 386 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 Eh, Scotty. Jacob. ¿Qué hay? 387 00:15:30,764 --> 00:15:33,516 ¿Te gustan esas patatas fritas, tío? Esto corre por mi cuenta, amigos. 388 00:15:33,600 --> 00:15:35,727 Hago lo que me da la gana aquí. 389 00:15:35,810 --> 00:15:38,021 Porque soy empleado del mes, así que... 390 00:15:38,688 --> 00:15:41,358 Pero ¿qué? ¿Quién ha hecho eso? Eh, maldita sea. 391 00:15:41,441 --> 00:15:43,318 Solo estaba escupiendo bolas. 392 00:15:45,028 --> 00:15:46,738 Linda, solo necesito una foto suya 393 00:15:46,821 --> 00:15:49,032 con la placa de empleado del mes del restaurante 394 00:15:49,115 --> 00:15:50,784 y tal vez algunas de él sacando la basura. 395 00:15:50,867 --> 00:15:53,119 ¿Y por qué no saco yo la basura en su lugar? 396 00:15:53,578 --> 00:15:56,206 -Voy a sacar la foto. -No, no lo harás. 397 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 -Tenemos un acuerdo. -Arréglatelas con eso. 398 00:15:58,166 --> 00:15:59,376 -Oh, ¡mi cara! -¡Mi cara! 399 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Vale, estamos bien. Chicos, estáis bien, ¿verdad? 400 00:16:02,128 --> 00:16:04,673 "Gracias, Bob. Teníamos calor y miedo". 401 00:16:04,756 --> 00:16:07,217 Oh, lo siento, chicas. "Cuéntanos un chiste". 402 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 No, Yo... Tengo que volver. 403 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 "¡Por favor! ¡Solo uno!". 404 00:16:10,887 --> 00:16:12,263 De acuerdo, uno solo. 405 00:16:12,347 --> 00:16:15,558 Un niño juega en una caja de arena y encuentra una máscara de soldadura. 406 00:16:18,061 --> 00:16:20,438 No, esperad. Ese no es el final. 407 00:16:20,522 --> 00:16:21,773 Hay más. 408 00:16:21,856 --> 00:16:24,025 Vale, un niño juega en una caja de arena. 409 00:16:25,527 --> 00:16:27,862 ¿Quién me está golpeando con bolas de escupitajos? 410 00:16:27,946 --> 00:16:29,989 Un ninja escupebolas invisible. 411 00:16:30,073 --> 00:16:32,742 Logan, tienes algo en la cara justo ahí. 412 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 -¡Para! -Oh, y justo ahí también. 413 00:16:34,994 --> 00:16:36,663 Louise, sé que eres tú. 414 00:16:36,746 --> 00:16:39,124 -¿Dónde estás? -Estoy en tu mente, Logan. 415 00:16:39,207 --> 00:16:41,334 Hay mucho espacio aquí dentro. 416 00:16:41,418 --> 00:16:44,129 Te encontraré y te cogeré. 417 00:16:44,212 --> 00:16:45,463 Y voy a... 418 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 ¡Mi campanilla! 419 00:16:47,090 --> 00:16:49,592 ¡Empleado del mes! 420 00:16:49,676 --> 00:16:52,262 Linda, ¡controla a tu hija! 421 00:16:53,847 --> 00:16:56,307 Buenas noticias. Las judías verdes están bien. 422 00:16:56,391 --> 00:16:57,600 Oh, tú y ese jardín. 423 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 Hueles como a tierra y a aire fresco. ¡Me pone enferma! 424 00:17:01,062 --> 00:17:02,522 Por cierto, tu hija se ha vuelto loca. 425 00:17:02,605 --> 00:17:04,899 Está en el sótano escupiendo bolas de saliva a todos. 426 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 -Louise, sal de ahí. -¡No! 427 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 No hasta que despidas a Logan. 428 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 ¡Eh! Louise, sal de ahí ahora mismo. 429 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 No quiero hacer esto, pero no serás la siguiente empleada del mes. 430 00:17:14,451 --> 00:17:18,538 Serás la última empleada del mes, ¡incluso después de Gene! Lo siento, Gene. 431 00:17:18,621 --> 00:17:19,748 ¿Lo siento? No escuchaba. 432 00:17:19,831 --> 00:17:22,667 Y no voy a despedir a Logan. Seguiré conservando el jardín, 433 00:17:22,751 --> 00:17:24,210 y tendrás que aceptarlo, Louise, 434 00:17:24,294 --> 00:17:26,338 porque es bueno para todos. 435 00:17:26,421 --> 00:17:30,258 Por no hablar otra vez del rallador, pero me debes un rallador. 436 00:17:30,342 --> 00:17:31,301 Y te voy a decir una cosa. 437 00:17:31,384 --> 00:17:34,804 Pasar tiempo en el jardín me ha hecho darme cuenta de algunas cosas. 438 00:17:34,888 --> 00:17:37,223 Necesitamos salir más al aire libre, ¿vale? 439 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 ¿Por qué no vamos a dar paseos todos juntos en sociedad? 440 00:17:39,976 --> 00:17:41,478 ¡La gente debería salir a pasear! 441 00:17:41,561 --> 00:17:43,146 ¡Y la gente debería cultivar! 442 00:17:43,229 --> 00:17:45,315 Bob, siento interrumpir tu fluidez. 443 00:17:45,398 --> 00:17:46,983 Un discurso genial, buen discurso. 444 00:17:47,067 --> 00:17:48,651 Sí, empieza después de un rato. 445 00:17:48,735 --> 00:17:50,070 -Eh, ¿papá? -¿Sí? 446 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 No vamos a ir a pasear, ¿verdad? 447 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 -No lo sé. Quizás. -De todas formas, 448 00:17:53,114 --> 00:17:55,283 mientras le hablabas a la pared, Louise se ha escabullido 449 00:17:55,367 --> 00:17:56,826 y se fue con tus tijeras de jardinería. 450 00:17:56,910 --> 00:17:59,454 -¿Qué? -Sí. Parecía dispuesta a usarlas. 451 00:17:59,537 --> 00:18:00,830 Me pregunto con qué. 452 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 ¿Cuáles podrían ser las judías? 453 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 Oh, Dios mío. ¡Mi jardín! 454 00:18:08,672 --> 00:18:11,466 Louise, para ya, ¿vale? Estás enfadada, lo pillo. 455 00:18:11,549 --> 00:18:12,967 Además, me está dando un calambre. 456 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 ¡Oh, no! ¡Es mejor que pares y estires la pierna! 457 00:18:15,178 --> 00:18:17,263 Louise, estás literalmente corriendo con unas tijeras. 458 00:18:17,347 --> 00:18:20,266 -Con unas tijeras muy grandes. -Lo sé, ¡me siento genial! 459 00:18:22,852 --> 00:18:24,479 Oh, bien, está cerrado. 460 00:18:24,562 --> 00:18:25,939 Louise, ¡se acabó! 461 00:18:26,022 --> 00:18:27,440 Venga, vámonos a casa. 462 00:18:28,316 --> 00:18:29,192 Oh, mierda. 463 00:18:31,069 --> 00:18:33,780 Oh, Dios, ¿por qué eres tan pequeña? 464 00:18:33,863 --> 00:18:35,740 Dile adiós a tus cultivos de mierda. 465 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 ¡No! No tienes que hacerlo. 466 00:18:37,325 --> 00:18:39,077 No sabes qué trozo es el mío, Louise. 467 00:18:39,160 --> 00:18:42,580 ¿Es el que tiene la señal de plata que dice "Las bellezas de Bob"? 468 00:18:43,248 --> 00:18:44,833 No. 469 00:18:44,916 --> 00:18:47,627 No, no, no, no. Tú... ¡Louise, no tienes por qué hacer esto! 470 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Y tú tampoco tenías que contratar a Logan. 471 00:18:49,879 --> 00:18:52,298 Louise, por favor. Son mis bebés. 472 00:18:52,382 --> 00:18:54,592 ¿Qué? Esto. ¿Esto son tus bebés? 473 00:18:54,676 --> 00:18:56,761 Sí. Son mis... Oh. 474 00:18:56,845 --> 00:18:59,055 -Ya. -¿Por qué he dicho eso 475 00:18:59,139 --> 00:19:01,182 delante de mi bebé de verdad? 476 00:19:01,266 --> 00:19:02,350 -¡Sí! -Vale. 477 00:19:02,434 --> 00:19:07,105 Sí, quizás todo esto del jardín fue un poco egoísta. 478 00:19:07,188 --> 00:19:10,859 Sí, me di cuenta de cómo hacer el bien significaba hacer lo que a ti te gusta. 479 00:19:10,942 --> 00:19:12,819 Tienes razón. ¿Sabes qué? 480 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 Hazlo. Córtalas. Liquídalas. 481 00:19:15,155 --> 00:19:16,781 -¿Qué? ¿En serio? -Sí, hazlo. 482 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 Me lo merezco. No puedo mirar. 483 00:19:21,828 --> 00:19:25,457 -No puedo. No es culpa suya. -Es verdad. La culpa es mía. 484 00:19:25,540 --> 00:19:27,250 -Pues te corto a ti. -¿Qué? 485 00:19:27,334 --> 00:19:28,335 Es broma. 486 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Lo sé. Escucha, siento haber contratado a Logan. 487 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 Sé lo mucho que lo detestas. 488 00:19:33,089 --> 00:19:34,966 Sí, suelo ser sincera sobre eso, papá. 489 00:19:35,050 --> 00:19:38,887 Además, el restaurante es un sitio nuestro y me gusta que sea así. 490 00:19:38,970 --> 00:19:42,182 Sé que te gusta. Es decir, más o menos. Tenía mis sospechas. 491 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 -Pero lo escondes demasiado bien. -Gracias. 492 00:19:44,351 --> 00:19:47,896 Siento haber antepuesto mis guisantes a mi dulce guisantito. 493 00:19:47,979 --> 00:19:50,023 ¿Lo de los apodos funciona ahora? 494 00:19:50,106 --> 00:19:52,233 -No. -¿Me perdonas de todas formas? 495 00:19:52,317 --> 00:19:54,319 Con una condición. 496 00:19:54,402 --> 00:19:55,945 -¡Estás despedido! -¿Qué? 497 00:19:56,237 --> 00:19:57,947 Ella no puede despedirme, ¿verdad? 498 00:19:58,031 --> 00:20:00,367 -Por supuesto que no. -Creo que acaba de hacerlo. 499 00:20:00,450 --> 00:20:02,952 En realidad Louise ahora es nuestra persona de recursos humanos. 500 00:20:03,036 --> 00:20:05,372 ¡Y yo el vicepresidente ejecutivo del nuevo negocio! 501 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 Jo, tío, yo solo he estado colocando mesas. 502 00:20:07,624 --> 00:20:11,252 Logan, si necesitas una recomendación, aquí hay una: ponte una bolsa en la cara. 503 00:20:11,336 --> 00:20:13,171 Yo pondré una bolsa en tu cara. 504 00:20:13,254 --> 00:20:15,507 Vale, cariño, voy a hacer que los de seguridad te acompañen. 505 00:20:15,590 --> 00:20:17,217 -No. -Bueno, espero que hayas disfrutado 506 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 de tu último viaje al jardín, Bob. 507 00:20:18,677 --> 00:20:20,553 Porque ha sido el último. 508 00:20:20,637 --> 00:20:23,473 Lo sé. Por eso desenterré todas mis plantas y me las traje a casa. 509 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 -Utilicé tu carretilla. -Mi... 510 00:20:25,016 --> 00:20:27,227 -No puedes usarla. -Ya lo he hecho. 511 00:20:27,310 --> 00:20:30,897 No hay nada que puedas hacer al respecto. Y yo rompí el candado de tu puerta. 512 00:20:30,980 --> 00:20:31,898 Que reemplazaré. 513 00:20:31,981 --> 00:20:34,025 Que es lo que deberías hacer con tu berenjena. 514 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Está demasiado alta y delgada. 515 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 -Logan, vámonos. -Estáis todos locos. 516 00:20:38,029 --> 00:20:39,739 Si quieres darme tu correo electrónico, 517 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 puedo enviarte las preguntas que tengo de los chicos. 518 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 Por supuesto que no. 519 00:20:43,243 --> 00:20:45,120 ¿"Por supuesto que no" con qué dominio? 520 00:20:45,203 --> 00:20:46,287 Adiós, Cynthia. 521 00:20:46,371 --> 00:20:48,289 Vertí agua en tu portátil. 522 00:20:48,373 --> 00:20:50,375 Oh, no me ha escuchado. Ya se dará cuenta. 523 00:20:52,877 --> 00:20:54,212 Están un poco apretadas. 524 00:20:54,295 --> 00:20:56,548 Sí, a lo mejor debimos haber plantado solo una. 525 00:20:56,631 --> 00:20:57,841 -¡Oh, no! -¡Oh, Dios! 526 00:21:32,083 --> 00:21:33,918 Traducido por Inés García 42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.