All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E02.Fort.Night.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,570 --> 00:00:30,238 ¿Por qué no vais disfrazados? 2 00:00:30,321 --> 00:00:32,407 Nadie os dará golosinas si vais sin disfraz. 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 ¿Así funciona el truco o trato, Darryl? 4 00:00:35,118 --> 00:00:36,911 -Sí. -¿Y nos darán golosinas? 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,496 -Si os ponéis un disfraz... -Vale. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,831 -...y vais de puerta en puerta. -¡No! 7 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 ¡Nos tenemos que poner un disfraz! 8 00:00:41,624 --> 00:00:43,877 Relájate, tenemos el disfraz de los disfraces. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,588 No hace falta ponerse así. Lo digo para que os den dulces. 10 00:00:46,671 --> 00:00:48,673 -Lo sé, Darryl. -Me preocupo por una buena razón. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Iremos de dragón chino. 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,676 Iremos los cinco dentro. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,763 Pero diremos que vamos diez. Es un truco para que nos den más. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,348 Vamos a nadar en azúcar. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,641 Yo también creía que los disfraces en grupo eran mejores. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,894 Demasiado trabajo y amigos insuficientes. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,354 Admito que es ambicioso, 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,064 pero tenemos a los mejores trabajando en ello. 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 ¿Por qué tenemos que hacer esto? 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,984 ¡Venga ya! ¿Tan difícil es pegar cosas? 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 ¿Y atender un restaurante? Sí, lo es. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,365 Es lo que hacen los padres. Pegan porquerías para sus hijos. 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 -Pega y no pares. -Estoy pegando. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,493 - ¡Pega! ¡Pega! ¡Pega! -He dicho... 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,827 -¡Pega! -Por favor, no cantes eso. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,412 ¡Y pega y pega y pega! 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,247 Soy muy mayor para hacer truco o trato. 28 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 El año que viene, lo dejaré. 29 00:01:22,874 --> 00:01:25,752 Cuando pasas de preadolescente a adolescente, dejas Halloween. 30 00:01:25,835 --> 00:01:27,712 Nunca se es demasiado mayor para eso. 31 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 O para ir de la mano de papá. 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,633 Cuando diga "Lou", tú dices "ise". 33 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 -Lou. -¡Dios! 34 00:01:32,842 --> 00:01:34,052 -Cuando diga "Lou",... -¿Dónde está? 35 00:01:34,135 --> 00:01:35,929 ...tú dices "ise". ¡Lou! 36 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 -¿Quién es? -Es Millie Frock. 37 00:01:38,098 --> 00:01:41,935 Quiere ser mi amiga o ser yo o hacer un dúo de rap conmigo. 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,145 -Está bien. -No, no está bien, Tina. 39 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 No está nada bien. 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,399 -Lou... ise. -¡No! 41 00:01:47,482 --> 00:01:48,692 Hola, Louise. 42 00:01:50,568 --> 00:01:53,113 ¡Para! ¿De qué vas disfrazada? 43 00:01:53,196 --> 00:01:55,198 ¿Recuerdas? ¿No recuerdas nuestro plan? 44 00:01:55,281 --> 00:01:57,867 Tú eras el polvo y yo, el conejito del polvo. 45 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 Ese no es nuestro plan, Millie. 46 00:02:03,289 --> 00:02:04,624 No teníamos plan. 47 00:02:04,708 --> 00:02:07,127 Y, aunque lo tuviésemos, aunque nos hubiésemos reunido 48 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 y sentado a planear algo tomando una taza de café, 49 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 ¿por qué iba a querer ser el polvo? ¡Polvo! 50 00:02:12,882 --> 00:02:15,093 ¿Para que tú seas el conejito? ¿Por qué? 51 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 Eso es exactamente lo que diría el polvo. 52 00:02:17,387 --> 00:02:18,430 Adiós. 53 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 Noto que no has puesto el CD de gritos de Halloween que te di. 54 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Es para que no nos canse antes de que los niños lleguen. 55 00:02:30,608 --> 00:02:32,819 ¿Dónde está? Está ahí. Detrás de ti. 56 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 -Genial. -Pues no se pone solo. 57 00:02:34,904 --> 00:02:36,364 Ponlo y dale al play . 58 00:02:36,448 --> 00:02:38,533 Venga, pon los sonidos de la festividad. 59 00:02:38,616 --> 00:02:40,577 Pero no es necesario ahora mismo, Teddy. 60 00:02:40,660 --> 00:02:42,162 -¿Por qué? -Cuando lleguen los niños. 61 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 -¿Por qué? -Vale. Lo pondré. 62 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 Estoy asustado. 63 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Preparaos para truco o trato dentro de un par de horas. 64 00:02:51,880 --> 00:02:54,632 ¿Qué hora es? Los niños llegarán en cualquier momento 65 00:02:54,716 --> 00:02:57,427 y falta mucho para terminar el disfraz. ¿Qué vamos a hacer? 66 00:02:57,510 --> 00:02:59,471 ¿Qué tal si dejamos que lo terminen ellos? 67 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 Mort, Teddy, ¿qué estáis haciendo ahora mismo? 68 00:03:01,765 --> 00:03:03,683 Ajustarme el paquete sin que nadie se entere. 69 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Mirarle ajustarse el paquete. 70 00:03:05,185 --> 00:03:06,853 Coged el pegamento. Sed nuestros ayudantes. 71 00:03:06,936 --> 00:03:09,230 No hace falta que esté bien, solo que seáis rápidos. 72 00:03:09,314 --> 00:03:11,191 ¿Por qué no querrán eso todas? 73 00:03:11,274 --> 00:03:14,444 Vale, iremos a casa, acabaremos el disfraz y saldremos a la calle. 74 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Tengo que coger los ojos del dragón del fuerte. 75 00:03:17,072 --> 00:03:19,574 -¿Por qué están en el fuerte? -Los pinté con espray allí. 76 00:03:21,910 --> 00:03:23,286 Vale, pasaremos por el fuerte. 77 00:03:23,370 --> 00:03:25,663 -¡Sí! ¡Fuerte, fuerte, fuerte! -¡Sí! ¡Fuerte, fuerte, fuerte! 78 00:03:25,747 --> 00:03:27,082 -¿Fuerte? -¡Fuerte, fuerte, fuerte! 79 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 Sois de los que les gustan los fuertes. 80 00:03:28,833 --> 00:03:31,252 Sí, nos gustan. Nos encantan los fuertes. 81 00:03:34,923 --> 00:03:36,091 Tú primero. 82 00:03:36,758 --> 00:03:39,427 No lo sé. No me gusta estar en espacios pequeños. 83 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 No te pasará nada, créeme. 84 00:03:41,721 --> 00:03:45,100 Cuando salgas de aquí, tendrás miedo del espacio pequeño 85 00:03:45,183 --> 00:03:46,393 que es el mundo. 86 00:03:46,476 --> 00:03:49,354 Oye, Lou, Lou, ¿dónde estás tú, tú? 87 00:03:49,646 --> 00:03:51,523 -¡No, no, no, no, no! -Está aquí mismo. 88 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 -La estoy viendo. -Callaos. 89 00:03:54,442 --> 00:03:55,610 Rápido, adentro. 90 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 ¿Vamos a jugar en el fuerte antes del truco o trato? 91 00:03:59,823 --> 00:04:01,616 Porque, Louise, has cerrado la puerta 92 00:04:01,700 --> 00:04:02,992 antes de que pudiera entrar. 93 00:04:03,576 --> 00:04:05,912 Lo siento, Millie, estamos a tope, así que... 94 00:04:06,538 --> 00:04:08,623 Siempre dices eso. Déjame entrar. 95 00:04:08,707 --> 00:04:12,794 Sí, me encantaría hacerlo, pero, si entra uno, tiene que salir otro. 96 00:04:12,877 --> 00:04:15,171 El jefe de Emergencias siempre está encima. 97 00:04:15,255 --> 00:04:16,715 Ya me entiendes, Millie. 98 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 Pues espero. 99 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 O también podrías venir más tarde. 100 00:04:20,301 --> 00:04:22,554 Estaremos aquí un rato. Se vaciará enseguida. 101 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 Buscaré más polvo, ¿vale? 102 00:04:24,431 --> 00:04:26,891 Conejito del polvo, piénsalo. En serio, piénsalo. 103 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Sí, le estoy dando vueltas en la cabeza ahora mismo. 104 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 Creo que va a ser fantástico. 105 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 -Muy bien, Millie. -Va a ser genial. 106 00:04:33,648 --> 00:04:34,983 Adiós, guapa. 107 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 ¡Por qué poco! Coge los ojos del dragón antes de que vuelta la loca. 108 00:04:39,446 --> 00:04:41,281 Este fuerte es estupendo. 109 00:04:41,364 --> 00:04:43,324 Solo siento un poco de claustrofobia. 110 00:04:43,408 --> 00:04:46,161 Está bien para venir cuando mi madre me envía a jugar fuera. 111 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Te haremos una visita guiada rápida. Este es el cuarto de Gene. 112 00:04:49,456 --> 00:04:50,874 -Huele raro. -Sí. 113 00:04:50,957 --> 00:04:53,168 -Los encontré. -Y ahora, al piso de arriba. 114 00:04:53,251 --> 00:04:54,878 -¿Hay piso de arriba? -Sí. 115 00:04:56,504 --> 00:04:57,881 Este es el cuarto de Tina. 116 00:04:57,964 --> 00:05:00,050 Puedes sentir la inseguridad. 117 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 Yo creo que es bonito. ¿No te parece bonito? 118 00:05:02,218 --> 00:05:03,720 Sí, es bonito, es bonito. 119 00:05:04,637 --> 00:05:07,349 Voilà! El Salón de la Louise. 120 00:05:08,183 --> 00:05:09,267 Bonita vista. 121 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 La luz es mala para la tapicería. 122 00:05:12,020 --> 00:05:13,897 -La decolora. Es un problema. -Sí. 123 00:05:13,980 --> 00:05:17,567 ¿Qué casa será la primera parada en el último truco o trato de Tina? 124 00:05:17,650 --> 00:05:18,777 Dejadme eso a mí. 125 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Esta ciudad puede ser un asco, pero no si tienes esto. 126 00:05:21,613 --> 00:05:23,573 Os presento el mapa del tesoro. 127 00:05:25,658 --> 00:05:27,869 Hice encuestas telefónicas, listas de correo 128 00:05:27,952 --> 00:05:30,330 y un blog que llamo "Cachondo por los dulces". 129 00:05:30,413 --> 00:05:32,165 ¿Y las casas con una estrella son...? 130 00:05:32,248 --> 00:05:34,626 -Las de visita obligada. -¿Y las casas con una equis? 131 00:05:34,709 --> 00:05:36,836 Hay que evitarlas. Hablo de pasas, lápices, 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,838 bactericida de manos, manzanitas. 133 00:05:38,922 --> 00:05:41,508 Sayonara , pasas. Las uvas viejas no son chuches. 134 00:05:41,633 --> 00:05:43,176 -¡Sí! -¡Sí! 135 00:05:44,219 --> 00:05:45,804 -¿Habéis oído eso? -Pero ¿qué...? 136 00:05:52,936 --> 00:05:55,480 ¡Niños! ¡Hay niños dentro! ¡Preciosos niños! 137 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 Sí, Dino, ya voy, ya voy. Acabo de aparcar. 138 00:05:58,733 --> 00:05:59,776 Sí. 139 00:06:00,819 --> 00:06:03,113 Puedo dejarlo aquí toda la noche. Nadie pasa por aquí. 140 00:06:03,405 --> 00:06:04,447 Sí, llevo un disfraz. 141 00:06:04,531 --> 00:06:06,991 Todos iban de Drácula, así que voy de frutero o algo así. 142 00:06:07,075 --> 00:06:09,369 ¿Ha dicho que aparcará aquí toda la noche? 143 00:06:09,452 --> 00:06:11,329 -Eso es lo que ha dicho. -¡Dios mío! 144 00:06:11,413 --> 00:06:13,581 Estamos atrapados. ¡Socorro! 145 00:06:13,665 --> 00:06:15,166 ¡Socorro! 146 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 ¡Socorro! 147 00:06:25,844 --> 00:06:27,887 Puntos débiles, buscad los puntos débiles. 148 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 No es posible que estemos encerrados aquí. 149 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 -Hormigón. -Metal. 150 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 -¡Hormigón! -Y camión. 151 00:06:34,310 --> 00:06:36,021 Estamos jorobados hasta que el camión se vaya. 152 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Que no será hasta mañana. 153 00:06:39,024 --> 00:06:40,483 Estoy empezando a ahogarme. 154 00:06:40,567 --> 00:06:42,277 ¿Hola? Es tarde. 155 00:06:42,819 --> 00:06:44,446 ¡Millie, Millie, Millie, Millie, Millie, Millie! 156 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 Louise, ¿estás ahí? 157 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Sí. Millie, tienes que sacarnos de aquí. 158 00:06:48,491 --> 00:06:50,285 Pide ayuda. El camión nos ha encerrado. 159 00:06:50,368 --> 00:06:52,287 -Alguien tiene que moverlo. -¿Qué? 160 00:06:53,455 --> 00:06:54,497 ¡Sí! 161 00:06:54,581 --> 00:06:57,208 Llama a los bomberos y a la Policía. Llama a todo el mundo. 162 00:06:57,542 --> 00:07:01,880 Claro. Louise, oye, busquemos unas literas y vivamos en el bosque. 163 00:07:03,590 --> 00:07:06,217 O camas abatibles que se oculten en los árboles. 164 00:07:06,301 --> 00:07:09,596 Millie, soy Gene. Oye, ¿puedes ir a por ayuda? 165 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 Sí, claro. 166 00:07:10,889 --> 00:07:14,184 Cuando diga "Lou", tú dices "ise". ¡Lou! 167 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 Ise. Vale, muy divertido. Ya puedes irte. 168 00:07:17,979 --> 00:07:19,189 -¡Lou! -Ise. 169 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Vale, ya es suficiente. 170 00:07:20,899 --> 00:07:22,859 -¡Lou! -Ise. Ya está bien. 171 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 -Lou... -¡Ise! ¡Ise! ¡Ise! 172 00:07:24,736 --> 00:07:27,113 Ve a por ayuda, maldita chiflada. 173 00:07:27,197 --> 00:07:29,032 ¡Loca psicótica y acechadora! 174 00:07:29,115 --> 00:07:30,700 ¿Es que no entiendes una indirecta? 175 00:07:30,784 --> 00:07:32,952 ¡Ve a buscar ayuda! 176 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Entiendo. Veo que no te gusto. 177 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 Claro que no. ¿A quién le vas a gustar? ¿A quién? 178 00:07:39,793 --> 00:07:41,753 ¿Qué haces? No la escuches. 179 00:07:41,836 --> 00:07:44,172 Soy Gene otra vez. Eres fantástica. 180 00:07:44,255 --> 00:07:46,508 ¿Te hiciste algo en el pelo? Estás genial. 181 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 Y muy fuerte. ¿Has estado haciendo ejercicio? 182 00:07:49,010 --> 00:07:50,345 Louise, respóndeme a esto. 183 00:07:50,428 --> 00:07:54,140 Si el polvo cae al suelo y no hay nadie cerca para oírlo, ¿hace ruido? 184 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 No lo sé, Millie. 185 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 No, no lo hace. 186 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Así que lo que estoy diciendo es 187 00:07:59,312 --> 00:08:03,024 que os divirtáis pasando Halloween en una caja. 188 00:08:04,275 --> 00:08:05,527 Muy buena, Millie. 189 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 ¡Qué tonta! Ha estado bien. 190 00:08:10,699 --> 00:08:12,450 -¿Qué tal va eso, Teddy? -Genial, Lin. 191 00:08:13,868 --> 00:08:15,662 -He terminado. -¿No tienes más? 192 00:08:15,745 --> 00:08:17,789 Es una escama del dragón para la parte de atrás. 193 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 Sí, ya lo sé. Ya tenías que tener 20 hechas. 194 00:08:21,334 --> 00:08:23,003 Bobby, ¿cómo va ese pie? 195 00:08:23,086 --> 00:08:24,671 ¿Pie? Estoy haciendo la cola. 196 00:08:24,754 --> 00:08:27,382 Yo estoy haciendo la cola. Tú tenías que hacer el pie. 197 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 No. Dijiste: "Bob, haz la cola". 198 00:08:29,384 --> 00:08:30,969 Lo sé porque recuerdo haber pensado: 199 00:08:31,052 --> 00:08:32,971 "A mí no me la puedes colar". 200 00:08:34,681 --> 00:08:35,932 -¿Teddy? -Muy gracioso. 201 00:08:36,599 --> 00:08:38,727 No, no lo es. Y yo estoy haciendo la cola. 202 00:08:38,810 --> 00:08:40,687 Mi cola es mejor que la tuya. 203 00:08:40,770 --> 00:08:43,565 -La tuya está muy bien. -Sí, sé que lo está. 204 00:08:43,648 --> 00:08:46,234 De acuerdo, haré el pie. Pásame las lentejuelas. 205 00:08:46,317 --> 00:08:48,862 Lo haría, pero se han acabado porque alguien, que es mi mujer, 206 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 no tiene ni idea de cuántas lentejuelas está usando. 207 00:08:51,614 --> 00:08:53,116 ¿Estás hablando de mí? 208 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Dios, sí. 209 00:08:54,325 --> 00:08:55,869 -¡Pues ve a por más! -¡Vale! 210 00:08:55,952 --> 00:08:56,995 ¡Genial! 211 00:08:57,370 --> 00:09:00,540 Quizá no sea un buen momento, pero yo también he hecho una cola. 212 00:09:02,334 --> 00:09:04,836 ¡No podemos perdernos Halloween! 213 00:09:04,919 --> 00:09:07,756 Porque tú, Louise, fuiste mala con Millie y ahora estamos atrapados. 214 00:09:07,839 --> 00:09:10,592 Sí, Millie parece muy guay. 215 00:09:10,675 --> 00:09:14,888 Os estoy oyendo echar las culpas sin ton ni son. Ya vale, por Dios. 216 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 Alguien está en la cárcel de la amistad. 217 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Alguien está en la cárcel de la amistad. 218 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Y la cárcel de la amistad dura eternamente. 219 00:09:23,229 --> 00:09:24,356 ¡Millie! 220 00:09:24,606 --> 00:09:27,609 No me hagáis caso. Estoy cogiendo arañas para un experimento. 221 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Yo colecciono caballos de porcelana. 222 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Experimento dónde ponerlos en la cómoda. 223 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 Pues este experimento se llama 224 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 "a ver cuánto alucináis cuando suelte las arañas 225 00:09:35,700 --> 00:09:37,702 en el fuerte en el que estáis atrapados". 226 00:09:41,122 --> 00:09:42,624 ¡Séllalo, Gene, séllalo! 227 00:09:43,249 --> 00:09:46,211 -No me gustan mucho las arañas. -No te gusta mucho nada. 228 00:09:46,294 --> 00:09:48,672 Pero mucho menos las arañas. 229 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Andy está ahí. Dejadle entrar. 230 00:09:52,676 --> 00:09:55,637 No podemos o nos llenaremos de arañas. 231 00:09:55,720 --> 00:09:57,555 Nunca te olvidaré, Andy. 232 00:09:57,639 --> 00:10:01,142 Estaré contigo cada vez que te mires al espejo. 233 00:10:01,226 --> 00:10:03,144 -¿Qué? -Porque somos iguales. 234 00:10:04,062 --> 00:10:06,398 -No importa. -No, ahora lo entiendo. 235 00:10:06,481 --> 00:10:08,942 No quería que esas fueran mis últimas palabras. 236 00:10:10,110 --> 00:10:12,862 -¿Por qué? -Un momento, un momento. 237 00:10:12,946 --> 00:10:13,988 Pero ¿qué...? 238 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Espera. 239 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Andy, levanta. Son arañas falsas. 240 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 -Creí que la palmaba. -Te sentí morir. 241 00:10:23,289 --> 00:10:24,332 ¡Dios mío! 242 00:10:26,751 --> 00:10:28,420 -Está cerrado. -¿Qué? No, no, no. 243 00:10:28,503 --> 00:10:30,296 Estoy haciendo un dragón. Es para mis hijos. 244 00:10:30,380 --> 00:10:32,882 Vamos por la mitad. Necesito otra bolsa para terminar. 245 00:10:32,966 --> 00:10:34,342 Cuando se espera al último momento 246 00:10:34,426 --> 00:10:36,928 para comprar material, se paga el precio. 247 00:10:37,012 --> 00:10:38,096 ¡Harold! 248 00:10:38,179 --> 00:10:41,266 Ya la has oído, Bob Fosse, está cerrado. 249 00:10:41,349 --> 00:10:44,269 ¿Bob Fosse? Solo necesito una bolsa, nada más. 250 00:10:44,978 --> 00:10:47,313 Bob Fosse no necesita más de una bolsa. 251 00:10:47,397 --> 00:10:50,316 No soy Bob Fosse. Estoy haciendo un disfraz para mis... 252 00:10:50,400 --> 00:10:52,068 Me llevo esto. Tenga el dinero. 253 00:10:52,152 --> 00:10:53,528 -No, no. -El señor Bob Fosse 254 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 se está escapando. -¡No, no, no, no! 255 00:10:56,906 --> 00:10:58,658 ¡No! ¡Pare! 256 00:10:58,742 --> 00:11:00,201 Sí, le oigo pitar. 257 00:11:00,368 --> 00:11:02,704 Solo quiero hacer un disfraz para mis hijos. 258 00:11:02,912 --> 00:11:04,247 Es un dragón. 259 00:11:05,040 --> 00:11:06,124 -¡Truco o trato! -¡Truco o trato! 260 00:11:06,541 --> 00:11:08,209 ¿Y de qué vais disfrazados? 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Intercambiamos las camisetas. 262 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 -Yo soy Ollie. -Y, yo Andy. 263 00:11:11,296 --> 00:11:13,340 Aquí tienes una pila oxidada para ti. 264 00:11:13,506 --> 00:11:15,759 -Y un filtro de café usado para ti. -Gracias. 265 00:11:15,842 --> 00:11:17,385 -Feliz Halloween. -¿Quieres cambiarlo? 266 00:11:17,469 --> 00:11:19,137 -Sí. -¡Esto es una farsa! 267 00:11:19,220 --> 00:11:21,765 Pero aceptaré un filtro de café. Gracias. 268 00:11:21,848 --> 00:11:24,434 No quería pasar así mi último Halloween, Louise. 269 00:11:24,517 --> 00:11:27,145 Repartiendo pilas en una caja llena de pedos de Gene. 270 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 Aún no está llena del todo. 271 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 ¿Por qué tengo el culo mojado? 272 00:11:33,818 --> 00:11:35,987 Los culos se mojan, Tina. Para eso están. 273 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 O quizá es por esto. 274 00:11:39,908 --> 00:11:42,577 Debe de ser líquido de la basura de aquí al lado. 275 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Huelo a judías pintas, papel de lija... 276 00:11:46,247 --> 00:11:48,458 Chicos, hemos encontrado la vía de escape. 277 00:11:48,833 --> 00:11:50,669 Gene, ¿está ella fuera? ¿Qué estás oyendo? 278 00:11:50,752 --> 00:11:52,545 Nada, salvo la respiración de Tina. 279 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 -¿Oyes eso? -Cada vez más alto. 280 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Está bien, Andy, Ollie. 281 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Nosotros tres somos los únicos que podemos pasar 282 00:12:00,679 --> 00:12:02,472 por ese agujero del contenedor de basura. 283 00:12:02,555 --> 00:12:04,474 Yo iría, pero soy el cerebro de esto. 284 00:12:04,557 --> 00:12:06,768 Así que iréis uno de vosotros. ¿Cuál nació primero? 285 00:12:06,851 --> 00:12:08,395 -Fui yo. -Yo llegué el segundo. 286 00:12:08,478 --> 00:12:12,273 Vale, Ollie, entra, excava por la basura, salta fuera y pide ayuda. 287 00:12:12,357 --> 00:12:13,983 Como cuando saliste de tu madre. ¿Lo pillas? 288 00:12:14,442 --> 00:12:16,569 ¿Qué quiere decir "salir de mi madre"? 289 00:12:16,653 --> 00:12:18,738 Vale, Ollie, entra ahí. Vamos, vamos. 290 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 Tenemos que salir de aquí cueste lo que cueste. 291 00:12:22,909 --> 00:12:24,077 Aquí ya no cabe un alfiler. 292 00:12:24,160 --> 00:12:26,079 No necesitas quitarte los pantalones. 293 00:12:26,162 --> 00:12:27,539 Ojalá tuvieses razón. 294 00:12:32,210 --> 00:12:33,503 -Hola. -Hola. 295 00:12:35,505 --> 00:12:38,091 ¿Cómo ha podido Millie enterarse de nuestro plan? 296 00:12:38,174 --> 00:12:40,010 Si susurramos todo el tiempo... 297 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Bien, solo hay una explicación, ¿verdad? 298 00:12:42,762 --> 00:12:48,184 Uno de vosotros, en este cuarto, en este fuerte sagrado, es un chivato. 299 00:12:51,604 --> 00:12:53,314 Sí, sí, sí. Uno de vosotros lo es. 300 00:12:53,398 --> 00:12:55,358 -¿Puedes decirme quién es? -No. 301 00:12:55,442 --> 00:12:56,860 ¡Millie! 302 00:13:03,074 --> 00:13:06,202 Entonces, ¿quién de vosotros es el chivato? 303 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 Tina, este es tu último Halloween. 304 00:13:08,788 --> 00:13:12,292 Te has chivado a Millie para que nunca podamos salir, ¿verdad? 305 00:13:12,375 --> 00:13:14,377 ¿Qué? Yo quiero salir más que nadie. 306 00:13:14,461 --> 00:13:16,963 Mi infancia se me escapa entre los dedos sin chuches. 307 00:13:17,047 --> 00:13:18,423 Gene será el chivato. 308 00:13:18,673 --> 00:13:21,885 Por favor, calmémonos y echemos una siesta de espray de pintura. 309 00:13:21,968 --> 00:13:24,012 Darryl, ¿por qué llevas puesta la mochila? 310 00:13:25,347 --> 00:13:27,515 ¿Por qué llevas puesta la mochila, Darryl? 311 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 Contesta la pregunta. 312 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 Para no perderla. 313 00:13:30,393 --> 00:13:31,978 ¿En serio? ¿No quieres perderla? 314 00:13:32,062 --> 00:13:33,855 ¿Porque crees que vas a salir de aquí? 315 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Así es. Millie, déjame salir. Yo he cumplido, cumple tú. 316 00:13:36,733 --> 00:13:40,487 No te va a dejar salir. ¡Idiota! ¿Por qué has hecho esto? 317 00:13:40,570 --> 00:13:43,990 Soy débil, Louise, soy débil. 318 00:13:44,407 --> 00:13:45,950 "Querida Millie, necesito chuches 319 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 y también ir a hacer caca pronto. Déjame salir." 320 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 "Querido Darryl, ayúdame a dejarte hacer caca. 321 00:13:51,289 --> 00:13:54,125 Sé mi hombre en el interior. Con amor, Millie." 322 00:13:54,709 --> 00:13:57,087 No podía rechazar el mapa del tesoro. 323 00:13:57,170 --> 00:13:59,047 Si no le hubieses contado nuestro plan de huida, 324 00:13:59,130 --> 00:14:01,549 lo podríamos haber utilizado para escapar. 325 00:14:02,300 --> 00:14:04,511 Ahora es tan obvio, ¿verdad? 326 00:14:04,594 --> 00:14:07,013 Lo siento, me es difícil pensar sin los pantalones puestos. 327 00:14:07,472 --> 00:14:09,349 Solo quiero chucherías. 328 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Está bien, está bien. No pasa nada, Darryl. 329 00:14:11,851 --> 00:14:13,687 No sabías lo que hacías, ¿eh, colega? 330 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 -No. No llevo pantalones. -Ya. 331 00:14:15,814 --> 00:14:19,567 ¿Y qué se hace con un chivato? 332 00:14:20,110 --> 00:14:22,404 Aquí, quien la hace la paga. 333 00:14:22,487 --> 00:14:24,447 Andy y Ollie, eructad y soplad. 334 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 ¡Pobre capullo! 335 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Huele bien. ¿Habéis tomado sorbete? 336 00:14:30,328 --> 00:14:32,455 -Sopa de pepino. -Yo me comí una flor. 337 00:14:32,539 --> 00:14:35,458 ¿Hoy no coméis crema de cacahuete y atún? 338 00:14:35,542 --> 00:14:37,794 Habéis arruinado la tortura de eructar y soplar. 339 00:14:38,128 --> 00:14:39,963 -Está muy mal. -No lo está. 340 00:14:40,046 --> 00:14:41,631 -Es gracioso. Es festivo. -No. 341 00:14:41,715 --> 00:14:42,882 Parece que está hecho en China. 342 00:14:42,966 --> 00:14:45,635 No. China estaría furiosa por este dragón. 343 00:14:45,719 --> 00:14:47,053 Allí adoran a los dragones. 344 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 ¿Y los niños? Ya deberían estar aquí. 345 00:14:49,597 --> 00:14:52,183 ¡Dios mío, se han perdido! ¡En Halloween, no! 346 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 -Lin, tranqui. -Están muertos. 347 00:14:53,393 --> 00:14:55,687 -No, no están muertos. -Lo sé, están muertos. 348 00:14:55,770 --> 00:14:57,731 Seguro que están en ese fuerte que construyeron. 349 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 -Sí. -¡Ese fuerte! 350 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 Pues mola bastante una vez que entras. 351 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 ¿Qué quieres decir? ¿Te dejaron entrar? 352 00:15:03,528 --> 00:15:04,696 Creía que no podíamos. 353 00:15:04,779 --> 00:15:07,240 No he debido decir nada, pero, sí, es genial. 354 00:15:07,323 --> 00:15:09,117 -¿Por qué yo no puedo? -No lo sé. 355 00:15:09,200 --> 00:15:10,910 Tienen un montón de reglas, 356 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 así que supongo que esa es una de ellas. 357 00:15:13,455 --> 00:15:15,665 Vale, vale, da igual. Vamos a ese fuerte y recogeremos 358 00:15:15,749 --> 00:15:19,127 a esos pedigüeños de chucherías y los meteremos a todos aquí. 359 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Chicos, he hecho truco o trato. 360 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 ¡Qué chuche tan rica! 361 00:15:23,715 --> 00:15:26,801 Se me ha caído un poco. Menos mal que tengo mucho más. 362 00:15:26,885 --> 00:15:28,094 ¡Eres un monstruo! 363 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 ¡No puedes hacernos esto! 364 00:15:30,430 --> 00:15:32,432 -Está por aquí. -Sí, sé dónde está, 365 00:15:32,515 --> 00:15:33,600 señor "yo he estado en el fuerte 366 00:15:33,683 --> 00:15:35,602 y tú no". -Es cierto, he estado. 367 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 Estuvieron en mi fuerte mucho tiempo. 368 00:15:37,812 --> 00:15:39,189 Ese es el fuerte original. 369 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 Bob y Linda. 370 00:15:41,399 --> 00:15:42,901 Millie Frock, la amiga de Louise. 371 00:15:42,984 --> 00:15:46,029 Acabo de ver a Louise, Gene y Tina haciendo truco o trato. 372 00:15:46,112 --> 00:15:48,656 -¿Qué? -¿Haciéndolo sin el disfraz? 373 00:15:48,740 --> 00:15:50,283 Hemos trabajado como esclavos. 374 00:15:50,367 --> 00:15:51,534 ¿Dónde? ¿Dónde están? 375 00:15:51,618 --> 00:15:53,536 No sé el nombre de la calle porque soy una niña, 376 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 pero, si me siguen, puedo enseñársela. 377 00:15:55,413 --> 00:15:56,664 A paso ligero. 378 00:15:57,248 --> 00:15:59,334 -¿A paso ligero? -A paso ligero. 379 00:15:59,417 --> 00:16:01,836 -¿Quién es esta niña? -Me gusta. Es graciosa. 380 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 El año pasado fue mi último Halloween y yo sin saberlo. 381 00:16:07,258 --> 00:16:10,428 Si pudiera retroceder en el tiempo, me diría: "Diviértete más". 382 00:16:10,512 --> 00:16:12,180 Y también, "no entres en el fuerte". 383 00:16:12,263 --> 00:16:15,809 Ojalá pudiera retroceder a hace diez segundos antes de comer cartón. 384 00:16:16,518 --> 00:16:17,811 Lo estoy haciendo otra vez. 385 00:16:19,979 --> 00:16:22,190 Esperad, chicos, echad un vistazo. 386 00:16:22,273 --> 00:16:23,566 ¿Qué es eso, chivato? 387 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 -¿Ves los mandos del camión? -Sí. 388 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 Si podemos darle al botón de subir, ¡bum!, se elevará el techo. 389 00:16:28,988 --> 00:16:32,200 ¿Y cómo vas a darle al botón? ¿Te vas a chivar de ello? 390 00:16:32,283 --> 00:16:34,619 No. Usaremos esto. 391 00:16:35,245 --> 00:16:39,040 Darryl, eres mi soplón favorito, un soplón con una percha. 392 00:16:39,582 --> 00:16:40,792 ¿Adónde ha ido? 393 00:16:41,584 --> 00:16:43,837 -¡Qué rápido camina! -¿Y dónde están los niños? 394 00:16:43,920 --> 00:16:45,296 No los veo por ninguna parte. 395 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Yo te diré dónde están. 396 00:16:46,631 --> 00:16:48,967 Sin el disfraz en la avenida de los Desagradecidos. 397 00:16:49,050 --> 00:16:51,219 -Desagradecidos. -Trabajamos muy duro en esto. 398 00:16:51,302 --> 00:16:53,179 Me peleé con los de la tienda de materiales. 399 00:16:53,263 --> 00:16:54,556 Y tengo pegamento en el pelo. 400 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 -Detesto desperdiciarlo. -Sí. 401 00:16:59,060 --> 00:17:00,645 -¡Truco o trato! -¡Truco o trato! 402 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 ¿De qué vais disfrazados? 403 00:17:02,564 --> 00:17:04,274 De dragón, obvio. 404 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 No se parece a ningún dragón que haya visto antes. 405 00:17:06,943 --> 00:17:08,611 Ya, tu felpudo es una idiotez. 406 00:17:08,695 --> 00:17:09,738 -Sí. -Sí. 407 00:17:09,821 --> 00:17:12,073 ¿No sois muy mayores para hacer truco o trato? 408 00:17:12,157 --> 00:17:14,409 Tú eres mayor. Seguro que tienes 60 años. 409 00:17:14,492 --> 00:17:15,535 Tengo 60. 410 00:17:15,994 --> 00:17:17,245 ¿Nos vas a dar chucherías o no? 411 00:17:17,328 --> 00:17:18,872 -No. -Tienes que darnos. 412 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 -¿Bob? -No. 413 00:17:20,081 --> 00:17:21,541 ¿Eres tú? No. ¿Qué...? 414 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Bob, el de la hamburguesería. 415 00:17:23,168 --> 00:17:25,754 -No, ni hablar, no soy yo. -Te reconozco, eres tú. 416 00:17:25,837 --> 00:17:27,505 -Tengo nueve años. -Esto es desternillante. 417 00:17:27,589 --> 00:17:29,466 -Sigo sin ser yo. -Qué gracioso. 418 00:17:29,549 --> 00:17:30,925 -No soy yo. -Cariño, ven. 419 00:17:31,009 --> 00:17:32,719 Es Bob, el de la hamburguesería. 420 00:17:32,802 --> 00:17:34,304 -No podemos quedarnos. -Espera, espera. 421 00:17:34,387 --> 00:17:35,764 -Quédate ahí. -Tenemos que irnos. 422 00:17:35,847 --> 00:17:38,058 -Es genial. Son Bob y Linda. -No... 423 00:17:38,141 --> 00:17:40,477 El de la hamburguesería. Están haciendo una especie de... 424 00:17:40,560 --> 00:17:42,687 -No lo sé. ¿Es una broma o...? -Dave, no puedo quedarme. 425 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 -Hola. -Pero me alegro de verte. 426 00:17:44,064 --> 00:17:46,358 Despacio, despacio. 427 00:17:46,441 --> 00:17:48,860 No puedo mirar. Más que nada, porque no veo. 428 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 ¿Lo estáis oyendo? ¡Funciona! 429 00:17:56,034 --> 00:17:58,328 No era ese botón. ¡Apágalo, apágalo! 430 00:17:58,411 --> 00:18:00,163 No puedo. La percha se ha enganchado. 431 00:18:05,460 --> 00:18:06,670 Vamos a morir todos. 432 00:18:06,753 --> 00:18:09,381 Todo lo que he comido está pasando rápidamente ante mis ojos. 433 00:18:09,464 --> 00:18:11,883 ¡Dios mío, mi última comida fue cartón! 434 00:18:17,847 --> 00:18:20,058 Esto no es bueno para mi claustrofobia. 435 00:18:20,141 --> 00:18:22,602 Esperad, es basura. Podríamos usarla, apilarla. 436 00:18:22,686 --> 00:18:24,312 ¡Sí! Apilad las cosas fuertes. 437 00:18:24,396 --> 00:18:26,189 Tal vez evitemos que esto nos aplaste. 438 00:18:26,272 --> 00:18:27,982 Ollie, Andy, poneos a ello. 439 00:18:36,282 --> 00:18:38,159 Funciona, ¿verdad? 440 00:18:43,081 --> 00:18:45,125 ¡Sí! ¡La puerta está abierta! 441 00:18:45,208 --> 00:18:47,293 -Hacia la libertad. -Hacia Halloween. 442 00:18:47,377 --> 00:18:49,421 Hacia las chucherías. 443 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Mi zapato. 444 00:18:50,880 --> 00:18:52,799 Ahora los zapatos estarán juntos. 445 00:18:55,885 --> 00:18:57,887 -¡Lo conseguimos! -¡Estamos vivos! 446 00:18:58,304 --> 00:18:59,973 ¡Si aún podemos ir a pedir chucherías! 447 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 -¿Y nuestro disfraz? -¡Que le den! ¡No hay tiempo! 448 00:19:02,726 --> 00:19:05,270 Solo nos quedan unos minutos. ¿No me habéis oído? 449 00:19:05,353 --> 00:19:07,605 Pero no nos darán nada si no vamos disfrazados. 450 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 Enhorabuena. Eres un robot. 451 00:19:10,275 --> 00:19:12,986 Esperadme, chuches, voy a por vosotros. 452 00:19:13,069 --> 00:19:14,112 Sí. 453 00:19:15,613 --> 00:19:17,741 Mapa del tesoro, llévanos al tesoro. 454 00:19:19,951 --> 00:19:22,078 -¡Vamos! -¡No, no! 455 00:19:22,162 --> 00:19:23,788 ¡Encendedlas, encendedlas! 456 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 ¡Aún estamos aquí! ¡No me las apaguéis! 457 00:19:29,627 --> 00:19:30,670 Aquí estáis. 458 00:19:30,754 --> 00:19:33,131 ¿Sois demasiado buenos para el disfraz? ¿Para nosotros? 459 00:19:33,214 --> 00:19:36,509 ¿Disfraz? ¿Qué estoy viendo? ¿La cola de Godzilla? 460 00:19:36,593 --> 00:19:37,761 Es un dragón, Gene. 461 00:19:37,844 --> 00:19:39,429 -No es un dragón. -Sí que lo es. 462 00:19:39,512 --> 00:19:42,349 Nos pedisteis un dragón y lo hicimos. ¿De qué vas tú? 463 00:19:42,432 --> 00:19:43,683 -¿De lata de judías? -Sí. 464 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 No, de robot lata de judías para ti. 465 00:19:46,686 --> 00:19:49,314 Vale, tenemos más chuches que vosotros, así que ¡hala! 466 00:19:49,397 --> 00:19:50,565 ¿Y vuestras chuches? 467 00:19:50,648 --> 00:19:52,817 -Es largo de contar. -Yo podría hacerlo muy deprisa. 468 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 Pero tenemos algunas de las vuestros. 469 00:19:54,819 --> 00:19:57,030 No, lata de judías. Las chuches son nuestras. 470 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 No, dadnos las chuches. 471 00:19:59,407 --> 00:20:01,326 Son nuestras. Nos las comeremos todas. 472 00:20:01,409 --> 00:20:02,827 -Quiero vuestras chuches. -¡Jamás! 473 00:20:02,911 --> 00:20:04,037 -No. -¡A por ellos! 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Fuera del dragón. 475 00:20:05,246 --> 00:20:06,539 Yo he terminado con Halloween, 476 00:20:06,623 --> 00:20:08,458 pero Halloween no ha terminado conmigo. 477 00:20:09,334 --> 00:20:11,044 Salid del dragón. 478 00:20:12,212 --> 00:20:14,881 Bueno, Halloween ha terminado. 479 00:20:14,964 --> 00:20:16,800 Comeré más chuches delante de vosotros. 480 00:20:16,883 --> 00:20:19,135 Pero podréis comeros las pasas que no quiera. 481 00:20:19,219 --> 00:20:20,887 Vais a necesitar fuerza para pasar la... 482 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 ¡Dios mío, los he matado! 483 00:20:25,392 --> 00:20:26,685 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 484 00:20:26,768 --> 00:20:29,229 La gente se pondrá furiosa. Tendré que buscar un psicólogo. 485 00:20:29,312 --> 00:20:31,231 Espero que me guste el psicólogo. 486 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 -Desde luego que no te gustará. -¿Quién ha dicho eso? 487 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 Nosotros, los fantasmas. 488 00:20:35,944 --> 00:20:37,862 Soy el fantasma de Gene. 489 00:20:39,364 --> 00:20:41,658 No nos ha gustado que nos mates. 490 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 Soy el fantasma de Tina. 491 00:20:43,952 --> 00:20:45,912 ¡No! Yo no quería mataros. 492 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Solo iba a dejaros ahí hasta que fuerais viejos. 493 00:20:48,123 --> 00:20:51,042 Danos tus chuches, loca. 494 00:20:51,126 --> 00:20:53,878 ¿Todas o solo unas pocas? ¿Un intercambio? 495 00:20:53,962 --> 00:20:55,630 -¡Todas! -Cogedlas. 496 00:20:57,924 --> 00:21:00,593 Feliz Halloween. Gracias por matarnos. El cielo mola. 497 00:21:02,637 --> 00:21:05,849 ¿Quién es ese chico? Sabe dónde están las chuches. 498 00:21:05,932 --> 00:21:09,060 ¿Quién es ese chico? Tiene el plano de las calles. 499 00:21:09,352 --> 00:21:15,608 "Cachondo por los dulces"... 500 00:21:16,109 --> 00:21:21,614 ...es mi blog favorito, 501 00:21:23,158 --> 00:21:27,704 pero no se lo digas a mi madre. 38893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.