All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E04.Dawn.of.the.Peck.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 FESTIVAL PAVOTÁSTICO Y TROTE DEL PAVO 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,089 DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,592 ¡Vaya! ¿Y esos pájaros? 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,094 ¿Por qué hacen ese ruido? 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,012 ¿Y yo qué sé? 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,347 Llevan chillando así desde hace ocho horas. 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,306 ¿De dónde vienen? 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Vienen de una granja de mierda, ¿vale? 9 00:00:17,434 --> 00:00:20,103 Tú firma el impreso. Quiero pirarme ya. Esos pájaros dan mucho asco. 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,688 Vamos, no pueden ser tan malos. 11 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 Son solo una bandada de adorables pajaritos. 12 00:00:23,773 --> 00:00:26,526 -Seguramente tendrán hambre. -Sí, aquí tienes, colega. 13 00:00:26,609 --> 00:00:27,569 ¿Quieres pretzel? 14 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 ¡Mi mano! ¡Mi mano! 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,574 ¡Con lo bonita que es tu mano! 16 00:00:36,077 --> 00:00:38,496 EL AMANECER DEL PICOTAZO 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,791 ¡Hala! Cuidado todo el mundo. Vienen curvas peligrosas. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Trote del pavo, ten cuidado 19 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 ¿Os gustan estos pantalones? 20 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 ¿Eh? ¿Te gustan, Bob? 21 00:00:47,505 --> 00:00:51,551 -Sí, me gustan. Están... bien. Me gustan. -Espera, espera, que me pongo el cinturón. 22 00:00:51,634 --> 00:00:53,053 ¿Tienes agua suficiente, mamá? 23 00:00:53,136 --> 00:00:54,554 Hay que estar hidratada. 24 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 Además, mira lo pequeñas que son. 25 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Diminutas. 26 00:00:58,016 --> 00:00:59,851 Qué ganas de ir allí. 27 00:00:59,934 --> 00:01:02,437 500 pavos vivos corriendo con nosotros. 28 00:01:02,520 --> 00:01:03,980 Va a ser como un encierro, 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 pero ¡bonito y seguro! 30 00:01:05,482 --> 00:01:08,443 Y nos montaremos a mitad de precio y nos divertiremos a tope. 31 00:01:08,526 --> 00:01:10,737 Papá, ¿sigues enfadado porque vayamos al festival? 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,864 ¿Enfadado? ¡No, estoy emocionado! 33 00:01:12,947 --> 00:01:16,826 -Estabas un poco cabreado el otro día. -¿Qué? No, yo estaba... no lo estaba. 34 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 ¡Cierto! Porque eso es el Día de Acción de Gracias: 35 00:01:19,871 --> 00:01:22,457 ¡correr rodeado de pájaros y montarse en atracciones! 36 00:01:22,540 --> 00:01:25,627 Vale, está bien. ¡Id! Pero ¿sabes qué? ¡No haré la cena! 37 00:01:25,710 --> 00:01:26,961 Se lo está tomando bien. 38 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 ¡No, estás llorando! 39 00:01:28,588 --> 00:01:31,966 He dicho serenamente que si todos vais al estúpido festival de Fischoeder 40 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 en lugar de pasar el día aquí, no preparé la cena. 41 00:01:34,803 --> 00:01:35,929 Día libre para Bob. 42 00:01:36,012 --> 00:01:37,597 -No hay problema. -¡No pasa nada! 43 00:01:37,681 --> 00:01:39,391 El baster de pavo está en el cajón, 44 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 y estará seguramente feliz de no trabajar, como yo. 45 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 Venga, vamos. No quiero llegar tarde 46 00:01:43,937 --> 00:01:47,023 para el Festival Pavotástico y el Trote del Pavo. 47 00:01:47,107 --> 00:01:48,233 ¡Sí! 48 00:01:48,316 --> 00:01:52,987 -¡Bien! Tendréis un tiempo pavotástico. -¿Quieres que traigamos comida china? 49 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 Sí, o lo que quieras traer para el Día de... quiero decir, para una cena normal. 50 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 Vale, no montes un burdel cuando nos vayamos. 51 00:01:58,702 --> 00:01:59,661 Es broma, puedes hacerlo. 52 00:01:59,744 --> 00:02:01,996 Y no hagas una fortaleza con los cojines del sofá. 53 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 Es coña, puedes hacerlo. 54 00:02:03,039 --> 00:02:05,583 Pero no conviertas la fortaleza en el burdel. Es broma, puedes hacerlo. 55 00:02:05,667 --> 00:02:07,836 -Dios mío, solo... -Quiero decir, es ilegal, pero... 56 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Ya lo sé. Idos. 57 00:02:08,962 --> 00:02:09,921 FESTIVAL PAVOTÁSTICO Y TROTE DEL PAVO 58 00:02:10,922 --> 00:02:12,507 -¡Qué buenas piernas! -Gracias. 59 00:02:12,590 --> 00:02:14,718 Llevo calcetines para reducir mis varices. 60 00:02:14,801 --> 00:02:16,761 ¡Teddy! No sabía que ibas a correr. 61 00:02:16,845 --> 00:02:18,221 Seguramente iré andando. 62 00:02:18,304 --> 00:02:19,514 Solo quería ver los pavos. 63 00:02:19,597 --> 00:02:21,933 Un verano trabajé en un rancho de pavos cuando tenía 14. 64 00:02:22,017 --> 00:02:24,602 Aprendí mucho de la vida. También sobre las heces de pavo. 65 00:02:24,686 --> 00:02:28,148 Parece que fue un verano mágico, Teddy. ¡Ahora vayamos a las atracciones! 66 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 ¡No nos darán un latigazo si nos quedamos aquí! 67 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 -Buena suerte. -¿Se ha quedado Bob en casa cocinando? 68 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 No, está boicoteando este año del Día de Acción de Gracias. 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,072 -¿Qué? -Sí. 70 00:02:36,156 --> 00:02:37,365 Pero si le gusta este día. 71 00:02:37,449 --> 00:02:39,451 Sí, pero le sienta mal que estemos todos aquí 72 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 en vez de estar sentados en el sofá, esperando la comida. 73 00:02:41,786 --> 00:02:43,121 Pobre Bob. Qué tragedia. 74 00:02:43,204 --> 00:02:45,874 Bueno, la verdadera tragedia es que no he podido coger nachos 75 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 antes de empezar. 76 00:02:46,916 --> 00:02:48,209 ¿Sabes qué? Quizá lo haga. 77 00:02:48,543 --> 00:02:50,795 Yo diría de empezar en la Sartén revuelta, 78 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 luego vamos a la Montaña violenta y al Crucero del moratón. 79 00:02:53,715 --> 00:02:55,258 Me daría igual el Barco de las cosquillas. 80 00:02:55,342 --> 00:02:56,926 Pero, Gene, lo cerraron, ¿no te acuerdas? 81 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 -Murió un tío. -Es verdad. 82 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 -Pero cómo molaba. -¡Sí! 83 00:03:00,805 --> 00:03:02,432 ¡A por la Sartén revuelta! 84 00:03:03,016 --> 00:03:05,518 Esto está... ¿genial? 85 00:03:05,602 --> 00:03:08,938 Mola no celebrar el Día de Acción de Gracias. 86 00:03:09,022 --> 00:03:11,941 Me gusta. Estoy solo. Puedo hacer lo que quiera. 87 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 Me puedo sentar donde quiera en el sofá. 88 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Incluso puedo cruzar las piernas y nadie se reirá de mí. 89 00:03:17,614 --> 00:03:18,448 PUESTO DE TIRO AL BLANCO 90 00:03:18,531 --> 00:03:19,366 -¿Felix? -¿Sí? 91 00:03:19,449 --> 00:03:21,785 ¿Han dado de comer a los pavos? A ver si vamos a repetir 92 00:03:21,868 --> 00:03:24,079 el desgraciado incidente del mordisquito del dedo. 93 00:03:24,162 --> 00:03:27,290 No, Calvin. Los pavos están bien. Y las gallinas y los patos. 94 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 -Y los gansos. -¿Gansos? 95 00:03:28,750 --> 00:03:31,252 ¡Se supone que tenías que conseguir 500 pavos, Felix! 96 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 ¡Solo tenías que hacer una cosa! 97 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 -¡Una! -¡Lo intenté! 98 00:03:34,089 --> 00:03:35,924 ¡Por algo ahora quedan muy pocos pavos! 99 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 ¡Me pregunto por qué será! 100 00:03:37,425 --> 00:03:40,553 Siento decepcionarte de nuevo por comprar pájaros peligrosos que... 101 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 ¡Mierda! 102 00:03:41,721 --> 00:03:43,515 El micro está puesto. ¡Hola! 103 00:03:44,557 --> 00:03:47,560 Espero que les haya hecho gracia estas bromas de Acción de Gracias. 104 00:03:49,104 --> 00:03:53,733 -Un poquito de humor de Acción de Gracias. -¡Me encanta el humor! ¡Me encanta reírme! 105 00:03:53,817 --> 00:03:56,444 Ahora, en nombre de mi hermano Calvin y en el mío, 106 00:03:56,528 --> 00:04:00,198 ¡quiero darles la bienvenida al primer festival anual pavotástico! 107 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 ¡Muy bien! 108 00:04:01,950 --> 00:04:06,121 ¿Todo el mundo preparado para las aves en movimiento? 109 00:04:08,123 --> 00:04:09,499 Esos pájaros no suenan bien. 110 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 Ey, ¿qué pasa, Rudy? No sabía que te gustaban estas cosas. 111 00:04:12,544 --> 00:04:14,796 Normalmente no, pero desde que mis padres se divorciaron, 112 00:04:14,879 --> 00:04:16,006 tengo dos cenas, 113 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 así que intento vomitar el desayuno. 114 00:04:18,299 --> 00:04:19,676 Una vez cené dos veces 115 00:04:19,759 --> 00:04:21,594 porque Ollie estaba malo y no podía comer su cena. 116 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 ¡Tenía malaria! 117 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 ¡Basta de charla y vayamos al lío! 118 00:04:25,015 --> 00:04:26,141 Mickey, vamos, ¡hazlo! 119 00:04:26,224 --> 00:04:27,517 ¡Ponlo al máximo! 120 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 ¡Vale, sujetaos la cabeza así 121 00:04:29,853 --> 00:04:31,604 para no romperos el cuello! 122 00:04:33,773 --> 00:04:37,027 Y ahora el comienzo de una nueva tradición de Acción de Gracias 123 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 divertida para toda la familia. 124 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 La carrera de los pavos... etcétera. 125 00:04:41,990 --> 00:04:44,117 A sus puestos. Preparados, listos... 126 00:04:44,951 --> 00:04:45,785 ¡Ya! 127 00:04:53,001 --> 00:04:54,836 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 128 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Linda! ¡Corre, corre! 129 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 Bastante bien, bastante bien. 130 00:05:04,387 --> 00:05:06,348 Pondré ahora la derecha arriba. 131 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 Sí, también bien. 132 00:05:16,191 --> 00:05:19,069 ¡No! ¡Pájaros, pájaros, pájaros! 133 00:05:19,152 --> 00:05:20,403 -¡Perdonen, lo siento! Eh... -Paso. 134 00:05:20,487 --> 00:05:22,322 -¡Paso! -Allá vamos. Perdón. 135 00:05:32,123 --> 00:05:35,585 ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? ¡Soy bajita y con el pelo ondulado! 136 00:05:35,669 --> 00:05:36,628 ¡Y ahora soy alta! 137 00:05:36,711 --> 00:05:39,297 Es un espejo de feria. Es un espejo de feria. 138 00:05:42,884 --> 00:05:45,679 ¡Linda! ¡Linda, soy yo, Teddy! ¡El de tu pueblo! 139 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 ¿Teddy? ¿Qué está pasando, Teddy? ¿Cómo he llegado aquí? 140 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Cuando atacaron los pájaros, la mayoría huyeron, 141 00:05:50,433 --> 00:05:52,936 pero tú te quedaste pasmada con ese pavo Cíclope raro que era tuero. 142 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Así que te recogí y te traje aquí. 143 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 -¡Vaya! ¿Cuánto tiempo llevo aquí? -Han cambiado muchas cosas. 144 00:05:56,856 --> 00:05:58,692 No tenemos que empezar aún a repoblar la Tierra, 145 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 pero al final puede que tengamos que hacer eso. 146 00:06:00,985 --> 00:06:03,279 -No lo sé... -¡Teddy! ¿Cuánto hace que llevo aquí? 147 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 Cinco o quizá seis minutos. 148 00:06:04,656 --> 00:06:07,075 ¡Dios mío, los niños! ¿Dónde están los niños? 149 00:06:07,701 --> 00:06:10,704 Pero ¡si soy vegano! ¡Ayuda! 150 00:06:11,287 --> 00:06:12,956 ¡No puedo creer que Mickey nos dejase aquí! 151 00:06:13,039 --> 00:06:14,874 Estos pájaros se están acercando excesivamente. 152 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 ¡Espero que no tengan entradas para esta atracción! 153 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 Tenemos que bajarnos de aquí. 154 00:06:18,420 --> 00:06:20,630 Andy, Ollie, parece que tenéis ganas de lograr el reto 155 00:06:20,714 --> 00:06:22,340 de bajar de la atracción y pararla. 156 00:06:22,424 --> 00:06:23,883 Haremos lo que sea. 157 00:06:23,967 --> 00:06:26,511 ¡Sí! ¡Probé una gamba en casa de mi tía! 158 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 ¡Genial, salid! 159 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 ¿Qué ha pasado? 160 00:06:31,850 --> 00:06:33,268 ¡Hemos viajado en el tiempo! 161 00:06:33,351 --> 00:06:35,937 Supongo que lo probaré. Literalmente. 162 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 Ey, bienvenida. 163 00:06:42,277 --> 00:06:45,405 Vamos a morir tal cual nacimos. ¡Dando vueltas alrededor de un huevo! 164 00:06:45,488 --> 00:06:47,532 Eso te da qué pensar. 165 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 Esto es genial. 166 00:06:48,616 --> 00:06:50,827 Así no tengo que rociar con su jugo. 167 00:06:50,910 --> 00:06:52,662 Rociar no, querer no. 168 00:06:53,955 --> 00:06:54,998 ¿Lo pillas? 169 00:06:55,999 --> 00:06:57,042 Sí. 170 00:06:57,125 --> 00:06:59,586 No tengo que ir al Rociar-eo. 171 00:07:00,962 --> 00:07:02,630 ¿Lo pillas? Un poco. 172 00:07:02,714 --> 00:07:04,799 Estuve en el Rocío en España. 173 00:07:04,883 --> 00:07:07,802 El Rocío y dije: "Rociar-eo". 174 00:07:07,886 --> 00:07:09,095 Estoy en directo desde el muelle 175 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 donde el Trote del Pavo se convirtió en el Trote del Terror. 176 00:07:11,556 --> 00:07:15,518 -¿Qué ha pasado exactamente hoy aquí? -Le aseguro que no fue para tanto. 177 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 La gente exageró, eso es todo. 178 00:07:17,062 --> 00:07:18,688 ¡Esos pájaros se volvieron locos! 179 00:07:18,772 --> 00:07:20,023 ¡Intentaron matarnos! 180 00:07:20,857 --> 00:07:23,693 -¡Eh! -Ese hombre está claramente loco. 181 00:07:23,777 --> 00:07:24,861 Ya ha visto su indumentaria. 182 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 ¿Así que cerraron las puertas para retener a los pavos? 183 00:07:27,614 --> 00:07:30,575 Cierto. Tienen las alas recortadas porque han estado retenidos. 184 00:07:30,658 --> 00:07:33,078 ¿Y qué pasa con la gente? ¿Han dejado a alguien adentro? 185 00:07:33,161 --> 00:07:35,789 No, eso sería una pesadilla. 186 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Que no está pasando hoy. 187 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 No, gracias. 188 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 Lo de hoy no ha sido nada más que un éxito rotundo. 189 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 -¡Ahí va el titular! -Sí. 190 00:07:42,921 --> 00:07:44,631 -Apúntelo. -Estamos en directo. 191 00:07:44,714 --> 00:07:47,300 Entonces, haga un gráfico. Uno divertido que dé vueltas. 192 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 ¡Éxito total! 193 00:07:49,219 --> 00:07:50,387 -Sí. -Bueno, ahora volvemos. 194 00:07:50,470 --> 00:07:51,805 Bueno, ha ido bien. 195 00:07:51,888 --> 00:07:53,098 Sí, yo también lo creo. 196 00:07:53,181 --> 00:07:55,809 -¿Vamos a casa a cenar? -Sí, me muero de hambre. 197 00:07:55,892 --> 00:07:57,394 ¿Se ha ido todo el mundo, por cierto? 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,104 -No. No, no. -Ah. 199 00:07:59,187 --> 00:08:02,190 Estaban chillando cuando cerré las puertas, así que no creo. 200 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 Pero ¿quién les va a creer? ¿No? 201 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Vaya, siguen grabando. 202 00:08:06,986 --> 00:08:08,530 -¡Caramba! -Mira. 203 00:08:08,613 --> 00:08:09,531 -Sí. -Ha pasado dos veces. 204 00:08:09,614 --> 00:08:10,657 Bueno. 205 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 Mírales. 206 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 -¿Han salido de una cárcel de aves? -Sí, esto es malo. 207 00:08:14,494 --> 00:08:15,829 No se ve su orden jerárquico. 208 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 ¿Qué? ¿ Orden jerárquico? ¿De qué estás hablando? 209 00:08:17,997 --> 00:08:20,125 En cada grupo de pavos, hay uno que puede picar a cualquiera 210 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 y luego, el que esté debajo puede picar a cualquiera salvo al de arriba 211 00:08:22,961 --> 00:08:25,213 y así hasta que haya uno que no pueda picar a nadie. 212 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Es horrible. Es como las mujeres en The View . 213 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 Sí, con todos esos pájaros y la gente mezclada, no saben qué hacer. 214 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 ¡Están picando todo! ¡Es un caos! 215 00:08:32,637 --> 00:08:35,724 Bueno, tenemos que encontrar a los niños. Vamos a pasar sigilosamente. ¿Listo? 216 00:08:35,807 --> 00:08:37,142 Listo. 217 00:08:43,898 --> 00:08:44,983 ¡Corre! 218 00:08:50,697 --> 00:08:53,450 ¡Es él! ¡Es Cíclope! Es el que te encerró antes abajo. 219 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 ¡Dios, me odia! 220 00:08:55,410 --> 00:08:57,620 -¡Dios, ya sé lo que pasa! -¿El qué? 221 00:08:57,704 --> 00:08:59,789 ¡Rechazamos Acción de Gracias y ahora nos está atacando! 222 00:08:59,873 --> 00:09:02,125 Es una locura, Lin. Estos pavos están mezclados. 223 00:09:02,208 --> 00:09:05,253 Los tenían con los otros pájaros. Es biología, no El retorno de las brujas. 224 00:09:05,337 --> 00:09:06,921 ¡Me encanta esa peli! 225 00:09:07,005 --> 00:09:09,883 -¿Cómo vamos a encontrar a los niños? - Están en la Sartén revuelta. 226 00:09:09,966 --> 00:09:11,885 ¡Mira, los pájaros han aprendido a hablar! 227 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 -¡No, no! Soy yo, Mickey. -¿Mickey? ¿Mickey? 228 00:09:14,304 --> 00:09:17,265 -¿Ellos están en la Sartén revuelta? -¿Qué? No te oigo. 229 00:09:17,349 --> 00:09:18,975 -Digo que... -Enciende el micrófono. 230 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 -¿Qué? -Toma. 231 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 -¿Mis hijos están en la Sartén revuelta? -Sí, les he visto. 232 00:09:24,314 --> 00:09:28,026 Les dejé allí y me vine aquí para esconderme. 233 00:09:28,109 --> 00:09:29,527 ¿Has abandonado a mis niños? 234 00:09:29,611 --> 00:09:33,198 Un poco. Pero están más seguros allí, 235 00:09:33,281 --> 00:09:35,867 así que si lo piensas, creo que hice lo correcto. 236 00:09:37,285 --> 00:09:38,661 Mierda. 237 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 Solo puedes comer un animal durante mucho tiempo. 238 00:09:40,830 --> 00:09:42,791 Es el turno de los pavos para que manden en la Tierra. 239 00:09:42,874 --> 00:09:46,336 -Tuvimos nuestra oportunidad, la perdimos. -¡No, es el orden jerárquico! 240 00:09:46,419 --> 00:09:48,088 ¡Es el espíritu de Acción de Gracias! 241 00:09:48,171 --> 00:09:50,090 -¡Eso es una locura! -No me llames loca. 242 00:09:50,173 --> 00:09:51,633 -No es una locura. -¡Tíos, tíos! 243 00:09:51,716 --> 00:09:53,093 -No te he llamado loca. -¡Dejémoslo! 244 00:09:53,176 --> 00:09:54,219 Nos estamos peleando. 245 00:09:54,302 --> 00:09:55,512 ¡Eso es lo que quieren! 246 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 Vamos a por los chicos, Mickey. Debes venir con nosotros. 247 00:09:58,056 --> 00:10:00,850 -Necesitamos que pares la atracción. -Me encantaría, Linda. 248 00:10:00,934 --> 00:10:03,561 Pero creo que estoy muy cómodo aquí, escondido en estos peluches. 249 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 -Perdón, pero me siento seguro con ellos. -Tiene pinta de cómodo. 250 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 ¡Me ha dado una idea! 251 00:10:07,691 --> 00:10:09,234 ¡Mickey, ya vamos! 252 00:10:19,786 --> 00:10:21,037 Ey, güisqui diurno. 253 00:10:21,121 --> 00:10:24,457 ¿Quieres conocer mi colección de CD? Creo que os vais a llevar bien. 254 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 ¿Donna Summer? 255 00:10:25,583 --> 00:10:27,377 Es la hora de Summer. 256 00:10:51,192 --> 00:10:52,944 ¡Gene, Tina, Louise! 257 00:10:53,028 --> 00:10:54,195 Eh, espera, ¿esa es mamá? 258 00:10:54,279 --> 00:10:55,822 ¡Sí! ¡Ha dicho mi nombre primero! 259 00:10:55,905 --> 00:10:57,157 ¡Mamá! ¡Ayúdanos! 260 00:10:57,240 --> 00:10:59,492 -Vale, Mickey, ya vamos. -Yo me encargo. 261 00:10:59,576 --> 00:11:01,369 ¡Mecachis! Tiré la llave al océano. 262 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 -¿Que qué? -Para que no la cogieran los pájaros. 263 00:11:03,246 --> 00:11:05,415 No podemos dejar que la tecnología caiga en sus manos. 264 00:11:05,498 --> 00:11:07,125 ¿Hay alguna otra forma de pararlo? 265 00:11:07,208 --> 00:11:09,627 ¡Hay un interruptor del operario borracho en la atracción! 266 00:11:09,711 --> 00:11:11,755 -¿Qué? -Todas las atracciones lo tienen. 267 00:11:11,838 --> 00:11:15,091 Por si este se emborracha en la atracción y no deja a nadie que la pueda apagar. 268 00:11:15,175 --> 00:11:17,427 -Bien pensado. -Vale. Allá vamos. 269 00:11:17,510 --> 00:11:19,346 Es como parar una bicicleta. 270 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Joder, voy a vomitar. 271 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 Tíos, puedo hacerlo. 272 00:11:23,475 --> 00:11:24,809 Dios, qué mareo. 273 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Joder, qué malo estoy. 274 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 ¡Qué náuseas! 275 00:11:30,398 --> 00:11:31,483 ¿En serio? 276 00:11:31,566 --> 00:11:33,401 Llevamos haciendo esto durante una hora 277 00:11:33,485 --> 00:11:35,862 y nadie ha vomitado. Gene incluso ha comido algo. 278 00:11:35,945 --> 00:11:37,489 Parece que es cosa de mamá. 279 00:11:38,656 --> 00:11:41,743 Ay, va, esta cosa no puede ser segura para los niños. 280 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 Pero ¡parece que los adultos lo estáis haciendo realmente bien! 281 00:11:45,830 --> 00:11:48,500 Si tuviese algo para lanzarlo al interruptor... 282 00:11:48,583 --> 00:11:50,835 Dios mío. Mis botellitas de agua. 283 00:11:50,919 --> 00:11:52,003 Adiós, botellita. 284 00:11:52,087 --> 00:11:53,338 Pequeña Karen. 285 00:11:55,674 --> 00:11:57,926 Vale, no pasa nada. Me quedan nueve aún. 286 00:11:58,009 --> 00:12:01,054 Vale, esta es la última. Timmy, siempre fuiste mi preferido. 287 00:12:01,137 --> 00:12:02,806 Por favor, que lo haga alguien. 288 00:12:02,889 --> 00:12:03,973 ¡Yo puedo hacerlo! 289 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 -¡Sí! -¡Bien! 290 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 ¡Eso es, Rudy! 291 00:12:08,603 --> 00:12:11,189 Rudy uno, asma... cer... 292 00:12:12,190 --> 00:12:13,525 ¿Estáis bien, mis niños? 293 00:12:13,608 --> 00:12:16,236 Sí, pero quizá siempre me moveré en pequeños círculos como este. 294 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 Parece que tenemos compañía. 295 00:12:18,697 --> 00:12:19,864 Mala compañía. 296 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 ¡Y no es la banda! Seguramente. 297 00:12:22,158 --> 00:12:24,411 SARTÉN REVUELTA 298 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 CONTROL DE ANIMALES 299 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 Tranquilos, estamos aquí. 300 00:12:30,667 --> 00:12:33,294 Los pájaros están locos. Mirad lo que uno me ha hecho en la porra. 301 00:12:33,378 --> 00:12:35,714 Échense a un lado. Dejen que nosotros nos ocupemos. 302 00:12:35,797 --> 00:12:36,923 ¿Quién está al mando? 303 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 -¡Control animal! -¡Control animal! 304 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 ¡Abran! 305 00:12:48,727 --> 00:12:50,478 Ey, baby 306 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 Vente a la vieja Victrola 307 00:12:53,106 --> 00:12:54,899 Bailemos toda la noche... 308 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 ¡Brillante! Vale, allá vamos. 309 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Dios, estamos rodeados. 310 00:13:03,491 --> 00:13:05,243 ¿Quién quiere estar a cargo de mi epinefrina? 311 00:13:05,326 --> 00:13:06,911 ¡Me dan alergia los gansos y los patos! 312 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Entonces, no te invitaré 313 00:13:08,204 --> 00:13:10,457 -a mi fiesta de pavos y gansos. -Lo entiendo. 314 00:13:13,209 --> 00:13:14,711 Teddy, ¿qué estás haciendo? 315 00:13:14,794 --> 00:13:15,712 Grito de alegría. 316 00:13:15,795 --> 00:13:18,715 Así hacía para que los pavos me siguiesen en la granja. 317 00:13:19,466 --> 00:13:22,844 Sálvese quien pueda. ¡Honra mi memoria, Linda! 318 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 -¡Recordad mi nombre! -¡Teddy! 319 00:13:25,055 --> 00:13:26,639 No intentes detenerme, Louise. 320 00:13:26,723 --> 00:13:29,351 ¡Me acabo de acordar de tu nombre! ¡Es Teddy! 321 00:13:29,434 --> 00:13:30,518 Cierto. 322 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Nunca olvidaré sus increíbles piernas. 323 00:13:33,521 --> 00:13:35,148 Parecen perritos calientes. 324 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 Hay que llegar a la puerta delantera. Allí nos podrán ayudar. 325 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 Gran baile, Bob. 326 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Me he merecido una birra. 327 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 Hola, baster de pavo. 328 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 ¿Cómo...? ¿Cómo estás? 329 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Bien, bien. Sí, bien, 330 00:13:49,454 --> 00:13:51,247 Estoy muy bien. 331 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 Sí. 332 00:13:52,248 --> 00:13:53,583 Tiene gracia, acababa de... 333 00:13:53,667 --> 00:13:56,461 Yo estaba... estaba hablando de ti. 334 00:13:56,544 --> 00:13:57,962 Bueno... 335 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 Me alegro de verte. 336 00:13:59,297 --> 00:14:01,132 Debería regresar... 337 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Sí, ha sido... 338 00:14:03,009 --> 00:14:05,136 Me alegro de verte. Estás genial. 339 00:14:06,388 --> 00:14:07,722 ¿Qué? Yo... 340 00:14:07,806 --> 00:14:11,059 Nos vemos, ¿vale? Ya has expresado tu opinión. 341 00:14:13,812 --> 00:14:15,021 Genial. 342 00:14:15,105 --> 00:14:16,231 ¿Es esto lo que quieres? 343 00:14:16,314 --> 00:14:17,565 ¿Estás contento ahora? 344 00:14:17,649 --> 00:14:19,859 ¿Verdad, verdad? ¿Así está bien? ¿Querías salir? 345 00:14:19,943 --> 00:14:21,444 ¿Quieres hacer esto ahora? 346 00:14:21,528 --> 00:14:22,904 ¿Quieres hacer esto ahora? 347 00:14:23,446 --> 00:14:25,198 Es un clá... Es un clásico. 348 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 ¡Eres un clásico, baster de pavo! 349 00:14:27,659 --> 00:14:29,035 Clásico. 350 00:14:29,119 --> 00:14:30,453 No cabes en el cajón. 351 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 ¡Deliberadamente no! 352 00:14:32,706 --> 00:14:34,082 Qué bien. 353 00:14:35,291 --> 00:14:38,378 Vamos, no me mires así, baster de pavo. 354 00:14:38,461 --> 00:14:41,840 No me mires con esa cara. Yo... ¡Yo no quería esto! 355 00:14:41,923 --> 00:14:44,050 ¿Crees que quería esto? 356 00:14:44,134 --> 00:14:45,552 ¡Pues no! 357 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 No quería. 358 00:14:48,138 --> 00:14:50,348 Esto no es lo que quería. 359 00:14:50,432 --> 00:14:53,435 Nunca quise separarme de ti. 360 00:14:53,518 --> 00:14:54,602 Estaba fingiendo. 361 00:14:54,686 --> 00:14:56,730 Era... Era una mentira. 362 00:14:57,897 --> 00:14:59,399 Dios. 363 00:14:59,482 --> 00:15:01,026 Muchas gracias, niñato. 364 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 ¿Sabes qué? 365 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Voy a hacerlo. 366 00:15:05,113 --> 00:15:06,990 Tienes razón, baster de pavo. 367 00:15:07,073 --> 00:15:08,408 Soy Bob. 368 00:15:08,491 --> 00:15:09,951 Prepararé la cena. 369 00:15:10,035 --> 00:15:11,745 No es demasiado tarde. 370 00:15:11,828 --> 00:15:13,872 El supermercado sigue abierto una hora más. 371 00:15:13,955 --> 00:15:15,248 ¡Todavía podemos hacerlo! 372 00:15:15,331 --> 00:15:17,959 ¡Vamos! ¡Vamos! 373 00:15:18,376 --> 00:15:19,836 ¡Arriba! 374 00:15:19,919 --> 00:15:22,964 Arri... No puedo lev... ¡Dios mío! 375 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 Yo... 376 00:15:24,799 --> 00:15:26,760 ¡Levántate, borracho! 377 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 ¡Estoy mareado! 378 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 ¡Estoy muy mareado! 379 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Dios mío. 380 00:15:31,056 --> 00:15:32,223 Será mejor que me siente. 381 00:15:32,307 --> 00:15:33,933 Danos... Danos un minuto. 382 00:15:34,017 --> 00:15:35,310 Permanezcan en el interior. 383 00:15:35,393 --> 00:15:38,146 Repito, ha habido un altercado con aves. 384 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 Permanezcan en el interior. 385 00:15:39,898 --> 00:15:41,024 ¡Aves! 386 00:15:47,572 --> 00:15:49,115 ¡Venga! 387 00:15:50,033 --> 00:15:51,910 Poneos todos detrás de eso. 388 00:15:54,704 --> 00:15:57,207 Aquí no hay nadie. Nadie ha venido a por nosotros. 389 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 Les ha dado igual. 390 00:15:59,584 --> 00:16:00,960 Vamos a morir todos aquí. 391 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Vamos a morir todos. 392 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 Lo siento, lo siento. Gracias. 393 00:16:04,714 --> 00:16:06,925 Bueno, he decidido unirme a los pájaros. 394 00:16:07,008 --> 00:16:09,344 Como mucho pan y estoy cansado de pelear. 395 00:16:09,427 --> 00:16:11,596 -Adiós. -Te echaré de menos, pero lo entiendo. 396 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 -¿Qué es eso? -Conozco ese sonido. 397 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Espera un momento... 398 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 No puede ser. 399 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 Sí es. Es el antiguo Barco de las cosquillas. 400 00:16:19,229 --> 00:16:20,563 EL BARCO DE LAS COSQUILLAS 401 00:16:20,647 --> 00:16:22,732 Espero que no seáis cosquillosos. 402 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Porque esto es el Barco de las cosquillas. 403 00:16:24,984 --> 00:16:28,446 -Qué cabrón. -He pensado en esa frase todo el camino. 404 00:16:28,530 --> 00:16:29,864 -Ha estado bien, ¿no? -Muy bien. 405 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Ey, ¿podemos montarnos? 406 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 Ya vamos, Bobby. 407 00:16:34,452 --> 00:16:38,832 "He ido al súper. No tardo. Siempre te querré, Bob". 408 00:16:38,915 --> 00:16:41,334 La nota está perfectamente. No parece que esté borracho. 409 00:16:42,335 --> 00:16:43,336 Ya casi estamos. 410 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 ¡Mirad! Les estoy haciendo a estos pájaros un corte de manga. 411 00:16:45,922 --> 00:16:48,842 -Mamá, ¿podemos hacerlo nosotros también? -Sí. 412 00:16:48,925 --> 00:16:50,844 Solo hoy porque es festivo. Así. 413 00:16:50,927 --> 00:16:53,179 ¡Sí! 414 00:16:53,263 --> 00:16:54,764 Arriba, arriba, más alto. 415 00:16:56,516 --> 00:16:57,851 Lo siento. 416 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 -Es muy ofensivo. -No lo volváis a hacer nunca. 417 00:17:06,484 --> 00:17:07,318 CERRADURAS Y LLAVES 418 00:17:07,402 --> 00:17:09,112 Qué divertido, los dos solitos. 419 00:17:09,195 --> 00:17:10,739 Deberíamos pasear más veces. 420 00:17:10,822 --> 00:17:13,033 Feliz Día de Acción de Gracias, amiguito. 421 00:17:13,116 --> 00:17:14,159 ANSÍE Y AHORRE 422 00:17:14,242 --> 00:17:16,786 Ey, cuidado. Creo que ese tío estaba borracho. 423 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 ¿Hola? 424 00:17:23,543 --> 00:17:25,045 Qué raro. 425 00:17:25,128 --> 00:17:27,547 Vale, solo voy a coger lo que necesito para la cena. 426 00:17:27,630 --> 00:17:29,132 Sin problema. 427 00:17:33,595 --> 00:17:34,846 Adiós, Andy. Adiós, Ollie. 428 00:17:34,929 --> 00:17:36,931 Feliz Día de Acción de Gracias. ¡Id, id! 429 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 Muchas gracias por salvar la vida de Ollie. 430 00:17:39,851 --> 00:17:41,519 Y gracias por salvar la de Andy. 431 00:17:41,603 --> 00:17:43,605 Ahora, ¡fuera de aquí! 432 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 ¿Bob? ¡Bobby, estamos en casa! 433 00:17:45,774 --> 00:17:49,152 ¡Lo siento! No queríamos dejarte solo en un día... 434 00:17:49,235 --> 00:17:52,030 ¿Papá? Si estás escondido, no tiene gracia. 435 00:17:52,113 --> 00:17:54,491 -No se ha escondido. -Menudos. 436 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Vamos a por papá al súper. 437 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Rudy, cariño, 438 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 ¿seguro de que no quieres que te dejemos en casa? 439 00:18:00,955 --> 00:18:01,956 Voy con vosotros. 440 00:18:02,040 --> 00:18:03,833 Quiero ver cómo termina esto. 441 00:18:04,542 --> 00:18:06,127 Qué lindo, Rudy. 442 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 Seguramente no vivas para ver el final. 443 00:18:09,339 --> 00:18:10,799 Aquí está. 444 00:18:10,882 --> 00:18:12,550 Casi se escapa. 445 00:18:12,634 --> 00:18:13,593 Hola. 446 00:18:15,637 --> 00:18:17,389 Eres un pavo de verdad. 447 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 ¿Por qué estás así? 448 00:18:18,807 --> 00:18:19,933 Y solo tienes un ojo. 449 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 No es que eso sea malo. 450 00:18:21,309 --> 00:18:24,437 Estaba así cuando lo encontré porque es un supermercado. 451 00:18:24,521 --> 00:18:25,730 ¿Qué estás haciendo aquí? 452 00:18:28,441 --> 00:18:31,194 Vale, seguidme todos. 453 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 -¡Papá! -¡Corred! ¡Corred! 454 00:18:38,618 --> 00:18:40,578 ¡Dios mío! ¡Es Cíclope! 455 00:18:40,662 --> 00:18:42,539 ¿Qué narices está pasando? 456 00:18:42,622 --> 00:18:45,083 No hicimos bien en Acción de Gracias y no te escuchamos. 457 00:18:45,166 --> 00:18:46,876 ¡Y ahora Acción de Gracias nos está atacando! 458 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 -Tiene sentido. -¡No, es biológico! 459 00:18:49,087 --> 00:18:52,549 Es el comienzo de la revolución de los pavos, Bob. Tenemos que dividirnos. 460 00:18:53,466 --> 00:18:55,760 ¡Me ha picado! Mierda, cómo duele. 461 00:18:55,844 --> 00:18:57,387 Dios. 462 00:18:57,470 --> 00:18:59,014 -El "picotonazo" final. -¡Picotazo! 463 00:18:59,097 --> 00:19:01,433 ¡Eso es! ¡Picotazo! ¡Creo que Teddy tenía razón! 464 00:19:01,516 --> 00:19:03,101 -¿Yo? -Y ya sé qué vamos a hacer. 465 00:19:03,184 --> 00:19:04,561 -¿Sí? -¿Teddy tenía razón? 466 00:19:06,604 --> 00:19:07,605 Lin, ¿qué estás haciendo? 467 00:19:07,689 --> 00:19:09,524 Me voy a poner encima del orden jerárquico. 468 00:19:09,607 --> 00:19:10,942 Linda, eres un genio. 469 00:19:11,026 --> 00:19:12,360 ¿A que sí? 470 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Joder. Qué cabrona. 471 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ¡Hala! ¿Ha funcionado de verdad? 472 00:19:23,747 --> 00:19:24,914 Alejaos, vamos a ver. 473 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Soy el pavo alfa. 474 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 Sí, lo que pensaba. 475 00:19:29,836 --> 00:19:30,879 ¡A rellenarlos! 476 00:19:30,962 --> 00:19:34,257 -¡Al Barco de las cosquillas! -Espera, ¿ese barco donde se murió un tío? 477 00:19:34,341 --> 00:19:36,551 -Sí. -Venga, vamos, vamos. 478 00:19:36,634 --> 00:19:37,635 -Venga. -Sí. 479 00:19:37,719 --> 00:19:39,304 Moveos, moveos. Vámonos. 480 00:19:40,472 --> 00:19:42,557 Esto es por todos nosotros. 481 00:19:42,640 --> 00:19:45,310 Hemos pasado por muchas cosas en los últimos... 482 00:19:45,393 --> 00:19:47,228 Espera, para. Espera, espera. 483 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Quiero decir: 484 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 por Bob y su día favorito. 485 00:19:51,524 --> 00:19:52,484 ¡Por Bob! ¡Sí! 486 00:19:52,567 --> 00:19:54,402 -¡Por Bob! -¡Sí! 487 00:19:54,486 --> 00:19:55,653 -Gracias. -¡Sí! 488 00:19:55,737 --> 00:19:59,115 Y por Linda, la reina de los pavos. 489 00:19:59,199 --> 00:20:03,036 -Sabe cómo picar a la gente de verdad. -Sí, señor. 490 00:20:03,119 --> 00:20:04,287 Reina de los picadores. 491 00:20:05,372 --> 00:20:07,582 -Guay. -Y hablando del pavo... 492 00:20:07,665 --> 00:20:08,750 ¿Quién quiere un poco? 493 00:20:09,918 --> 00:20:11,878 Espera, ¿nadie quiere pavo? 494 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 -No mucho. -No creo que sea apropiado. 495 00:20:13,797 --> 00:20:16,049 -Puede que nunca más. -Todavía puedo olerlos, Bob. 496 00:20:16,132 --> 00:20:17,258 Están en mi mente. 497 00:20:17,342 --> 00:20:18,968 -Haré espaguetis. -¡Bien! 498 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 No puedo comer pasta, pero sí la salsa. 499 00:20:21,638 --> 00:20:23,181 -Haré salsa. -Bien. 500 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 Pero voy a poner a Donna Summer. 501 00:20:25,016 --> 00:20:26,184 ¿Quién es Donna Summer? 502 00:20:26,267 --> 00:20:28,436 Rudy, te va a encantar. 503 00:20:29,896 --> 00:20:32,691 -Bueno, Felix, ¿hacemos la espoleta? -Sí, supongo que deberíamos... 504 00:20:33,191 --> 00:20:34,484 -¿Qué es eso? -¿Qué es eso? 505 00:20:34,567 --> 00:20:35,443 El hueso de la suerte. 506 00:20:35,527 --> 00:20:36,778 -Venga, vamos. -No, no, no. 507 00:20:36,861 --> 00:20:38,697 He oído algo fuera. ¿Tú no? 508 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 ¿Qué ha sido eso? 509 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 Venga... Me gustaría que hicieses el hueso de la suerte. 510 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 Vale, supongo que he ganado. 511 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Traducido por Inés García 38152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.