Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,646 --> 00:00:25,692
El fin de semana de la Super Bowl
de Jimmy Pesto empieza pronto.
2
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
No, no, no.
Más alto.
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,279
Cada año empieza antes.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,031
Como las hormigas
bajo la cama de Gene.
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,491
Este año voy a tener
mi propia fiesta de la Super Bowl.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,785
Tendré todas mis heces
hasta el descanso
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,662
cuando echaré
mi superinterior.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
No puedes retener la caca.
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,541
Tienes que liberarla
donde pueda bajar por el desagüe
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,543
y encontrarse con su familia
y ser feliz.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,628
Yo soy su familia.
Yo la he criado.
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,256
¿Y si hacemos nuestra promoción
de la Super Bowl
13
00:00:48,340 --> 00:00:51,092
para la gente que quiera
la opción de comer bien?
14
00:00:51,259 --> 00:00:54,054
Buena idea, papá. Traemos a la gente
y pedimos comida tailandesa.
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,556
¿Qué? No, Tina.
Hablo de nuestra comida.
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,016
Vale, podría funcionar.
17
00:00:59,934 --> 00:01:01,353
¿Qué está tramando ese idiota?
18
00:01:03,146 --> 00:01:04,189
¿Qué quieres, Jimmy?
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,066
He visto tu cartelito.
¿Qué vas a hacer?
20
00:01:06,149 --> 00:01:09,110
¿Escuchar el partido en la radio
y contar a todos lo que ha pasado?
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,862
-¡Venga ya!
-¿De qué estás hablando?
22
00:01:10,945 --> 00:01:12,197
No tienes tele.
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,074
-Sí que tenemos. Está ahí.
-Está ahí.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,450
¿Dónde? No la...
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
¡Oh, sí!
¡Qué pequeña!
26
00:01:17,994 --> 00:01:19,829
Tiene una buena sujeción horizontal.
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,373
Ya.
¿Cuántos años tiene?
28
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
Los jugadores van tener todos
acento inglés.
29
00:01:24,376 --> 00:01:25,502
Porque Inglaterra es vieja.
30
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
No me cojas de la mano.
31
00:01:26,711 --> 00:01:28,129
-Lárgate de aquí, Jimmy.
-Sí.
32
00:01:28,254 --> 00:01:32,175
No me extraña que yo llene mi local
mientras tú sirves a dos clientes.
33
00:01:32,300 --> 00:01:33,927
Se refiere a nosotros.
¡Espabila, Mort!
34
00:01:34,010 --> 00:01:36,846
¿Sí? Nosotros tenemos nuestra
propia idea para la Super Bowl.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,807
-¡Sí!
-¿Es mi superinterior?
36
00:01:38,890 --> 00:01:40,392
-Mejor.
-Imposible.
37
00:01:40,558 --> 00:01:43,603
Nuestra idea nos hará tener
más clientes el domingo que tú.
38
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
-Sí, eso es, sí.
-Eso es.
39
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
Nuestro local estará abarrotado
y el tuyo estará vacío.
40
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
-¡Ja!
-Como el alma de Trev.
41
00:01:51,152 --> 00:01:52,195
Lo siento.
42
00:01:52,362 --> 00:01:53,697
Es bonito que pienses así.
43
00:01:53,780 --> 00:01:56,032
Casi tan bonito
como tus botitas de cocinar.
44
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Resulta que son zuecos, Jimmy.
45
00:01:58,034 --> 00:01:59,953
¿Sí? Pues vuelve a Holanda,
molino de viento.
46
00:02:00,036 --> 00:02:01,246
No es un molino de viento.
47
00:02:01,329 --> 00:02:04,040
Ya lo verás, Jimmy.
Mi idea te va a destruir.
48
00:02:04,124 --> 00:02:06,501
El lunes por la mañana, te dirás:
"¿Qué ha pasado?".
49
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Y yo te contestaré:
"La idea de Bob, eso ha pasado".
50
00:02:09,546 --> 00:02:11,756
-Vale. ¿Cuál es la idea, Bob?
-No tengo nada.
51
00:02:11,840 --> 00:02:12,882
¡Genial!
52
00:02:12,966 --> 00:02:15,552
-No, papá. No tenemos nada.
-Gracias, Tina.
53
00:02:15,635 --> 00:02:17,721
Aquí hay algo.
La lista de la compra.
54
00:02:17,846 --> 00:02:20,432
Date prisa y haré calabacín
y paninis de salchichas.
55
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
-Os encantarán.
-Sí.
56
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Sí.
57
00:02:23,643 --> 00:02:25,520
¿Qué voy a hacer
para atraer más clientes?
58
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
No puede ganarme Pesto.
Otra vez.
59
00:02:27,939 --> 00:02:30,066
Tengo una idea.
¿Cuál, calabacín?
60
00:02:30,150 --> 00:02:31,609
Mata a Jimmy Pesto.
61
00:02:32,068 --> 00:02:33,403
Sí, matémosle.
62
00:02:33,486 --> 00:02:35,905
Sí, mátale hoy... conmigo.
63
00:02:36,031 --> 00:02:38,700
Méteme por su garganta.
Es una gran idea.
64
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Es el crimen perfecto.
65
00:02:40,785 --> 00:02:41,911
Cuidado con ese camión.
66
00:02:42,871 --> 00:02:43,872
O...
67
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
¿O qué?
Nada, olvídalo.
68
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
Tú vuelve a la bolsa.
69
00:02:50,295 --> 00:02:53,757
Un anuncio local de 15 segundos
solo cuesta 3000 dólares.
70
00:02:53,840 --> 00:02:55,342
Podemos permitírnoslo. Casi.
71
00:02:55,425 --> 00:02:56,634
No lo sé, Bob.
72
00:02:56,718 --> 00:02:59,220
Deberíamos usar nuestros ahorros.
¿Y si no funciona?
73
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
Funcionará.
74
00:03:00,430 --> 00:03:03,016
Cuando todos en el bicondado
vean el anuncio,
75
00:03:03,099 --> 00:03:04,392
vendrán a nuestro restaurante.
76
00:03:04,476 --> 00:03:06,936
¿Nuestro distrito es bi?
¡Qué bien!
77
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
Te lo aseguro, Lin.
Recuperaremos el dinero y algo más.
78
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
Esto solo lo haces
para ganar a Jimmy Pesto.
79
00:03:12,359 --> 00:03:14,486
No, Lin. El hecho de que
nuestro anuncio salga
80
00:03:14,569 --> 00:03:18,073
en las 18 ridículas teles
de Jimmy Pesto durante el partido,
81
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
no tiene nada que ver con esto.
82
00:03:19,783 --> 00:03:21,826
Se trata de hacer crecer
el negocio familiar.
83
00:03:21,910 --> 00:03:24,245
Echaremos a Mort de sus tierras
y le quitaremos las cabras.
84
00:03:24,329 --> 00:03:26,498
Seremos tan ricos que no volveremos
a ser felices nunca más.
85
00:03:26,581 --> 00:03:28,625
3000 dólares
es mucho dinero, Bobby.
86
00:03:28,708 --> 00:03:32,379
Un anuncio en la Super Bowl cambiará
el juego, Lin, y será divertido.
87
00:03:32,462 --> 00:03:34,130
-No.
-Saldrá toda la familia.
88
00:03:34,214 --> 00:03:36,716
-No, no creo...
-Puedes cantar una canción.
89
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
Hagámoslo.
90
00:03:37,967 --> 00:03:40,095
Los Belcher van a hacer un anuncio.
91
00:03:40,178 --> 00:03:42,305
Un anuncio familiar
92
00:03:42,430 --> 00:03:45,725
Por fin, la gente tendrá
un motivo para ver la Super Bowl.
93
00:03:49,104 --> 00:03:51,231
Esta es una impresionante
cuenta de ahorros.
94
00:03:51,314 --> 00:03:52,649
Y esta es la suya.
95
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
-¿Ve la diferencia?
-Sí.
96
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
Buena planificación,
ahorro meticuloso.
97
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
Sin planificación aparente,
depósitos pequeños y aleatorios.
98
00:03:59,114 --> 00:04:00,448
Sí, lo entiendo.
99
00:04:00,532 --> 00:04:01,950
Algo. Nada.
100
00:04:02,033 --> 00:04:03,284
Vale, ya se ha explicado.
101
00:04:03,368 --> 00:04:06,037
No debería enseñarle
esta otra cuenta,
102
00:04:06,121 --> 00:04:07,539
pero no se me ocurre
otra manera de ayudarle.
103
00:04:07,622 --> 00:04:09,207
Pues la verdad es que me ha herido.
104
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
Estoy vaciando nuestra cuenta,
105
00:04:11,876 --> 00:04:14,421
pero merece la pena tener
un anuncio durante la Super Bowl.
106
00:04:14,504 --> 00:04:17,549
Le aseguro que volveré dentro
de nada a depositar el doble.
107
00:04:17,674 --> 00:04:20,343
¡Oh, será divertido!
Haré agrandar la cámara acorazada.
108
00:04:21,428 --> 00:04:23,638
Vale, la financiación está cubierta.
109
00:04:23,722 --> 00:04:27,100
Solo necesitamos una idea de 3000
dólares para el anuncio familiar.
110
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Así que, vamos a ello.
¿Qué tenemos?
111
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
Bobby, conozco a un tío
que estaba en la NFL.
112
00:04:31,354 --> 00:04:32,397
Seguro que puedes convencerle.
113
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
¿En serio?
Eso estaría genial.
114
00:04:34,315 --> 00:04:36,484
No lo sé.
¿Promoción con famosos?
115
00:04:36,568 --> 00:04:37,652
Suena un poco engreído.
116
00:04:37,736 --> 00:04:40,822
Sí, no es nuestro estilo.
Es algo que Pesto haría.
117
00:04:40,905 --> 00:04:43,241
Lo haremos sencillo,
solo la comida y la familia.
118
00:04:43,366 --> 00:04:44,409
¿Y el eslogan?
119
00:04:44,492 --> 00:04:46,786
"¿Dónde está mi hamburguesa?
Bob entre panecillos ".
120
00:04:47,495 --> 00:04:48,705
Bueno, así no.
121
00:04:48,788 --> 00:04:51,666
A ver esto: "La Hamburguesería
de Bob, una ternera en la noche".
122
00:04:51,750 --> 00:04:52,834
No.
123
00:04:52,917 --> 00:04:54,711
El Garito de Ternera
para el Personal.
124
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Me parece que no.
125
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
¿Qué tal: "Yo ternero, tú terneras,
126
00:04:58,965 --> 00:05:01,676
todos terneramos
en La Hamburguesería de Bob"?
127
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
-No es bueno, Teddy.
-Algo parecido.
128
00:05:03,887 --> 00:05:07,515
Venga a conocer a nuestra familia
y les "encarnearemos".
129
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
¿Lo pilláis? ¿Hamburguesa...?
130
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Louise, ese es bastante bueno.
131
00:05:11,019 --> 00:05:12,270
Soy la hija lista.
132
00:05:12,354 --> 00:05:14,105
-¿Es bueno?
-Sí, podría funcionar, Lin.
133
00:05:14,189 --> 00:05:15,315
Podrías cantar eso.
134
00:05:15,398 --> 00:05:18,443
Pues, sí, yo...
Sí, sí, ahora lo oigo.
135
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
¡Gene!
Toca algo animado.
136
00:05:20,987 --> 00:05:23,114
-Mamá, adelante.
-Un, dos, tres.
137
00:05:23,198 --> 00:05:24,741
Venga a conocernos.
138
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Les "encarnearemos".
139
00:05:27,327 --> 00:05:30,663
La Hamburguesería de Bob.
140
00:05:31,039 --> 00:05:32,082
Es genial.
141
00:05:32,957 --> 00:05:36,044
No exactamente eso, pero algo así.
Trabajaremos en ello.
142
00:05:36,127 --> 00:05:38,380
Me ha salido solo.
Sencillamente, ha salido.
143
00:05:38,463 --> 00:05:39,506
¡Vaya, me encanta!
144
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
Hay que añadir diálogos
y enseñar las hamburguesas.
145
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
Esto va a funcionar.
146
00:05:42,967 --> 00:05:44,219
No quiero ser aguafiestas,
147
00:05:44,302 --> 00:05:46,680
pero ¿cómo vamos a hacer
el anuncio en cuatro días?
148
00:05:46,805 --> 00:05:49,724
Bueno, hay un tío
al que podemos llamar.
149
00:05:51,643 --> 00:05:54,020
-¡Me encanta!
-Serán 1500 dólares.
150
00:05:54,145 --> 00:05:55,188
Los vale.
151
00:05:55,939 --> 00:05:56,981
Aquí Randy.
152
00:05:57,816 --> 00:05:59,818
Aún no puedo creer
que quieras trabajar con Randy.
153
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
¿Vas a seguir dejando
que te haga daño?
154
00:06:01,653 --> 00:06:04,280
No conocemos a nadie más
que haga esto y es barato.
155
00:06:04,447 --> 00:06:07,367
Yo lo escribí, yo debería dirigirlo,
no un idiota.
156
00:06:07,450 --> 00:06:08,493
Louise...
157
00:06:08,576 --> 00:06:11,204
Todas las mejores pelis fueron
escritas y dirigidas por una chica.
158
00:06:11,287 --> 00:06:13,081
El tío pegó una peluca a una vaca.
159
00:06:13,248 --> 00:06:14,290
Y funcionó.
160
00:06:14,374 --> 00:06:15,709
Aquí está, desahogaos ahora.
161
00:06:15,875 --> 00:06:17,544
-Randy es un grano en el culo.
-Tiene mal aliento.
162
00:06:17,627 --> 00:06:20,380
-Mea sentado de cara al inodoro.
-Huele a jaula de hámster.
163
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Es de altura media.
164
00:06:21,589 --> 00:06:23,675
Tina, eso no es un insulto.
Vale, aquí está.
165
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
-Hola, colega.
-Hola, Belchers.
166
00:06:25,719 --> 00:06:27,512
-Hola, Randy.
-Hola, estúpido.
167
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
-¿Qué?
-Nada.
168
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
¿Qué te ha parecido el guion?
169
00:06:30,765 --> 00:06:32,600
¿Que qué me ha parecido el guion?
170
00:06:32,684 --> 00:06:34,769
Una pregunta rápida:
¿lo escribió un niño?
171
00:06:34,853 --> 00:06:35,895
En efecto, sí.
172
00:06:35,979 --> 00:06:37,188
Esta niña. Yo.
173
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
Y para explicar quién está al mando,
esto consiste en apuntar y rodar.
174
00:06:40,442 --> 00:06:41,776
Yo apunto y tú ruedas.
175
00:06:41,943 --> 00:06:43,319
Bueno, eso ya lo veremos.
176
00:06:43,403 --> 00:06:47,449
No, yo soy el titiritero y tú, quien
lleva el vaso de agua al titiritero.
177
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
Los títeres no pueden llevar
agua a la gente.
178
00:06:49,617 --> 00:06:51,161
Mentira. En muchas películas...
179
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
-...los títeres llevan el agua.
-Vale, chicos,
180
00:06:52,704 --> 00:06:54,622
-Tranquilos.
-Soy cineasta.
181
00:06:54,706 --> 00:06:56,458
-Dime una película en la que ocurra.
-Vosotros...
182
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
-"Pretty woman".
-Tendré que alquilarla y verla.
183
00:06:59,169 --> 00:07:00,754
Randy, mira esto.
Muy bueno, ¿eh?
184
00:07:00,837 --> 00:07:02,756
Una ciudad en miniatura
para la toma final.
185
00:07:02,839 --> 00:07:03,882
No está mal.
186
00:07:03,965 --> 00:07:06,343
Linda y Tina
desenrollan la pancarta.
187
00:07:06,468 --> 00:07:08,386
-Con glamur.
-Mientras cantamos.
188
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Divino.
¿Y la pancarta?
189
00:07:11,848 --> 00:07:12,891
¡Aquí! Aquí, sí.
190
00:07:12,974 --> 00:07:16,061
¡Vaya! Habéis escrito "carne"
con pequeñas hamburguesas.
191
00:07:16,144 --> 00:07:18,772
-Para que se enteren.
-Parecen nalgas Tina.
192
00:07:18,855 --> 00:07:20,023
Funciona en varios niveles.
193
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
-¡Y... acción!
-¡Acción!
194
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Solo yo digo "acción".
195
00:07:23,693 --> 00:07:26,446
Venga a conocernos.
196
00:07:26,529 --> 00:07:29,407
Les "encarnearemos".
197
00:07:29,699 --> 00:07:30,742
Estoy "encarneado".
198
00:07:32,285 --> 00:07:33,328
-¡Corten!
-¡Corten!
199
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
-Corten, corten.
-Dejad de decir: "corten".
200
00:07:35,288 --> 00:07:36,456
-Yo diré: "Corten".
-La he fastidiado.
201
00:07:36,539 --> 00:07:38,249
Culpa mía,
tengo los dedos de mantequilla.
202
00:07:38,333 --> 00:07:39,709
-Lo siento.
-Todos os equivocasteis.
203
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
-Corten.
-Esto es una toma falsa
204
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
para la fiesta de fin del rodaje.
205
00:07:43,088 --> 00:07:46,216
En La Hamburguesería de Bob solo
usamos los ingredientes más frescos.
206
00:07:47,342 --> 00:07:48,885
-¡Corten!
-Tina, ¿qué ha sido eso?
207
00:07:48,968 --> 00:07:50,929
Un movimiento sexy.
¿Era demasiado sexy?
208
00:07:51,012 --> 00:07:52,639
No, pero, ¿por qué haces eso?
209
00:07:52,722 --> 00:07:54,140
Es para mi efecto "guau".
210
00:07:54,224 --> 00:07:56,893
Si Jimmy Jr. ve el anuncio,
dirá: "¡Guau!".
211
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Sigue al guion, Tina.
212
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
Haz esas cosas raras
delante del espejo, ¿vale?
213
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
¡Y... acción, Burgerzilla!
214
00:08:02,732 --> 00:08:05,860
Las Hamburguesas de Bob
tienen el mejor sabor del mundo.
215
00:08:07,320 --> 00:08:08,363
-Gene.
-¿Qué?
216
00:08:08,530 --> 00:08:09,614
Y entras tú, Linda.
217
00:08:09,781 --> 00:08:12,534
Ven... Ven a La Hamburguesería
de Bob hoy...
218
00:08:12,617 --> 00:08:16,371
...después del partido.
219
00:08:17,455 --> 00:08:18,498
La pancarta.
220
00:08:19,040 --> 00:08:20,333
Dinos que el fútbol te envía.
221
00:08:20,959 --> 00:08:22,043
¡Y... corten!
222
00:08:22,293 --> 00:08:23,336
¡Toma válida!
223
00:08:23,420 --> 00:08:24,713
Soy un director.
224
00:08:24,879 --> 00:08:26,840
-Lo conseguimos.
-¡Lo logré! ¡Lo logré!
225
00:08:26,923 --> 00:08:28,216
Somos los mejores del mundo.
226
00:08:28,341 --> 00:08:34,180
Les "encarnearemos".
227
00:08:34,431 --> 00:08:36,266
-¡Oh, Dios mío!
-¿"Oh, Dios mío", te ha gustado?
228
00:08:36,349 --> 00:08:38,143
¡Oh, Dios mío!
Estamos acabados.
229
00:08:38,226 --> 00:08:39,436
¿"¡Oh, Dios mío!", ¿te ha gustado?
230
00:08:39,519 --> 00:08:41,896
No. "Oh, Dios mío,
estamos acabados acabados".
231
00:08:41,980 --> 00:08:43,356
"Oh, Dios mío, estamos acabado".
232
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
No. "Oh, Dios mío,
estamos acabados acabamos".
233
00:08:45,817 --> 00:08:47,610
"Estamos de verdad acabados".
234
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
Bob, ¿qué te parece?
235
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
¿Por qué creí que esto era
una buena idea?
236
00:08:53,950 --> 00:08:56,286
¿Por qué he tirado todo
nuestro dinero de este modo?
237
00:08:56,369 --> 00:08:57,871
A pesar del gran trabajo de cámara,
238
00:08:57,954 --> 00:09:00,331
el problema es que el guion
lo escribió una niña.
239
00:09:00,415 --> 00:09:02,792
Oye, oye.
Aprende a dirigir, "pringao".
240
00:09:03,043 --> 00:09:05,086
-Estoy aprendiendo.
-Bobby, no está tan mal.
241
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
Está muy mal, Lin.
242
00:09:06,463 --> 00:09:09,007
La pancarta se rompió.
Tina hizo eso con el pelo.
243
00:09:09,090 --> 00:09:10,467
Teddy no puede coger
una hamburguesa.
244
00:09:10,550 --> 00:09:12,385
Es que no pude meterme
en el personaje.
245
00:09:12,469 --> 00:09:14,679
Entonces, ¿qué hacemos,
míster Supertrol?
246
00:09:14,763 --> 00:09:17,015
Ya pagamos por el espacio.
Tenemos que emitir algo.
247
00:09:17,098 --> 00:09:19,225
Esto es lo que tenemos que hacer:
despedir a Randy.
248
00:09:19,934 --> 00:09:21,436
No creo que esa sea la respuesta.
249
00:09:21,519 --> 00:09:25,065
Yo lo dirigiré, como he debido
hacer, y será deslumbrante.
250
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Quizá pueda mover el pelo
hacia el otro lado.
251
00:09:27,275 --> 00:09:28,318
Así.
252
00:09:28,651 --> 00:09:30,403
Teddy, ¿cómo se llama el de la NFL?
253
00:09:30,487 --> 00:09:31,780
-No.
-Sandy Frye.
254
00:09:31,863 --> 00:09:33,114
-¿Le llamo?
-No.
255
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
¿Lo haría por menos de 500 dólares?
256
00:09:35,116 --> 00:09:38,828
Él quiere empezar a actuar. Puede
que lo haga sólo por la experiencia.
257
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
-¡Genial!
-¿Qué?
258
00:09:40,080 --> 00:09:42,457
Decimos a la gente que venga
después del partido
259
00:09:42,540 --> 00:09:44,209
a conocer a un jugador
de la NFL.
260
00:09:44,292 --> 00:09:46,461
Saldrán corriendo de Pesto' s
para venir aquí.
261
00:09:46,670 --> 00:09:48,546
Un jugador de fútbol
en un anuncio de la Super Bowl.
262
00:09:48,630 --> 00:09:49,673
¡Genial!
263
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
¿Quieres sustituir mi anuncio
por Sandy Frye?
264
00:09:52,926 --> 00:09:56,137
No sustituir, Louise.
Grabarlo otra vez y añadir cosas.
265
00:09:56,304 --> 00:09:58,807
Creí que la promoción con famosos
no era nuestro estilo.
266
00:09:58,890 --> 00:10:02,435
Saquemos a la familia del anuncio,
luego sacamos las hamburguesas,
267
00:10:02,519 --> 00:10:03,978
luego el restaurante será genial.
268
00:10:04,062 --> 00:10:05,563
Aún es un anuncio familiar, Louise.
269
00:10:05,647 --> 00:10:07,899
Solo vamos a añadir
un miembro nuevo,
270
00:10:07,982 --> 00:10:10,485
cuyo nombre es más conocido
y tiene más atractivo.
271
00:10:10,735 --> 00:10:12,195
Mamá, ¿vas a dejar que lo haga?
272
00:10:12,362 --> 00:10:15,365
Bueno, dejo que pasen muchas cosas
que no me gustan.
273
00:10:15,615 --> 00:10:16,908
-El corte de pelo de Gene.
-¿Qué?
274
00:10:16,991 --> 00:10:18,493
Quiero peinarte. Ven.
275
00:10:19,536 --> 00:10:22,831
Quiero quitar mi nombre del proyecto
y mi apellido de mi nombre.
276
00:10:22,914 --> 00:10:24,582
Ahora me llamo Louise Louise.
277
00:10:26,584 --> 00:10:28,712
Sandy Cancán Frye.
278
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Allá vamos.
"Mejores momentos".
279
00:10:30,171 --> 00:10:31,423
¿Por qué lo llaman Cancán?
280
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
¡Oh, sí! Ya recuerdo.
281
00:10:33,258 --> 00:10:36,469
Cuando golpeaba a un quaterback,
lo celebraba bailando el cancán.
282
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Era su firma.
283
00:10:37,804 --> 00:10:38,930
Eran tiempos sencillos.
284
00:10:39,014 --> 00:10:42,475
Tengo algunos objetos para hacer
que un final más futbolístico.
285
00:10:42,600 --> 00:10:43,852
Unos pompones para Linda.
286
00:10:43,935 --> 00:10:46,062
¡Ra, ra!
Pompones para las mamitas.
287
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Para Gene, mi protector bucal.
288
00:10:47,731 --> 00:10:49,357
Por las noches
me rechinan los dientes.
289
00:10:50,025 --> 00:10:51,651
Y una camiseta de árbitro
para Louise.
290
00:10:51,943 --> 00:10:53,778
Ni hablar.
No voy a ser el árbitro.
291
00:10:53,862 --> 00:10:56,990
Se la quité a mi osito de peluche
y tú eres la única a la que le cabe.
292
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
Mala suerte, Randy.
293
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
Siento lo de tu osito desnudo.
294
00:11:00,744 --> 00:11:01,911
Louise, ¿podemos hablar?
295
00:11:03,413 --> 00:11:05,999
Sé que tenemos nuestras diferencias,
pero necesito esto.
296
00:11:06,082 --> 00:11:07,542
Admite ser un "pringao" y lo haré.
297
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
-No soy un "pringao".
-Pues no seré el árbitro.
298
00:11:09,711 --> 00:11:12,505
Vale, lo soy, pero estoy aprendiendo
y pronto no lo seré.
299
00:11:12,672 --> 00:11:15,008
Pero tú... siempre serás
una niña pequeña.
300
00:11:15,091 --> 00:11:16,343
Ha dicho que es un "pringao".
301
00:11:16,468 --> 00:11:17,510
Que lo sepáis.
302
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Buena chica, Louise.
Eso es cooperación.
303
00:11:19,846 --> 00:11:22,057
¿Alguien pidió una leyenda
de la NFL?
304
00:11:22,182 --> 00:11:24,893
Porque ahí al lado no la han pedido
y me han gritado que me fuera.
305
00:11:24,976 --> 00:11:26,311
Hola, soy Sandy.
306
00:11:26,936 --> 00:11:29,439
Gracias por esta oportunidad
de actuar en vuestro anuncio.
307
00:11:29,522 --> 00:11:31,691
He trabajado mi acento.
¿Cuál preferís?
308
00:11:31,775 --> 00:11:32,817
¿Qué tal, amigo?
309
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
O... Esto está picante.
310
00:11:34,986 --> 00:11:36,863
Yo... Eh...
311
00:11:36,946 --> 00:11:38,198
¿Puede ser acento ruso?
312
00:11:38,281 --> 00:11:39,324
Claro que sí.
313
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Soy un ruso.
Hace tanto frío que...
314
00:11:42,786 --> 00:11:43,745
No, no puedo.
315
00:11:44,245 --> 00:11:45,288
Lo siento.
316
00:11:45,372 --> 00:11:47,374
Creo que tu voz normal...
317
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
estará bien, Sandy.
318
00:11:48,958 --> 00:11:50,502
-¿Haré de mí mismo?
-Sí.
319
00:11:50,585 --> 00:11:51,628
Entendido, Bob.
320
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Estoy aquí para expresar tu visión
321
00:11:53,338 --> 00:11:55,048
aunque no quieras
que haga un acento.
322
00:11:55,215 --> 00:11:56,633
Esa es una gran actitud.
323
00:11:56,716 --> 00:11:59,844
Una gran actitud, un concepto
horrible, un director "pringao".
324
00:11:59,928 --> 00:12:00,970
Hagamos esto.
325
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
Sí, hagámoslo.
326
00:12:02,639 --> 00:12:04,557
Estaba siendo sarcástica, Sandy.
327
00:12:04,641 --> 00:12:07,018
Y yo estaba ignorándote,
persona diminuta.
328
00:12:07,686 --> 00:12:09,729
¿Por qué comes
en La Hamburguesería de Bob, Sandy?
329
00:12:09,813 --> 00:12:13,066
Porque tus hamburguesas
están buenísimas.
330
00:12:14,901 --> 00:12:16,653
Sandy Cancán Frye.
331
00:12:16,736 --> 00:12:18,279
¡Toma ya!
332
00:12:18,530 --> 00:12:19,823
¿Ves? Ya funciona.
333
00:12:19,906 --> 00:12:21,116
La gente adora a Sandy.
334
00:12:21,241 --> 00:12:22,325
Y ha arruinado la toma.
335
00:12:22,826 --> 00:12:26,079
Porque tus hamburguesas
están buenísimas.
336
00:12:26,329 --> 00:12:27,497
De acuerdo. Toma válida.
337
00:12:27,664 --> 00:12:29,165
¡Vaya! Un gran día, chicos.
338
00:12:29,249 --> 00:12:30,291
¡Un gran día!
339
00:12:30,667 --> 00:12:32,293
Tanto interpretar me da hambre.
340
00:12:32,377 --> 00:12:34,587
Vamos a celebrarlo
con unos tacos de queso cheddar.
341
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
No tenemos de eso.
342
00:12:36,464 --> 00:12:38,258
Quizá unas tapas
de jalapeños tostados.
343
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
-¿Eso existe?
-¿Volcanes de mozzarella?
344
00:12:41,553 --> 00:12:43,179
Solo tenemos
hamburguesas y patatas fritas.
345
00:12:43,263 --> 00:12:45,473
-Hasta el domingo.
-Vale, Sandy.
346
00:12:45,557 --> 00:12:46,808
Gracias.
Has estado increíble.
347
00:12:46,891 --> 00:12:48,309
Has estado increíble, Sandy.
348
00:12:48,393 --> 00:12:51,271
Quiero casarme contigo
y ser Bob Cancán.
349
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
No usaría su apellido.
350
00:12:53,481 --> 00:12:54,733
Estoy pensando...
351
00:12:54,858 --> 00:12:57,193
¿Qué tal si lo acercamos
un poco más?
352
00:12:57,360 --> 00:12:58,695
-¿Así?
-Un poco más.
353
00:12:58,862 --> 00:12:59,904
-¿Así?
-Un poco más.
354
00:13:00,113 --> 00:13:01,781
-¿Algo así?
-Más.
355
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
-¿Así?
-Un poco más.
356
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
-¿Así?
-Perfecto.
357
00:13:05,827 --> 00:13:07,829
Disfruta mientras dure, Pesto.
358
00:13:07,912 --> 00:13:10,373
Pronto vendrán todos aquí.
359
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Hamburguesería de Bob.
Dígame.
360
00:13:12,709 --> 00:13:14,044
Hola, cariño.
361
00:13:14,252 --> 00:13:17,213
Me gustaría hacer una reserva.
362
00:13:17,339 --> 00:13:19,966
Es una buena idea.
Vamos a estar abarrotados.
363
00:13:20,050 --> 00:13:21,343
¿A qué hora quiere venir?
364
00:13:21,426 --> 00:13:24,346
A "eres un idiota" en punto.
365
00:13:25,430 --> 00:13:26,473
Soy Jimmy Pesto.
366
00:13:26,556 --> 00:13:27,682
Muy gracioso, Jimmy.
367
00:13:27,766 --> 00:13:31,186
Parece que tu tonta idea para
superarme ha merecido la pena.
368
00:13:31,269 --> 00:13:32,312
¡No!
369
00:13:32,395 --> 00:13:34,939
-Mi idea valdrá la pena, Jimmy.
-¿En serio?
370
00:13:35,023 --> 00:13:38,026
No tienes ni la menor idea
de lo que te espera.
371
00:13:38,109 --> 00:13:39,402
A ti te espera esto.
372
00:13:39,986 --> 00:13:41,029
Cuelga por mí.
373
00:13:41,237 --> 00:13:42,364
¡Ridículo Pesto!
374
00:13:42,447 --> 00:13:43,698
¿Cuánto falta para el intermedio?
375
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Mis contracciones
son cada nueve minutos.
376
00:13:46,409 --> 00:13:47,911
Vete al baño, Gene.
377
00:13:47,994 --> 00:13:50,038
Has llegado hasta el domingo.
Es una heroicidad.
378
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
Tina, tú no entiendes
el boato de la supercaca.
379
00:13:53,208 --> 00:13:54,668
¡Dios mío, va a empezar!
380
00:13:54,751 --> 00:13:56,127
Nuestro anuncio va a emitirse.
381
00:13:56,211 --> 00:13:58,797
¡Qué emocionada estoy!
Estoy impaciente por verlo.
382
00:13:58,880 --> 00:13:59,923
¡Ahí vamos!
383
00:14:00,006 --> 00:14:02,550
Ya soy adicto a la fama
y a los carbohidratos.
384
00:14:02,634 --> 00:14:06,554
Ahora me conocerán por algo más que
por ponerme la camiseta al revés.
385
00:14:06,846 --> 00:14:09,974
En La Hamburguesería de Bob
usamos los ingredientes más frescos
386
00:14:10,058 --> 00:14:12,185
y picamos nuestra carne aquí mismo.
387
00:14:12,894 --> 00:14:16,106
Eso fue una falta por diez yardas
de sabor delicioso innecesario.
388
00:14:16,189 --> 00:14:19,067
¡Eh! Tú eres
el gran Sandy Cancán Frye.
389
00:14:19,150 --> 00:14:20,235
Y tú eres Bob.
390
00:14:20,318 --> 00:14:22,529
Visíteme aquí
cuando termine la Super Bowl.
391
00:14:22,612 --> 00:14:24,823
Les servirán las mejores
hamburguesas que hayan tomado
392
00:14:24,906 --> 00:14:26,491
y yo les chocaré la mano.
393
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
Dime, Sandy.
394
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
¿Por qué te gustan
tanto las hamburguesas de Bob?
395
00:14:29,911 --> 00:14:33,081
Porque las hamburguesas de Bob
están buenísimas.
396
00:14:37,961 --> 00:14:39,963
La Hamburguesería de Bob,
en la Avenida Ocean.
397
00:14:40,046 --> 00:14:42,340
Abierto de lunes a viernes.
398
00:14:42,424 --> 00:14:43,550
También sábados y domingos.
399
00:14:43,633 --> 00:14:44,676
Cancán.
400
00:14:44,801 --> 00:14:46,219
¡Vaya! Ha salido genial.
401
00:14:46,302 --> 00:14:48,221
Pero la familia apenas aparece.
402
00:14:48,304 --> 00:14:49,806
Ni mi movimiento de pelo.
403
00:14:49,889 --> 00:14:52,726
¿Y dónde está el niño hamburguesa
gigante que orina mostaza?
404
00:14:52,892 --> 00:14:54,519
¡La estrella del anuncio!
405
00:14:54,602 --> 00:14:56,938
Cortaste todas las canciones.
¡Todas!
406
00:14:57,022 --> 00:14:59,065
Papá, nos has tirado
bajo un autobús.
407
00:14:59,149 --> 00:15:01,151
Entiendo que estéis decepcionados,
408
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
pero Randy y yo pensamos
que esto era lo mejor.
409
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Y Sandy es tan genial que...
410
00:15:05,697 --> 00:15:07,198
¿Esto es lo que querías?
411
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Lo único que tenías que hacer
era pedirlo.
412
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
-Sí.
-¿Ya estás contento?
413
00:15:11,036 --> 00:15:13,371
No, digo, sí.
Por el anuncio.
414
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Pero, no, no.
415
00:15:14,831 --> 00:15:16,332
Acostúmbrate, papá.
416
00:15:16,458 --> 00:15:19,419
Mira, esto es todo
lo que podemos hacer ahora.
417
00:15:19,502 --> 00:15:20,879
Sí, Bob.
418
00:15:21,463 --> 00:15:26,259
¿Ah, sí? Pues esto...
es lo que nos traerá clientes.
419
00:15:28,887 --> 00:15:31,765
¿Cuánto tiempo
vamos a bailar el cancán?
420
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Porque esto me cansa.
421
00:15:33,099 --> 00:15:35,518
No tiene fin.
Lo harás hasta que te mueras.
422
00:15:35,602 --> 00:15:36,644
¡Sí!
423
00:15:37,395 --> 00:15:39,397
-Sandy aún sale en la tele.
-¿Qué?
424
00:15:39,481 --> 00:15:40,690
Dime, Sandy Frye.
425
00:15:40,774 --> 00:15:42,067
¿Por qué estarás
en Jimmy Pesto' s
426
00:15:42,150 --> 00:15:44,069
firmando autógrafos
durante la Super Bowl,
427
00:15:44,152 --> 00:15:46,821
ya sabes, en lugar de en un garito
grasiento de hamburguesas?
428
00:15:46,905 --> 00:15:50,283
Porque la pizza de Jimmy Pesto' s
está buenísima.
429
00:15:50,367 --> 00:15:51,409
Muy bien.
430
00:15:53,370 --> 00:15:56,164
¿Qué narices...?
Esto no es justo.
431
00:15:56,289 --> 00:15:58,500
Es competencia desleal.
432
00:16:02,337 --> 00:16:04,798
No puedo creerlo.
Pesto nos robó el anuncio.
433
00:16:04,881 --> 00:16:06,841
Estamos hundidos.
Nos ha vuelto a ganar.
434
00:16:07,008 --> 00:16:09,177
¿A quiénes?
¿A la familia que has despreciado?
435
00:16:09,260 --> 00:16:11,096
Sí, ahora ya sabes
cómo nos sentimos.
436
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
El traidor es traicionado.
437
00:16:12,681 --> 00:16:14,516
El karma es una faena
y luego te mueres.
438
00:16:14,599 --> 00:16:17,185
Estoy tan cabreado
que ya no quiero ir al baño.
439
00:16:17,268 --> 00:16:19,229
O tal vez vaya ahora mismo.
440
00:16:19,312 --> 00:16:21,314
Todavía tengo ganas
de ir un poquito.
441
00:16:21,481 --> 00:16:24,025
-¿Qué estás haciendo?
-Voy a resolver esto con Pesto.
442
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
¡Dios!
No puedo quitarme el delantal.
443
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
Eres como un paciente
con una camisa de fuerza.
444
00:16:28,780 --> 00:16:29,864
¡Tina, desátamelo!
445
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
-El karma es una faena.
-¡Oh, Dios mío! Olvidadlo.
446
00:16:32,492 --> 00:16:33,660
Lo llevaré puesto.
447
00:16:36,955 --> 00:16:38,915
Un gran anuncio, Bob.
Estoy siendo sarcástico.
448
00:16:38,998 --> 00:16:40,041
Es horrible.
449
00:16:40,333 --> 00:16:42,585
Usted...
Usted nunca me ha apoyado.
450
00:16:43,211 --> 00:16:45,422
-¡Randy!
-Siempre veo aquí el partido.
451
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
-¡Tú!
-Agáchate.
452
00:16:49,968 --> 00:16:51,511
Sí, agáchate, tonto del haba.
453
00:16:51,594 --> 00:16:54,556
Haces mejor de puerta
que de ventana, estás gordo.
454
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Es un clásico.
455
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
Me has robado el anuncio, Jimmy.
456
00:16:58,643 --> 00:17:00,353
Me has robado... a él.
457
00:17:00,437 --> 00:17:02,105
¡Oh! Hola, Bob.
¿Pizza?
458
00:17:02,188 --> 00:17:03,815
No, no quiero pizza.
459
00:17:03,898 --> 00:17:04,983
Estoy enfadado contigo.
460
00:17:05,066 --> 00:17:06,735
¿Por lo del anuncio?
461
00:17:06,818 --> 00:17:08,653
Sí, Sandy.
¿Cómo has podido?
462
00:17:08,820 --> 00:17:11,698
Antes de rechazar mi rama de olivo,
que es pizza con olivas,
463
00:17:11,781 --> 00:17:12,824
te lo explico.
464
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
Cuando terminé de rodar tu anuncio,
465
00:17:14,784 --> 00:17:17,996
vine aquí a tomar unos aperitivos
y un poco de pizza,
466
00:17:18,079 --> 00:17:19,414
cosas que tú no sirves.
467
00:17:19,497 --> 00:17:22,292
Y le dije a Jimmy Pesto
que ahora soy actor
468
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
y que acababa de filmar un anuncio
para ti para la Super Bowl.
469
00:17:26,254 --> 00:17:30,133
Eso, probablemente, le dio a Jimmy
la idea de hacer uno él mismo.
470
00:17:30,300 --> 00:17:31,593
Con el mismo diálogo.
471
00:17:31,676 --> 00:17:33,261
Pero yo te contraté primero.
472
00:17:33,386 --> 00:17:36,848
Si herí tus sentimientos o violé
el contrato, fue un error honesto.
473
00:17:36,931 --> 00:17:37,974
Lo he aprendido.
474
00:17:38,058 --> 00:17:41,353
Sí, Bob, ha aprendido.
De nuevo.
475
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Vale, se acabó.
476
00:17:43,980 --> 00:17:45,357
Desconectado.
Desconectado.
477
00:17:46,483 --> 00:17:47,525
-¡Mis canales!
478
00:17:48,234 --> 00:17:49,277
Calmaos.
479
00:17:49,361 --> 00:17:50,862
Los conectaré en un periquete.
480
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
¡Es ese tío del anuncio!
481
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
Bien. Viste mi anuncio.
482
00:17:55,367 --> 00:17:57,786
-Copiaste a Pesto.
-¿Qué? ¡No!
483
00:17:57,952 --> 00:18:00,246
Yo lo hice primero.
Pesto me copió a mí.
484
00:18:00,330 --> 00:18:03,500
-Copiota llorica.
-Copiota llorica
485
00:18:03,583 --> 00:18:06,127
¡No! El anuncio con Sandy
fue idea mía.
486
00:18:06,252 --> 00:18:07,879
Y Jimmy Pesto me lo robó.
487
00:18:09,047 --> 00:18:10,090
¡Fuera de aquí!
488
00:18:10,173 --> 00:18:11,716
¡No me tiréis comida!
489
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
Allí se están poniendo violentos.
490
00:18:13,802 --> 00:18:16,513
Recordémosle como fue
y sigamos adelante.
491
00:18:16,596 --> 00:18:19,224
No podemos dejarle allí.
Vamos a por él.
492
00:18:19,391 --> 00:18:20,433
Vale.
493
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Dejemos que le tiren otra albóndiga.
494
00:18:22,936 --> 00:18:24,104
Eso es. Vale.
¡Vamos!
495
00:18:24,187 --> 00:18:27,065
Yo iría, pero no quiero dejar
mi asiento. Es un buen sitio.
496
00:18:27,482 --> 00:18:28,733
¡No! ¡Basta!
497
00:18:28,817 --> 00:18:30,110
¡No! ¡Ay!
498
00:18:30,318 --> 00:18:31,403
Este tío...
499
00:18:31,486 --> 00:18:34,280
¿Te gustaría ver una escena
que no sale en el anuncio?
500
00:18:34,364 --> 00:18:35,782
Claro.
501
00:18:36,491 --> 00:18:38,076
-¿Te he impactado?
-Supongo.
502
00:18:38,159 --> 00:18:40,203
-¡Sí!
-¡Venga ya!
503
00:18:40,286 --> 00:18:41,329
¡36%!
504
00:18:41,413 --> 00:18:44,165
¡Oh, Dios mío!
Nada de esto debería haber pasado.
505
00:18:44,332 --> 00:18:46,626
Hice un gran anuncio con mi familia.
506
00:18:46,710 --> 00:18:48,294
Era divertido y encantador.
507
00:18:48,420 --> 00:18:50,672
Bueno, no era gracioso,
pero era bueno.
508
00:18:50,880 --> 00:18:53,174
Vale, no era tan bueno,
pero era nuestro.
509
00:18:53,258 --> 00:18:56,594
Y lo deseché para hacer el que
creía que atraería más clientes.
510
00:18:56,678 --> 00:18:57,804
Nunca debí hacer eso.
511
00:18:57,887 --> 00:18:59,681
¡59%, amigos!
512
00:19:00,181 --> 00:19:01,224
Gracias, Sandy.
513
00:19:01,307 --> 00:19:03,893
No, estoy aplaudiendo por el 59%.
514
00:19:03,977 --> 00:19:05,270
-¡62!
-No hagáis eso.
515
00:19:05,353 --> 00:19:07,814
No, no.
No aplaudáis, escuchadme.
516
00:19:07,897 --> 00:19:09,274
Escuchadme.
517
00:19:09,357 --> 00:19:12,736
He hecho un anuncio horrible,
pero mi comida es buena.
518
00:19:12,819 --> 00:19:14,738
Deberíais probarla algún día.
519
00:19:14,904 --> 00:19:17,574
¡Ha vuelto! ¡Ha vuelto!
La tele ha vuelto, chicos.
520
00:19:18,116 --> 00:19:19,159
El partido, bien.
521
00:19:19,242 --> 00:19:22,412
¡Tú, largo de aquí!
Ve detrás de tu propio mostrador.
522
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
Sí, Bobby, vámonos.
523
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
¡Linda, niños!
524
00:19:25,081 --> 00:19:27,625
Lo hemos oído todo, Bob.
Ha sido precioso.
525
00:19:27,709 --> 00:19:30,879
Te ha costado, pero por fin
has comprendido que yo tenía razón.
526
00:19:30,962 --> 00:19:32,464
Como siempre.
527
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Ha sido conmovedor.
528
00:19:34,299 --> 00:19:37,052
Hablando de conmovedor.
Creo que he roto aguas.
529
00:19:37,135 --> 00:19:38,386
Ahora vuelvo.
No os vayáis.
530
00:19:38,470 --> 00:19:40,680
-Gene, espera.
-Creí que os ibais.
531
00:19:40,764 --> 00:19:43,350
Nos vamos.
Gene está en tu ridículo baño.
532
00:19:43,433 --> 00:19:44,768
Es solo para clientes.
533
00:19:44,851 --> 00:19:46,144
¿Me pones una Pesto Colada?
534
00:19:46,227 --> 00:19:47,437
-¡Lin!
-¿Qué?
535
00:19:49,022 --> 00:19:51,316
Siento no haberte retenido
hasta el intermedio.
536
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
De lo contrario, imagino que sería
aún más un superinterior.
537
00:19:55,362 --> 00:19:56,946
Lo intentaremos el año que viene.
538
00:19:57,030 --> 00:19:59,324
Adiós, guapa.
Pareces una luchadora.
539
00:19:59,407 --> 00:20:00,450
Desaparece.
540
00:20:04,287 --> 00:20:06,873
Seguí tirando. Seguí tirando.
¡Oh, Dios mío!
541
00:20:06,956 --> 00:20:09,376
-¿De qué seguiste tirando?
-¿Qué ha pasado?
542
00:20:09,459 --> 00:20:11,753
Es una luchadora.
Tenemos que irnos.
543
00:20:11,836 --> 00:20:13,505
El superinterior de Gene.
544
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
Seguiste tirando de la cadena.
545
00:20:19,969 --> 00:20:21,137
¡Oh, no!
546
00:20:21,221 --> 00:20:22,430
¡Qué asco!
547
00:20:23,139 --> 00:20:25,433
¡Oh, Dios mío! ¡Marchaos!
¡Sálvese quien pueda!
548
00:20:25,642 --> 00:20:28,144
Recordadme.
Contad lo que ha pasado.
549
00:20:28,228 --> 00:20:29,646
Mi corazón seguirá viviendo.
550
00:20:29,979 --> 00:20:32,315
Ahí está mi anuncio
de los Fideos Trans.
551
00:20:32,524 --> 00:20:34,943
Porque los Fideos Trans
están buenísimos.
552
00:20:35,151 --> 00:20:36,986
Hoy he salido en muchos anuncios.
553
00:20:37,112 --> 00:20:38,738
Todos se van de Pesto' s.
554
00:20:38,822 --> 00:20:40,657
Tendrán que venir aquí.
Vamos a llenarlo.
555
00:20:41,491 --> 00:20:42,826
¡Vaya! Tres personas.
556
00:20:43,368 --> 00:20:44,744
¡Tres personas, Jimmy!
557
00:20:44,828 --> 00:20:45,870
¡Sí!
558
00:20:45,954 --> 00:20:47,497
Nuestra comida es genial.
559
00:20:47,997 --> 00:20:49,874
El personal
está lleno de sorpresas.
560
00:20:49,958 --> 00:20:51,626
Así que pásate por Bob' s.
561
00:20:51,710 --> 00:20:54,337
A por hamburguesas
y patatas fritas.
562
00:20:56,047 --> 00:20:57,924
-Ven a conocernos.
-Somos nosotros.
563
00:20:58,008 --> 00:20:59,676
-Te alimentamos.
-Con esto.
564
00:20:59,759 --> 00:21:01,594
-Ven a conocernos.
-Somos nosotros.
565
00:21:01,678 --> 00:21:03,722
-Te alimentamos.
-Con esto.
566
00:21:04,431 --> 00:21:07,308
Las Hamburguesas de Bob
tienen el mejor sabor del mundo.
567
00:21:07,392 --> 00:21:08,560
Ba, ba, ba.
568
00:21:09,185 --> 00:21:11,229
El sabor es genial.
569
00:21:15,358 --> 00:21:17,152
-Ven a conocernos.
-Somos nosotros.
570
00:21:17,235 --> 00:21:19,154
-Te alimentamos.
-A mí.
571
00:21:19,237 --> 00:21:20,905
-Ven a conocernos.
-Somos nosotros.
572
00:21:20,989 --> 00:21:22,866
-Te alimentamos.
-A mí.
573
00:21:22,949 --> 00:21:25,869
La Hamburguesería de Bob.
574
00:21:25,952 --> 00:21:27,787
La Hamburguesería de Bob,
en la Avenida Ocean.
575
00:21:27,871 --> 00:21:28,872
Abierto de lunes a...
42971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.