Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,238
¿Por qué no vais disfrazados?
2
00:00:30,321 --> 00:00:32,407
Nadie os dará golosinas
si vais sin disfraz.
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
¿Así funciona
el truco o trato, Darryl?
4
00:00:35,118 --> 00:00:36,911
-Sí.
-¿Y nos darán golosinas?
5
00:00:36,995 --> 00:00:38,496
-Si os ponéis un disfraz...
-Vale.
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,831
-...y vais de puerta en puerta.
-¡No!
7
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
¡Nos tenemos que poner un disfraz!
8
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
Relájate, tenemos el disfraz
de los disfraces.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,588
No hace falta ponerse así.
Lo digo para que os den dulces.
10
00:00:46,671 --> 00:00:48,673
-Lo sé, Darryl.
-Me preocupo por una buena razón.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
Iremos de dragón chino.
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,676
Iremos los cinco dentro.
13
00:00:51,760 --> 00:00:54,763
Pero diremos que vamos diez.
Es un truco para que nos den más.
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,348
Vamos a nadar en azúcar.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,641
Yo también creía que los disfraces
en grupo eran mejores.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,894
Demasiado trabajo
y amigos insuficientes.
17
00:01:00,977 --> 00:01:02,354
Admito que es ambicioso,
18
00:01:02,437 --> 00:01:04,064
pero tenemos a los mejores
trabajando en ello.
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
¿Por qué tenemos que hacer esto?
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
¡Venga ya!
¿Tan difícil es pegar cosas?
21
00:01:08,068 --> 00:01:10,028
¿Y atender un restaurante?
Sí, lo es.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,365
Es lo que hacen los padres.
Pegan porquerías para sus hijos.
23
00:01:13,448 --> 00:01:14,866
-Pega y no pares.
-Estoy pegando.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,493
- ¡Pega! ¡Pega! ¡Pega!
-He dicho...
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,827
-¡Pega!
-Por favor, no cantes eso.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,412
¡Y pega y pega y pega!
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,247
Soy muy mayor
para hacer truco o trato.
28
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
El año que viene, lo dejaré.
29
00:01:22,874 --> 00:01:25,752
Cuando pasas de preadolescente
a adolescente, dejas Halloween.
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,712
Nunca se es demasiado mayor
para eso.
31
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
O para ir de la mano de papá.
32
00:01:29,422 --> 00:01:31,633
Cuando diga "Lou", tú dices "ise".
33
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
-Lou.
-¡Dios!
34
00:01:32,842 --> 00:01:34,052
-Cuando diga "Lou",...
-¿Dónde está?
35
00:01:34,135 --> 00:01:35,929
...tú dices "ise". ¡Lou!
36
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
-¿Quién es?
-Es Millie Frock.
37
00:01:38,098 --> 00:01:41,935
Quiere ser mi amiga o ser yo
o hacer un dúo de rap conmigo.
38
00:01:42,018 --> 00:01:44,145
-Está bien.
-No, no está bien, Tina.
39
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
No está nada bien.
40
00:01:45,772 --> 00:01:47,399
-Lou... ise.
-¡No!
41
00:01:47,482 --> 00:01:48,692
Hola, Louise.
42
00:01:50,568 --> 00:01:53,113
¡Para!
¿De qué vas disfrazada?
43
00:01:53,196 --> 00:01:55,198
¿Recuerdas?
¿No recuerdas nuestro plan?
44
00:01:55,281 --> 00:01:57,867
Tú eras el polvo
y yo, el conejito del polvo.
45
00:02:01,579 --> 00:02:03,206
Ese no es nuestro plan, Millie.
46
00:02:03,289 --> 00:02:04,624
No teníamos plan.
47
00:02:04,708 --> 00:02:07,127
Y, aunque lo tuviésemos,
aunque nos hubiésemos reunido
48
00:02:07,210 --> 00:02:10,213
y sentado a planear algo
tomando una taza de café,
49
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
¿por qué iba a querer ser el polvo?
¡Polvo!
50
00:02:12,882 --> 00:02:15,093
¿Para que tú seas el conejito?
¿Por qué?
51
00:02:15,176 --> 00:02:17,137
Eso es exactamente
lo que diría el polvo.
52
00:02:17,387 --> 00:02:18,430
Adiós.
53
00:02:24,644 --> 00:02:27,564
Noto que no has puesto el CD
de gritos de Halloween que te di.
54
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
Es para que no nos canse
antes de que los niños lleguen.
55
00:02:30,608 --> 00:02:32,819
¿Dónde está?
Está ahí. Detrás de ti.
56
00:02:33,236 --> 00:02:34,821
-Genial.
-Pues no se pone solo.
57
00:02:34,904 --> 00:02:36,364
Ponlo y dale al play .
58
00:02:36,448 --> 00:02:38,533
Venga, pon los sonidos
de la festividad.
59
00:02:38,616 --> 00:02:40,577
Pero no es necesario
ahora mismo, Teddy.
60
00:02:40,660 --> 00:02:42,162
-¿Por qué?
-Cuando lleguen los niños.
61
00:02:42,245 --> 00:02:43,997
-¿Por qué?
-Vale. Lo pondré.
62
00:02:48,543 --> 00:02:49,586
Estoy asustado.
63
00:02:49,669 --> 00:02:51,796
Preparaos para truco o trato
dentro de un par de horas.
64
00:02:51,880 --> 00:02:54,632
¿Qué hora es? Los niños llegarán
en cualquier momento
65
00:02:54,716 --> 00:02:57,427
y falta mucho para terminar
el disfraz. ¿Qué vamos a hacer?
66
00:02:57,510 --> 00:02:59,471
¿Qué tal si dejamos
que lo terminen ellos?
67
00:02:59,554 --> 00:03:01,681
Mort, Teddy, ¿qué estáis haciendo
ahora mismo?
68
00:03:01,765 --> 00:03:03,683
Ajustarme el paquete
sin que nadie se entere.
69
00:03:03,767 --> 00:03:05,101
Mirarle ajustarse el paquete.
70
00:03:05,185 --> 00:03:06,853
Coged el pegamento.
Sed nuestros ayudantes.
71
00:03:06,936 --> 00:03:09,230
No hace falta que esté bien,
solo que seáis rápidos.
72
00:03:09,314 --> 00:03:11,191
¿Por qué no querrán eso todas?
73
00:03:11,274 --> 00:03:14,444
Vale, iremos a casa, acabaremos
el disfraz y saldremos a la calle.
74
00:03:14,819 --> 00:03:16,988
Tengo que coger los ojos
del dragón del fuerte.
75
00:03:17,072 --> 00:03:19,574
-¿Por qué están en el fuerte?
-Los pinté con espray allí.
76
00:03:21,910 --> 00:03:23,286
Vale, pasaremos por el fuerte.
77
00:03:23,370 --> 00:03:25,663
-¡Sí! ¡Fuerte, fuerte, fuerte!
-¡Sí! ¡Fuerte, fuerte, fuerte!
78
00:03:25,747 --> 00:03:27,082
-¿Fuerte?
-¡Fuerte, fuerte, fuerte!
79
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
Sois de los que les gustan
los fuertes.
80
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Sí, nos gustan.
Nos encantan los fuertes.
81
00:03:34,923 --> 00:03:36,091
Tú primero.
82
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
No lo sé. No me gusta estar
en espacios pequeños.
83
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
No te pasará nada, créeme.
84
00:03:41,721 --> 00:03:45,100
Cuando salgas de aquí,
tendrás miedo del espacio pequeño
85
00:03:45,183 --> 00:03:46,393
que es el mundo.
86
00:03:46,476 --> 00:03:49,354
Oye, Lou, Lou, ¿dónde estás tú, tú?
87
00:03:49,646 --> 00:03:51,523
-¡No, no, no, no, no!
-Está aquí mismo.
88
00:03:51,606 --> 00:03:52,857
-La estoy viendo.
-Callaos.
89
00:03:54,442 --> 00:03:55,610
Rápido, adentro.
90
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
¿Vamos a jugar en el fuerte
antes del truco o trato?
91
00:03:59,823 --> 00:04:01,616
Porque, Louise,
has cerrado la puerta
92
00:04:01,700 --> 00:04:02,992
antes de que pudiera entrar.
93
00:04:03,576 --> 00:04:05,912
Lo siento, Millie, estamos a tope,
así que...
94
00:04:06,538 --> 00:04:08,623
Siempre dices eso.
Déjame entrar.
95
00:04:08,707 --> 00:04:12,794
Sí, me encantaría hacerlo, pero,
si entra uno, tiene que salir otro.
96
00:04:12,877 --> 00:04:15,171
El jefe de Emergencias
siempre está encima.
97
00:04:15,255 --> 00:04:16,715
Ya me entiendes, Millie.
98
00:04:16,798 --> 00:04:17,966
Pues espero.
99
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
O también podrías venir más tarde.
100
00:04:20,301 --> 00:04:22,554
Estaremos aquí un rato.
Se vaciará enseguida.
101
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
Buscaré más polvo, ¿vale?
102
00:04:24,431 --> 00:04:26,891
Conejito del polvo, piénsalo.
En serio, piénsalo.
103
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Sí, le estoy dando vueltas
en la cabeza ahora mismo.
104
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Creo que va a ser fantástico.
105
00:04:31,730 --> 00:04:33,565
-Muy bien, Millie.
-Va a ser genial.
106
00:04:33,648 --> 00:04:34,983
Adiós, guapa.
107
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
¡Por qué poco! Coge los ojos del
dragón antes de que vuelta la loca.
108
00:04:39,446 --> 00:04:41,281
Este fuerte es estupendo.
109
00:04:41,364 --> 00:04:43,324
Solo siento
un poco de claustrofobia.
110
00:04:43,408 --> 00:04:46,161
Está bien para venir cuando
mi madre me envía a jugar fuera.
111
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Te haremos una visita guiada rápida.
Este es el cuarto de Gene.
112
00:04:49,456 --> 00:04:50,874
-Huele raro.
-Sí.
113
00:04:50,957 --> 00:04:53,168
-Los encontré.
-Y ahora, al piso de arriba.
114
00:04:53,251 --> 00:04:54,878
-¿Hay piso de arriba?
-Sí.
115
00:04:56,504 --> 00:04:57,881
Este es el cuarto de Tina.
116
00:04:57,964 --> 00:05:00,050
Puedes sentir la inseguridad.
117
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
Yo creo que es bonito.
¿No te parece bonito?
118
00:05:02,218 --> 00:05:03,720
Sí, es bonito, es bonito.
119
00:05:04,637 --> 00:05:07,349
Voilà! El Salón de la Louise.
120
00:05:08,183 --> 00:05:09,267
Bonita vista.
121
00:05:10,435 --> 00:05:11,936
La luz es mala para la tapicería.
122
00:05:12,020 --> 00:05:13,897
-La decolora. Es un problema.
-Sí.
123
00:05:13,980 --> 00:05:17,567
¿Qué casa será la primera parada
en el último truco o trato de Tina?
124
00:05:17,650 --> 00:05:18,777
Dejadme eso a mí.
125
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
Esta ciudad puede ser un asco,
pero no si tienes esto.
126
00:05:21,613 --> 00:05:23,573
Os presento el mapa del tesoro.
127
00:05:25,658 --> 00:05:27,869
Hice encuestas telefónicas,
listas de correo
128
00:05:27,952 --> 00:05:30,330
y un blog que llamo
"Cachondo por los dulces".
129
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
¿Y las casas
con una estrella son...?
130
00:05:32,248 --> 00:05:34,626
-Las de visita obligada.
-¿Y las casas con una equis?
131
00:05:34,709 --> 00:05:36,836
Hay que evitarlas.
Hablo de pasas, lápices,
132
00:05:36,920 --> 00:05:38,838
bactericida de manos, manzanitas.
133
00:05:38,922 --> 00:05:41,508
Sayonara , pasas.
Las uvas viejas no son chuches.
134
00:05:41,633 --> 00:05:43,176
-¡Sí!
-¡Sí!
135
00:05:44,219 --> 00:05:45,804
-¿Habéis oído eso?
-Pero ¿qué...?
136
00:05:52,936 --> 00:05:55,480
¡Niños! ¡Hay niños dentro!
¡Preciosos niños!
137
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
Sí, Dino, ya voy, ya voy.
Acabo de aparcar.
138
00:05:58,733 --> 00:05:59,776
Sí.
139
00:06:00,819 --> 00:06:03,113
Puedo dejarlo aquí toda la noche.
Nadie pasa por aquí.
140
00:06:03,405 --> 00:06:04,447
Sí, llevo un disfraz.
141
00:06:04,531 --> 00:06:06,991
Todos iban de Drácula,
así que voy de frutero o algo así.
142
00:06:07,075 --> 00:06:09,369
¿Ha dicho que aparcará aquí
toda la noche?
143
00:06:09,452 --> 00:06:11,329
-Eso es lo que ha dicho.
-¡Dios mío!
144
00:06:11,413 --> 00:06:13,581
Estamos atrapados. ¡Socorro!
145
00:06:13,665 --> 00:06:15,166
¡Socorro!
146
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
¡Socorro!
147
00:06:25,844 --> 00:06:27,887
Puntos débiles,
buscad los puntos débiles.
148
00:06:27,971 --> 00:06:29,556
No es posible
que estemos encerrados aquí.
149
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
-Hormigón.
-Metal.
150
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
-¡Hormigón!
-Y camión.
151
00:06:34,310 --> 00:06:36,021
Estamos jorobados
hasta que el camión se vaya.
152
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Que no será hasta mañana.
153
00:06:39,024 --> 00:06:40,483
Estoy empezando a ahogarme.
154
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
¿Hola? Es tarde.
155
00:06:42,819 --> 00:06:44,446
¡Millie, Millie, Millie,
Millie, Millie, Millie!
156
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
Louise, ¿estás ahí?
157
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Sí. Millie, tienes que sacarnos
de aquí.
158
00:06:48,491 --> 00:06:50,285
Pide ayuda.
El camión nos ha encerrado.
159
00:06:50,368 --> 00:06:52,287
-Alguien tiene que moverlo.
-¿Qué?
160
00:06:53,455 --> 00:06:54,497
¡Sí!
161
00:06:54,581 --> 00:06:57,208
Llama a los bomberos y a la Policía.
Llama a todo el mundo.
162
00:06:57,542 --> 00:07:01,880
Claro. Louise, oye, busquemos
unas literas y vivamos en el bosque.
163
00:07:03,590 --> 00:07:06,217
O camas abatibles
que se oculten en los árboles.
164
00:07:06,301 --> 00:07:09,596
Millie, soy Gene.
Oye, ¿puedes ir a por ayuda?
165
00:07:09,679 --> 00:07:10,805
Sí, claro.
166
00:07:10,889 --> 00:07:14,184
Cuando diga "Lou",
tú dices "ise". ¡Lou!
167
00:07:14,601 --> 00:07:17,896
Ise. Vale, muy divertido.
Ya puedes irte.
168
00:07:17,979 --> 00:07:19,189
-¡Lou!
-Ise.
169
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Vale, ya es suficiente.
170
00:07:20,899 --> 00:07:22,859
-¡Lou!
-Ise. Ya está bien.
171
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
-Lou...
-¡Ise! ¡Ise! ¡Ise!
172
00:07:24,736 --> 00:07:27,113
Ve a por ayuda,
maldita chiflada.
173
00:07:27,197 --> 00:07:29,032
¡Loca psicótica y acechadora!
174
00:07:29,115 --> 00:07:30,700
¿Es que no entiendes
una indirecta?
175
00:07:30,784 --> 00:07:32,952
¡Ve a buscar ayuda!
176
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Entiendo.
Veo que no te gusto.
177
00:07:36,539 --> 00:07:39,292
Claro que no.
¿A quién le vas a gustar? ¿A quién?
178
00:07:39,793 --> 00:07:41,753
¿Qué haces? No la escuches.
179
00:07:41,836 --> 00:07:44,172
Soy Gene otra vez.
Eres fantástica.
180
00:07:44,255 --> 00:07:46,508
¿Te hiciste algo en el pelo?
Estás genial.
181
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
Y muy fuerte.
¿Has estado haciendo ejercicio?
182
00:07:49,010 --> 00:07:50,345
Louise, respóndeme a esto.
183
00:07:50,428 --> 00:07:54,140
Si el polvo cae al suelo y no hay
nadie cerca para oírlo, ¿hace ruido?
184
00:07:54,224 --> 00:07:55,392
No lo sé, Millie.
185
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
No, no lo hace.
186
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Así que lo que estoy diciendo es
187
00:07:59,312 --> 00:08:03,024
que os divirtáis pasando
Halloween en una caja.
188
00:08:04,275 --> 00:08:05,527
Muy buena, Millie.
189
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
¡Qué tonta!
Ha estado bien.
190
00:08:10,699 --> 00:08:12,450
-¿Qué tal va eso, Teddy?
-Genial, Lin.
191
00:08:13,868 --> 00:08:15,662
-He terminado.
-¿No tienes más?
192
00:08:15,745 --> 00:08:17,789
Es una escama del dragón
para la parte de atrás.
193
00:08:17,872 --> 00:08:20,542
Sí, ya lo sé.
Ya tenías que tener 20 hechas.
194
00:08:21,334 --> 00:08:23,003
Bobby, ¿cómo va ese pie?
195
00:08:23,086 --> 00:08:24,671
¿Pie? Estoy haciendo la cola.
196
00:08:24,754 --> 00:08:27,382
Yo estoy haciendo la cola.
Tú tenías que hacer el pie.
197
00:08:27,465 --> 00:08:29,300
No. Dijiste: "Bob, haz la cola".
198
00:08:29,384 --> 00:08:30,969
Lo sé porque recuerdo
haber pensado:
199
00:08:31,052 --> 00:08:32,971
"A mí no me la puedes colar".
200
00:08:34,681 --> 00:08:35,932
-¿Teddy?
-Muy gracioso.
201
00:08:36,599 --> 00:08:38,727
No, no lo es.
Y yo estoy haciendo la cola.
202
00:08:38,810 --> 00:08:40,687
Mi cola es mejor que la tuya.
203
00:08:40,770 --> 00:08:43,565
-La tuya está muy bien.
-Sí, sé que lo está.
204
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
De acuerdo, haré el pie.
Pásame las lentejuelas.
205
00:08:46,317 --> 00:08:48,862
Lo haría, pero se han acabado
porque alguien, que es mi mujer,
206
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
no tiene ni idea de cuántas
lentejuelas está usando.
207
00:08:51,614 --> 00:08:53,116
¿Estás hablando de mí?
208
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
Dios, sí.
209
00:08:54,325 --> 00:08:55,869
-¡Pues ve a por más!
-¡Vale!
210
00:08:55,952 --> 00:08:56,995
¡Genial!
211
00:08:57,370 --> 00:09:00,540
Quizá no sea un buen momento,
pero yo también he hecho una cola.
212
00:09:02,334 --> 00:09:04,836
¡No podemos perdernos Halloween!
213
00:09:04,919 --> 00:09:07,756
Porque tú, Louise, fuiste mala con
Millie y ahora estamos atrapados.
214
00:09:07,839 --> 00:09:10,592
Sí, Millie parece muy guay.
215
00:09:10,675 --> 00:09:14,888
Os estoy oyendo echar las culpas
sin ton ni son. Ya vale, por Dios.
216
00:09:14,971 --> 00:09:17,474
Alguien está
en la cárcel de la amistad.
217
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
Alguien está
en la cárcel de la amistad.
218
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Y la cárcel de la amistad
dura eternamente.
219
00:09:23,229 --> 00:09:24,356
¡Millie!
220
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
No me hagáis caso. Estoy cogiendo
arañas para un experimento.
221
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Yo colecciono
caballos de porcelana.
222
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
Experimento
dónde ponerlos en la cómoda.
223
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Pues este experimento se llama
224
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
"a ver cuánto alucináis
cuando suelte las arañas
225
00:09:35,700 --> 00:09:37,702
en el fuerte
en el que estáis atrapados".
226
00:09:41,122 --> 00:09:42,624
¡Séllalo, Gene, séllalo!
227
00:09:43,249 --> 00:09:46,211
-No me gustan mucho las arañas.
-No te gusta mucho nada.
228
00:09:46,294 --> 00:09:48,672
Pero mucho menos las arañas.
229
00:09:50,715 --> 00:09:52,592
Andy está ahí. Dejadle entrar.
230
00:09:52,676 --> 00:09:55,637
No podemos
o nos llenaremos de arañas.
231
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
Nunca te olvidaré, Andy.
232
00:09:57,639 --> 00:10:01,142
Estaré contigo
cada vez que te mires al espejo.
233
00:10:01,226 --> 00:10:03,144
-¿Qué?
-Porque somos iguales.
234
00:10:04,062 --> 00:10:06,398
-No importa.
-No, ahora lo entiendo.
235
00:10:06,481 --> 00:10:08,942
No quería que esas
fueran mis últimas palabras.
236
00:10:10,110 --> 00:10:12,862
-¿Por qué?
-Un momento, un momento.
237
00:10:12,946 --> 00:10:13,988
Pero ¿qué...?
238
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Espera.
239
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
Andy, levanta.
Son arañas falsas.
240
00:10:19,577 --> 00:10:21,746
-Creí que la palmaba.
-Te sentí morir.
241
00:10:23,289 --> 00:10:24,332
¡Dios mío!
242
00:10:26,751 --> 00:10:28,420
-Está cerrado.
-¿Qué? No, no, no.
243
00:10:28,503 --> 00:10:30,296
Estoy haciendo un dragón.
Es para mis hijos.
244
00:10:30,380 --> 00:10:32,882
Vamos por la mitad.
Necesito otra bolsa para terminar.
245
00:10:32,966 --> 00:10:34,342
Cuando se espera
al último momento
246
00:10:34,426 --> 00:10:36,928
para comprar material,
se paga el precio.
247
00:10:37,012 --> 00:10:38,096
¡Harold!
248
00:10:38,179 --> 00:10:41,266
Ya la has oído, Bob Fosse,
está cerrado.
249
00:10:41,349 --> 00:10:44,269
¿Bob Fosse?
Solo necesito una bolsa, nada más.
250
00:10:44,978 --> 00:10:47,313
Bob Fosse no necesita más
de una bolsa.
251
00:10:47,397 --> 00:10:50,316
No soy Bob Fosse. Estoy haciendo
un disfraz para mis...
252
00:10:50,400 --> 00:10:52,068
Me llevo esto. Tenga el dinero.
253
00:10:52,152 --> 00:10:53,528
-No, no.
-El señor Bob Fosse
254
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
se está escapando.
-¡No, no, no, no!
255
00:10:56,906 --> 00:10:58,658
¡No! ¡Pare!
256
00:10:58,742 --> 00:11:00,201
Sí, le oigo pitar.
257
00:11:00,368 --> 00:11:02,704
Solo quiero hacer un disfraz
para mis hijos.
258
00:11:02,912 --> 00:11:04,247
Es un dragón.
259
00:11:05,040 --> 00:11:06,124
-¡Truco o trato!
-¡Truco o trato!
260
00:11:06,541 --> 00:11:08,209
¿Y de qué vais disfrazados?
261
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Intercambiamos las camisetas.
262
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
-Yo soy Ollie.
-Y, yo Andy.
263
00:11:11,296 --> 00:11:13,340
Aquí tienes una pila oxidada
para ti.
264
00:11:13,506 --> 00:11:15,759
-Y un filtro de café usado para ti.
-Gracias.
265
00:11:15,842 --> 00:11:17,385
-Feliz Halloween.
-¿Quieres cambiarlo?
266
00:11:17,469 --> 00:11:19,137
-Sí.
-¡Esto es una farsa!
267
00:11:19,220 --> 00:11:21,765
Pero aceptaré un filtro de café.
Gracias.
268
00:11:21,848 --> 00:11:24,434
No quería pasar así
mi último Halloween, Louise.
269
00:11:24,517 --> 00:11:27,145
Repartiendo pilas en una caja
llena de pedos de Gene.
270
00:11:27,395 --> 00:11:28,980
Aún no está llena del todo.
271
00:11:32,609 --> 00:11:33,735
¿Por qué tengo el culo mojado?
272
00:11:33,818 --> 00:11:35,987
Los culos se mojan, Tina.
Para eso están.
273
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
O quizá es por esto.
274
00:11:39,908 --> 00:11:42,577
Debe de ser líquido
de la basura de aquí al lado.
275
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Huelo a judías pintas,
papel de lija...
276
00:11:46,247 --> 00:11:48,458
Chicos, hemos encontrado
la vía de escape.
277
00:11:48,833 --> 00:11:50,669
Gene, ¿está ella fuera?
¿Qué estás oyendo?
278
00:11:50,752 --> 00:11:52,545
Nada, salvo la respiración de Tina.
279
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
-¿Oyes eso?
-Cada vez más alto.
280
00:11:56,466 --> 00:11:58,009
Está bien, Andy, Ollie.
281
00:11:58,218 --> 00:12:00,595
Nosotros tres somos los únicos
que podemos pasar
282
00:12:00,679 --> 00:12:02,472
por ese agujero
del contenedor de basura.
283
00:12:02,555 --> 00:12:04,474
Yo iría,
pero soy el cerebro de esto.
284
00:12:04,557 --> 00:12:06,768
Así que iréis uno de vosotros.
¿Cuál nació primero?
285
00:12:06,851 --> 00:12:08,395
-Fui yo.
-Yo llegué el segundo.
286
00:12:08,478 --> 00:12:12,273
Vale, Ollie, entra, excava por la
basura, salta fuera y pide ayuda.
287
00:12:12,357 --> 00:12:13,983
Como cuando saliste
de tu madre. ¿Lo pillas?
288
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
¿Qué quiere decir
"salir de mi madre"?
289
00:12:16,653 --> 00:12:18,738
Vale, Ollie, entra ahí.
Vamos, vamos.
290
00:12:20,824 --> 00:12:22,826
Tenemos que salir de aquí
cueste lo que cueste.
291
00:12:22,909 --> 00:12:24,077
Aquí ya no cabe un alfiler.
292
00:12:24,160 --> 00:12:26,079
No necesitas
quitarte los pantalones.
293
00:12:26,162 --> 00:12:27,539
Ojalá tuvieses razón.
294
00:12:32,210 --> 00:12:33,503
-Hola.
-Hola.
295
00:12:35,505 --> 00:12:38,091
¿Cómo ha podido Millie
enterarse de nuestro plan?
296
00:12:38,174 --> 00:12:40,010
Si susurramos todo el tiempo...
297
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Bien, solo hay una explicación,
¿verdad?
298
00:12:42,762 --> 00:12:48,184
Uno de vosotros, en este cuarto, en
este fuerte sagrado, es un chivato.
299
00:12:51,604 --> 00:12:53,314
Sí, sí, sí.
Uno de vosotros lo es.
300
00:12:53,398 --> 00:12:55,358
-¿Puedes decirme quién es?
-No.
301
00:12:55,442 --> 00:12:56,860
¡Millie!
302
00:13:03,074 --> 00:13:06,202
Entonces, ¿quién de vosotros
es el chivato?
303
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Tina, este es tu último Halloween.
304
00:13:08,788 --> 00:13:12,292
Te has chivado a Millie para que
nunca podamos salir, ¿verdad?
305
00:13:12,375 --> 00:13:14,377
¿Qué? Yo quiero salir
más que nadie.
306
00:13:14,461 --> 00:13:16,963
Mi infancia se me escapa
entre los dedos sin chuches.
307
00:13:17,047 --> 00:13:18,423
Gene será el chivato.
308
00:13:18,673 --> 00:13:21,885
Por favor, calmémonos y echemos
una siesta de espray de pintura.
309
00:13:21,968 --> 00:13:24,012
Darryl, ¿por qué llevas puesta
la mochila?
310
00:13:25,347 --> 00:13:27,515
¿Por qué llevas puesta
la mochila, Darryl?
311
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
Contesta la pregunta.
312
00:13:28,892 --> 00:13:30,310
Para no perderla.
313
00:13:30,393 --> 00:13:31,978
¿En serio? ¿No quieres perderla?
314
00:13:32,062 --> 00:13:33,855
¿Porque crees
que vas a salir de aquí?
315
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Así es. Millie, déjame salir.
Yo he cumplido, cumple tú.
316
00:13:36,733 --> 00:13:40,487
No te va a dejar salir.
¡Idiota! ¿Por qué has hecho esto?
317
00:13:40,570 --> 00:13:43,990
Soy débil, Louise, soy débil.
318
00:13:44,407 --> 00:13:45,950
"Querida Millie, necesito chuches
319
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
y también ir a hacer caca pronto.
Déjame salir."
320
00:13:48,620 --> 00:13:51,206
"Querido Darryl,
ayúdame a dejarte hacer caca.
321
00:13:51,289 --> 00:13:54,125
Sé mi hombre en el interior.
Con amor, Millie."
322
00:13:54,709 --> 00:13:57,087
No podía rechazar
el mapa del tesoro.
323
00:13:57,170 --> 00:13:59,047
Si no le hubieses contado
nuestro plan de huida,
324
00:13:59,130 --> 00:14:01,549
lo podríamos haber utilizado
para escapar.
325
00:14:02,300 --> 00:14:04,511
Ahora es tan obvio, ¿verdad?
326
00:14:04,594 --> 00:14:07,013
Lo siento, me es difícil pensar
sin los pantalones puestos.
327
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
Solo quiero chucherías.
328
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
Está bien, está bien.
No pasa nada, Darryl.
329
00:14:11,851 --> 00:14:13,687
No sabías lo que hacías,
¿eh, colega?
330
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
-No. No llevo pantalones.
-Ya.
331
00:14:15,814 --> 00:14:19,567
¿Y qué se hace con un chivato?
332
00:14:20,110 --> 00:14:22,404
Aquí, quien la hace la paga.
333
00:14:22,487 --> 00:14:24,447
Andy y Ollie, eructad y soplad.
334
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
¡Pobre capullo!
335
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Huele bien.
¿Habéis tomado sorbete?
336
00:14:30,328 --> 00:14:32,455
-Sopa de pepino.
-Yo me comí una flor.
337
00:14:32,539 --> 00:14:35,458
¿Hoy no coméis
crema de cacahuete y atún?
338
00:14:35,542 --> 00:14:37,794
Habéis arruinado
la tortura de eructar y soplar.
339
00:14:38,128 --> 00:14:39,963
-Está muy mal.
-No lo está.
340
00:14:40,046 --> 00:14:41,631
-Es gracioso. Es festivo.
-No.
341
00:14:41,715 --> 00:14:42,882
Parece que está hecho en China.
342
00:14:42,966 --> 00:14:45,635
No. China estaría furiosa
por este dragón.
343
00:14:45,719 --> 00:14:47,053
Allí adoran a los dragones.
344
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
¿Y los niños?
Ya deberían estar aquí.
345
00:14:49,597 --> 00:14:52,183
¡Dios mío, se han perdido!
¡En Halloween, no!
346
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
-Lin, tranqui.
-Están muertos.
347
00:14:53,393 --> 00:14:55,687
-No, no están muertos.
-Lo sé, están muertos.
348
00:14:55,770 --> 00:14:57,731
Seguro que están en ese fuerte
que construyeron.
349
00:14:57,814 --> 00:14:59,649
-Sí.
-¡Ese fuerte!
350
00:14:59,733 --> 00:15:01,443
Pues mola bastante
una vez que entras.
351
00:15:01,526 --> 00:15:03,445
¿Qué quieres decir?
¿Te dejaron entrar?
352
00:15:03,528 --> 00:15:04,696
Creía que no podíamos.
353
00:15:04,779 --> 00:15:07,240
No he debido decir nada,
pero, sí, es genial.
354
00:15:07,323 --> 00:15:09,117
-¿Por qué yo no puedo?
-No lo sé.
355
00:15:09,200 --> 00:15:10,910
Tienen un montón de reglas,
356
00:15:10,994 --> 00:15:13,371
así que supongo
que esa es una de ellas.
357
00:15:13,455 --> 00:15:15,665
Vale, vale, da igual.
Vamos a ese fuerte y recogeremos
358
00:15:15,749 --> 00:15:19,127
a esos pedigüeños de chucherías
y los meteremos a todos aquí.
359
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Chicos, he hecho truco o trato.
360
00:15:22,130 --> 00:15:23,173
¡Qué chuche tan rica!
361
00:15:23,715 --> 00:15:26,801
Se me ha caído un poco.
Menos mal que tengo mucho más.
362
00:15:26,885 --> 00:15:28,094
¡Eres un monstruo!
363
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
¡No puedes hacernos esto!
364
00:15:30,430 --> 00:15:32,432
-Está por aquí.
-Sí, sé dónde está,
365
00:15:32,515 --> 00:15:33,600
señor "yo he estado en el fuerte
366
00:15:33,683 --> 00:15:35,602
y tú no".
-Es cierto, he estado.
367
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
Estuvieron en mi fuerte
mucho tiempo.
368
00:15:37,812 --> 00:15:39,189
Ese es el fuerte original.
369
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
Bob y Linda.
370
00:15:41,399 --> 00:15:42,901
Millie Frock, la amiga de Louise.
371
00:15:42,984 --> 00:15:46,029
Acabo de ver a Louise, Gene y Tina
haciendo truco o trato.
372
00:15:46,112 --> 00:15:48,656
-¿Qué?
-¿Haciéndolo sin el disfraz?
373
00:15:48,740 --> 00:15:50,283
Hemos trabajado
como esclavos.
374
00:15:50,367 --> 00:15:51,534
¿Dónde? ¿Dónde están?
375
00:15:51,618 --> 00:15:53,536
No sé el nombre de la calle
porque soy una niña,
376
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
pero, si me siguen,
puedo enseñársela.
377
00:15:55,413 --> 00:15:56,664
A paso ligero.
378
00:15:57,248 --> 00:15:59,334
-¿A paso ligero?
-A paso ligero.
379
00:15:59,417 --> 00:16:01,836
-¿Quién es esta niña?
-Me gusta. Es graciosa.
380
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
El año pasado fue mi último
Halloween y yo sin saberlo.
381
00:16:07,258 --> 00:16:10,428
Si pudiera retroceder en el tiempo,
me diría: "Diviértete más".
382
00:16:10,512 --> 00:16:12,180
Y también,
"no entres en el fuerte".
383
00:16:12,263 --> 00:16:15,809
Ojalá pudiera retroceder a hace diez
segundos antes de comer cartón.
384
00:16:16,518 --> 00:16:17,811
Lo estoy haciendo otra vez.
385
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
Esperad, chicos, echad un vistazo.
386
00:16:22,273 --> 00:16:23,566
¿Qué es eso, chivato?
387
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
-¿Ves los mandos del camión?
-Sí.
388
00:16:25,694 --> 00:16:28,905
Si podemos darle al botón de subir,
¡bum!, se elevará el techo.
389
00:16:28,988 --> 00:16:32,200
¿Y cómo vas a darle al botón?
¿Te vas a chivar de ello?
390
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
No. Usaremos esto.
391
00:16:35,245 --> 00:16:39,040
Darryl, eres mi soplón favorito,
un soplón con una percha.
392
00:16:39,582 --> 00:16:40,792
¿Adónde ha ido?
393
00:16:41,584 --> 00:16:43,837
-¡Qué rápido camina!
-¿Y dónde están los niños?
394
00:16:43,920 --> 00:16:45,296
No los veo por ninguna parte.
395
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Yo te diré dónde están.
396
00:16:46,631 --> 00:16:48,967
Sin el disfraz en la avenida
de los Desagradecidos.
397
00:16:49,050 --> 00:16:51,219
-Desagradecidos.
-Trabajamos muy duro en esto.
398
00:16:51,302 --> 00:16:53,179
Me peleé con los de la tienda
de materiales.
399
00:16:53,263 --> 00:16:54,556
Y tengo pegamento en el pelo.
400
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
-Detesto desperdiciarlo.
-Sí.
401
00:16:59,060 --> 00:17:00,645
-¡Truco o trato!
-¡Truco o trato!
402
00:17:01,354 --> 00:17:02,480
¿De qué vais disfrazados?
403
00:17:02,564 --> 00:17:04,274
De dragón, obvio.
404
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
No se parece a ningún dragón
que haya visto antes.
405
00:17:06,943 --> 00:17:08,611
Ya, tu felpudo es una idiotez.
406
00:17:08,695 --> 00:17:09,738
-Sí.
-Sí.
407
00:17:09,821 --> 00:17:12,073
¿No sois muy mayores
para hacer truco o trato?
408
00:17:12,157 --> 00:17:14,409
Tú eres mayor.
Seguro que tienes 60 años.
409
00:17:14,492 --> 00:17:15,535
Tengo 60.
410
00:17:15,994 --> 00:17:17,245
¿Nos vas a dar chucherías o no?
411
00:17:17,328 --> 00:17:18,872
-No.
-Tienes que darnos.
412
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
-¿Bob?
-No.
413
00:17:20,081 --> 00:17:21,541
¿Eres tú?
No. ¿Qué...?
414
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
Bob, el de la hamburguesería.
415
00:17:23,168 --> 00:17:25,754
-No, ni hablar, no soy yo.
-Te reconozco, eres tú.
416
00:17:25,837 --> 00:17:27,505
-Tengo nueve años.
-Esto es desternillante.
417
00:17:27,589 --> 00:17:29,466
-Sigo sin ser yo.
-Qué gracioso.
418
00:17:29,549 --> 00:17:30,925
-No soy yo.
-Cariño, ven.
419
00:17:31,009 --> 00:17:32,719
Es Bob,
el de la hamburguesería.
420
00:17:32,802 --> 00:17:34,304
-No podemos quedarnos.
-Espera, espera.
421
00:17:34,387 --> 00:17:35,764
-Quédate ahí.
-Tenemos que irnos.
422
00:17:35,847 --> 00:17:38,058
-Es genial. Son Bob y Linda.
-No...
423
00:17:38,141 --> 00:17:40,477
El de la hamburguesería.
Están haciendo una especie de...
424
00:17:40,560 --> 00:17:42,687
-No lo sé. ¿Es una broma o...?
-Dave, no puedo quedarme.
425
00:17:42,771 --> 00:17:43,980
-Hola.
-Pero me alegro de verte.
426
00:17:44,064 --> 00:17:46,358
Despacio, despacio.
427
00:17:46,441 --> 00:17:48,860
No puedo mirar.
Más que nada, porque no veo.
428
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
¿Lo estáis oyendo? ¡Funciona!
429
00:17:56,034 --> 00:17:58,328
No era ese botón.
¡Apágalo, apágalo!
430
00:17:58,411 --> 00:18:00,163
No puedo.
La percha se ha enganchado.
431
00:18:05,460 --> 00:18:06,670
Vamos a morir todos.
432
00:18:06,753 --> 00:18:09,381
Todo lo que he comido está
pasando rápidamente ante mis ojos.
433
00:18:09,464 --> 00:18:11,883
¡Dios mío,
mi última comida fue cartón!
434
00:18:17,847 --> 00:18:20,058
Esto no es bueno
para mi claustrofobia.
435
00:18:20,141 --> 00:18:22,602
Esperad, es basura.
Podríamos usarla, apilarla.
436
00:18:22,686 --> 00:18:24,312
¡Sí! Apilad las cosas fuertes.
437
00:18:24,396 --> 00:18:26,189
Tal vez evitemos
que esto nos aplaste.
438
00:18:26,272 --> 00:18:27,982
Ollie, Andy, poneos a ello.
439
00:18:36,282 --> 00:18:38,159
Funciona, ¿verdad?
440
00:18:43,081 --> 00:18:45,125
¡Sí! ¡La puerta está abierta!
441
00:18:45,208 --> 00:18:47,293
-Hacia la libertad.
-Hacia Halloween.
442
00:18:47,377 --> 00:18:49,421
Hacia las chucherías.
443
00:18:49,713 --> 00:18:50,755
Mi zapato.
444
00:18:50,880 --> 00:18:52,799
Ahora los zapatos estarán juntos.
445
00:18:55,885 --> 00:18:57,887
-¡Lo conseguimos!
-¡Estamos vivos!
446
00:18:58,304 --> 00:18:59,973
¡Si aún podemos ir
a pedir chucherías!
447
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
-¿Y nuestro disfraz?
-¡Que le den! ¡No hay tiempo!
448
00:19:02,726 --> 00:19:05,270
Solo nos quedan unos minutos.
¿No me habéis oído?
449
00:19:05,353 --> 00:19:07,605
Pero no nos darán nada
si no vamos disfrazados.
450
00:19:08,356 --> 00:19:10,191
Enhorabuena. Eres un robot.
451
00:19:10,275 --> 00:19:12,986
Esperadme, chuches,
voy a por vosotros.
452
00:19:13,069 --> 00:19:14,112
Sí.
453
00:19:15,613 --> 00:19:17,741
Mapa del tesoro,
llévanos al tesoro.
454
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
-¡Vamos!
-¡No, no!
455
00:19:22,162 --> 00:19:23,788
¡Encendedlas, encendedlas!
456
00:19:23,872 --> 00:19:26,166
¡Aún estamos aquí!
¡No me las apaguéis!
457
00:19:29,627 --> 00:19:30,670
Aquí estáis.
458
00:19:30,754 --> 00:19:33,131
¿Sois demasiado buenos
para el disfraz? ¿Para nosotros?
459
00:19:33,214 --> 00:19:36,509
¿Disfraz? ¿Qué estoy viendo?
¿La cola de Godzilla?
460
00:19:36,593 --> 00:19:37,761
Es un dragón, Gene.
461
00:19:37,844 --> 00:19:39,429
-No es un dragón.
-Sí que lo es.
462
00:19:39,512 --> 00:19:42,349
Nos pedisteis un dragón
y lo hicimos. ¿De qué vas tú?
463
00:19:42,432 --> 00:19:43,683
-¿De lata de judías?
-Sí.
464
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
No, de robot lata de judías para ti.
465
00:19:46,686 --> 00:19:49,314
Vale, tenemos más chuches
que vosotros, así que ¡hala!
466
00:19:49,397 --> 00:19:50,565
¿Y vuestras chuches?
467
00:19:50,648 --> 00:19:52,817
-Es largo de contar.
-Yo podría hacerlo muy deprisa.
468
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Pero tenemos
algunas de las vuestros.
469
00:19:54,819 --> 00:19:57,030
No, lata de judías.
Las chuches son nuestras.
470
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
No, dadnos las chuches.
471
00:19:59,407 --> 00:20:01,326
Son nuestras.
Nos las comeremos todas.
472
00:20:01,409 --> 00:20:02,827
-Quiero vuestras chuches.
-¡Jamás!
473
00:20:02,911 --> 00:20:04,037
-No.
-¡A por ellos!
474
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Fuera del dragón.
475
00:20:05,246 --> 00:20:06,539
Yo he terminado con Halloween,
476
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
pero Halloween
no ha terminado conmigo.
477
00:20:09,334 --> 00:20:11,044
Salid del dragón.
478
00:20:12,212 --> 00:20:14,881
Bueno, Halloween ha terminado.
479
00:20:14,964 --> 00:20:16,800
Comeré más chuches
delante de vosotros.
480
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Pero podréis comeros
las pasas que no quiera.
481
00:20:19,219 --> 00:20:20,887
Vais a necesitar fuerza
para pasar la...
482
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
¡Dios mío, los he matado!
483
00:20:25,392 --> 00:20:26,685
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
484
00:20:26,768 --> 00:20:29,229
La gente se pondrá furiosa.
Tendré que buscar un psicólogo.
485
00:20:29,312 --> 00:20:31,231
Espero que me guste el psicólogo.
486
00:20:31,314 --> 00:20:33,942
-Desde luego que no te gustará.
-¿Quién ha dicho eso?
487
00:20:34,025 --> 00:20:35,860
Nosotros, los fantasmas.
488
00:20:35,944 --> 00:20:37,862
Soy el fantasma de Gene.
489
00:20:39,364 --> 00:20:41,658
No nos ha gustado que nos mates.
490
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Soy el fantasma de Tina.
491
00:20:43,952 --> 00:20:45,912
¡No! Yo no quería mataros.
492
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Solo iba a dejaros ahí
hasta que fuerais viejos.
493
00:20:48,123 --> 00:20:51,042
Danos tus chuches, loca.
494
00:20:51,126 --> 00:20:53,878
¿Todas o solo unas pocas?
¿Un intercambio?
495
00:20:53,962 --> 00:20:55,630
-¡Todas!
-Cogedlas.
496
00:20:57,924 --> 00:21:00,593
Feliz Halloween. Gracias
por matarnos. El cielo mola.
497
00:21:02,637 --> 00:21:05,849
¿Quién es ese chico?
Sabe dónde están las chuches.
498
00:21:05,932 --> 00:21:09,060
¿Quién es ese chico?
Tiene el plano de las calles.
499
00:21:09,352 --> 00:21:15,608
"Cachondo por los dulces"...
500
00:21:16,109 --> 00:21:21,614
...es mi blog favorito,
501
00:21:23,158 --> 00:21:27,704
pero no se lo digas a mi madre.
38893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.