Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:09,009
ES TU FUNERAL
CASA Y CREMATORIO
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,010
REFLUJOS COMO DE GATO
GASTROENTERÓLOGO FELINO
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,722
GRAN RE-APERTURA
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,681
NO SERÍA UN RATÓN
CONTROL DE PLAGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-RE-APERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
GRAN RE-RE-RE-APERTURA
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,898
Niños, antes de ir al cole,
¿queréis ver algo de arte?
9
00:00:23,982 --> 00:00:27,193
Ya me he mirado una vez en el espejo
hoy, así que estoy bien.
10
00:00:27,277 --> 00:00:28,153
¿Es un truco?
11
00:00:28,236 --> 00:00:30,780
-¿Decimos "claro" y nos haces un calvo?
-No.
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
¿Os acordáis del cliente que siempre
garabatea en la servilleta?
13
00:00:33,283 --> 00:00:34,409
Mirad qué dibujó ayer.
14
00:00:34,492 --> 00:00:36,161
Oh. Es un pescador.
15
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Y usó la mancha de grasa
para hacer un lago.
16
00:00:38,538 --> 00:00:40,623
Es un buen uso para la grasa.
17
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
¿Sabéis qué?
Quizá deberíamos ponerlo aquí.
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,878
Y hacer un muro
con los dibujos de los clientes, ¿no?
19
00:00:44,961 --> 00:00:47,380
Una pared de servilletas con arte.
Qué buena idea, Lin.
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,549
Es una buena idea, mamá.
Pero ¿sabes el que no lo es?
21
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
Poner tu taza de café
demasiado cerca del borde de la barra.
22
00:00:51,885 --> 00:00:54,429
-Es una taza caliente de ays.
-Gracias, Tina.
23
00:00:54,512 --> 00:00:58,350
Lo pillamos. Eres vigilante de pasillos.
Deja a un lado tu trabajo en el colegio.
24
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
Lo siento, pero creo que mi esfuerzo
se verá recompensado.
25
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
Creo que el Sr. Frond me va a ascender
26
00:01:02,479 --> 00:01:04,230
al mayor rango
de vigilante de pasillos que hay.
27
00:01:12,113 --> 00:01:14,866
AVE TINA
28
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
-Se llama Manatí de pasillos.
-¿Manatí de pasillos?
29
00:01:17,577 --> 00:01:19,704
-¿Por qué se llama así?
-Dos colegios han pensado esto.
30
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
-No, no importa. No quiero escucharlo.
-Vale.
31
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
COLEGIO WAGSTAFF
32
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
-Hola, Sra. Selbo.
-¿Para lo del vigilante de pasillos?
33
00:01:25,168 --> 00:01:27,796
Hay por ahí un rumor
de que estás capacitada para un ascenso.
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,547
No escuche los rumores, Sra. Selbo.
35
00:01:30,632 --> 00:01:32,050
Y, entonces, ¿qué hago?
36
00:01:32,133 --> 00:01:35,387
¿Solo contestar al teléfono cuando suene?
Tina, vamos.
37
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
Aquí tienes el chaleco.
Buena suerte, Mana-Tina.
38
00:01:37,931 --> 00:01:38,973
¿Qué? ¿No te has enterado?
39
00:01:39,057 --> 00:01:41,434
Hola, Tina.
Me he adelantado y he firmado por ti.
40
00:01:41,518 --> 00:01:45,063
Qué atento, pero va contra las normas
falsificar una firma en el registro.
41
00:01:45,146 --> 00:01:47,982
Ah, sí. Las normas.
Supongo que no me lo tomé muy en serio.
42
00:01:48,066 --> 00:01:50,610
Vamos a tomárnoslo en serio
para cuando te tires un pedo.
43
00:01:50,694 --> 00:01:53,029
-Las reglas están para cumplirlas.
-Es verdad, lo siento.
44
00:01:53,113 --> 00:01:56,741
Por eso vas a ser un manatí de pasillo
y yo me quedo en un piscardo.
45
00:01:56,825 --> 00:01:58,702
Bueno, lo soy
porque se me dan mal las relaciones.
46
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
ESCUELA DE WAGSTAFF
RANGOS DE VIGILANTE DE PASILLOS
47
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Tercer periodo.
La comida es en 40 minutos.
48
00:02:02,622 --> 00:02:05,041
Los niños están hambrientos y enfadados,
lo que significa que aquí
49
00:02:05,125 --> 00:02:06,876
-puede pasar cualquier cosa.
-Lo pillo.
50
00:02:06,960 --> 00:02:08,003
No vas despacio.
51
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
-¿Eh?
-Digo que no ibas despacio.
52
00:02:10,338 --> 00:02:11,589
No vas despacio.
53
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Debo ser más clara.
54
00:02:12,757 --> 00:02:15,301
-¿Nombre completo y curso?
-Danny Duszynski, quinto.
55
00:02:15,385 --> 00:02:17,053
Duszynski. Gracias, Danny.
56
00:02:17,137 --> 00:02:19,014
-Estúpida...
-¡Espera!
57
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
-¿Qué has dicho?
-Adiós. Gracias.
58
00:02:21,224 --> 00:02:23,601
-De nada.
-Vaya, ha usado el idioma.
59
00:02:23,685 --> 00:02:24,811
No, solo dijo "gracias".
60
00:02:24,894 --> 00:02:27,564
Tina, ¿puedo decirte algo? Me inspiras.
61
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
Lo sé.
62
00:02:29,232 --> 00:02:31,901
Espera. Reconozco ese sonido.
Culos latones.
63
00:02:31,985 --> 00:02:33,445
-¿Eh?
-Sígueme.
64
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
-¡Me encanta la gravedad!
-¡Qué bien que lleve pantalones rápidos!
65
00:02:36,781 --> 00:02:39,784
-Chicos, os habéis merecido un castigo.
-Bien.
66
00:02:39,868 --> 00:02:41,953
Necesito vuestro nombre completo y curso.
67
00:02:42,620 --> 00:02:44,706
Lo pillo. Nos has puesto nerviosos, Tina.
68
00:02:44,789 --> 00:02:45,957
Nos has asustado.
69
00:02:46,041 --> 00:02:49,169
-Nombre completo y curso.
-¡No te puedo decir mi nombre completo!
70
00:02:49,252 --> 00:02:51,588
¡Sabes que mamá
no me deja decir mi segundo nombre!
71
00:02:51,671 --> 00:02:54,674
Por Dios, Tina, ¿qué eres?
¿Narcy Narc y Narcy Bunch?
72
00:02:54,758 --> 00:02:56,676
Vale. Louise y Gene Belcher.
73
00:02:56,760 --> 00:02:58,803
Muy bien, a clase. Y os veo luego en casa.
74
00:02:58,887 --> 00:03:00,722
¿Qué hace mamá de comer?
¿Lo sabéis alguno?
75
00:03:00,805 --> 00:03:03,892
-Buena charla.
-Vaya, qué sangre fría.
76
00:03:03,975 --> 00:03:07,145
Supongo que cuando se es vigilante, tienes
que dejar tus sentimientos en la taquilla.
77
00:03:07,228 --> 00:03:09,230
-Y perder la combinación.
-Sí.
78
00:03:09,314 --> 00:03:11,566
Vigilantes de servicio,
vengan inmediatamente
79
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
-al despacho del profesor Blevins.
-Oh.
80
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Vayamos.
81
00:03:16,237 --> 00:03:17,906
Déjame ir. Jopé.
82
00:03:17,989 --> 00:03:20,283
Hola, Zeke. ¿Nos ha llamado, Sr. Frond?
83
00:03:20,367 --> 00:03:22,243
Tina, mi vigilante de pasillos estrella.
84
00:03:22,327 --> 00:03:25,705
Y Rudy, mi vigilante de pasillos superior.
85
00:03:25,789 --> 00:03:26,748
Ese seré yo.
86
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
A lo que íbamos. Me fui de clase
87
00:03:28,500 --> 00:03:30,710
para recuperar
mis gafas de deporte inastillables...
88
00:03:30,794 --> 00:03:31,670
Qué adorable.
89
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
Gracias. Cuando volví a mi despacho,
me encontró a Zeke aquí escarbando.
90
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
Entrando en el despacho de un profesor.
91
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
Tres días de castigo, Zeke.
92
00:03:38,426 --> 00:03:40,136
Me temo que supone
la suspensión automática.
93
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
Eh, pero tenía una buena razón.
94
00:03:42,514 --> 00:03:45,642
Ahórratela. Tina, necesito que escoltes
a Zeke al despacho del director.
95
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
Lo haría yo, pero se me ha caído
mi móvil al lavabo
96
00:03:48,144 --> 00:03:49,771
y necesito ponerlo en arroz
inmediatamente.
97
00:03:49,854 --> 00:03:53,316
-¿Lo habéis hecho antes? ¿Funciona?
-¡Ja! Sr. Frond tiene un móvil que huele.
98
00:03:54,526 --> 00:03:55,735
Estás expulsado.
99
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
Tina, ¿puedes manejar esto?
100
00:03:57,404 --> 00:04:00,365
No creo que pueda manejarlo
de la misma forma que yo, Sr. Frond.
101
00:04:00,448 --> 00:04:01,700
Vamos, Zeke.
102
00:04:01,783 --> 00:04:03,618
Te dejo aquí, Rudy. Termina tus rondas.
103
00:04:03,702 --> 00:04:05,495
¿Segura? Zeke es un problema.
104
00:04:05,578 --> 00:04:07,455
Es mediodía.
Podría hacerlo con los ojos cerrados.
105
00:04:07,539 --> 00:04:10,333
Sí, pero quiero ayudar.
Nunca he llevado a un perpetrador.
106
00:04:10,417 --> 00:04:12,502
-Sí, muy bien, Rudy.
-Oh. Oh, guay.
107
00:04:12,585 --> 00:04:14,004
Tina le está enseñando a Rudy.
108
00:04:14,087 --> 00:04:16,006
Cállate, Zeke.
Lo siento por decir "cállate".
109
00:04:16,089 --> 00:04:17,007
Cállate tú.
110
00:04:19,092 --> 00:04:21,136
¡Mirad lo que ha hecho Teddy!
Qué patrón más molón.
111
00:04:21,219 --> 00:04:22,804
-¡Lo voy a colgar!
-Espirales, ¿no?
112
00:04:22,887 --> 00:04:24,973
-Bienvenido a mi cerebro.
-Mira el mío, Linda.
113
00:04:25,056 --> 00:04:29,144
Vaya, es un sol que lleva gafas de sol.
Alguien se siente un poco tonto.
114
00:04:29,227 --> 00:04:31,271
-¡Culpable!
-Aquí tienes. Este es el mío.
115
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
-Ah. Oh.
-Sí.
116
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
-¿Qué es?
-Es una cara.
117
00:04:34,774 --> 00:04:37,318
-No la reconozco.
-Bueno, no es de una en particular.
118
00:04:37,402 --> 00:04:39,612
-Es solo una cara.
-¿Podría ser un pie?
119
00:04:39,696 --> 00:04:42,490
¡Oh, ahora la veo! Es una cara muy bonita.
120
00:04:42,574 --> 00:04:44,034
¿La vas a poner en la pared?
121
00:04:44,117 --> 00:04:46,870
¿Qué? Sí, claro. Sí, por sup...
122
00:04:46,953 --> 00:04:49,539
-La voy a poner.
-Bueno, no parece que quieras.
123
00:04:49,622 --> 00:04:51,541
Oh, aquí hay sitio. Aquí arriba.
124
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Espera. Lin, lo estás poniendo
detrás de la máquina de café.
125
00:04:54,169 --> 00:04:55,962
-¿Yo?
-Olvídalo. Sí...
126
00:04:56,046 --> 00:04:57,839
No quiero que lo pongas si no te gusta.
127
00:04:57,922 --> 00:04:59,174
-Vale.
-Ha estado cerca.
128
00:04:59,257 --> 00:05:01,968
Íbamos a tener que mirar a esa cosa
cada vez que se moviese la cafetera.
129
00:05:02,052 --> 00:05:06,139
Lo siento, Teddy. Perdona que no sea
una espiral o un sol con gafas de sol.
130
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
Hablando de espirales...
131
00:05:08,183 --> 00:05:10,852
¿Cierto? ¡Oh, qué mareo!
¡Otro que va hacia arriba!
132
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
-Dios mío.
-Ponlo... Ponlo ahí.
133
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
¡Vamos! La hora no coincide con el crimen.
134
00:05:15,148 --> 00:05:17,359
-¡Tienes que dejarme ir!
-Ya basta, Zeke.
135
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Eres el que ha allanado
el despacho del profesor de gimnasia.
136
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
-Vale, escucha, lo hice por mi abuela.
-Ya, claro que sí.
137
00:05:24,491 --> 00:05:27,077
Bueno, ¿puedo al menos usar el baño
antes de que me lleves al despacho?
138
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
-No.
-¡Por favor!
139
00:05:28,703 --> 00:05:31,081
¡Ten corazón, Tina! Por Dios.
140
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Vale, pero date prisa.
141
00:05:32,457 --> 00:05:33,917
¡Vale, gracias, T-pájaro!
142
00:05:35,335 --> 00:05:36,169
Vale.
143
00:05:38,546 --> 00:05:41,174
¿Zeke? Zeke, como vigilante
de pasillos tuya, te ordeno:
144
00:05:41,257 --> 00:05:43,093
Sal con las manos limpias.
145
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
Eso es raro.
146
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
¿Hay alguien ahí?
147
00:05:46,513 --> 00:05:49,224
Entro un 90% con motivo
de ser la vigilante de pasillos.
148
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Y un 10% por curiosidad. ¿Zeke?
149
00:05:51,434 --> 00:05:54,104
Contéstame, Zeke.
Sé que estás ahí. Puedo ver tus zapatos.
150
00:05:54,187 --> 00:05:55,647
¿Dónde están tus piernas?
151
00:05:56,523 --> 00:05:58,191
Pero ¿qué...? ¡Oh, no!
152
00:05:59,359 --> 00:06:00,568
He perdido a Zeke.
153
00:06:02,529 --> 00:06:04,155
-Tina.
-Sr. Frond.
154
00:06:04,239 --> 00:06:05,949
¿Cómo vas?
¿Zeke te ha causado algún problema?
155
00:06:06,032 --> 00:06:08,284
-Bueno, eh...
-Claro que sí.
156
00:06:08,368 --> 00:06:09,869
Pero seguro que lo has manejado, ¿verdad?
157
00:06:12,038 --> 00:06:14,416
¿Tina? ¿Tina?
158
00:06:15,041 --> 00:06:16,876
-Ese sonido me da náuseas, Tina.
-Fue bien.
159
00:06:16,960 --> 00:06:19,504
Le dejé con el director.
Y este dijo: "Gracias". Todo bien.
160
00:06:19,587 --> 00:06:21,381
Genial. Por eso eres la mejor.
161
00:06:22,632 --> 00:06:23,508
¡Para!
162
00:06:24,801 --> 00:06:25,844
Tina.
163
00:06:26,594 --> 00:06:27,429
Mentirosa.
164
00:06:31,933 --> 00:06:33,018
Zeke.
165
00:06:36,521 --> 00:06:38,440
Zeke. Sal.
166
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
Todo el mundo... se está peleando.
167
00:06:41,359 --> 00:06:43,236
-Me están pegando.
-Ey, hola, Tina.
168
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
¡Ah! Perdona que interrumpa.
¿Todo bien con Zeke?
169
00:06:45,613 --> 00:06:47,657
Todo está bien.
Qué tema más raro me sacas.
170
00:06:47,741 --> 00:06:49,701
Vamos. Soy Rudy.
171
00:06:49,784 --> 00:06:51,995
-Puedes hablar conmigo.
-¡Todo va bien, Rudy!
172
00:06:52,078 --> 00:06:53,621
-¡Todo va muy, muy bien!
-Vale, pero...
173
00:06:53,705 --> 00:06:54,831
-Parece...
-Me tengo que ir.
174
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
-Hasta luego.
-No puede ser. Mi heroína está mintiendo.
175
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
Tranquilos, sentimientos. Tranquilo.
176
00:07:00,503 --> 00:07:02,464
Es hora de que Rudy
solucione este desastre.
177
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
Es casi la hora de comer.
178
00:07:07,302 --> 00:07:09,471
Se llenarán los pasillos de gente
y nunca encontraré a Zeke.
179
00:07:09,554 --> 00:07:10,889
Debería pedir ayuda.
180
00:07:11,306 --> 00:07:14,267
-¿Por qué nos has sacado de clase?
-¡Sí, estaba aprendiendo cosas!
181
00:07:14,351 --> 00:07:18,021
-Tíos, necesito vuestra ayuda.
-¿En serio? ¡Nos has degradado hoy
182
00:07:18,104 --> 00:07:20,815
como si fuéramos una pareja
de extraños con culo resbaladizo!
183
00:07:20,899 --> 00:07:23,610
¡Sí! ¡Venimos del mismo sitio, hermana!
184
00:07:23,693 --> 00:07:24,903
No era nada personal.
185
00:07:24,986 --> 00:07:28,823
Entonces, si no es nada personal y quieres
nuestra ayuda, ¡te va a costar caro!
186
00:07:28,907 --> 00:07:31,993
-¡Sí!
-Vale, puedo daros a cada uno un pase.
187
00:07:32,077 --> 00:07:34,996
¿Eso es todo?
Entonces, pasamos de esa oferta.
188
00:07:35,080 --> 00:07:36,664
¡Esperad! ¿Y si os digo...?
189
00:07:36,748 --> 00:07:38,667
¿Un pase permanente?
190
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
¿Pase permanente? ¿De verdad?
191
00:07:41,002 --> 00:07:44,339
¿Podría ser?
Un pase para gobernarlos a todos.
192
00:07:44,422 --> 00:07:47,175
Existe, pero solo para niños
con graves problemas médicos.
193
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
-Qué suerte.
-Entonces, te ayudamos a ascender...
194
00:07:49,636 --> 00:07:51,554
-Y estos pasillos serán vuestros.
-Vale.
195
00:07:51,638 --> 00:07:53,431
Tienes nuestra atención.
¿Qué hay que hacer?
196
00:07:53,515 --> 00:07:55,934
He perdido a Zeke. Se supone
que tenía que llevarle al despacho,
197
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
pero se escapó.
Necesito que me ayudéis a traerlo.
198
00:07:58,353 --> 00:08:00,188
¿Eso es todo? Piensa, Tina.
199
00:08:00,271 --> 00:08:03,191
¿Cómo encontrarías a alguien
que no quiere que le encuentre nadie?
200
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
Acércate a alguno de sus amigos.
201
00:08:05,819 --> 00:08:09,114
¿Jimmy Jr.? No creo que necesitemos
preguntarle nada sobre esto.
202
00:08:09,197 --> 00:08:11,282
¿Quieres encontrar a Zeke?
Entonces, te aguantas, T.
203
00:08:11,366 --> 00:08:13,952
¡J-Ju! ¡Colega! ¿Qué pasa, tío?
204
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
¿Qué quieres, Louise?
205
00:08:15,120 --> 00:08:17,622
¿Que qué quiero? Quiero charlar.
206
00:08:17,706 --> 00:08:19,332
Vigila a las chicas y a Feds.
207
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
-Vale, ¿dónde está?
-¿Dónde está quién?
208
00:08:21,501 --> 00:08:23,712
Zeke. Se está escondiendo
en algún sitio del colegio.
209
00:08:23,795 --> 00:08:25,338
No sé de qué me hablas.
210
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
Ah, ¿no? Dime algo. Eres un bailarín.
211
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
¿Cuánto de importante
es para un bailarín tener dedos?
212
00:08:31,011 --> 00:08:33,304
-Eso no duele, Louise.
-¿Por qué no?
213
00:08:33,388 --> 00:08:36,391
-¡Te he pisado con todo el cuerpo!
-Llevo zapatos gruesos.
214
00:08:36,474 --> 00:08:38,143
-Quítate los calcetines.
-No.
215
00:08:38,476 --> 00:08:39,853
¿Dónde está Zeke, Jimmy Jr.?
216
00:08:39,936 --> 00:08:42,105
-Ostras.
-Se lo he dicho a tu hermana, Tina.
217
00:08:42,188 --> 00:08:44,232
-Que no lo sé.
-Eso no me vale.
218
00:08:44,315 --> 00:08:46,443
¡Tina, esta bandeja es asquerosa!
219
00:08:46,526 --> 00:08:48,570
Qué pena que hoy sea el día
de la sopa de pescado.
220
00:08:48,653 --> 00:08:51,114
-¿Hoy hay sopa de pescado?
-Vale, no lo sé de seguro.
221
00:08:51,197 --> 00:08:52,991
Pero hay un sitio donde Zeke suele ir.
222
00:08:53,074 --> 00:08:54,409
Lo llama su escondite.
223
00:08:54,492 --> 00:08:56,703
-¿Dónde está?
-¡Para, Tina!
224
00:08:56,995 --> 00:08:59,414
¡En la despensa!
¡Por el laboratorio de ciencias!
225
00:08:59,497 --> 00:09:00,749
¡Ahora quítate los calcetines!
226
00:09:00,832 --> 00:09:02,500
-¡Sí, quítate los calcetines!
-¡Vale!
227
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Espera. No te los quites.
Vuélvetelos a poner.
228
00:09:06,713 --> 00:09:08,923
-Sí, no tenía mucho sentido.
-Espera, ¿me los pongo o...?
229
00:09:09,007 --> 00:09:10,550
-¡Póntelos!
-¡Vale!
230
00:09:10,633 --> 00:09:12,677
-¡Más rápido, más rápido!
-¡No puedo!
231
00:09:12,761 --> 00:09:14,220
¡Póntelos! ¡Ahora!
232
00:09:14,304 --> 00:09:15,388
¡Están sudados!
233
00:09:16,890 --> 00:09:19,601
Vale. Un poco de matiz por aquí.
234
00:09:19,684 --> 00:09:21,478
Queda bien. Eh, Lin, echa un vistazo.
235
00:09:21,561 --> 00:09:22,687
He hecho otro.
236
00:09:24,856 --> 00:09:27,067
He vuelto a la mesa de dibujo.
Literalmente.
237
00:09:28,276 --> 00:09:31,696
Y yo he dibujado algo que nunca
se podría echar a perder: una hamburguesa.
238
00:09:31,780 --> 00:09:33,073
Sí, está bien.
239
00:09:33,156 --> 00:09:35,867
Joder, qué mal se te da
fingir que te gusta.
240
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
¿De qué hablas?
Está tan bien que dan ganas de comerlo.
241
00:09:39,662 --> 00:09:41,790
Mira, ya me lo he comido.
Vale, vamos a ponerlo.
242
00:09:41,873 --> 00:09:43,792
No, Lin,
no quiero que lo cuelgues por pena.
243
00:09:43,875 --> 00:09:45,085
¿Te gusta o no?
244
00:09:45,168 --> 00:09:46,086
¡Mike, el cartero!
245
00:09:46,169 --> 00:09:48,922
¡Entra! ¡Háblanos! Por favor.
246
00:09:49,005 --> 00:09:52,300
No uses a Mike como excusa
para cambiar de tema, Lin.
247
00:09:52,384 --> 00:09:54,511
-¿De qué tema? ¿Tu matrimonio?
-¿Qué?
248
00:09:54,594 --> 00:09:56,346
-Oh, una pared de garabatos, ¿eh?
-¡Sí!
249
00:09:56,429 --> 00:09:58,056
¿Qué te parece? Artístico.
250
00:09:58,139 --> 00:10:00,308
¿Puedo? Mira. Un cubo 3-D.
251
00:10:00,392 --> 00:10:03,603
-¡Dios mío, es perfecto!
-Está bien.
252
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
-Sí.
-¡Oh, salta a la vista!
253
00:10:05,438 --> 00:10:07,982
-Oh. Este va a la pared.
-¿Sabes cuál es el truco?
254
00:10:08,066 --> 00:10:10,151
Dibujas un cuadrado,
dibujas otro cuadrado y los unes.
255
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
¿Ves? No lo sabía.
256
00:10:11,319 --> 00:10:13,405
La gente podría ser un cartero,
pero también un artista.
257
00:10:13,488 --> 00:10:15,699
¿Por qué se le da bien a todos menos a mí?
258
00:10:15,782 --> 00:10:17,867
Vale, alguien está celoso.
Me encanta, Mike.
259
00:10:18,535 --> 00:10:20,537
Vaya, este es un buen escondite.
260
00:10:20,620 --> 00:10:22,789
Esta habitación necesita un escritorio.
261
00:10:22,872 --> 00:10:24,207
¿Zeke? ¿Estás ahí?
262
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
Tú mira abajo y nosotros, arriba.
263
00:10:27,335 --> 00:10:28,420
-¿Zeke?
-¡Mirad!
264
00:10:28,503 --> 00:10:30,839
-¿Le has visto?
-¡No, es una caja de tizas!
265
00:10:30,922 --> 00:10:32,465
¡Fiesta de tizas!
266
00:10:33,508 --> 00:10:34,551
Zeke, puedo oírte.
267
00:10:34,634 --> 00:10:36,803
-¡Ahí! ¡Ahí está!
-Oh, oh.
268
00:10:44,644 --> 00:10:45,979
¡Márchate, Tina!
269
00:10:47,981 --> 00:10:51,484
-No tienes ningún sitio donde huir.
-¡Te lo dije, soy inocente!
270
00:10:51,568 --> 00:10:52,819
Me da igual.
271
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
Vale, solo queda hacer una cosa.
272
00:10:55,447 --> 00:10:57,198
¡Saltar por la libertad!
273
00:10:57,282 --> 00:10:58,825
¡Ya voy, abuela!
274
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Sigues sin tener sitio donde huir.
275
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
¿Qué es eso?
276
00:11:03,830 --> 00:11:06,041
Una trampa de dedo china.
La tengo como recuerdo.
277
00:11:06,124 --> 00:11:07,625
-Pero en América.
-De acuerdo.
278
00:11:07,709 --> 00:11:09,711
¿Tiene truco? No me lo digas.
279
00:11:10,795 --> 00:11:12,047
-Vale, dímelo.
-No.
280
00:11:12,130 --> 00:11:14,758
-Tienes a tu hombre, Tina.
-Me estoy comiendo esta tiza.
281
00:11:14,841 --> 00:11:16,217
Todos lo hicimos bien.
282
00:11:19,346 --> 00:11:20,472
Lo sacaré de aquí, tíos.
283
00:11:20,555 --> 00:11:21,931
¡No tan deprisa!
284
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
¿Y el pase permanente?
285
00:11:23,558 --> 00:11:24,976
¿Eso existe? ¡Jopé!
286
00:11:25,060 --> 00:11:28,021
Oí que te lo tatuaban en el cuello
y que dolía, pero merecía la pena.
287
00:11:28,104 --> 00:11:29,689
No, lo tienen plastificado.
288
00:11:29,773 --> 00:11:32,400
Tomad. Si alguien os pregunta,
tenéis colon irritable.
289
00:11:32,484 --> 00:11:35,945
-Todos los colones son irritables.
-Hola, pase. Soy Louise.
290
00:11:36,029 --> 00:11:36,988
Vamos a andar.
291
00:11:37,072 --> 00:11:39,407
Vamos a cualquier parte del mundo,
salvo a clase.
292
00:11:42,410 --> 00:11:45,455
Parece que cuanto más tiro,
se pone más prieto.
293
00:11:46,289 --> 00:11:47,874
¡Ajá! ¡Te he encontrado!
294
00:11:47,957 --> 00:11:49,626
-¡Rudy!
-¡Mentiste al Sr. Frond!
295
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
-Dijiste que habías entregado a Zeke.
-Le estoy entregando ahora.
296
00:11:52,921 --> 00:11:53,963
Déjanos, Rudy.
297
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Eras mi heroína. ¡Y mírate ahora!
298
00:11:56,549 --> 00:11:58,259
-¡Jopé!
-Zeke se viene conmigo.
299
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
-Es fácil, mequetrefe.
-Sepárale, Tina.
300
00:12:00,178 --> 00:12:02,681
Voy a llevar a Zeke
y a informar al Sr. Frond.
301
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
La has cagado, tía.
302
00:12:03,848 --> 00:12:05,934
¡No! He trabajado mucho para el ascenso.
303
00:12:06,017 --> 00:12:08,186
¡Suelta a Zeke!
304
00:12:09,562 --> 00:12:10,522
Se ha acabado la comida.
305
00:12:10,605 --> 00:12:14,275
Mira, un niño está haciendo algo peligroso
y rompiendo las normas.
306
00:12:14,359 --> 00:12:15,568
Oh, las normas son... Oh.
307
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
¡Ey, vuelve aquí!
308
00:12:17,195 --> 00:12:18,154
¿Qué estás haciendo?
309
00:12:18,238 --> 00:12:19,739
El despacho del director
está al otro lado.
310
00:12:19,823 --> 00:12:22,200
Hay más de un camino para ir
al despacho del director.
311
00:12:22,283 --> 00:12:23,243
Hay dos caminos.
312
00:12:23,326 --> 00:12:24,786
ARTE CLÁSICO
313
00:12:25,370 --> 00:12:26,287
Mira.
314
00:12:26,371 --> 00:12:27,455
-Este tío.
-¿Qué?
315
00:12:27,539 --> 00:12:29,624
Hola. Esto...
316
00:12:29,708 --> 00:12:31,543
Necesito unas clases rápidas de dibujo.
317
00:12:31,626 --> 00:12:34,587
Te referirás
al pack de emergencia de dibujo.
318
00:12:34,671 --> 00:12:35,880
Sí, ¿tenéis eso?
319
00:12:35,964 --> 00:12:37,632
¡No, porque no existe eso!
320
00:12:37,716 --> 00:12:40,218
-Ser un artista conlleva años de entreno.
-¡Años!
321
00:12:40,301 --> 00:12:42,429
Es el único artista de verdad que conozco.
322
00:12:42,512 --> 00:12:43,972
Tiene mucho talento.
323
00:12:44,055 --> 00:12:46,141
Bueno, en realidad,
Harold no es tan bueno.
324
00:12:46,224 --> 00:12:48,018
-Soy bueno.
-No lo eres, cariño.
325
00:12:48,101 --> 00:12:49,477
-¡Lo soy!
-Sabes que no lo eres.
326
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
-Vale.
-Mira, agradecería si me pudieseis
327
00:12:51,604 --> 00:12:53,732
echar una mano... Estaría muy agradecido.
328
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
Vale. ¡Deja de arrastrarte!
329
00:12:55,525 --> 00:12:57,068
Te daremos un curso intensivo.
330
00:12:57,152 --> 00:12:58,194
¿En serio? Gracias.
331
00:12:58,278 --> 00:12:59,529
Voy a preparar el estudio.
332
00:12:59,612 --> 00:13:01,239
Harold, véndele los utensilios.
333
00:13:01,322 --> 00:13:03,408
Vale. ¡30 dólares!
334
00:13:03,491 --> 00:13:05,285
¿Por un lápiz y un par de papel?
335
00:13:05,368 --> 00:13:06,578
-¿Quieres aprender?
-¡Paga!
336
00:13:06,661 --> 00:13:07,662
Está bien, está bien.
337
00:13:08,580 --> 00:13:10,749
Vamos, tenemos que llegar
a la puerta delantera del colegio.
338
00:13:10,832 --> 00:13:11,666
Una pregunta.
339
00:13:11,750 --> 00:13:13,668
¿Por qué quieres ser
vigilante de pasillos?
340
00:13:13,752 --> 00:13:15,003
Es solo mandar a niños.
341
00:13:15,086 --> 00:13:18,006
No es mandar a niños, sino ayudarles.
342
00:13:18,089 --> 00:13:20,592
-Bueno, ahora no me estás ayudando.
-Es por tu culpa.
343
00:13:20,675 --> 00:13:22,635
Has cometido una serie de Sr. Plantas.
344
00:13:22,719 --> 00:13:24,220
-Así llamamos a las faltas.
-Vale.
345
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
-Palabras graciosas amenizan el trabajo.
-Sí.
346
00:13:26,514 --> 00:13:28,808
Escucha, esta es la verdad.
Entré al despacho del entrenador
347
00:13:28,892 --> 00:13:30,393
para coger el uniforme de la mascota.
348
00:13:30,477 --> 00:13:33,772
-¿El ballenero de Wagstaff? ¿Por qué?
-Te lo he dicho. Por mi abuela.
349
00:13:33,855 --> 00:13:38,026
La operan hoy y quería vestirme de mascota
antes de que le claven una cuchilla.
350
00:13:38,109 --> 00:13:39,986
-¿Y esperas que me crea eso?
-Sí.
351
00:13:40,070 --> 00:13:41,196
A ella le gustan las mascotas.
352
00:13:41,279 --> 00:13:43,573
Conoció a mi abuelo cuando las llevaban
en la universidad.
353
00:13:43,656 --> 00:13:46,743
Se miraron a los grandes ojos de espuma
y con eso bastó.
354
00:13:46,826 --> 00:13:49,162
¡La Srta. LaBonz! Si nos ve,
nos meteremos en problemas.
355
00:13:49,245 --> 00:13:51,289
¿Qué estáis haciendo aquí fuera?
356
00:13:52,957 --> 00:13:54,292
¿Qué está haciendo, Srta. L.?
357
00:13:54,376 --> 00:13:55,543
Fumando, bien.
358
00:13:55,627 --> 00:13:57,545
Fumar no está bien, Zeke.
359
00:13:57,629 --> 00:13:59,798
-Sí lo es.
-No lo es.
360
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
Especialmente cuando los profes lo hacen.
¡Qué guay!
361
00:14:02,217 --> 00:14:03,468
Es como si me enseñases a fumar.
362
00:14:03,551 --> 00:14:05,887
-¡Me encanta!
-No... Deja de decir eso, Zeke.
363
00:14:05,970 --> 00:14:06,888
Somos mejores amigos.
364
00:14:06,971 --> 00:14:08,848
-No, no los somos.
-Estamos intimando con el tabaco.
365
00:14:08,932 --> 00:14:11,309
-Qué guay.
-¡No estamos intimando con el tabaco!
366
00:14:11,393 --> 00:14:12,227
Claro que sí.
367
00:14:12,310 --> 00:14:13,603
¡Ey, déjame probar uno!
368
00:14:13,687 --> 00:14:14,771
Me muero por probarlo.
369
00:14:14,854 --> 00:14:16,898
-¡Idos los dos a clase!
-Vamos, ponme uno en la boca.
370
00:14:16,981 --> 00:14:19,609
-Voy a ver si puedo fumarlo.
-Parad. Dejad de hablarme.
371
00:14:19,693 --> 00:14:22,737
Cuidado con eso. Los adultos se ponen
nerviosos cuando les pides cigarros.
372
00:14:22,821 --> 00:14:24,239
Muy rápido, gracias.
373
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
Esto sí es ayudar a un niño.
No siendo un agente.
374
00:14:29,828 --> 00:14:32,288
¡Vaya! ¿Qué está pasando exactamente?
375
00:14:32,372 --> 00:14:35,458
Dibujo natural. Si dibujas una figura
desnuda, podrás dibujar lo que sea.
376
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
¡Coge el carboncillo, Charlie!
377
00:14:37,210 --> 00:14:39,170
-La señora te espera.
-Vale.
378
00:14:39,254 --> 00:14:40,422
¿Qué...? ¿Qué pinto primero?
379
00:14:40,505 --> 00:14:43,216
El gesto. Y luego, la esencia.
Y luego, los pechos.
380
00:14:43,299 --> 00:14:46,553
-¡No te veo dibujar!
-Lo siento, no puedo levantar la vista.
381
00:14:46,636 --> 00:14:48,304
Harold, sé mis ojos.
¿Cómo lo está haciendo?
382
00:14:48,388 --> 00:14:49,597
-Mal.
-Oye, lo estoy intentando.
383
00:14:49,681 --> 00:14:51,099
Ahora mismo no puedo respirar.
384
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
¿No te gusta lo que ves o qué?
385
00:14:53,018 --> 00:14:54,310
No, me gusta, está bien.
386
00:14:54,394 --> 00:14:56,229
Acostúmbrate. Es la forma humana.
387
00:14:56,312 --> 00:14:58,732
Es lo más bonito que vas a ver
en toda tu vida.
388
00:14:58,815 --> 00:15:00,525
Es superrico.
389
00:15:00,608 --> 00:15:03,403
-¡Díselo!
-No esperaba el pelo.
390
00:15:09,409 --> 00:15:11,828
¡Si no me dejas irme,
voy a morderme el dedo!
391
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
-¡Zeke!
-¡Vamos!
392
00:15:13,329 --> 00:15:15,165
¡Mi abuela
tiene que salir del hospital pronto!
393
00:15:15,248 --> 00:15:16,875
Aunque lo que dijeses fuera verdad,
394
00:15:16,958 --> 00:15:18,752
deberías haber pedido
el uniforme de la mascota.
395
00:15:18,835 --> 00:15:19,753
Lo hice.
396
00:15:19,836 --> 00:15:23,214
Le pregunté al entrenador si podía tomar
prestado el uniforme, pero no me dejó.
397
00:15:23,298 --> 00:15:26,176
Pensaría que me iba a cagar en él.
Solo porque suelo cagarme en cosas.
398
00:15:26,259 --> 00:15:28,845
Déjalo, Zeke. Ya casi estamos. Oh, Rudy.
399
00:15:29,596 --> 00:15:31,681
Tina, no me has dejado elección.
400
00:15:31,973 --> 00:15:33,975
-¡Sr. Frond!
-¡No!
401
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
¿Zeke?
Debías estar en la oficina del director.
402
00:15:36,644 --> 00:15:39,564
Y estaba... porque le llevé, obviamente.
403
00:15:39,647 --> 00:15:41,399
Nunca le llevó. Nunca le llevó.
404
00:15:42,317 --> 00:15:43,735
Tina, ¿es eso verdad?
405
00:15:43,818 --> 00:15:45,653
Sí. ¿Cómo va su móvil?
406
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
-Está muerto.
-Oh, escuché lo del arroz
407
00:15:48,114 --> 00:15:50,200
-que se suponía que...
-Me has decepcionado, Tina.
408
00:15:50,283 --> 00:15:52,118
Claramente no podías manejar
esta responsabilidad.
409
00:15:52,202 --> 00:15:54,829
-Ahora, quítate lo de los dedos.
-Dijiste que era fácil.
410
00:15:57,248 --> 00:15:58,208
¡Hagámoslo de nuevo!
411
00:16:00,168 --> 00:16:01,127
Hola, Sra. Selbo.
412
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Hola, Tina. He oído un rumor
de que te han desacreditado.
413
00:16:03,755 --> 00:16:05,382
-¿Qué?
-¿Recepción de Wagstaff?
414
00:16:05,465 --> 00:16:08,426
¿Llama desde dónde, señora?
¿De la residencia Tapete elegante?
415
00:16:08,510 --> 00:16:09,636
Eso está cerca de aquí.
416
00:16:09,719 --> 00:16:11,971
A veces los vagabundos van allí.
417
00:16:12,055 --> 00:16:14,766
Bueno, no sé si su nieto irá a verla...
¿Quién es?
418
00:16:14,849 --> 00:16:17,102
Oh, Zeke. Voy a ver si puedo encontrarlo.
419
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Zeke decía la verdad.
420
00:16:19,896 --> 00:16:22,649
-¡Pase permanente!
-¡Podemos hacer lo que queramos!
421
00:16:22,732 --> 00:16:25,985
Ey, tíos, escuchar.
Os debo una disculpa..
422
00:16:26,069 --> 00:16:27,654
-Sí.
-Mi ambición sacó lo mejor de mí.
423
00:16:27,737 --> 00:16:28,571
Oh, oh.
424
00:16:28,655 --> 00:16:30,657
Dejé que me convirtiera
en una mala vigilante de pasillos
425
00:16:30,740 --> 00:16:31,825
y en una peor hermana.
426
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Sí, así es.
427
00:16:32,992 --> 00:16:33,910
Lo siento.
428
00:16:33,993 --> 00:16:36,037
-Te perdonamos.
-¡Gene!
429
00:16:36,121 --> 00:16:37,956
Deja que se disculpe un poco.
430
00:16:38,039 --> 00:16:39,624
-¡Muestra tus disculpas!
-¡Sí!
431
00:16:39,708 --> 00:16:41,876
-Es justo.
-Vale, vale. Te perdonamos.
432
00:16:41,960 --> 00:16:44,921
Gracias. Y hay otra cosa más.
Necesitamos ayudar a Zeke.
433
00:16:45,005 --> 00:16:48,008
Tina, odio decirte esto,
pero ese no es Zeke.
434
00:16:50,093 --> 00:16:51,052
DIRECTOR
435
00:16:51,428 --> 00:16:53,221
Vale, Zeke está
en el despacho del director.
436
00:16:53,304 --> 00:16:55,056
Le están vigilando
la Sra. Schnur y el Sr. Frond.
437
00:16:55,140 --> 00:16:57,684
El director se echa la siesta
todos los días hasta las 13:45.
438
00:16:57,767 --> 00:16:59,519
Eso nos da siete minutos
para coger a Zeke.
439
00:16:59,602 --> 00:17:01,771
¿Y qué hacemos con el Sr. Frond?
440
00:17:01,855 --> 00:17:04,232
Olvídalo. Es de la Sra. Schnur
de la que hay que preocuparse.
441
00:17:04,315 --> 00:17:06,651
Es bajita,
pero es más grande que un camión.
442
00:17:06,735 --> 00:17:08,445
Está bien. Tengo una idea.
443
00:17:08,862 --> 00:17:10,864
Se lo he dicho,
van a operar a mi abuela...
444
00:17:10,947 --> 00:17:12,949
Ahórrate lo de tu abuela.
445
00:17:13,033 --> 00:17:15,618
Las excusas de las abuelas
son más antiguas que ellas.
446
00:17:15,702 --> 00:17:17,662
¡Eh, Penny Marshall está fuera!
447
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
¿Penny Marshall?
448
00:17:19,330 --> 00:17:22,584
Sí, y decía algo
de que necesitaba un nuevo amigo.
449
00:17:22,667 --> 00:17:24,210
¡Esa podría ser yo!
450
00:17:24,294 --> 00:17:26,963
Sra. Schnur, Penny Marshall no está fuera.
451
00:17:27,047 --> 00:17:32,719
Sr. Frond, si está fuera y yo no voy,
¡nunca me lo perdonaré!
452
00:17:32,802 --> 00:17:33,762
-¡Fuera de mi camino!
-¡No!
453
00:17:33,845 --> 00:17:35,263
¡Zeke, corre!
454
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Ven aquí.
455
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
-Aconséjeme.
-No, aconséjeme a mí.
456
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
-Ahora no.
-¡Aconséjeme!
457
00:17:39,851 --> 00:17:41,019
-¡La he liado!
-¡Soy un desastre!
458
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
-Zeke.
-¿Qué está pasando?
459
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
-Cógelo.
-¿Qué?
460
00:17:44,147 --> 00:17:45,774
-Y vete.
-Vaya, Tina.
461
00:17:45,857 --> 00:17:47,776
Ahora ya tengo algo que contar
en nuestra boda.
462
00:17:47,859 --> 00:17:49,986
Crees que eso nunca pasará,
pero ya verás como sí.
463
00:17:50,070 --> 00:17:50,987
Te voy a conseguir.
464
00:17:51,071 --> 00:17:52,572
Vale, no digas nada, solo vete.
465
00:17:52,655 --> 00:17:53,865
¡Zeke, ven aquí!
466
00:17:53,948 --> 00:17:55,200
Déjele ir, Sr. Frond.
467
00:17:55,283 --> 00:17:57,327
Va a ver a su abuela
antes de que la operen.
468
00:17:57,410 --> 00:17:58,536
¿A su abuela?
469
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Qué ingenua eres, alma de cántaro.
470
00:18:01,581 --> 00:18:03,166
Estamos hablando de Zeke.
471
00:18:03,249 --> 00:18:04,626
Una vez más, es un canalla.
472
00:18:04,709 --> 00:18:06,127
Creo que usó Sea-Monkeys.
473
00:18:06,211 --> 00:18:08,421
Cuando estaba con la Sra. Selbo,
llamó su abuela.
474
00:18:08,505 --> 00:18:11,299
Todo el mundo puede hacer que un amigo
se haga pasar por su abuela.
475
00:18:11,383 --> 00:18:12,842
Hay servicios que hacen eso.
476
00:18:12,926 --> 00:18:14,844
Sr. Frond, somos vigilantes de pasillos.
477
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
-La gente no son pasillos.
-Díselo a Darryl Pasillo.
478
00:18:17,555 --> 00:18:19,557
-Y Anthony Michael Pasillo.
-Arsenio Pasillo.
479
00:18:19,641 --> 00:18:21,476
Vale, mucha gente son Pasillo.
480
00:18:21,559 --> 00:18:23,895
Lo que le digo
es que la gente es complicada.
481
00:18:23,978 --> 00:18:25,146
La vida es complicada.
482
00:18:25,230 --> 00:18:27,565
Y a veces incluso los mentirosos
dicen la verdad.
483
00:18:27,649 --> 00:18:28,525
Yo creo en Zeke.
484
00:18:28,608 --> 00:18:31,778
¿Sí? Vale, me apuesto lo que quieras
a que es mentira.
485
00:18:31,861 --> 00:18:33,738
Si me equivoco,
no te meterás en problemas.
486
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
¿Y qué digo? Te daré el ascenso.
487
00:18:35,782 --> 00:18:38,618
Olvídese del ascenso.
Si se equivoca, no expulsará a Zeke.
488
00:18:38,702 --> 00:18:41,037
Seguro, e incluso le llevaré helado
489
00:18:41,121 --> 00:18:43,790
para su abuela imaginaria
después de su operación imaginaria.
490
00:18:43,873 --> 00:18:46,459
Y tiene que casarse con ella
para la nacionalidad.
491
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
¿Y qué pasa si pierde Tina?
492
00:18:48,169 --> 00:18:49,963
Un mes de castigo.
493
00:18:50,046 --> 00:18:52,048
Y devuelves tu chaleco.
Y tu trampa de dedo.
494
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
-Pero si es mía.
-Si gano, la quiero.
495
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Mola la apuesta, Tina.
496
00:18:54,968 --> 00:18:56,553
Pero Zeke hace esto muy a menudo.
497
00:18:56,636 --> 00:18:58,930
Y te lo dice una chica
que hace estoy muy a menudo.
498
00:18:59,014 --> 00:19:00,598
Sí, piénsalo, T.
499
00:19:00,682 --> 00:19:01,599
VIGILANTE DE PASILLOS
500
00:19:02,225 --> 00:19:03,143
Trato hecho, Frond.
501
00:19:03,226 --> 00:19:04,144
Genial.
502
00:19:04,227 --> 00:19:05,770
-¡A la residencia!
-Nosotros vamos también.
503
00:19:05,854 --> 00:19:06,771
-¡Sí!
-¡Genial!
504
00:19:06,855 --> 00:19:08,023
Vamos.
505
00:19:08,106 --> 00:19:09,524
Espera, ¿adónde vais todos?
506
00:19:09,607 --> 00:19:12,902
¡Vamos a hacer una salida
para darle una lección a Tina!
507
00:19:12,986 --> 00:19:14,446
Yo no me he equivocado.
508
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
RESIDENCIA TAPETE ELEGANTE
509
00:19:15,572 --> 00:19:18,199
Vale, aquí estamos.
510
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
¿Abuela de Zeke?
511
00:19:19,492 --> 00:19:20,952
¿Está aquí la abuela de Zeke?
512
00:19:21,036 --> 00:19:22,287
Sí.
513
00:19:22,370 --> 00:19:24,330
Sí, es sin lugar a dudas
la abuela de Zeke.
514
00:19:25,290 --> 00:19:26,583
Vaya, qué raro.
515
00:19:26,666 --> 00:19:29,794
Aquí está la abuela de Zeke,
pero no veo a Zeke por ninguna parte.
516
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
Quizá es porque...
517
00:19:31,171 --> 00:19:34,049
Los mentirosos son mentirosos
y la gente es mala.
518
00:19:35,508 --> 00:19:37,177
¡Tengo razón!
519
00:19:37,260 --> 00:19:39,596
¿Es usted mi cirujano?
520
00:19:39,679 --> 00:19:41,306
No puedo creerme que Zeke no esté aquí.
521
00:19:41,389 --> 00:19:42,349
Lo siento, Tina.
522
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
Yo también esperaba que estuviera aquí.
523
00:19:44,434 --> 00:19:46,269
¿Estáis todos listos?
524
00:19:46,353 --> 00:19:48,021
No, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
525
00:19:52,734 --> 00:19:54,736
Ha perdido, Frond.
526
00:19:54,819 --> 00:19:56,279
¡Ha perdido!
527
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
¡Balleneros delante!
528
00:20:00,825 --> 00:20:02,118
¿Cómo suena su gruñido?
529
00:20:02,952 --> 00:20:03,995
Ese es mi chico.
530
00:20:04,079 --> 00:20:05,997
¡Hora del helado!
531
00:20:06,081 --> 00:20:08,458
Hay un camión de los helados
por aquí, Sr. Frond.
532
00:20:08,541 --> 00:20:09,459
Encuéntrelo.
533
00:20:09,542 --> 00:20:11,503
Vale, vale, ya voy.
534
00:20:11,586 --> 00:20:12,545
Vale, no huya.
535
00:20:12,629 --> 00:20:13,630
¡Guay!
536
00:20:15,048 --> 00:20:15,965
Aquí estás.
537
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
¿Dónde estabas?
538
00:20:16,966 --> 00:20:18,176
¿Has ido a comprar o algo?
539
00:20:18,259 --> 00:20:19,427
En cierta manera, sí.
540
00:20:19,511 --> 00:20:21,846
Y lo que he comprado era nuevo para mí.
541
00:20:21,930 --> 00:20:23,515
¡Un yo que pueda dibujar!
542
00:20:23,598 --> 00:20:25,225
Mira esto, Lin.
543
00:20:25,308 --> 00:20:27,060
¡Es Edith desnuda!
544
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Está bien. Niños, mirad. Es Edith desnuda.
545
00:20:29,854 --> 00:20:31,523
-¡Edith desnuda!
-¡Edith desnuda!
546
00:20:31,606 --> 00:20:32,774
Flácida y sofisticada.
547
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Como pone en su etiqueta.
548
00:20:35,694 --> 00:20:37,195
Mira lo que hago.
549
00:20:37,278 --> 00:20:38,738
Ahora mismo, mira dónde va.
550
00:20:38,822 --> 00:20:40,448
-¿En serio? He hecho la pared.
-Sí.
551
00:20:40,532 --> 00:20:43,910
-Has hecho que la pared sea sexy.
-Mira todos esos rincones y grietas.
552
00:20:43,993 --> 00:20:45,829
Sí, hay muchos pliegues.
553
00:21:20,071 --> 00:21:21,906
Traducido por Inés García
42779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.