Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
FESTIVAL PAVOTÁSTICO
Y TROTE DEL PAVO
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,089
DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,592
¡Vaya! ¿Y esos pájaros?
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,094
¿Por qué hacen ese ruido?
5
00:00:11,177 --> 00:00:12,012
¿Y yo qué sé?
6
00:00:12,095 --> 00:00:14,347
Llevan chillando así
desde hace ocho horas.
7
00:00:14,431 --> 00:00:15,306
¿De dónde vienen?
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Vienen de una granja de mierda, ¿vale?
9
00:00:17,434 --> 00:00:20,103
Tú firma el impreso. Quiero pirarme ya.
Esos pájaros dan mucho asco.
10
00:00:20,186 --> 00:00:21,688
Vamos, no pueden ser tan malos.
11
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
Son solo una bandada
de adorables pajaritos.
12
00:00:23,773 --> 00:00:26,526
-Seguramente tendrán hambre.
-Sí, aquí tienes, colega.
13
00:00:26,609 --> 00:00:27,569
¿Quieres pretzel?
14
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
¡Mi mano! ¡Mi mano!
15
00:00:30,822 --> 00:00:32,574
¡Con lo bonita que es tu mano!
16
00:00:36,077 --> 00:00:38,496
EL AMANECER DEL PICOTAZO
17
00:00:39,080 --> 00:00:41,791
¡Hala! Cuidado todo el mundo.
Vienen curvas peligrosas.
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Trote del pavo, ten cuidado
19
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
¿Os gustan estos pantalones?
20
00:00:45,795 --> 00:00:47,422
¿Eh? ¿Te gustan, Bob?
21
00:00:47,505 --> 00:00:51,551
-Sí, me gustan. Están... bien. Me gustan.
-Espera, espera, que me pongo el cinturón.
22
00:00:51,634 --> 00:00:53,053
¿Tienes agua suficiente, mamá?
23
00:00:53,136 --> 00:00:54,554
Hay que estar hidratada.
24
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
Además, mira lo pequeñas que son.
25
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Diminutas.
26
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
Qué ganas de ir allí.
27
00:00:59,934 --> 00:01:02,437
500 pavos vivos corriendo con nosotros.
28
00:01:02,520 --> 00:01:03,980
Va a ser como un encierro,
29
00:01:04,064 --> 00:01:05,398
pero ¡bonito y seguro!
30
00:01:05,482 --> 00:01:08,443
Y nos montaremos a mitad de precio
y nos divertiremos a tope.
31
00:01:08,526 --> 00:01:10,737
Papá, ¿sigues enfadado
porque vayamos al festival?
32
00:01:10,820 --> 00:01:12,864
¿Enfadado? ¡No, estoy emocionado!
33
00:01:12,947 --> 00:01:16,826
-Estabas un poco cabreado el otro día.
-¿Qué? No, yo estaba... no lo estaba.
34
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
¡Cierto! Porque eso es
el Día de Acción de Gracias:
35
00:01:19,871 --> 00:01:22,457
¡correr rodeado de pájaros
y montarse en atracciones!
36
00:01:22,540 --> 00:01:25,627
Vale, está bien. ¡Id!
Pero ¿sabes qué? ¡No haré la cena!
37
00:01:25,710 --> 00:01:26,961
Se lo está tomando bien.
38
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
¡No, estás llorando!
39
00:01:28,588 --> 00:01:31,966
He dicho serenamente que si todos
vais al estúpido festival de Fischoeder
40
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
en lugar de pasar el día aquí,
no preparé la cena.
41
00:01:34,803 --> 00:01:35,929
Día libre para Bob.
42
00:01:36,012 --> 00:01:37,597
-No hay problema.
-¡No pasa nada!
43
00:01:37,681 --> 00:01:39,391
El baster de pavo está en el cajón,
44
00:01:39,474 --> 00:01:41,893
y estará seguramente feliz
de no trabajar, como yo.
45
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
Venga, vamos. No quiero llegar tarde
46
00:01:43,937 --> 00:01:47,023
para el Festival Pavotástico
y el Trote del Pavo.
47
00:01:47,107 --> 00:01:48,233
¡Sí!
48
00:01:48,316 --> 00:01:52,987
-¡Bien! Tendréis un tiempo pavotástico.
-¿Quieres que traigamos comida china?
49
00:01:53,071 --> 00:01:56,116
Sí, o lo que quieras traer para el Día
de... quiero decir, para una cena normal.
50
00:01:56,199 --> 00:01:58,618
Vale, no montes un burdel
cuando nos vayamos.
51
00:01:58,702 --> 00:01:59,661
Es broma, puedes hacerlo.
52
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
Y no hagas una fortaleza
con los cojines del sofá.
53
00:02:02,080 --> 00:02:02,956
Es coña, puedes hacerlo.
54
00:02:03,039 --> 00:02:05,583
Pero no conviertas la fortaleza
en el burdel. Es broma, puedes hacerlo.
55
00:02:05,667 --> 00:02:07,836
-Dios mío, solo...
-Quiero decir, es ilegal, pero...
56
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Ya lo sé. Idos.
57
00:02:08,962 --> 00:02:09,921
FESTIVAL PAVOTÁSTICO Y TROTE DEL PAVO
58
00:02:10,922 --> 00:02:12,507
-¡Qué buenas piernas!
-Gracias.
59
00:02:12,590 --> 00:02:14,718
Llevo calcetines para reducir mis varices.
60
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
¡Teddy! No sabía que ibas a correr.
61
00:02:16,845 --> 00:02:18,221
Seguramente iré andando.
62
00:02:18,304 --> 00:02:19,514
Solo quería ver los pavos.
63
00:02:19,597 --> 00:02:21,933
Un verano trabajé en un rancho de pavos
cuando tenía 14.
64
00:02:22,017 --> 00:02:24,602
Aprendí mucho de la vida.
También sobre las heces de pavo.
65
00:02:24,686 --> 00:02:28,148
Parece que fue un verano mágico, Teddy.
¡Ahora vayamos a las atracciones!
66
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
¡No nos darán un latigazo
si nos quedamos aquí!
67
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
-Buena suerte.
-¿Se ha quedado Bob en casa cocinando?
68
00:02:32,485 --> 00:02:34,946
No, está boicoteando este año
del Día de Acción de Gracias.
69
00:02:35,030 --> 00:02:36,072
-¿Qué?
-Sí.
70
00:02:36,156 --> 00:02:37,365
Pero si le gusta este día.
71
00:02:37,449 --> 00:02:39,451
Sí, pero le sienta mal que estemos
todos aquí
72
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
en vez de estar sentados en el sofá,
esperando la comida.
73
00:02:41,786 --> 00:02:43,121
Pobre Bob. Qué tragedia.
74
00:02:43,204 --> 00:02:45,874
Bueno, la verdadera tragedia
es que no he podido coger nachos
75
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
antes de empezar.
76
00:02:46,916 --> 00:02:48,209
¿Sabes qué? Quizá lo haga.
77
00:02:48,543 --> 00:02:50,795
Yo diría de empezar en la Sartén revuelta,
78
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
luego vamos a la Montaña violenta
y al Crucero del moratón.
79
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
Me daría igual el Barco de las cosquillas.
80
00:02:55,342 --> 00:02:56,926
Pero, Gene, lo cerraron, ¿no te acuerdas?
81
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
-Murió un tío.
-Es verdad.
82
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
-Pero cómo molaba.
-¡Sí!
83
00:03:00,805 --> 00:03:02,432
¡A por la Sartén revuelta!
84
00:03:03,016 --> 00:03:05,518
Esto está... ¿genial?
85
00:03:05,602 --> 00:03:08,938
Mola no celebrar
el Día de Acción de Gracias.
86
00:03:09,022 --> 00:03:11,941
Me gusta. Estoy solo.
Puedo hacer lo que quiera.
87
00:03:12,025 --> 00:03:14,736
Me puedo sentar donde quiera en el sofá.
88
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Incluso puedo cruzar las piernas
y nadie se reirá de mí.
89
00:03:17,614 --> 00:03:18,448
PUESTO DE TIRO AL BLANCO
90
00:03:18,531 --> 00:03:19,366
-¿Felix?
-¿Sí?
91
00:03:19,449 --> 00:03:21,785
¿Han dado de comer a los pavos?
A ver si vamos a repetir
92
00:03:21,868 --> 00:03:24,079
el desgraciado incidente
del mordisquito del dedo.
93
00:03:24,162 --> 00:03:27,290
No, Calvin. Los pavos están bien.
Y las gallinas y los patos.
94
00:03:27,374 --> 00:03:28,667
-Y los gansos.
-¿Gansos?
95
00:03:28,750 --> 00:03:31,252
¡Se supone que tenías
que conseguir 500 pavos, Felix!
96
00:03:31,336 --> 00:03:32,837
¡Solo tenías que hacer una cosa!
97
00:03:32,921 --> 00:03:34,005
-¡Una!
-¡Lo intenté!
98
00:03:34,089 --> 00:03:35,924
¡Por algo ahora quedan
muy pocos pavos!
99
00:03:36,007 --> 00:03:37,342
¡Me pregunto por qué será!
100
00:03:37,425 --> 00:03:40,553
Siento decepcionarte de nuevo
por comprar pájaros peligrosos que...
101
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
¡Mierda!
102
00:03:41,721 --> 00:03:43,515
El micro está puesto. ¡Hola!
103
00:03:44,557 --> 00:03:47,560
Espero que les haya hecho gracia
estas bromas de Acción de Gracias.
104
00:03:49,104 --> 00:03:53,733
-Un poquito de humor de Acción de Gracias.
-¡Me encanta el humor! ¡Me encanta reírme!
105
00:03:53,817 --> 00:03:56,444
Ahora, en nombre de mi hermano Calvin
y en el mío,
106
00:03:56,528 --> 00:04:00,198
¡quiero darles la bienvenida
al primer festival anual pavotástico!
107
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
¡Muy bien!
108
00:04:01,950 --> 00:04:06,121
¿Todo el mundo preparado
para las aves en movimiento?
109
00:04:08,123 --> 00:04:09,499
Esos pájaros no suenan bien.
110
00:04:09,582 --> 00:04:12,460
Ey, ¿qué pasa, Rudy?
No sabía que te gustaban estas cosas.
111
00:04:12,544 --> 00:04:14,796
Normalmente no,
pero desde que mis padres se divorciaron,
112
00:04:14,879 --> 00:04:16,006
tengo dos cenas,
113
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
así que intento vomitar el desayuno.
114
00:04:18,299 --> 00:04:19,676
Una vez cené dos veces
115
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
porque Ollie estaba malo
y no podía comer su cena.
116
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
¡Tenía malaria!
117
00:04:23,179 --> 00:04:24,931
¡Basta de charla y vayamos al lío!
118
00:04:25,015 --> 00:04:26,141
Mickey, vamos, ¡hazlo!
119
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
¡Ponlo al máximo!
120
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
¡Vale, sujetaos la cabeza así
121
00:04:29,853 --> 00:04:31,604
para no romperos el cuello!
122
00:04:33,773 --> 00:04:37,027
Y ahora el comienzo de una nueva tradición
de Acción de Gracias
123
00:04:37,110 --> 00:04:38,903
divertida para toda la familia.
124
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
La carrera de los pavos... etcétera.
125
00:04:41,990 --> 00:04:44,117
A sus puestos. Preparados, listos...
126
00:04:44,951 --> 00:04:45,785
¡Ya!
127
00:04:53,001 --> 00:04:54,836
¡Dios mío! ¡Dios mío!
128
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Linda! ¡Corre, corre!
129
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
Bastante bien, bastante bien.
130
00:05:04,387 --> 00:05:06,348
Pondré ahora la derecha arriba.
131
00:05:07,849 --> 00:05:10,101
Sí, también bien.
132
00:05:16,191 --> 00:05:19,069
¡No! ¡Pájaros, pájaros, pájaros!
133
00:05:19,152 --> 00:05:20,403
-¡Perdonen, lo siento! Eh...
-Paso.
134
00:05:20,487 --> 00:05:22,322
-¡Paso!
-Allá vamos. Perdón.
135
00:05:32,123 --> 00:05:35,585
¿Qué...? ¿Qué ha pasado?
¡Soy bajita y con el pelo ondulado!
136
00:05:35,669 --> 00:05:36,628
¡Y ahora soy alta!
137
00:05:36,711 --> 00:05:39,297
Es un espejo de feria.
Es un espejo de feria.
138
00:05:42,884 --> 00:05:45,679
¡Linda!
¡Linda, soy yo, Teddy! ¡El de tu pueblo!
139
00:05:45,762 --> 00:05:48,598
¿Teddy? ¿Qué está pasando, Teddy?
¿Cómo he llegado aquí?
140
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Cuando atacaron los pájaros,
la mayoría huyeron,
141
00:05:50,433 --> 00:05:52,936
pero tú te quedaste pasmada
con ese pavo Cíclope raro que era tuero.
142
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
Así que te recogí y te traje aquí.
143
00:05:54,396 --> 00:05:56,773
-¡Vaya! ¿Cuánto tiempo llevo aquí?
-Han cambiado muchas cosas.
144
00:05:56,856 --> 00:05:58,692
No tenemos que empezar aún
a repoblar la Tierra,
145
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
pero al final puede que tengamos
que hacer eso.
146
00:06:00,985 --> 00:06:03,279
-No lo sé...
-¡Teddy! ¿Cuánto hace que llevo aquí?
147
00:06:03,363 --> 00:06:04,572
Cinco o quizá seis minutos.
148
00:06:04,656 --> 00:06:07,075
¡Dios mío, los niños!
¿Dónde están los niños?
149
00:06:07,701 --> 00:06:10,704
Pero ¡si soy vegano! ¡Ayuda!
150
00:06:11,287 --> 00:06:12,956
¡No puedo creer que Mickey
nos dejase aquí!
151
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
Estos pájaros
se están acercando excesivamente.
152
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
¡Espero que no tengan entradas
para esta atracción!
153
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Tenemos que bajarnos de aquí.
154
00:06:18,420 --> 00:06:20,630
Andy, Ollie, parece que tenéis ganas
de lograr el reto
155
00:06:20,714 --> 00:06:22,340
de bajar de la atracción y pararla.
156
00:06:22,424 --> 00:06:23,883
Haremos lo que sea.
157
00:06:23,967 --> 00:06:26,511
¡Sí! ¡Probé una gamba en casa de mi tía!
158
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
¡Genial, salid!
159
00:06:30,557 --> 00:06:31,766
¿Qué ha pasado?
160
00:06:31,850 --> 00:06:33,268
¡Hemos viajado en el tiempo!
161
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
Supongo que lo probaré. Literalmente.
162
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Ey, bienvenida.
163
00:06:42,277 --> 00:06:45,405
Vamos a morir tal cual nacimos.
¡Dando vueltas alrededor de un huevo!
164
00:06:45,488 --> 00:06:47,532
Eso te da qué pensar.
165
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
Esto es genial.
166
00:06:48,616 --> 00:06:50,827
Así no tengo que rociar con su jugo.
167
00:06:50,910 --> 00:06:52,662
Rociar no, querer no.
168
00:06:53,955 --> 00:06:54,998
¿Lo pillas?
169
00:06:55,999 --> 00:06:57,042
Sí.
170
00:06:57,125 --> 00:06:59,586
No tengo que ir al Rociar-eo.
171
00:07:00,962 --> 00:07:02,630
¿Lo pillas? Un poco.
172
00:07:02,714 --> 00:07:04,799
Estuve en el Rocío en España.
173
00:07:04,883 --> 00:07:07,802
El Rocío y dije: "Rociar-eo".
174
00:07:07,886 --> 00:07:09,095
Estoy en directo desde el muelle
175
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
donde el Trote del Pavo
se convirtió en el Trote del Terror.
176
00:07:11,556 --> 00:07:15,518
-¿Qué ha pasado exactamente hoy aquí?
-Le aseguro que no fue para tanto.
177
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
La gente exageró, eso es todo.
178
00:07:17,062 --> 00:07:18,688
¡Esos pájaros se volvieron locos!
179
00:07:18,772 --> 00:07:20,023
¡Intentaron matarnos!
180
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
-¡Eh!
-Ese hombre está claramente loco.
181
00:07:23,777 --> 00:07:24,861
Ya ha visto su indumentaria.
182
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
¿Así que cerraron las puertas
para retener a los pavos?
183
00:07:27,614 --> 00:07:30,575
Cierto. Tienen las alas recortadas
porque han estado retenidos.
184
00:07:30,658 --> 00:07:33,078
¿Y qué pasa con la gente?
¿Han dejado a alguien adentro?
185
00:07:33,161 --> 00:07:35,789
No, eso sería una pesadilla.
186
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Que no está pasando hoy.
187
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
No, gracias.
188
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
Lo de hoy no ha sido nada más
que un éxito rotundo.
189
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
-¡Ahí va el titular!
-Sí.
190
00:07:42,921 --> 00:07:44,631
-Apúntelo.
-Estamos en directo.
191
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
Entonces, haga un gráfico.
Uno divertido que dé vueltas.
192
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
¡Éxito total!
193
00:07:49,219 --> 00:07:50,387
-Sí.
-Bueno, ahora volvemos.
194
00:07:50,470 --> 00:07:51,805
Bueno, ha ido bien.
195
00:07:51,888 --> 00:07:53,098
Sí, yo también lo creo.
196
00:07:53,181 --> 00:07:55,809
-¿Vamos a casa a cenar?
-Sí, me muero de hambre.
197
00:07:55,892 --> 00:07:57,394
¿Se ha ido todo el mundo, por cierto?
198
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
-No. No, no.
-Ah.
199
00:07:59,187 --> 00:08:02,190
Estaban chillando cuando cerré
las puertas, así que no creo.
200
00:08:02,273 --> 00:08:04,192
Pero ¿quién les va a creer? ¿No?
201
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Vaya, siguen grabando.
202
00:08:06,986 --> 00:08:08,530
-¡Caramba!
-Mira.
203
00:08:08,613 --> 00:08:09,531
-Sí.
-Ha pasado dos veces.
204
00:08:09,614 --> 00:08:10,657
Bueno.
205
00:08:10,740 --> 00:08:11,574
Mírales.
206
00:08:11,658 --> 00:08:14,411
-¿Han salido de una cárcel de aves?
-Sí, esto es malo.
207
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
No se ve su orden jerárquico.
208
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
¿Qué? ¿ Orden jerárquico?
¿De qué estás hablando?
209
00:08:17,997 --> 00:08:20,125
En cada grupo de pavos,
hay uno que puede picar a cualquiera
210
00:08:20,208 --> 00:08:22,877
y luego, el que esté debajo puede picar
a cualquiera salvo al de arriba
211
00:08:22,961 --> 00:08:25,213
y así hasta que haya uno
que no pueda picar a nadie.
212
00:08:25,296 --> 00:08:27,632
Es horrible.
Es como las mujeres en The View .
213
00:08:27,716 --> 00:08:30,969
Sí, con todos esos pájaros
y la gente mezclada, no saben qué hacer.
214
00:08:31,052 --> 00:08:32,554
¡Están picando todo! ¡Es un caos!
215
00:08:32,637 --> 00:08:35,724
Bueno, tenemos que encontrar a los niños.
Vamos a pasar sigilosamente. ¿Listo?
216
00:08:35,807 --> 00:08:37,142
Listo.
217
00:08:43,898 --> 00:08:44,983
¡Corre!
218
00:08:50,697 --> 00:08:53,450
¡Es él! ¡Es Cíclope!
Es el que te encerró antes abajo.
219
00:08:53,533 --> 00:08:54,909
¡Dios, me odia!
220
00:08:55,410 --> 00:08:57,620
-¡Dios, ya sé lo que pasa!
-¿El qué?
221
00:08:57,704 --> 00:08:59,789
¡Rechazamos Acción de Gracias
y ahora nos está atacando!
222
00:08:59,873 --> 00:09:02,125
Es una locura, Lin.
Estos pavos están mezclados.
223
00:09:02,208 --> 00:09:05,253
Los tenían con los otros pájaros. Es
biología, no El retorno de las brujas.
224
00:09:05,337 --> 00:09:06,921
¡Me encanta esa peli!
225
00:09:07,005 --> 00:09:09,883
-¿Cómo vamos a encontrar a los niños?
- Están en la Sartén revuelta.
226
00:09:09,966 --> 00:09:11,885
¡Mira, los pájaros han aprendido a hablar!
227
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
-¡No, no! Soy yo, Mickey.
-¿Mickey? ¿Mickey?
228
00:09:14,304 --> 00:09:17,265
-¿Ellos están en la Sartén revuelta?
-¿Qué? No te oigo.
229
00:09:17,349 --> 00:09:18,975
-Digo que...
-Enciende el micrófono.
230
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
-¿Qué?
-Toma.
231
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
-¿Mis hijos están en la Sartén revuelta?
-Sí, les he visto.
232
00:09:24,314 --> 00:09:28,026
Les dejé allí y me vine aquí
para esconderme.
233
00:09:28,109 --> 00:09:29,527
¿Has abandonado a mis niños?
234
00:09:29,611 --> 00:09:33,198
Un poco. Pero están más seguros allí,
235
00:09:33,281 --> 00:09:35,867
así que si lo piensas,
creo que hice lo correcto.
236
00:09:37,285 --> 00:09:38,661
Mierda.
237
00:09:38,745 --> 00:09:40,747
Solo puedes comer un animal
durante mucho tiempo.
238
00:09:40,830 --> 00:09:42,791
Es el turno de los pavos
para que manden en la Tierra.
239
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
-Tuvimos nuestra oportunidad, la perdimos.
-¡No, es el orden jerárquico!
240
00:09:46,419 --> 00:09:48,088
¡Es el espíritu de Acción de Gracias!
241
00:09:48,171 --> 00:09:50,090
-¡Eso es una locura!
-No me llames loca.
242
00:09:50,173 --> 00:09:51,633
-No es una locura.
-¡Tíos, tíos!
243
00:09:51,716 --> 00:09:53,093
-No te he llamado loca.
-¡Dejémoslo!
244
00:09:53,176 --> 00:09:54,219
Nos estamos peleando.
245
00:09:54,302 --> 00:09:55,512
¡Eso es lo que quieren!
246
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
Vamos a por los chicos, Mickey.
Debes venir con nosotros.
247
00:09:58,056 --> 00:10:00,850
-Necesitamos que pares la atracción.
-Me encantaría, Linda.
248
00:10:00,934 --> 00:10:03,561
Pero creo que estoy muy cómodo aquí,
escondido en estos peluches.
249
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
-Perdón, pero me siento seguro con ellos.
-Tiene pinta de cómodo.
250
00:10:06,523 --> 00:10:07,607
¡Me ha dado una idea!
251
00:10:07,691 --> 00:10:09,234
¡Mickey, ya vamos!
252
00:10:19,786 --> 00:10:21,037
Ey, güisqui diurno.
253
00:10:21,121 --> 00:10:24,457
¿Quieres conocer mi colección de CD?
Creo que os vais a llevar bien.
254
00:10:24,541 --> 00:10:25,500
¿Donna Summer?
255
00:10:25,583 --> 00:10:27,377
Es la hora de Summer.
256
00:10:51,192 --> 00:10:52,944
¡Gene, Tina, Louise!
257
00:10:53,028 --> 00:10:54,195
Eh, espera, ¿esa es mamá?
258
00:10:54,279 --> 00:10:55,822
¡Sí! ¡Ha dicho mi nombre primero!
259
00:10:55,905 --> 00:10:57,157
¡Mamá! ¡Ayúdanos!
260
00:10:57,240 --> 00:10:59,492
-Vale, Mickey, ya vamos.
-Yo me encargo.
261
00:10:59,576 --> 00:11:01,369
¡Mecachis! Tiré la llave al océano.
262
00:11:01,453 --> 00:11:03,163
-¿Que qué?
-Para que no la cogieran los pájaros.
263
00:11:03,246 --> 00:11:05,415
No podemos dejar que la tecnología
caiga en sus manos.
264
00:11:05,498 --> 00:11:07,125
¿Hay alguna otra forma de pararlo?
265
00:11:07,208 --> 00:11:09,627
¡Hay un interruptor
del operario borracho en la atracción!
266
00:11:09,711 --> 00:11:11,755
-¿Qué?
-Todas las atracciones lo tienen.
267
00:11:11,838 --> 00:11:15,091
Por si este se emborracha en la atracción
y no deja a nadie que la pueda apagar.
268
00:11:15,175 --> 00:11:17,427
-Bien pensado.
-Vale. Allá vamos.
269
00:11:17,510 --> 00:11:19,346
Es como parar una bicicleta.
270
00:11:19,929 --> 00:11:21,514
Joder, voy a vomitar.
271
00:11:21,598 --> 00:11:23,391
Tíos, puedo hacerlo.
272
00:11:23,475 --> 00:11:24,809
Dios, qué mareo.
273
00:11:24,893 --> 00:11:27,187
Joder, qué malo estoy.
274
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
¡Qué náuseas!
275
00:11:30,398 --> 00:11:31,483
¿En serio?
276
00:11:31,566 --> 00:11:33,401
Llevamos haciendo esto durante una hora
277
00:11:33,485 --> 00:11:35,862
y nadie ha vomitado.
Gene incluso ha comido algo.
278
00:11:35,945 --> 00:11:37,489
Parece que es cosa de mamá.
279
00:11:38,656 --> 00:11:41,743
Ay, va, esta cosa no puede ser segura
para los niños.
280
00:11:41,826 --> 00:11:44,829
Pero ¡parece que los adultos
lo estáis haciendo realmente bien!
281
00:11:45,830 --> 00:11:48,500
Si tuviese algo
para lanzarlo al interruptor...
282
00:11:48,583 --> 00:11:50,835
Dios mío. Mis botellitas de agua.
283
00:11:50,919 --> 00:11:52,003
Adiós, botellita.
284
00:11:52,087 --> 00:11:53,338
Pequeña Karen.
285
00:11:55,674 --> 00:11:57,926
Vale, no pasa nada. Me quedan nueve aún.
286
00:11:58,009 --> 00:12:01,054
Vale, esta es la última.
Timmy, siempre fuiste mi preferido.
287
00:12:01,137 --> 00:12:02,806
Por favor, que lo haga alguien.
288
00:12:02,889 --> 00:12:03,973
¡Yo puedo hacerlo!
289
00:12:06,309 --> 00:12:07,310
-¡Sí!
-¡Bien!
290
00:12:07,394 --> 00:12:08,520
¡Eso es, Rudy!
291
00:12:08,603 --> 00:12:11,189
Rudy uno, asma... cer...
292
00:12:12,190 --> 00:12:13,525
¿Estáis bien, mis niños?
293
00:12:13,608 --> 00:12:16,236
Sí, pero quizá siempre me moveré
en pequeños círculos como este.
294
00:12:16,319 --> 00:12:18,613
Parece que tenemos compañía.
295
00:12:18,697 --> 00:12:19,864
Mala compañía.
296
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
¡Y no es la banda! Seguramente.
297
00:12:22,158 --> 00:12:24,411
SARTÉN REVUELTA
298
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
CONTROL DE ANIMALES
299
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
Tranquilos, estamos aquí.
300
00:12:30,667 --> 00:12:33,294
Los pájaros están locos.
Mirad lo que uno me ha hecho en la porra.
301
00:12:33,378 --> 00:12:35,714
Échense a un lado.
Dejen que nosotros nos ocupemos.
302
00:12:35,797 --> 00:12:36,923
¿Quién está al mando?
303
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
-¡Control animal!
-¡Control animal!
304
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
¡Abran!
305
00:12:48,727 --> 00:12:50,478
Ey, baby
306
00:12:50,562 --> 00:12:53,023
Vente a la vieja Victrola
307
00:12:53,106 --> 00:12:54,899
Bailemos toda la noche...
308
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
¡Brillante!
Vale, allá vamos.
309
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Dios, estamos rodeados.
310
00:13:03,491 --> 00:13:05,243
¿Quién quiere estar
a cargo de mi epinefrina?
311
00:13:05,326 --> 00:13:06,911
¡Me dan alergia los gansos y los patos!
312
00:13:06,995 --> 00:13:08,121
Entonces, no te invitaré
313
00:13:08,204 --> 00:13:10,457
-a mi fiesta de pavos y gansos.
-Lo entiendo.
314
00:13:13,209 --> 00:13:14,711
Teddy, ¿qué estás haciendo?
315
00:13:14,794 --> 00:13:15,712
Grito de alegría.
316
00:13:15,795 --> 00:13:18,715
Así hacía para que los pavos
me siguiesen en la granja.
317
00:13:19,466 --> 00:13:22,844
Sálvese quien pueda.
¡Honra mi memoria, Linda!
318
00:13:22,927 --> 00:13:24,971
-¡Recordad mi nombre!
-¡Teddy!
319
00:13:25,055 --> 00:13:26,639
No intentes detenerme, Louise.
320
00:13:26,723 --> 00:13:29,351
¡Me acabo de acordar de tu nombre!
¡Es Teddy!
321
00:13:29,434 --> 00:13:30,518
Cierto.
322
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Nunca olvidaré sus increíbles piernas.
323
00:13:33,521 --> 00:13:35,148
Parecen perritos calientes.
324
00:13:35,231 --> 00:13:37,942
Hay que llegar a la puerta delantera.
Allí nos podrán ayudar.
325
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
Gran baile, Bob.
326
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Me he merecido una birra.
327
00:13:44,366 --> 00:13:46,368
Hola, baster de pavo.
328
00:13:46,451 --> 00:13:47,786
¿Cómo...? ¿Cómo estás?
329
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Bien, bien. Sí, bien,
330
00:13:49,454 --> 00:13:51,247
Estoy muy bien.
331
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
Sí.
332
00:13:52,248 --> 00:13:53,583
Tiene gracia, acababa de...
333
00:13:53,667 --> 00:13:56,461
Yo estaba... estaba hablando de ti.
334
00:13:56,544 --> 00:13:57,962
Bueno...
335
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
Me alegro de verte.
336
00:13:59,297 --> 00:14:01,132
Debería regresar...
337
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
Sí, ha sido...
338
00:14:03,009 --> 00:14:05,136
Me alegro de verte. Estás genial.
339
00:14:06,388 --> 00:14:07,722
¿Qué? Yo...
340
00:14:07,806 --> 00:14:11,059
Nos vemos, ¿vale?
Ya has expresado tu opinión.
341
00:14:13,812 --> 00:14:15,021
Genial.
342
00:14:15,105 --> 00:14:16,231
¿Es esto lo que quieres?
343
00:14:16,314 --> 00:14:17,565
¿Estás contento ahora?
344
00:14:17,649 --> 00:14:19,859
¿Verdad, verdad? ¿Así está bien?
¿Querías salir?
345
00:14:19,943 --> 00:14:21,444
¿Quieres hacer esto ahora?
346
00:14:21,528 --> 00:14:22,904
¿Quieres hacer esto ahora?
347
00:14:23,446 --> 00:14:25,198
Es un clá... Es un clásico.
348
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
¡Eres un clásico, baster de pavo!
349
00:14:27,659 --> 00:14:29,035
Clásico.
350
00:14:29,119 --> 00:14:30,453
No cabes en el cajón.
351
00:14:30,537 --> 00:14:31,788
¡Deliberadamente no!
352
00:14:32,706 --> 00:14:34,082
Qué bien.
353
00:14:35,291 --> 00:14:38,378
Vamos, no me mires así,
baster de pavo.
354
00:14:38,461 --> 00:14:41,840
No me mires con esa cara.
Yo... ¡Yo no quería esto!
355
00:14:41,923 --> 00:14:44,050
¿Crees que quería esto?
356
00:14:44,134 --> 00:14:45,552
¡Pues no!
357
00:14:46,386 --> 00:14:47,470
No quería.
358
00:14:48,138 --> 00:14:50,348
Esto no es lo que quería.
359
00:14:50,432 --> 00:14:53,435
Nunca quise separarme de ti.
360
00:14:53,518 --> 00:14:54,602
Estaba fingiendo.
361
00:14:54,686 --> 00:14:56,730
Era... Era una mentira.
362
00:14:57,897 --> 00:14:59,399
Dios.
363
00:14:59,482 --> 00:15:01,026
Muchas gracias, niñato.
364
00:15:02,277 --> 00:15:03,737
¿Sabes qué?
365
00:15:03,820 --> 00:15:05,030
Voy a hacerlo.
366
00:15:05,113 --> 00:15:06,990
Tienes razón, baster de pavo.
367
00:15:07,073 --> 00:15:08,408
Soy Bob.
368
00:15:08,491 --> 00:15:09,951
Prepararé la cena.
369
00:15:10,035 --> 00:15:11,745
No es demasiado tarde.
370
00:15:11,828 --> 00:15:13,872
El supermercado sigue abierto
una hora más.
371
00:15:13,955 --> 00:15:15,248
¡Todavía podemos hacerlo!
372
00:15:15,331 --> 00:15:17,959
¡Vamos! ¡Vamos!
373
00:15:18,376 --> 00:15:19,836
¡Arriba!
374
00:15:19,919 --> 00:15:22,964
Arri... No puedo lev... ¡Dios mío!
375
00:15:23,048 --> 00:15:24,174
Yo...
376
00:15:24,799 --> 00:15:26,760
¡Levántate, borracho!
377
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
¡Estoy mareado!
378
00:15:28,345 --> 00:15:29,888
¡Estoy muy mareado!
379
00:15:29,971 --> 00:15:30,972
Dios mío.
380
00:15:31,056 --> 00:15:32,223
Será mejor que me siente.
381
00:15:32,307 --> 00:15:33,933
Danos... Danos un minuto.
382
00:15:34,017 --> 00:15:35,310
Permanezcan en el interior.
383
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
Repito, ha habido un altercado con aves.
384
00:15:38,229 --> 00:15:39,814
Permanezcan en el interior.
385
00:15:39,898 --> 00:15:41,024
¡Aves!
386
00:15:47,572 --> 00:15:49,115
¡Venga!
387
00:15:50,033 --> 00:15:51,910
Poneos todos detrás de eso.
388
00:15:54,704 --> 00:15:57,207
Aquí no hay nadie.
Nadie ha venido a por nosotros.
389
00:15:57,791 --> 00:15:59,125
Les ha dado igual.
390
00:15:59,584 --> 00:16:00,960
Vamos a morir todos aquí.
391
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
Vamos a morir todos.
392
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
Lo siento, lo siento. Gracias.
393
00:16:04,714 --> 00:16:06,925
Bueno, he decidido unirme a los pájaros.
394
00:16:07,008 --> 00:16:09,344
Como mucho pan
y estoy cansado de pelear.
395
00:16:09,427 --> 00:16:11,596
-Adiós.
-Te echaré de menos, pero lo entiendo.
396
00:16:12,138 --> 00:16:13,890
-¿Qué es eso?
-Conozco ese sonido.
397
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Espera un momento...
398
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
No puede ser.
399
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
Sí es. Es el antiguo Barco
de las cosquillas.
400
00:16:19,229 --> 00:16:20,563
EL BARCO DE LAS COSQUILLAS
401
00:16:20,647 --> 00:16:22,732
Espero que no seáis cosquillosos.
402
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
Porque esto es el Barco de las cosquillas.
403
00:16:24,984 --> 00:16:28,446
-Qué cabrón.
-He pensado en esa frase todo el camino.
404
00:16:28,530 --> 00:16:29,864
-Ha estado bien, ¿no?
-Muy bien.
405
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Ey, ¿podemos montarnos?
406
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Ya vamos, Bobby.
407
00:16:34,452 --> 00:16:38,832
"He ido al súper. No tardo.
Siempre te querré, Bob".
408
00:16:38,915 --> 00:16:41,334
La nota está perfectamente.
No parece que esté borracho.
409
00:16:42,335 --> 00:16:43,336
Ya casi estamos.
410
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
¡Mirad! Les estoy haciendo a estos pájaros
un corte de manga.
411
00:16:45,922 --> 00:16:48,842
-Mamá, ¿podemos hacerlo nosotros también?
-Sí.
412
00:16:48,925 --> 00:16:50,844
Solo hoy porque es festivo. Así.
413
00:16:50,927 --> 00:16:53,179
¡Sí!
414
00:16:53,263 --> 00:16:54,764
Arriba, arriba, más alto.
415
00:16:56,516 --> 00:16:57,851
Lo siento.
416
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
-Es muy ofensivo.
-No lo volváis a hacer nunca.
417
00:17:06,484 --> 00:17:07,318
CERRADURAS Y LLAVES
418
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
Qué divertido, los dos solitos.
419
00:17:09,195 --> 00:17:10,739
Deberíamos pasear más veces.
420
00:17:10,822 --> 00:17:13,033
Feliz Día de Acción de Gracias, amiguito.
421
00:17:13,116 --> 00:17:14,159
ANSÍE Y AHORRE
422
00:17:14,242 --> 00:17:16,786
Ey, cuidado.
Creo que ese tío estaba borracho.
423
00:17:21,583 --> 00:17:22,500
¿Hola?
424
00:17:23,543 --> 00:17:25,045
Qué raro.
425
00:17:25,128 --> 00:17:27,547
Vale, solo voy a coger
lo que necesito para la cena.
426
00:17:27,630 --> 00:17:29,132
Sin problema.
427
00:17:33,595 --> 00:17:34,846
Adiós, Andy. Adiós, Ollie.
428
00:17:34,929 --> 00:17:36,931
Feliz Día de Acción de Gracias. ¡Id, id!
429
00:17:37,015 --> 00:17:39,768
Muchas gracias por salvar
la vida de Ollie.
430
00:17:39,851 --> 00:17:41,519
Y gracias por salvar la de Andy.
431
00:17:41,603 --> 00:17:43,605
Ahora, ¡fuera de aquí!
432
00:17:43,897 --> 00:17:45,690
¿Bob? ¡Bobby, estamos en casa!
433
00:17:45,774 --> 00:17:49,152
¡Lo siento!
No queríamos dejarte solo en un día...
434
00:17:49,235 --> 00:17:52,030
¿Papá?
Si estás escondido, no tiene gracia.
435
00:17:52,113 --> 00:17:54,491
-No se ha escondido.
-Menudos.
436
00:17:54,574 --> 00:17:56,493
Vamos a por papá al súper.
437
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
Rudy, cariño,
438
00:17:58,995 --> 00:18:00,872
¿seguro de que no quieres
que te dejemos en casa?
439
00:18:00,955 --> 00:18:01,956
Voy con vosotros.
440
00:18:02,040 --> 00:18:03,833
Quiero ver cómo termina esto.
441
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
Qué lindo, Rudy.
442
00:18:06,211 --> 00:18:08,713
Seguramente no vivas para ver el final.
443
00:18:09,339 --> 00:18:10,799
Aquí está.
444
00:18:10,882 --> 00:18:12,550
Casi se escapa.
445
00:18:12,634 --> 00:18:13,593
Hola.
446
00:18:15,637 --> 00:18:17,389
Eres un pavo de verdad.
447
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
¿Por qué estás así?
448
00:18:18,807 --> 00:18:19,933
Y solo tienes un ojo.
449
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
No es que eso sea malo.
450
00:18:21,309 --> 00:18:24,437
Estaba así cuando lo encontré
porque es un supermercado.
451
00:18:24,521 --> 00:18:25,730
¿Qué estás haciendo aquí?
452
00:18:28,441 --> 00:18:31,194
Vale, seguidme todos.
453
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
-¡Papá!
-¡Corred! ¡Corred!
454
00:18:38,618 --> 00:18:40,578
¡Dios mío! ¡Es Cíclope!
455
00:18:40,662 --> 00:18:42,539
¿Qué narices está pasando?
456
00:18:42,622 --> 00:18:45,083
No hicimos bien en Acción de Gracias
y no te escuchamos.
457
00:18:45,166 --> 00:18:46,876
¡Y ahora Acción de Gracias
nos está atacando!
458
00:18:46,960 --> 00:18:49,004
-Tiene sentido.
-¡No, es biológico!
459
00:18:49,087 --> 00:18:52,549
Es el comienzo de la revolución
de los pavos, Bob. Tenemos que dividirnos.
460
00:18:53,466 --> 00:18:55,760
¡Me ha picado! Mierda, cómo duele.
461
00:18:55,844 --> 00:18:57,387
Dios.
462
00:18:57,470 --> 00:18:59,014
-El "picotonazo" final.
-¡Picotazo!
463
00:18:59,097 --> 00:19:01,433
¡Eso es! ¡Picotazo!
¡Creo que Teddy tenía razón!
464
00:19:01,516 --> 00:19:03,101
-¿Yo?
-Y ya sé qué vamos a hacer.
465
00:19:03,184 --> 00:19:04,561
-¿Sí?
-¿Teddy tenía razón?
466
00:19:06,604 --> 00:19:07,605
Lin, ¿qué estás haciendo?
467
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Me voy a poner encima
del orden jerárquico.
468
00:19:09,607 --> 00:19:10,942
Linda, eres un genio.
469
00:19:11,026 --> 00:19:12,360
¿A que sí?
470
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Joder. Qué cabrona.
471
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
¡Hala! ¿Ha funcionado de verdad?
472
00:19:23,747 --> 00:19:24,914
Alejaos, vamos a ver.
473
00:19:27,208 --> 00:19:28,585
Soy el pavo alfa.
474
00:19:28,668 --> 00:19:29,753
Sí, lo que pensaba.
475
00:19:29,836 --> 00:19:30,879
¡A rellenarlos!
476
00:19:30,962 --> 00:19:34,257
-¡Al Barco de las cosquillas!
-Espera, ¿ese barco donde se murió un tío?
477
00:19:34,341 --> 00:19:36,551
-Sí.
-Venga, vamos, vamos.
478
00:19:36,634 --> 00:19:37,635
-Venga.
-Sí.
479
00:19:37,719 --> 00:19:39,304
Moveos, moveos. Vámonos.
480
00:19:40,472 --> 00:19:42,557
Esto es por todos nosotros.
481
00:19:42,640 --> 00:19:45,310
Hemos pasado por muchas cosas
en los últimos...
482
00:19:45,393 --> 00:19:47,228
Espera, para. Espera, espera.
483
00:19:47,312 --> 00:19:48,313
Quiero decir:
484
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
por Bob y su día favorito.
485
00:19:51,524 --> 00:19:52,484
¡Por Bob! ¡Sí!
486
00:19:52,567 --> 00:19:54,402
-¡Por Bob!
-¡Sí!
487
00:19:54,486 --> 00:19:55,653
-Gracias.
-¡Sí!
488
00:19:55,737 --> 00:19:59,115
Y por Linda, la reina de los pavos.
489
00:19:59,199 --> 00:20:03,036
-Sabe cómo picar a la gente de verdad.
-Sí, señor.
490
00:20:03,119 --> 00:20:04,287
Reina de los picadores.
491
00:20:05,372 --> 00:20:07,582
-Guay.
-Y hablando del pavo...
492
00:20:07,665 --> 00:20:08,750
¿Quién quiere un poco?
493
00:20:09,918 --> 00:20:11,878
Espera, ¿nadie quiere pavo?
494
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
-No mucho.
-No creo que sea apropiado.
495
00:20:13,797 --> 00:20:16,049
-Puede que nunca más.
-Todavía puedo olerlos, Bob.
496
00:20:16,132 --> 00:20:17,258
Están en mi mente.
497
00:20:17,342 --> 00:20:18,968
-Haré espaguetis.
-¡Bien!
498
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
No puedo comer pasta, pero sí la salsa.
499
00:20:21,638 --> 00:20:23,181
-Haré salsa.
-Bien.
500
00:20:23,264 --> 00:20:24,933
Pero voy a poner a Donna Summer.
501
00:20:25,016 --> 00:20:26,184
¿Quién es Donna Summer?
502
00:20:26,267 --> 00:20:28,436
Rudy, te va a encantar.
503
00:20:29,896 --> 00:20:32,691
-Bueno, Felix, ¿hacemos la espoleta?
-Sí, supongo que deberíamos...
504
00:20:33,191 --> 00:20:34,484
-¿Qué es eso?
-¿Qué es eso?
505
00:20:34,567 --> 00:20:35,443
El hueso de la suerte.
506
00:20:35,527 --> 00:20:36,778
-Venga, vamos.
-No, no, no.
507
00:20:36,861 --> 00:20:38,697
He oído algo fuera. ¿Tú no?
508
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
¿Qué ha sido eso?
509
00:20:39,698 --> 00:20:42,701
Venga... Me gustaría
que hicieses el hueso de la suerte.
510
00:20:43,034 --> 00:20:44,869
Vale, supongo que he ganado.
511
00:21:20,238 --> 00:21:21,906
Traducido por Inés García
38152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.