All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E03.Friends.with.Burger-Fits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:09,009 TU FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 EMPAQUETADORES RAPEROS PAQUETES DE REGALOS IMPROVISADOS 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,722 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,681 EXTERMINADORES ENRATADOS DE CONOCERTE 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-REINAGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 Espero que no necesites este frasco. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,523 Nos vamos a dedicar a enfrascar. 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,734 -¿Qué vais a enfrascar? -Pedos. 11 00:00:25,817 --> 00:00:26,985 Cuando necesitas uno, no te sale. 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,570 Y cuando te sale uno, ¡necesitas más! 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 ¡Lavadlo cuando terminéis! 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,490 Espera. Si congelamos el pedo, durará para siempre. 15 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Será lo único que quede de la raza humana cuando lleguen los extraterrestres. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 ¡Tragaos ese pedo, extraterrestres! 17 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Venga, vamos a enfriar 18 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 la cámara frigorífica a ver si podemos conseguir un pedo congelado. 19 00:00:41,583 --> 00:00:44,002 Adivina quién acaba de ir al médico a hacerse una revisión. 20 00:00:44,085 --> 00:00:45,253 -Kirstie Alley. -Yo. 21 00:00:45,337 --> 00:00:46,713 Es lo más desnudo que he estado en los últimos tres años. 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 -¿Y qué te han dicho? -Cosas de médicos. 23 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 Ya sabes: "Su colesterol está por las nubes". 24 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 "Tiene que cambiar sus hábitos alimenticios o se morirá". 25 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 En fin, ponme una hamburguesa con queso y patatas fritas. 26 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 ¿No crees que deberías cuidarte un poco? 27 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 Comes una hamburguesa casi todos los días. 28 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 -Eso no puede ser bueno para tu salud. -Ya. 29 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 Claro. ¿Tú no comes hamburguesas todos los días? 30 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 -Todos los días no. -Claro. Nos saltamos el menú. 31 00:01:06,107 --> 00:01:08,777 -Así es más divertido, ¿no? -Mátame. 32 00:01:08,860 --> 00:01:11,363 En fin, ponme una hamburguesa con queso y patatas fritas. 33 00:01:11,446 --> 00:01:13,365 ¿No crees que deberías hacerle caso al médico, Teddy? 34 00:01:13,448 --> 00:01:15,700 No es que no le haga caso. Simplemente no le escucho. 35 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 -Bob's Burgers. -Soy el doctor de Teddy. 36 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Vamos a echarle un vistazo al corazón de Teddy, ¿le parece? 37 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Bueno, vale. Qué raro. 38 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 Oye... ¡Me haces cosquillas! ¿Qué estás haciendo? 39 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 ¡Anda! Mira eso. 40 00:01:31,966 --> 00:01:33,843 -¡Qué fuerte! -¿Lo puedo llevar a clase? 41 00:01:33,927 --> 00:01:36,179 ¿Ve lo asquerosamente enfermo que está? 42 00:01:36,262 --> 00:01:39,849 Y con cada hamburguesa que le pones se hace cada vez más grande. 43 00:01:41,101 --> 00:01:43,645 Doctor, ¡pare de meter hamburguesas en su corazón! 44 00:01:43,728 --> 00:01:46,356 No soy yo, Bob. Es usted. 45 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 No pares, Bob. 46 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 -¡Dios mío, no! -No pares... 47 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 -¡No! -¡No pares! 48 00:01:51,695 --> 00:01:53,196 ¡Va a explotar! ¡Va a estallar! 49 00:01:53,279 --> 00:01:54,906 ¡Lo siento, Teddy! 50 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 -¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? -Voy a matar a Teddy. 51 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 ¿Cómo? ¿Que vas a matar a Teddy? 52 00:01:59,369 --> 00:02:01,705 Vale, el coche tiene el depósito lleno. 53 00:02:01,788 --> 00:02:03,415 Y yo podría darles clase a los niños porque... 54 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 -No, Lin, las hamburguesas lo van a matar. -¿Qué? 55 00:02:06,209 --> 00:02:09,045 -Las que le doy todos los días. -¡Ah, vale! 56 00:02:09,129 --> 00:02:11,172 Dios mío, Linda. ¿Ya tenías pensado todo eso? 57 00:02:11,256 --> 00:02:13,758 ¿Qué pasa? Solo intentaba apoyarte. Buenas noches. 58 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Sí que hace frío cuando bajas la temperatura unos cuantos grados. 59 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 Tenía que haberme puesto unos calcetines más altos. 60 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 -Vosotros los llamáis pantalones. -¿Está congelado? 61 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 Lo siento, chicos. Nada de pedos congelados. 62 00:02:23,935 --> 00:02:25,353 Qué decepción de pedos. 63 00:02:25,437 --> 00:02:27,313 Vaya truño de experimento. 64 00:02:28,231 --> 00:02:29,649 ¡Maldito charco de hielo! 65 00:02:29,733 --> 00:02:31,735 Perdona, no quería insultarte, pero por tu culpa he resbalado. 66 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Espera un momento. 67 00:02:32,944 --> 00:02:36,614 Creo que este maldito charco de hielo me ha dado una idea genial. 68 00:02:38,408 --> 00:02:41,995 Y mañana, la cámara frigorífica pasará de ser una peste a ser una pista. 69 00:02:43,079 --> 00:02:44,748 Se me hace raro cocinar una hamburguesa vegetariana. 70 00:02:44,831 --> 00:02:46,332 Además, se va a dar cuenta de que no es de carne. 71 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 ¡Qué va! Teddy se come todo lo que le pongas delante. 72 00:02:48,501 --> 00:02:49,878 ¿Te acuerdas de cuando se comió aquel ticket? 73 00:02:49,961 --> 00:02:51,421 Espero que tengas razón. 74 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 Sabe un poco raro. 75 00:02:55,967 --> 00:02:57,761 No hace falta que la mires. Cométela y punto. 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 Sabe como a hamburguesa, pero no a una buena. 77 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 ¿Es lo que pretendías? 78 00:03:01,473 --> 00:03:02,807 Es una... hamburguesa vegetariana. 79 00:03:02,891 --> 00:03:04,351 ¿Es una qué? ¿Una hamburguesa vegetariana? 80 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 Escucha... 81 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 ¿Cómo puedes hacerme esto? 82 00:03:07,354 --> 00:03:08,938 -¿Por qué? -Teddy... 83 00:03:09,022 --> 00:03:10,357 Ahora no me puedo quitar ese sabor de la boca. 84 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 Mira, mi conciencia no me permite ponerte una hamburguesa todos los días. 85 00:03:13,985 --> 00:03:16,071 No veo que intentes colarle una hamburguesa vegetariana a Mort. 86 00:03:16,154 --> 00:03:17,489 Y él se come una hamburguesa todos los días. 87 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 No es verdad. Suelo pedir sopa. 88 00:03:19,532 --> 00:03:21,368 ¿Cómo? ¿Tomas sopa? 89 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Tranquilízate, Teddy. 90 00:03:22,535 --> 00:03:24,412 Teddy, ¿te comes una hamburguesa todos los días? 91 00:03:24,496 --> 00:03:26,289 -¡Pues claro! -Vaya locura. 92 00:03:26,373 --> 00:03:28,625 ¡Tú también te comes muchas hamburguesas, Mike, querido cartero! 93 00:03:28,708 --> 00:03:31,086 Sí, pero camino quince kilómetros al día. Mira qué gemelos tengo. 94 00:03:31,169 --> 00:03:33,546 Espera. No los mires. No son para tanto. 95 00:03:33,630 --> 00:03:35,006 Vale, este es el trato, Teddy. 96 00:03:35,090 --> 00:03:38,968 Te puedo preparar sopa o ensalada, pero no te voy a poner más hamburguesas. 97 00:03:39,052 --> 00:03:41,429 -¿No me vas a dar más, Bobby? -Sí, creo que sí. 98 00:03:41,513 --> 00:03:42,722 ¿No me vas a dar más? 99 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 -¿Qué clase de broma retorcida es esta? -Es por tu propio bien. 100 00:03:45,725 --> 00:03:47,018 ¡Tú no te metas en esto, Mort! 101 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 Bob, si me quitas las hamburguesas, 102 00:03:48,770 --> 00:03:51,106 te voy a asesinar a ti y a la bocazas de tu mujer. 103 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 -¿Cómo? -¡Lo siento! 104 00:03:53,149 --> 00:03:55,777 No sé ni lo que digo. ¡Te voy a matar! ¡Dame una hamburguesa! 105 00:03:55,860 --> 00:03:57,987 -¡Teddy! -Tranquilízate. 106 00:03:58,071 --> 00:03:59,322 ¡Tranquilízate! 107 00:04:00,115 --> 00:04:01,199 Oh, Dios mío. 108 00:04:01,282 --> 00:04:02,951 Te lo pagaré. 109 00:04:03,034 --> 00:04:05,578 No quiero seguir viviendo. ¡No quiero seguir viviendo! 110 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 Lo está llevando muy bien. 111 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 ¡Fuego! Hay un incendio. ¡Fuego! 112 00:04:13,545 --> 00:04:15,296 No, Lin, es el despertador. 113 00:04:15,380 --> 00:04:16,881 ¿Cómo? Apágalo. 114 00:04:16,965 --> 00:04:19,426 Ya sabes que los botones no funcionan. Lo tengo que desenchufar. 115 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 ¡Que alguien desenchufe el despertador! 116 00:04:21,678 --> 00:04:22,762 ¡Gracias! 117 00:04:22,846 --> 00:04:26,683 -¿Adónde vas tan pronto? -Le dije a Teddy que iría a correr con él. 118 00:04:26,766 --> 00:04:30,520 Quiere demostrarme que lleva una vida sana para que le vuelva a poner hamburguesas. 119 00:04:30,603 --> 00:04:33,982 ¿Por qué vas a correr si no te apetece? Dile a tu profe que tienes ciática. 120 00:04:34,065 --> 00:04:36,609 Yo creo que es muy bonito que intentes ayudar a tu mejor amigo. 121 00:04:36,693 --> 00:04:39,571 -Teddy no es mi mejor amigo. -Teddy cree que sois mejores amigos. 122 00:04:39,654 --> 00:04:40,697 -¿De verdad? -Claro. 123 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 -Sí. -Y, entonces, ¿quién es tu mejor amigo? 124 00:04:42,699 --> 00:04:44,868 Probablemente Walter Russo. 125 00:04:44,951 --> 00:04:46,161 ¿Walter Russo? 126 00:04:46,244 --> 00:04:48,455 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Walter Russo? 127 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 No sé, hace unos seis años. 128 00:04:50,415 --> 00:04:52,000 Bob, ves a Teddy todos los días. 129 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Sí, pero Teddy no es mi mejor amigo, Lin. 130 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 Es mi mejor cliente. Hay una gran diferencia. 131 00:04:56,921 --> 00:05:00,633 Y valoro mucho esa barra de 75 centímetros que nos separa. 132 00:05:00,717 --> 00:05:03,345 ¿Estás hablando de tu pito, papá? ¡Fantasma! 133 00:05:03,428 --> 00:05:06,765 Bueno, pues me voy a correr con mi mejor cliente 134 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 para que su corazón no le explote. 135 00:05:08,725 --> 00:05:10,268 Muy bien. Diviértete. 136 00:05:10,352 --> 00:05:12,187 ¿Estáis todos en cama con mamá? 137 00:05:12,270 --> 00:05:14,356 -Sí. -¡Allá voy! 138 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Nuestra tarima de foquitas. 139 00:05:19,944 --> 00:05:22,322 -¿Qué es eso? -Mi despertador. Tengo que levantarme. 140 00:05:22,405 --> 00:05:25,450 Tengo que ir a mirar... ¡nada! 141 00:05:25,533 --> 00:05:27,577 Sí, igual esa nada ya está lista. 142 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Es... perfecta. 143 00:05:36,419 --> 00:05:39,506 ¡Mira qué bien subo las rodillas! Estoy en muy buena forma. 144 00:05:39,589 --> 00:05:40,632 ¿Tan buena como para tomar una hamburguesa? 145 00:05:40,715 --> 00:05:42,133 No creo, Teddy. 146 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 ¿Llamamos a la policía? 147 00:05:44,386 --> 00:05:46,096 ¿Qué es una pelea de pandillas a primera hora de la mañana? 148 00:05:46,179 --> 00:05:48,390 Espera... Creo que están haciendo que pelean. 149 00:05:48,473 --> 00:05:50,350 Perdonad, ¿qué estáis haciendo? 150 00:05:50,433 --> 00:05:51,768 Es un entrenamiento para dobles de acción. 151 00:05:51,851 --> 00:05:54,270 -Nunca he estado tan en forma en mi vida. -¿Eres un doble de acción? 152 00:05:54,354 --> 00:05:56,606 No. Solo me entreno como ellos. Venid a ver. 153 00:05:57,607 --> 00:05:59,818 ¡Granada! 154 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 ¡Otra granada! 155 00:06:02,654 --> 00:06:05,490 La verdad es que tiene muy buena pinta. Bastante buena pinta. 156 00:06:05,573 --> 00:06:06,825 Bueno, ese tío no tiene muy buena pinta. 157 00:06:06,908 --> 00:06:08,910 Muy bien, muy buenas granadas, chicos. 158 00:06:08,993 --> 00:06:11,329 No os olvidéis de apuntaros al fin de semana de entrenamiento 159 00:06:11,413 --> 00:06:13,623 intensivo para dobles de acción en el bosque. 160 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Donde podréis aprender a hacer esto. 161 00:06:16,084 --> 00:06:18,294 Estoy en un edificio de diez pisos de altura 162 00:06:18,378 --> 00:06:19,754 y estoy en llamas. 163 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 ¡Estoy en llamas! 164 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 -¡Estoy en llamas! ¡Estoy en llamas! -¡Cuántas llamas! 165 00:06:23,466 --> 00:06:27,095 Saltar, rodar como si estuvieses en llamas quema tantas calorías como correr, chicos. 166 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 Por eso, en cuanto a forma física, 167 00:06:28,972 --> 00:06:30,932 los dobles de acción son los mejores atletas del mundo. 168 00:06:31,016 --> 00:06:33,184 -¡Choca! -Yo pensaba que eran los golfistas. 169 00:06:33,268 --> 00:06:34,144 ¿No son los golfistas? 170 00:06:35,145 --> 00:06:37,188 ¡Por mis pezones congelados! 171 00:06:37,272 --> 00:06:38,356 ¡Mira esto! 172 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 ¡Es muy resbaladizo! 173 00:06:41,276 --> 00:06:42,610 Sí, nos quedó bien. 174 00:06:42,694 --> 00:06:43,987 Sí, no está mal. 175 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 ¿Y qué hacéis aquí, entonces? 176 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 Bueno, hemos probado un montón de cosas. 177 00:06:48,283 --> 00:06:49,534 Hemos probado con curling. 178 00:06:49,617 --> 00:06:51,995 Tumbarnos sobre el hielo. Resultaba refrescante. 179 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 A algunos no nos gustó tanto como a otros, 180 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 pero respetamos sus opiniones. 181 00:06:55,582 --> 00:06:56,833 Y pesca en el hielo. 182 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 Pero no pescamos nada. 183 00:06:58,168 --> 00:07:01,796 Al final, ¡lo más divertido es hacer esto! 184 00:07:04,174 --> 00:07:05,508 ¿Empujar? 185 00:07:05,592 --> 00:07:06,676 Empujar sobre hielo. 186 00:07:06,760 --> 00:07:08,428 ¡Es perfecto! 187 00:07:09,596 --> 00:07:11,306 Hola, Andy. Hola, Ollie. 188 00:07:11,389 --> 00:07:13,141 Hola, madre de Louise y Gene y Tina. 189 00:07:13,224 --> 00:07:16,311 Louise nos dijo que dijésemos que vamos al club de deberes en el sótano. 190 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 Vale. Pasadlo bien. 191 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 ¿Club de deberes? 192 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Dios mío, ¡están drogándose! 193 00:07:22,692 --> 00:07:25,028 ¡Empújame hasta que sienta algo, Zeke! 194 00:07:25,111 --> 00:07:26,613 Bueno, bueno, bueno. 195 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 ¡Mamá! Hola... Estábamos cogiendo... 196 00:07:30,200 --> 00:07:32,702 -Una... Una lechuga. -Ah, ¿sí? 197 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Mamá, ¿te has parado a mirar el suelo? 198 00:07:34,245 --> 00:07:37,415 La verdad, Tina, es que lo estoy mirando ahora mismo. 199 00:07:37,499 --> 00:07:39,834 Y... ¡Es fantástico! 200 00:07:39,918 --> 00:07:41,586 Dios mío, mira cómo brilla. 201 00:07:41,670 --> 00:07:43,129 ¡Es agua congelada! 202 00:07:43,213 --> 00:07:46,174 Se conoce como "hielo" y va a cambiar el mundo. 203 00:07:46,257 --> 00:07:48,677 Si os vais a andar empujando sobre el hielo, 204 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 -tenéis que poneros... -Cascos. Ya lo sé. 205 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 No he parado de repetirlo. 206 00:07:52,263 --> 00:07:54,057 ¡No! ¡Disfraces! 207 00:07:54,140 --> 00:07:55,975 ¡Disfraces deslumbrantes con lentejuelas! 208 00:07:56,059 --> 00:07:59,270 ¡Quiero ser el chico malo del empuje sobre hielo como Elvis Stojko! 209 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 ¡Y yo quiero ser el chico malo de la radio pública, 210 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 como Elvis Mitchell! 211 00:08:03,358 --> 00:08:05,735 Voy a por los disfraces. Y no le digáis nada a vuestro padre. 212 00:08:05,819 --> 00:08:08,530 -No, ¡y tú tampoco! -Es de lo que no hay esta mujer. 213 00:08:10,156 --> 00:08:12,367 -Oye, Lin. ¿Adónde vas? -¿Cómo? 214 00:08:12,450 --> 00:08:14,077 -¿Qué? -¿Qué? A ninguna parte. ¿Qué es eso? 215 00:08:14,160 --> 00:08:15,537 -¿Qué? -¿Qué hacemos? ¿Hacemos hamburguesas? 216 00:08:15,620 --> 00:08:17,956 Venga, vamos. ¿Qué es esto? ¿Para llevar? 217 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 -Oye, chico, ¡cógelo! -Ya lo hago yo, Lin. 218 00:08:21,543 --> 00:08:22,669 Aquí tienes. 219 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Hola, ¿qué tal, Teddy? 220 00:08:27,799 --> 00:08:31,052 Ponme una hamburguesa vegetariana. Voy al baño un momentito. 221 00:08:31,136 --> 00:08:33,513 ¿Habías visto alguna vez a Teddy con un maletín? 222 00:08:33,596 --> 00:08:36,224 -Solo en aquella obra de teatro. -No me acordaba. 223 00:08:36,307 --> 00:08:37,892 ¡Deja esa cafetera! 224 00:08:37,976 --> 00:08:39,978 ¡El café es solo para los que cierran ventas! 225 00:08:40,061 --> 00:08:42,814 -Teddy, ¿qué estás haciendo ahí dentro? -Me estoy lavando las manos, o algo así. 226 00:08:42,897 --> 00:08:45,066 Te estoy oyendo masticar. Te estás comiendo una hamburguesa. 227 00:08:45,442 --> 00:08:47,277 ¿Le dijiste a ese chico que te comprara una hamburguesa? 228 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 No, solo estoy mirando si tienes goteras en el baño. 229 00:08:51,031 --> 00:08:53,116 -¡Está comiendo! -Teddy, para de comer. 230 00:08:53,908 --> 00:08:55,827 No sabes lo duro que es esto para mí. 231 00:08:55,910 --> 00:08:58,496 Le pagué $300 para que me comprase una hamburguesa. 232 00:08:58,580 --> 00:09:00,498 Vamos, Teddy, hazlo por ti. 233 00:09:00,582 --> 00:09:03,668 -No, me da igual. -Bueno, pues, hazlo por mí. 234 00:09:03,752 --> 00:09:06,379 Tú solo me quieres ayudar porque te sientes culpable. 235 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 -No es por eso. -Sí que lo es. Admítelo, Bobby. 236 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 -No, no lo es. -¡Admítelo! 237 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 Teddy, es porque... eres mi amigo. 238 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 -¡Tu mejor amigo! -Yo no he dicho... 239 00:09:14,179 --> 00:09:15,638 -Mejores amigos. -Linda. 240 00:09:15,722 --> 00:09:18,308 -¿De verdad, Bob? ¿Somos mejores amigos? -Bueno... 241 00:09:18,391 --> 00:09:21,061 -Mejores amigos hasta el final -Lin. 242 00:09:21,144 --> 00:09:23,730 Duerme en tu sofá cuando está en el paro 243 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 Si le intentan apuñalar, tú te pones a su lado 244 00:09:26,316 --> 00:09:28,651 -¿Qué? -Y te clavan el puñal en tu corazón 245 00:09:28,735 --> 00:09:29,819 Oh, Dios mío. 246 00:09:29,903 --> 00:09:32,447 Te coge de la mano hasta que viene el doctor... 247 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Linda, gracias. 248 00:09:34,074 --> 00:09:35,784 Ven aquí, cabrón. Abrázame, mejor amigo. 249 00:09:35,867 --> 00:09:38,119 Claro que sí. 250 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 -Claro que sí. -Sí. 251 00:09:39,704 --> 00:09:43,416 Le das sopa cuando se rompe la boca 252 00:09:43,500 --> 00:09:45,710 Le ayudas a hacer pis cuando tiene esa cosa 253 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Es tu mejor amigo... 254 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 El hockey. 255 00:09:52,801 --> 00:09:54,969 Bueno, pues, es hora de dormir, ¿no? 256 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 -Espera, espera. -¿Qué? ¿Qué? 257 00:09:56,680 --> 00:09:57,972 Me están llamando. ¿Diga? 258 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 ¿En serio? ¿Nos han cogido? 259 00:10:00,183 --> 00:10:01,226 Qué suerte. 260 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 Muy bien, nos vemos mañana por la mañana. 261 00:10:02,811 --> 00:10:04,521 ¡Noticias fantásticas! ¿Te acuerdas de cuando dijiste 262 00:10:04,604 --> 00:10:05,980 que el entrenamiento de dobles de acción tenía buena pinta? 263 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 ¿No nos habrás apuntado a los dos? 264 00:10:08,566 --> 00:10:11,152 ¡Mejor aún! ¡Nos he apuntado al retiro de fin de semana 265 00:10:11,236 --> 00:10:12,862 de entrenamiento intensivo en el bosque! 266 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 -¿Qué? ¿Qué has hecho que? -Sí, todo el fin de semana. 267 00:10:15,281 --> 00:10:17,200 Entonces, me quedo a cargo del restaurante, de la cámara frigorífica, 268 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 todo lo de la cámara, ¿y tú no vas a estar? 269 00:10:18,952 --> 00:10:20,036 -¿Cómo? -Nada. 270 00:10:20,120 --> 00:10:23,373 Y es en una cabaña compartida, ¡así que seremos compañeros cabañeros! 271 00:10:23,456 --> 00:10:24,416 No sé, Teddy. 272 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 Creo que no es algo que me apetezca mucho hacer. 273 00:10:27,335 --> 00:10:30,255 ¿Qué? Tú siempre has querido hacer escenas de acción en el bosque. 274 00:10:30,338 --> 00:10:32,257 Sí, ¡pírate de aquí! 275 00:10:32,340 --> 00:10:33,800 Claro, papá. ¡Anímate! 276 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Aunque ya has hecho la escena más difícil de todas... 277 00:10:36,177 --> 00:10:37,971 -criar a tres hijos maravillosos. -Sí. 278 00:10:38,054 --> 00:10:39,597 Vamos, Bobby. ¡Invito yo! 279 00:10:39,681 --> 00:10:41,975 Está bien, iré. Esto... 280 00:10:42,058 --> 00:10:44,769 -Gracias. -¡No hay de qué! Bueno algo no habrá. 281 00:10:44,853 --> 00:10:46,730 No habrá electricidad en mi casa en los próximos tres meses. 282 00:10:46,813 --> 00:10:47,939 ¡Qué más da! 283 00:10:48,023 --> 00:10:50,775 Duerme en tu sofá cuando está en el paro 284 00:10:50,859 --> 00:10:52,360 -Vale... -Le ayudas a hacer pis 285 00:10:52,444 --> 00:10:53,528 Cuando tiene esa cosa 286 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Muy bien. 287 00:10:54,696 --> 00:10:57,198 Odia a las ardillas porque tú odias a las ardillas 288 00:10:57,282 --> 00:10:59,659 -Ya vale, por favor. -Es tu mejor amigo 289 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 Es tu mejor amigo... 290 00:11:04,956 --> 00:11:06,583 Vamos a hacer mucho ejercicio este fin de semana. 291 00:11:06,666 --> 00:11:08,293 Así que tómatelo con calma, ¿vale? 292 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 -No estás muy en forma. -Ya lo sé, compadre. 293 00:11:10,712 --> 00:11:13,465 Ahora expirad el estrés... 294 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 -E inspirad acción. -Acción. 295 00:11:16,760 --> 00:11:19,137 Enhorabuena, ya tenéis la acción en vuestro cuerpo. 296 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Vamos a romper el hielo rodando por estas escaleras de aquí. 297 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 Como sabéis, caerse por las escaleras 298 00:11:23,641 --> 00:11:26,436 -equivale a unos 100 abdominales. -¿En serio vamos a hacer eso? 299 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 Eres un traficante de drogas en medio de unas escaleras. 300 00:11:29,105 --> 00:11:31,149 Rodando. ¡Bang! Te acaban de disparar. 301 00:11:31,232 --> 00:11:33,151 ¡Acción! ¡Acción, tío! ¡Vamos! ¡Salta! 302 00:11:33,234 --> 00:11:34,486 -¡Salta! Venga, salta. -Vamos, Bobby. 303 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 -¡Te toca saltar! -¿Cómo? ¡Espera un minuto! 304 00:11:38,656 --> 00:11:40,492 ¡Te ha salido fatal! 305 00:11:40,575 --> 00:11:43,036 ¿No habías estado antes en las peleas del parque? 306 00:11:43,119 --> 00:11:45,997 -¡No! -Entonces, ha tenido que dolerte. 307 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 ¡Bienvenidos a la Cúpula del Hielo! 308 00:11:48,500 --> 00:11:52,170 ¡El que gane todo este tinglado se llevará a casa esta maravilla! 309 00:11:52,253 --> 00:11:54,964 Es precioso. 310 00:11:55,048 --> 00:11:57,467 Qué guapos estáis todos. 311 00:11:57,550 --> 00:11:59,803 ¿Todos tenéis cojines? ¿Todos estáis bien protegidos? 312 00:11:59,886 --> 00:12:01,846 -Sí. -¡Pues a pelear! 313 00:12:01,930 --> 00:12:03,723 Si vuestro trasero toca el hielo, estáis muertos. 314 00:12:03,807 --> 00:12:06,059 -¿En serio? -No, no. Solo quedáis eliminados, cariño. 315 00:12:06,142 --> 00:12:08,561 ¡Entran dos y sale uno! 316 00:12:08,645 --> 00:12:12,148 ¡Entran dos y sale uno! 317 00:12:12,232 --> 00:12:14,567 Primera ronda: ¡Rudy contra Louise! ¡Vamos! 318 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Espera. ¿Por qué me toca contra Rudy? 319 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Es un blandengue, un debilucho. 320 00:12:18,822 --> 00:12:19,906 No, soy un tipo duro. 321 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 Rudy, tengo clase de gimnasia contigo. 322 00:12:22,367 --> 00:12:24,577 Presencié el incidente de kickball. 323 00:12:24,661 --> 00:12:26,079 -Ya agacho las orejas. -Exacto. 324 00:12:26,162 --> 00:12:28,081 Oye, es una pelea por categorías de peso, brisitas. 325 00:12:28,164 --> 00:12:30,500 Acéptalo. No puedes pelear con los machotes. 326 00:12:30,583 --> 00:12:32,168 ¿No puedo pelear con los machotes? 327 00:12:32,252 --> 00:12:34,170 Voy a pelear con los machotes. 328 00:12:34,254 --> 00:12:35,922 -Ya lo verás. -Mírame. ¡Ding! 329 00:12:37,882 --> 00:12:39,592 Cuídate, pequeño. 330 00:12:39,676 --> 00:12:41,678 -¡Siguiente! -¡Esa es mi niña! 331 00:12:41,761 --> 00:12:43,430 Chicos, esto es vidrio de azúcar. 332 00:12:43,513 --> 00:12:46,641 La mayoría de los saltos suelen acabar con alguien volando por una ventana. 333 00:12:46,725 --> 00:12:48,268 Es un básico de las pelis de acción. 334 00:12:48,351 --> 00:12:50,437 Además de un excelente ejercicio de cardio, 335 00:12:50,520 --> 00:12:52,605 que podéis incorporar en vuestra rutina diaria. 336 00:12:52,689 --> 00:12:53,606 Mi abuela lo hace. 337 00:12:53,690 --> 00:12:55,859 Teddy, estás buscando al hombre que ha secuestrado a tu hija. 338 00:12:55,942 --> 00:12:58,862 Bob, tú eres el secuestrador de su hija. 339 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 Eres una persona horrible. 340 00:13:00,447 --> 00:13:01,948 Teddy busca venganza. ¡Vamos! 341 00:13:02,032 --> 00:13:03,199 ¿Por qué soy...? 342 00:13:04,367 --> 00:13:05,702 ¡No! 343 00:13:05,785 --> 00:13:07,871 ¿Dónde está mi hija, desgraciado? 344 00:13:07,954 --> 00:13:10,665 Quitádmelo... ¡Teddy, quítate de encima! 345 00:13:11,082 --> 00:13:13,335 Hoy, uno de vosotros pasará de nivel 346 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 en el campeonato de La Cúpula de Hielo. 347 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 El otro sufrirá la vergüenza de la eliminación. 348 00:13:17,005 --> 00:13:18,882 Pero a todos los perdedores les tocan pegatinas. 349 00:13:18,965 --> 00:13:20,342 ¡Pegatinas de la vergüenza! 350 00:13:20,425 --> 00:13:21,843 ¡Luchad! ¡Clack! ¡Clack! 351 00:13:21,926 --> 00:13:23,261 Vas a perder, Zeke. 352 00:13:23,345 --> 00:13:25,305 Suerte con mi centro de gravedad increíblemente bajo. 353 00:13:25,388 --> 00:13:27,057 Resulto prácticamente inempujable. 354 00:13:27,140 --> 00:13:28,391 Ya lo veremos. 355 00:13:28,475 --> 00:13:30,143 ¡Vamos, chica! 356 00:13:30,226 --> 00:13:33,980 -Te dije que ibas... -A perder... 357 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 ¡Sí! ¡Lo conseguí! He empujado a una chica 358 00:13:35,940 --> 00:13:38,026 y no porque me gustase y no supiese cómo demostrárselo. 359 00:13:38,109 --> 00:13:41,071 Lo siento, amorcito. Tienes que salirte de la pista. 360 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Venga, fuera. ¡Louise contra Gene! 361 00:13:43,448 --> 00:13:45,700 Lo tienes fácil, Gene. Te espero en la final. 362 00:13:45,784 --> 00:13:48,745 Si llega a la final y se parece a mí, 363 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 ¡será porque soy yo, Zeke! 364 00:13:50,497 --> 00:13:52,290 Soy vuestra madre, 365 00:13:52,374 --> 00:13:54,834 pero veamos quién luchará más por el amor de mamá. ¡Ding! 366 00:13:54,918 --> 00:13:57,671 Me importa bastante el amor de mamá, así que cuidado. 367 00:13:59,381 --> 00:14:01,675 ¿En serio? ¿Qué te parece un poco de esto? 368 00:14:01,758 --> 00:14:03,593 Eres más robusto de lo que pensaba. 369 00:14:03,677 --> 00:14:05,136 Robusto y apuesto. 370 00:14:05,220 --> 00:14:08,556 Para, para. Me ha entrado algo en el ojo. 371 00:14:08,640 --> 00:14:10,016 Se me ha metido bien adentro. 372 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Gene, siéntate. Me va a llevar un rato. 373 00:14:12,143 --> 00:14:14,145 -De acuerdo. -¡Te lo has creído! 374 00:14:14,938 --> 00:14:16,564 ¡Te ha ganado sin hacer trampas, 375 00:14:16,648 --> 00:14:19,192 haciendo trampas, aquí, en la Cúpula del Hielo! 376 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 ¡Y pasa a la final de mañana! 377 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ¡Voy a por ti, Zeke! 378 00:14:24,447 --> 00:14:25,448 ¡Cuando quieras! 379 00:14:32,497 --> 00:14:34,082 Tiene que ser una broma pesada. 380 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Dios mío. Dios mío. 381 00:14:45,468 --> 00:14:46,594 ¡En pie, chicos de acción! 382 00:14:46,678 --> 00:14:48,555 Ha sonado un poco raro, pero es que no tengo una corneta. 383 00:14:48,638 --> 00:14:51,182 No puede ser ya de día. No, no, no, no, no. 384 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 ¡Hoy tenemos un gran día por delante! Os van a perseguir robots, 385 00:14:53,601 --> 00:14:56,813 vais a estar en llamas... Vais a quemar literalmente calorías. 386 00:14:59,441 --> 00:15:02,068 -Alto, humano. -Quedas detenido. 387 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 -Beep, beep. -Descanso, descanso. 388 00:15:03,903 --> 00:15:05,196 -¿Qué te ocurre? -Dios mío. 389 00:15:05,280 --> 00:15:07,699 No tienes la fortaleza mental de alguien que quiere entrenar 390 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 para no llegar a ser un doble de acción de verdad. 391 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Parece que ni siquiera deseas estar aquí. 392 00:15:11,786 --> 00:15:13,580 -¡Es que no quiero! -¿Qué? 393 00:15:13,663 --> 00:15:17,000 Mirad, chicos, yo solo vine aquí para acompañar a mi amigo Teddy 394 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 porque me sentía culpable. En realidad, ni siquiera es mi amigo. 395 00:15:20,337 --> 00:15:21,963 ¿Qué querer decir tus palabras? 396 00:15:22,047 --> 00:15:25,050 Mirad, que quede entre nosotros, pero tuve que decir que era mi mejor amigo 397 00:15:25,133 --> 00:15:28,053 para que se pusiera en forma y dejase de comer mis hamburguesas. 398 00:15:28,136 --> 00:15:29,554 Vendo hamburguesas. 399 00:15:29,637 --> 00:15:32,057 En realidad, es mi mejor cliente 400 00:15:32,140 --> 00:15:34,100 porque lo atiborro a hamburguesas. 401 00:15:34,184 --> 00:15:35,810 Pero no es mi mejor amigo. 402 00:15:38,855 --> 00:15:41,691 -Dios mío,Teddy. -Hola. 403 00:15:41,775 --> 00:15:45,195 Acabas de escuchar todo esto. Y, además, estás en llamas. 404 00:15:45,278 --> 00:15:47,322 Esas palabras le han dolido más que las llamas. 405 00:15:47,405 --> 00:15:49,657 Le van a quedar cicatrices por dentro y por fuera. 406 00:15:49,741 --> 00:15:51,659 -Y por fuera. Apágalas... -Hay que apagar las llamas. 407 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 -Va a tener cicatrices. -Sí. 408 00:15:58,375 --> 00:15:59,584 ¿Cómo me has podido mentir así? 409 00:15:59,668 --> 00:16:01,753 ¿A quién se le ocurre decir que es su mejor amigo cuando no lo es? 410 00:16:01,836 --> 00:16:03,588 Te mentí porque me preocupo por ti. 411 00:16:03,672 --> 00:16:05,924 Aparca aquí. ¡Aquí! ¡Para el coche, Bob! 412 00:16:06,925 --> 00:16:08,510 No eres el único que pone hamburguesas. 413 00:16:08,593 --> 00:16:12,055 A partir de ahora, voy a ir a Dusty's Feedbag, querido amigo. 414 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 Teddy, no lo hagas. 415 00:16:13,556 --> 00:16:15,392 ¡Y otra cosa más! Hace tres años, 416 00:16:15,475 --> 00:16:18,770 cuando te olvidaste de ponerle tomate a mi hamburguesa, no dije nada. ¡Nada! 417 00:16:18,853 --> 00:16:21,773 -Teddy, ¡no entres ahí! -¡No me digas lo que tengo que hacer! 418 00:16:21,856 --> 00:16:24,859 Espera, parece que esta no es la entrada. Es a la vuelta de la esquina. 419 00:16:24,943 --> 00:16:27,654 -Vuelve aquí. -¡Tú vete! 420 00:16:27,737 --> 00:16:29,698 Es por ese otro lado... No entiendo... 421 00:16:29,781 --> 00:16:31,074 Está justo delante de ti. 422 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 -Es una entrada gigante. -Creo que esta puerta por aquí... 423 00:16:32,283 --> 00:16:35,245 ¡Lárgate de aquí, Bob! ¡No necesito tu ayuda! 424 00:16:35,328 --> 00:16:37,414 Chicos y chicas, chicas y chicos, 425 00:16:37,497 --> 00:16:39,582 futuros adultos de América, 426 00:16:39,666 --> 00:16:42,085 ha llegado el evento más importante del mundo... 427 00:16:42,168 --> 00:16:45,588 ¡la final de la Cúpula del Hielo! 428 00:16:45,672 --> 00:16:48,091 ¡Solo uno de vosotros se llevará a casa esto! 429 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 Quiero llevarme ese cinturón. No voy a creerme ninguno de tus trucos, niña. 430 00:16:52,762 --> 00:16:55,015 Nunca trataría de engañarte, Zeke. 431 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 -¡Ding! -¡Espera, espera! 432 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 Me ha entrado algo en el ojo. Espera, espera. 433 00:16:58,518 --> 00:17:00,979 Muy bien, entonces, me sentaré aquí un rato a esperar, 434 00:17:01,062 --> 00:17:03,982 doblo las rodillas... ¡Ni de broma! 435 00:17:04,065 --> 00:17:07,360 Bueno, tenías que intentarlo, ¿sabes por qué? ¡Porque eres una enana! 436 00:17:09,654 --> 00:17:11,781 Has vuelto pronto. ¿Qué hiciste? ¿Sobreactuaste? 437 00:17:11,865 --> 00:17:14,034 No. Es más complicado que eso. ¿Dónde está Linda? 438 00:17:14,117 --> 00:17:16,286 -Abajo, creo. -Mike, ¿qué estás haciendo? 439 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 Qué raro. Normalmente soy yo el que está ahí. 440 00:17:18,204 --> 00:17:21,041 -Creí que estabas con Teddy. -Teddy está en el Dusty's Feedbag, 441 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 su nuevo restaurante favorito. 442 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 -Qué mala noticia. -¿Por qué? 443 00:17:24,461 --> 00:17:26,546 ¿No has oído hablar del Rompecinturones? 444 00:17:26,629 --> 00:17:27,630 Lo ponen allí. 445 00:17:27,714 --> 00:17:30,717 -¿El Rompecinturones? -Es una hamburguesa de más de 2 kilos. 446 00:17:30,800 --> 00:17:34,512 Si te la acabas en media hora, es gratis y ponen tu foto en la pared. 447 00:17:34,596 --> 00:17:37,349 No, no, no, no. ¡Teddy! 448 00:17:37,849 --> 00:17:39,893 Entonces, ¿te parece bien que me ponga más helado? 449 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Te va a destrozar. 450 00:17:41,394 --> 00:17:44,439 -¡Ríndete! -¡Nunca! ¡Nunca! ¡Nunca! 451 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 ¡Acaba con ella! 452 00:17:45,523 --> 00:17:47,776 ¿Por qué te resistes, angelito? 453 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Toma tu medicina, niña. Acepta tu derrota. 454 00:17:49,611 --> 00:17:52,530 Todavía puedo ganar, así que cállate. 455 00:17:53,948 --> 00:17:54,949 PEDO 456 00:17:55,533 --> 00:17:57,077 Puede que me hayas vencido, Louise, 457 00:17:57,160 --> 00:17:59,579 pero la sangre es más densa que el hielo. Aunque en realidad no. 458 00:17:59,662 --> 00:18:01,331 Soltemos a la bestia. 459 00:18:03,291 --> 00:18:04,250 ¡A por él! 460 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Dios mío. 461 00:18:06,461 --> 00:18:09,089 Eso fue lo que mató a los dinosaurios. Qué asco. 462 00:18:09,172 --> 00:18:11,174 ¡Zeke cae al suelo! ¡Louise, has ganado! 463 00:18:11,257 --> 00:18:14,219 ¡Sí! Chupaos esa. 464 00:18:14,302 --> 00:18:16,471 -Todos vosotros chupaos esa -Todos vosotros chupaos esa 465 00:18:16,554 --> 00:18:18,890 -Todos vosotros chupaos esa -Todos vosotros chupaos esa 466 00:18:18,973 --> 00:18:21,059 -Todos vosotros chupaos esa -Todos vosotros chupaos esa 467 00:18:21,142 --> 00:18:21,976 ¡Sí! 468 00:18:24,729 --> 00:18:26,356 -¡Teddy! -Bob. 469 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 No habrás pedido el Rompecinturones, ¿verdad? 470 00:18:28,775 --> 00:18:30,860 Puede que sí o puede que no. 471 00:18:30,944 --> 00:18:33,196 -Pero sí, lo pedí. -Perdone, ¿es usted Dusty? 472 00:18:33,279 --> 00:18:35,865 ¿Dusty? No. No existe ningún Dusty. 473 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 Es una cadena. Yo soy Kevin, el encargado. 474 00:18:38,952 --> 00:18:41,579 Mira, Kevin, no podéis servirle una hamburguesa de más de dos kilos. 475 00:18:41,663 --> 00:18:43,206 Muy bien, me lo apunto. 476 00:18:43,289 --> 00:18:45,667 No puedo servirle una hamburguesa a un cliente en mi restaurante. 477 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 Mira, Teddy está... Bueno... 478 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 Tiene el corazón más grande del mundo. 479 00:18:49,421 --> 00:18:51,214 Porque es increíblemente generoso 480 00:18:51,297 --> 00:18:53,383 y porque también está lleno de colesterol. 481 00:18:53,466 --> 00:18:55,844 Por eso no le puedes servir semejante hamburguesa. 482 00:18:55,927 --> 00:18:57,137 No sobreviviría. 483 00:18:57,220 --> 00:19:00,098 ¿Sabes una cosa? Es grandecito y la ha pagado. ¡Tráela! 484 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Dios mío, mira el tamaño que tiene. 485 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 -¡Dámela! -No le vas a poner esta hamburguesa. 486 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 Déjame comer ese Rompecinturones. 487 00:19:06,938 --> 00:19:09,149 Por favor, llévese esa hamburguesa para la cocina. 488 00:19:09,232 --> 00:19:12,610 Alucino que te creas que trabajas aquí. Pero es que... 489 00:19:12,694 --> 00:19:15,030 Maldita sea, no recuerdo haber contratado a la versión gorda de Burt Reynolds. 490 00:19:15,113 --> 00:19:17,574 Esta hamburguesa no se mueve de aquí. 491 00:19:17,657 --> 00:19:18,825 Esto es fantástico. 492 00:19:18,908 --> 00:19:21,494 ¡Voy a poder echar de mi restaurante a la versión gorda de Burt Reynolds! 493 00:19:21,578 --> 00:19:23,496 Ah, ¿sí? Yo también puedo ponerme chulo. 494 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 -No me voy a ningún sitio. -Chicos, por favor. No os peleéis por mí. 495 00:19:26,166 --> 00:19:27,500 ¿Es por eso que estáis peleando? 496 00:19:27,917 --> 00:19:29,169 Tengo malas noticias para ti, Kevin. 497 00:19:29,252 --> 00:19:31,421 Acabo de participar en una serie de entrenamientos de la leche... 498 00:19:31,504 --> 00:19:34,090 así que si te crees que... 499 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 Espero que te hayan enseñado a que te den una paliza. 500 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 ¡En realidad sí me lo enseñaron! 501 00:19:38,762 --> 00:19:40,263 ¡El cristal! 502 00:19:42,474 --> 00:19:43,516 ¡Gracias por su visita! 503 00:19:44,559 --> 00:19:47,687 -¿Estás bien, Bobby? -Con el cristal de verdad duele mucho. 504 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 -¿Estoy sangrando? -No, bueno, no mucho. 505 00:19:50,148 --> 00:19:51,816 Y la acera no está acolchada. 506 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Estaba muy duro cuando me caí. 507 00:19:53,985 --> 00:19:56,654 Antes de que te desmayes, es lo más bonito que han hecho por mí. 508 00:19:56,738 --> 00:19:59,407 -Tengo muchos cristales clavados. -Voy a sacarte de aquí, amigo. 509 00:19:59,491 --> 00:20:00,867 Vamos al hospital, Teddy. 510 00:20:00,950 --> 00:20:02,619 No, Bob. Vámonos a casa. 511 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 No. No, vamos al hospital... 512 00:20:05,080 --> 00:20:06,790 A casa, Bob. 513 00:20:06,873 --> 00:20:08,792 Ya casi estamos en casa. 514 00:20:08,875 --> 00:20:11,086 Ya preguntaré si alguien me puede llevar. 515 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 Aunque no sea tu mejor amigo, 516 00:20:13,171 --> 00:20:14,381 de verdad que aprecio lo que has hecho por mí. 517 00:20:14,464 --> 00:20:17,258 Siento mucho haber dicho que no eres mi mejor amigo. 518 00:20:17,342 --> 00:20:19,052 -Porque lo eres. -¿Lo soy? 519 00:20:19,135 --> 00:20:21,304 Depende de cómo lo quieras definir. 520 00:20:21,388 --> 00:20:23,556 Técnicamente, eres mi mejor amigo. 521 00:20:23,640 --> 00:20:26,351 -Pero quizás conozca... -No digas nada más, Bobby. 522 00:20:26,434 --> 00:20:28,144 -Quiero decir que quizás... -Bob, Bob, Bob, Bob. 523 00:20:28,228 --> 00:20:29,187 -Quizás... -Basta. 524 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 ¿Puedo cruzar el umbral contigo en brazos? 525 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 De acuerdo. 526 00:20:34,901 --> 00:20:36,361 Cuidado con la cabeza. Perdona. 527 00:20:36,444 --> 00:20:38,822 Mi pobre Bobby apaleadito. 528 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 ¿De dónde ha salido ese cinturón? ¿Dónde está toda la comida? 529 00:20:40,824 --> 00:20:43,118 ¿El hielo te ayuda a sentirte mejor? 530 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 -Es muy refrescante, ¿verdad? -Sí, Tina. 531 00:20:45,537 --> 00:20:47,038 ¿Y esto? ¿Te ayuda esto? 532 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 Gracias, Teddy. Sí, mucho. 533 00:20:48,623 --> 00:20:51,543 -¿Y estas sales perfumadas? -¡Por Dios! 534 00:20:51,626 --> 00:20:52,961 Por Dios tú. 535 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 -Ese pedo es la leche y lo sabes. -Vale, déjame que lo vuelva a oler. 536 00:20:57,507 --> 00:20:58,842 Tienes razón. 537 00:20:59,217 --> 00:21:02,012 Duerme en tu sofá cuando está en el paro 538 00:21:02,095 --> 00:21:04,723 Si le intentan apuñalar, tú te pones a su lado 539 00:21:04,806 --> 00:21:07,183 Y te clavan el puñal en tu corazón 540 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 Te coge de la mano hasta que viene el doctor... 541 00:21:11,396 --> 00:21:15,608 Le das sopa cuando se rompe la boca 542 00:21:15,692 --> 00:21:17,986 Le ayudas a hacer pis cuando tiene esa cosa 543 00:21:18,069 --> 00:21:19,904 Es tu mejor amigo 544 00:21:23,700 --> 00:21:26,411 Duerme en tu sofá cuando está en el paro 545 00:21:26,494 --> 00:21:28,872 Le ayudas a hacer pis cuando tiene esa cosa 546 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Es tu mejor amigo 547 00:21:30,457 --> 00:21:31,916 Es tu mejor amigo 548 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Traducido por Paula Vara 43795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.