All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E16.Topsy.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 Vale, decidme la verdad, 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,569 ¿estoy bloqueado en un rollo láserperro ladridopedo? 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 -No. -Sí. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,655 ¿Ha visto alguien mi volcán? 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 ¿Te has buscado en todos los bolsillos? 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 ¿Puedes describir qué aspecto tiene? 7 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 Pues tiene forma de volcán, 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 y es mi proyecto para la feria de ciencias del año pasado. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Oh, está en el armarito de licores. 10 00:00:39,622 --> 00:00:41,332 Lo he estado usando como enfriador del vino. 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,459 Es divertido, me encanta. 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,337 Os presento mi proyecto de la feria de ciencias de este año. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,588 -Espera. -Espera, 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 ¿vas a entregar el mismo proyecto otra vez? 15 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 ¿El señor Blevins te dejará hacerlo? 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,927 Sí, Louise, no sólo es profesor, es el jefe de feria de ciencias. 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Debe de nadar entre mujeres. 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,474 No os preocupéis por Blevins. Puedo manejarle como a un violín. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 Un violín extraño e hinchado 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 con cola de caballo y un trasero triste. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,021 Louise, ¿no deberías hacer un proyecto nuevo, 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 -como es tu obligación? -¿Por qué? 23 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 No lo sé, ¿para aprender algo? 24 00:01:06,733 --> 00:01:07,692 Aprende tú algo. 25 00:01:08,109 --> 00:01:09,903 Vale, cariño, buena suerte con tu volcán. 26 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 123, 124... 27 00:01:15,325 --> 00:01:16,826 ¿Qué estáis haciendo, chiflados? 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 Es para nuestro proyecto de la feria de ciencias: 29 00:01:18,912 --> 00:01:20,622 "¿Cuántos pelos hay ahí arriba?" 30 00:01:20,747 --> 00:01:22,832 Lo más difícil es mantenerlos organizados. 31 00:01:22,957 --> 00:01:24,000 Yo... Oh. 32 00:01:24,125 --> 00:01:26,628 -Trabajáis demasiado duro. -Uno, dos... 33 00:01:26,836 --> 00:01:28,713 Buenos días, niños. 34 00:01:28,838 --> 00:01:32,634 Me llamo señor Dinkler y me voy a encargar de esta clase de ciencias. 35 00:01:33,635 --> 00:01:35,595 ¿Qué? ¿Qué le ha pasado al señor Blevins? 36 00:01:35,720 --> 00:01:36,763 Ha muerto. 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 Para esta clase. 38 00:01:39,432 --> 00:01:42,102 Está en casa recuperándose de un grave ataque de gota. 39 00:01:42,227 --> 00:01:45,563 Pero estoy harto de hablar de él, así que pasemos adelante. 40 00:01:45,689 --> 00:01:47,315 Algunos de vosotros quizá me reconozcáis 41 00:01:47,440 --> 00:01:50,110 si habéis ido al Museo de Ciencias los martes por la tarde. 42 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Soy el que representa a Thomas Edison en la recreación. 43 00:01:54,155 --> 00:01:57,242 Thomas Edison fue el mayor genio que ha existido jamás. 44 00:01:57,617 --> 00:01:58,660 Oh, cielos. 45 00:01:58,785 --> 00:02:00,412 ¿Alguien puede decirme alguno de sus inventos? 46 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 -La bombilla. -La bombilla. 47 00:02:02,580 --> 00:02:04,958 El fonógrafo. El kinetoscopio. 48 00:02:05,083 --> 00:02:08,712 Y sigue y sigue y sigue, prácticamente todo. 49 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Sé que la feria del quinto curso está cerca 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,258 porque ahora estoy a cargo de ella. 51 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 Sólo tengo una regla para las ferias de ciencias: 52 00:02:16,094 --> 00:02:19,723 Nada de volcanes. 53 00:02:20,515 --> 00:02:23,518 Los niños han estado usando esas monstruosidades de papel maché 54 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 para evitar el verdadero trabajo durante años y no quiero nada de eso. 55 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 De acuerdo, Sr. Dinkler, tiempo muerto, relájese. 56 00:02:30,233 --> 00:02:33,236 Yo ya tengo la aprobación del Sr. Blevins de mi volcán. 57 00:02:33,361 --> 00:02:35,321 -¿Eh? -Así que estoy exenta de esa regla. 58 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 ¿Cómo te llamas, jovencita? 59 00:02:37,115 --> 00:02:40,827 Soy Louise, como "Caray, Louise, eres la mejor". 60 00:02:40,952 --> 00:02:43,079 ¿Por qué no te buscamos otro tema? 61 00:02:43,246 --> 00:02:45,373 Oh, no, eso no es necesario. Ya lo tengo. 62 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 Yo te elegiré uno. 63 00:02:46,708 --> 00:02:48,209 -No es necesario, tengo uno. -Sí. 64 00:02:48,335 --> 00:02:50,045 -Muchas gracias. -No, voy a elegirte uno. 65 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Y es el mejor tema del mundo: Thomas Edison. 66 00:02:53,381 --> 00:02:55,425 Pero yo estoy haciendo Thomas Edison. 67 00:02:55,550 --> 00:02:57,719 Podéis hacer los dos a Edison, idiota. 68 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 Hay suficientes cosas suyas para todos, créeme. 69 00:03:00,680 --> 00:03:03,350 Sr. Dinkler, es nuevo aquí, por favor no se ofenda 70 00:03:03,475 --> 00:03:08,646 si ignoro todo lo que dice y me presento con Monte Louise-ius. 71 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Vaya, seguro que sale algo de la cima 72 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 donde está este agujero y es toda una pasada. 73 00:03:14,152 --> 00:03:15,945 -Sí. -Oh, no. ¡Huy! 74 00:03:17,280 --> 00:03:19,491 -¿Por qué he tirado eso? -¿Qué? 75 00:03:19,699 --> 00:03:21,576 -Oh, qué... ¿Lo estoy pisando? -¡No! 76 00:03:21,701 --> 00:03:23,244 ¿Por qué lo estoy pisando? 77 00:03:23,745 --> 00:03:26,956 -Una y otra y otra vez. -Basta. 78 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Ajá. Vas a hacer Edison, niña. 79 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 ¿Qué tal un poco de ciencias, eh? 80 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 No puedo creer a ese hombre. 81 00:03:35,924 --> 00:03:40,011 Y ahora tengo que ir a la biblioteca, lo que jamás quise tener que hacer. 82 00:03:40,136 --> 00:03:41,179 Sí. 83 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 Espera, me gusta la biblioteca. 84 00:03:44,015 --> 00:03:45,934 Necesito información de Thomas Edison. 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,478 Algo que nadie reconociera si lo plagiara. 86 00:03:48,603 --> 00:03:50,814 -Las biografías están en la "E". -Gracias. 87 00:03:51,064 --> 00:03:54,067 Es mi trabajo y me encanta. Topsy. 88 00:03:54,901 --> 00:03:55,902 Yo no he dicho nada. 89 00:03:56,736 --> 00:03:59,030 Topsy. 90 00:03:59,155 --> 00:04:02,242 -¿Está diciendo Top Chef? -Creo que dijo Topsy. 91 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 -No lo dije. -Sí, lo dije. 92 00:04:04,119 --> 00:04:05,328 ¿Qué es un Topsy? 93 00:04:05,453 --> 00:04:08,373 No lo sé, no me lo preguntes. Búscalo. 94 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 ¿Dónde, en un libro? 95 00:04:09,749 --> 00:04:12,711 Sí, claro, los libros son geniales. No, usa Internet. 96 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Los libros son una estupidez. 97 00:04:14,045 --> 00:04:15,171 Creí que los libros eran inteligentes. 98 00:04:15,296 --> 00:04:16,506 No, son una estupidez. 99 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 -Pero usted es bibliotecario. -Sí, así que ¡sh! 100 00:04:20,593 --> 00:04:23,304 -Topsy. -Mira. Topsy, la elefanta del circo. 101 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 Thomas Edison quería demostrarle al mundo 102 00:04:25,724 --> 00:04:27,600 que la corriente alterna era más peligrosa 103 00:04:27,726 --> 00:04:29,394 que su propia corriente continua patentada. 104 00:04:29,519 --> 00:04:31,688 Bla, bla, bla. Oh, hay un vídeo. Pon eso. 105 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 Oh, una elefanta. 106 00:04:33,857 --> 00:04:35,900 Seguro que estornuda y es adorable. 107 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 ¿Qué ha sido eso? Ponlo otra vez. Ponlo otra vez. 108 00:04:41,239 --> 00:04:43,616 La electrocutaron. Hasta matarla. 109 00:04:43,742 --> 00:04:47,162 A propósito, en público. Fue Thomas Edison. 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 ¿Qué es, un súper-villano? 111 00:04:48,830 --> 00:04:51,166 Aquí dice que Topsy aplastó a tres personas. 112 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 Pues sí, es una gran elefanta gorda. 113 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 La cuestión es que tengo mi proyecto para la feria de ciencias. 114 00:04:56,338 --> 00:05:00,425 Les voy a contar a todos la verdad sobre Edison el Electro-cutador. 115 00:05:00,550 --> 00:05:02,635 -Cuéntalo, hermana. -Eres heroica. 116 00:05:02,761 --> 00:05:03,803 Dejadme terminar. 117 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 Y dejar al Sr. Dinkler como un capullo 118 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 que representa a un inventor malvado. 119 00:05:08,058 --> 00:05:09,434 -Toma ya. -Oh, sí. 120 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 No lo hagas. No lo hagas. Hazlo, hazlo. 121 00:05:16,441 --> 00:05:21,112 Y entonces digo, "Eh, la bombilla". "Tengo una idea: la bombilla. 122 00:05:21,237 --> 00:05:23,990 Soy Edison, gracias". Y todos aplauden. 123 00:05:24,115 --> 00:05:28,203 Sr. Dinkler, ¿deberíamos Louise y yo asegurarnos de no hacer lo mismo 124 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 para nuestro proyecto de Edison? 125 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Veamos, Jeremy, ¿tu proyecto va a dejar pasmados a todos? 126 00:05:33,416 --> 00:05:35,085 Porque si no, no te preocupes por ello. 127 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 ¿Qué es tan gracioso? 128 00:05:37,879 --> 00:05:40,715 Eh, chicos, aquí, la niña volcán nos va a dejar pasmados. 129 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 -¿Has oído eso, Tom? -Pues lo haré. 130 00:05:43,134 --> 00:05:47,222 -Tengo algo grande, Sr. Dinkler. -No tienes nada y lo sabes. 131 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 -Siga creyendo eso, Sr. Dinkler. -Lo haré. 132 00:05:50,308 --> 00:05:54,854 Siga creyendo eso, Sr. Dink-ler. 133 00:05:58,233 --> 00:06:01,611 ¡Sí! ¡Sí! Muy gracioso. Ja. 134 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Ah, de acuerdo, cambio de planes. 135 00:06:04,406 --> 00:06:06,741 Un pequeño informe pegado sobre papel de construcción 136 00:06:06,866 --> 00:06:08,827 no va a ser suficiente. No para ese matoncillo. 137 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Detesto el papel de construcción. 138 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 Dinkler hace recreaciones. Voy a recrearme en su trasero. 139 00:06:14,624 --> 00:06:16,418 Con actores, efectos y todo. 140 00:06:16,543 --> 00:06:18,461 Vamos a retratar vívidamente esa pesadilla. 141 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 -Oh. -Oh. 142 00:06:19,963 --> 00:06:22,298 De acuerdo, voy a necesitar un Edison y una Topsy. 143 00:06:22,424 --> 00:06:24,217 Gene, ¿puedes darme una risa maníaca? 144 00:06:27,470 --> 00:06:30,557 Suficiente, tú eres Edison. Tina, haz de elefanta. 145 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 No está mal, contratada. 146 00:06:33,226 --> 00:06:35,562 -¿Sabes qué más necesita el proyecto? -¿Ciencia? 147 00:06:35,687 --> 00:06:39,899 Música, mía. Algo dramático pero bailable. 148 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 "Cha, cha, cha, cha." 149 00:06:41,317 --> 00:06:44,446 Vale, siempre que electrocutemos a una elefanta, me parece bien. 150 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 Pero no electrocutarla de verdad, sólo recrearlo. 151 00:06:47,282 --> 00:06:49,075 Sí, Tina. Sí. 152 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Señoritinga No-Me electrocutéis de verdad. 153 00:06:51,828 --> 00:06:55,081 Diva. ¿Qué más quieres en tu contrato? 154 00:06:55,206 --> 00:06:57,459 -Hola, niños. -Ah, Teddy, ven aquí. 155 00:06:57,584 --> 00:06:58,960 Estoy haciendo un proyecto y necesito que haya 156 00:06:59,085 --> 00:07:01,838 enormes chispas y relámpagos. ¿Qué sabes tú de todo eso? 157 00:07:01,963 --> 00:07:03,590 En el instituto, mis colegas y yo construimos 158 00:07:03,715 --> 00:07:05,842 un generador Van de Graaff. Ya sabes, para atraer chicas. 159 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Ah, bien. ¿Harías algo como eso por mí? 160 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Los adultos no pueden ayudarme, así que tendrás que ocultarlo. 161 00:07:10,805 --> 00:07:12,474 -Pero, ¿eh? -Claro. 162 00:07:12,599 --> 00:07:13,683 Vámonos. 163 00:07:13,808 --> 00:07:17,520 Vale, no hay hamburguesa, no importa. Ah, no estoy flipando para nada. 164 00:07:19,606 --> 00:07:21,941 -Sé que están aquí, en algún sitio. -Bob, ven a la cama. 165 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 Aquí están. Esto de la feria de ciencias 166 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 me ha recordado mi viejo invento. 167 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 Especi-bíceps. 168 00:07:27,364 --> 00:07:28,406 ¿Especi... qué? 169 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Son mangas que te pones en los bíceps 170 00:07:30,658 --> 00:07:32,619 para sujetar las especias mientras cocinas. 171 00:07:32,744 --> 00:07:33,828 -Vaya. -Mira. 172 00:07:34,996 --> 00:07:36,206 Vale, buenas noches. 173 00:07:36,331 --> 00:07:41,753 Eh, Lin, ¿y si llevara puesto sólo esto, porque, es así? 174 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 -Está bien, ven aquí. -Ya voy. 175 00:07:44,089 --> 00:07:45,507 Espera, espera, espera. 176 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 Estás echando especias por toda la cama. 177 00:07:47,592 --> 00:07:49,678 Topsy,... autopsia. 178 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 -¿Hay algo ahí? -No hablo. 179 00:07:51,805 --> 00:07:54,557 Estoy metida en el personaje. Salvo, ¿puedo aplastarte? 180 00:07:54,683 --> 00:07:56,017 Intento entrar en ese estado de ánimo. 181 00:07:56,184 --> 00:07:57,227 Sí, claro. 182 00:07:58,228 --> 00:08:00,188 ¿Niños, habéis notado mi Especi-bíceps? 183 00:08:00,313 --> 00:08:01,356 Papá, ahora, no. 184 00:08:02,357 --> 00:08:03,608 Especi-bíceps. 185 00:08:03,733 --> 00:08:06,319 Podrías tener algo si lo cambiaras por completo. 186 00:08:06,444 --> 00:08:07,487 Son perfectos tal como son. 187 00:08:07,612 --> 00:08:08,697 Papá, calla. 188 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 Vale, Tina, mientras mantengas el tono perfecto, todo irá bien. 189 00:08:10,949 --> 00:08:12,409 Y una y dos. 190 00:08:12,534 --> 00:08:13,868 -"Ellos..." -Hola, familia. 191 00:08:14,619 --> 00:08:15,662 Hola, tía Gayle. 192 00:08:15,787 --> 00:08:18,373 Hola, Gayle, antes no pude entenderte al teléfono. 193 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 Sonabas como... 194 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 -¿Va todo bien? -Todo va bien. 195 00:08:25,255 --> 00:08:27,173 Es que es tan idiota algunas veces. 196 00:08:27,382 --> 00:08:29,175 Oh, ¿quién, cariño? ¿Qué? 197 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 Mi gato. Nos hemos peleado. 198 00:08:31,302 --> 00:08:33,722 ¿Puedo quedarme aquí un rato para calmarme? 199 00:08:33,847 --> 00:08:36,725 -Claro que puedes. -Eh, Gayle, mira esto. 200 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Vale, hablamos luego. 201 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Tina, y una y dos. 202 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 -"Ellos..." -Hola, Belcher. 203 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 -Maldita sea. -No quiero interrumpir, 204 00:08:44,149 --> 00:08:45,900 sólo vengo a por el alquiler del mes. 205 00:08:46,026 --> 00:08:47,068 Digo del mes 206 00:08:47,193 --> 00:08:49,529 porque creo que podría haber confusión al respecto. 207 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Oh, hola, Sr. Fischoeder. 208 00:08:51,197 --> 00:08:54,659 Perdone, le firmaré un cheque ahora mismo, con mis brazos. 209 00:08:54,784 --> 00:08:56,828 Extrañamente específico, pero, como quieras. 210 00:08:56,953 --> 00:08:58,705 -Oh, mira, un boli, toma. -No hace falta. 211 00:08:58,830 --> 00:09:00,540 -¿Quiere un poco de pimienta molida? -Ah... 212 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 -¿Qué tal un poco de tomillo? -Sólo firma el cheque. 213 00:09:02,834 --> 00:09:04,961 -¿Quizá algo de mejorana? -Firma el cheque. 214 00:09:05,086 --> 00:09:06,296 -¿Y una hoja de laurel? -Oh. 215 00:09:06,421 --> 00:09:07,797 Y una y dos. 216 00:09:07,922 --> 00:09:11,634 "Ellos dirán, oh, Topsy. En mi autopsia." 217 00:09:11,760 --> 00:09:13,595 -Vale. Esto es muy gracioso. -"Pero no..." 218 00:09:13,720 --> 00:09:15,096 -No sabes cantar. -¿Qué? 219 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 -Sí, vamos a tener que reemplazarte. -No, 220 00:09:17,098 --> 00:09:19,059 tengo una conexión fuerte con este personaje. 221 00:09:19,267 --> 00:09:20,352 Y ya empezamos. 222 00:09:20,643 --> 00:09:22,145 ¿Qué pasa contigo? ¿Sabes cantar tú? 223 00:09:22,270 --> 00:09:23,313 Ah, sí. 224 00:09:23,813 --> 00:09:28,026 "Todos dirán, oh, Topsy, en mi..." Oh, Dios mío. Yo tampoco sé cantar. 225 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 ¿Qué vamos a hacer? 226 00:09:29,652 --> 00:09:31,196 Esa canción es pegadiza. 227 00:09:31,321 --> 00:09:37,452 "Todos dirán, oh, Topsy, en mi autopsia." 228 00:09:37,577 --> 00:09:38,870 Es pegadiza. 229 00:09:38,995 --> 00:09:45,251 -"Oh, Topsy en mi autop-topsia." -"La la la la la". 230 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 Carambolas. ¿Estáis pensando lo mismo que yo? 231 00:09:48,546 --> 00:09:51,091 ¿Qué deberíamos pedir a la tía Gayle y al Sr. Fischoeder que bajen la voz? 232 00:09:51,216 --> 00:09:53,677 No, deberíamos pedirles que canten para nosotros. 233 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 Pero no nos permiten usar a adultos en los proyectos del colegio. 234 00:09:55,929 --> 00:09:58,807 -Pues les hacemos un "Milli Vanilli". -Lo siento, no hablo italiano. 235 00:09:58,932 --> 00:10:00,433 Hacemos un "playback". Un "playback". 236 00:10:01,601 --> 00:10:04,729 Bien, ¿qué hacéis los dos el viernes además de cantar 237 00:10:04,854 --> 00:10:06,564 detrás de un telón en el auditorio del colegio? 238 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 Dios, cocinar es muy fácil ahora. 239 00:10:12,904 --> 00:10:16,366 Sabes, después de mucho pensar y unos cosidos asombrosos, 240 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 creo que por fin he arreglado tu invento, Bob. 241 00:10:18,785 --> 00:10:20,995 -No necesitaba arreglos, así que... -¡Tachán! 242 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Es el Estante para Especias. ¿Lo pillas? 243 00:10:23,039 --> 00:10:24,082 Estante. 244 00:10:27,460 --> 00:10:28,712 Ah, pues estás ridícula. 245 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 -Oh, ¿estoy ridícula? -Sí, lo estás. 246 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 -Los dos tenéis razón. -Sólo cogí tu idea y la mejoré. 247 00:10:33,550 --> 00:10:36,344 -¿Qué? No, no es cierto. -Vamos, niños, ¿cuál es mejor? 248 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 -Paso. -No, gracias. 249 00:10:37,887 --> 00:10:38,930 ¿Tina? 250 00:10:39,264 --> 00:10:41,307 -¿Tina? -Ah... ¿Qué tal esto? 251 00:10:42,142 --> 00:10:44,853 -No uso sexo para vender. -¿Quieres éste, no? Este. 252 00:10:44,978 --> 00:10:46,479 -Os quiero a los dos igual. -Oh, ¿qué importa? 253 00:10:46,980 --> 00:10:49,024 Lo siento, yo también te quiero. 254 00:10:49,733 --> 00:10:52,444 -"Podría electrocutarme." -Es cierto. 255 00:10:52,569 --> 00:10:55,864 -"Pero es un electro-monísimo." -Me sonrojas. 256 00:10:56,322 --> 00:10:57,365 Eh,... ¿qué? 257 00:10:57,490 --> 00:11:00,368 -"AC a DC, adelante DC, corto." -Aquí DC. 258 00:11:00,493 --> 00:11:02,579 Dame la luz verde y apretaré el interruptor. 259 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 ¿Seguro que se me permite estar aquí abajo? 260 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 No, si te cogen, no nos conocemos de nada. 261 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 "Su pecho es sumamente amplio." 262 00:11:09,044 --> 00:11:10,628 "Es demasiado guapo para aplastarlo." 263 00:11:10,754 --> 00:11:12,922 -Vale, vale, parad ahí. -¿Vamos a parar? 264 00:11:13,048 --> 00:11:14,090 -No. -Sí. 265 00:11:14,215 --> 00:11:15,383 Ah, el teatro. 266 00:11:15,508 --> 00:11:17,719 ¿Quieres que tonteemos aquí atrás mientras esperamos? 267 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 Vale, déjame lamerme los labios. 268 00:11:21,806 --> 00:11:22,849 Eh, no importa. 269 00:11:22,974 --> 00:11:24,976 Gene, ¿qué narices ha pasado con la canción? 270 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 -La hicimos un dúo de amor. -¿Qué? 271 00:11:28,313 --> 00:11:30,940 El propósito de esto es vengarse del Sr. Dinkler. 272 00:11:31,066 --> 00:11:34,569 ¿O es que, contra toda probabilidad, un inventor solitario 273 00:11:34,694 --> 00:11:37,197 y una elefanta sin suerte encuentran el verdadero amor? 274 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Oh, olvídalo. Pasemos a la pirotecnia. 275 00:11:39,991 --> 00:11:42,702 Tina, colócate en la esterilla de yoga de Teddy y no te muevas o... 276 00:11:43,495 --> 00:11:45,121 ¿Seguro que estoy a salvo? 277 00:11:45,246 --> 00:11:47,082 Teddy, dile a Tina que tu esterilla de yoga 278 00:11:47,207 --> 00:11:48,958 la mantendrá a salvo porque es de caucho, corto. 279 00:11:49,084 --> 00:11:50,502 "Cielos... espera, ¿quién?" 280 00:11:50,627 --> 00:11:52,212 Tina, está sobre la esterilla de yoga. 281 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 ¿Podemos hacerlo ya? 282 00:11:54,673 --> 00:11:58,009 De acuerdo, no puedo oírte muy bien. Así que vamos con la cuenta atrás. 283 00:11:58,134 --> 00:12:00,011 Tres, dos, uno. 284 00:12:01,721 --> 00:12:02,764 ¡Mi trompa! 285 00:12:07,644 --> 00:12:10,063 Espera a que el Sr. Dinkler se entere de esto. 286 00:12:10,188 --> 00:12:12,482 Espera a que el Sr. Dinkler vea esto. 287 00:12:16,611 --> 00:12:19,823 Vale, entiendo tus razones. Es un poco peligroso. 288 00:12:20,281 --> 00:12:22,117 Vale, no tienes que hacerlo. 289 00:12:22,242 --> 00:12:24,035 Podemos usar uno de los animales de peluche de Gene. 290 00:12:24,160 --> 00:12:25,662 Seguro que están hartos de sentir sus pedos. 291 00:12:25,787 --> 00:12:26,913 Les encanta. 292 00:12:28,998 --> 00:12:32,544 Tina, la gente debe saber la verdad. Haz la recreación. 293 00:12:32,669 --> 00:12:34,170 Pero, ¿y si me electrocuto? 294 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 -Oh, vamos, no es para tanto. -Pero tú moriste. 295 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 Bueno, no hace falta que me lo restriegues. 296 00:12:38,800 --> 00:12:39,926 -Es que yo, no... -¡Tina! 297 00:12:40,051 --> 00:12:41,261 -¿Qué? -Cuenta mi historia. 298 00:12:41,636 --> 00:12:44,264 Además, deberías llevar el pelo recogido más a menudo, amiga, 299 00:12:44,389 --> 00:12:45,974 te sienta muy bien. 300 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Vale, Topsy, lo haré, pero quizá lo del pelo, no. 301 00:12:49,102 --> 00:12:50,145 Oh, vamos. 302 00:12:50,270 --> 00:12:52,647 -De verdad, es incómodo tan largo. -Pruébalo. 303 00:12:53,148 --> 00:12:55,650 -Ves, lo estoy probando ahora mismo. -Mira. Sabes, llévalo suelto. 304 00:12:58,528 --> 00:12:59,571 Ya está. 305 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Hoy Edison y Dinkler van a recibir 306 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 justo por donde la bombilla no brilla. 307 00:13:04,576 --> 00:13:06,369 ¿Seguro que no quieres música? 308 00:13:06,745 --> 00:13:10,832 No, música, no, gracias. Tuviste tu oportunidad y la pifiaste. 309 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 -Vale, entonces renuncio. -Tú mismo. 310 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Vaya, ahora me siento fuera. Déjame volver. 311 00:13:15,295 --> 00:13:17,589 -Está bien, vuelvo a contratarte. -Oh, gracias a Dios. Gracias. 312 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Teddy, ¿cuál es el estatus pirotécnico? 313 00:13:19,466 --> 00:13:20,675 ¿Has arreglado todos los fallos? 314 00:13:20,800 --> 00:13:22,719 Y por fallos, me refiero a casi fundir a Tina. 315 00:13:22,844 --> 00:13:24,220 Eso creo, excepto, ah,... 316 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 No, estoy seguro de que irá bien. 317 00:13:27,223 --> 00:13:29,976 Tina, ¿por qué haces esos ruidos? ¿Qué tienes, niña? 318 00:13:30,352 --> 00:13:33,021 Oh, Tina está entusiasmada por la feria de ciencias. 319 00:13:33,521 --> 00:13:36,900 Oh, vaya, yo también. ¿Estáis todos preparados? 320 00:13:37,025 --> 00:13:39,110 -¿Dónde está vuestro padre? -Ah, aquí estoy. 321 00:13:39,235 --> 00:13:40,278 ¿Qué es todo eso? 322 00:13:40,403 --> 00:13:43,031 Unas cosillas que decidí llevar a la feria de ciencias. 323 00:13:43,907 --> 00:13:45,533 ¿Vas a llevar el Especi-bíceps? 324 00:13:45,658 --> 00:13:47,452 Sólo quiero información, Lin. 325 00:13:47,577 --> 00:13:50,121 Quién sabe, quizá haya algún padre rico que reconozca 326 00:13:50,246 --> 00:13:52,040 una buena inversión para hacer dinero cuando la ve. 327 00:13:52,165 --> 00:13:53,208 Qué locura. 328 00:13:53,875 --> 00:13:55,335 Yo voy a llevar el Estante para Especias. 329 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Oh, hola, señor Dinkler. Bonito día para las ciencias, ¿eh? 330 00:14:03,468 --> 00:14:05,887 "Louise, avísame cuando quieras que dé al interruptor." 331 00:14:06,012 --> 00:14:07,972 Sé lo que estás haciendo, so gamberrita. 332 00:14:08,098 --> 00:14:11,434 -Jeremy lo vio todo anoche. -Oh, hijo de soplón. 333 00:14:11,559 --> 00:14:14,479 -¿Cuál es tu película favorita? -¿Magnolias chivatas? 334 00:14:14,604 --> 00:14:15,647 Caballo de Batalla. 335 00:14:15,772 --> 00:14:17,732 Tratas de mancillar el buen nombre de Edison 336 00:14:17,857 --> 00:14:21,194 y nadie se mete con mi hombre, Tom. Estás expulsada. 337 00:14:21,903 --> 00:14:22,946 Entra ahí. 338 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 No puede expulsarme de la feria de ciencias. 339 00:14:25,198 --> 00:14:26,616 Hasta la vista, idiota. 340 00:14:27,033 --> 00:14:29,369 Está arruinando mi plan para humillarle. 341 00:14:30,120 --> 00:14:32,539 -Oh, oh, oh. -Oh, huy. 342 00:14:32,664 --> 00:14:34,916 Cielos, eso, ah, se ha caído. Qué mala suerte. 343 00:14:35,166 --> 00:14:36,501 -Oh. -Un inmueble de primera clase. 344 00:14:36,626 --> 00:14:37,669 Cuidado, alguien viene. 345 00:14:37,794 --> 00:14:40,714 Ah, estoy mirando este gran proyecto. 346 00:14:41,047 --> 00:14:42,632 Este debe de ser un niño muy listo, ¿no? 347 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 No tan listo como esta niña de aquí, es una genio. 348 00:14:44,968 --> 00:14:47,470 ¿Oh, de verdad? Creo que esta niña le robó sus ideas a este niño 349 00:14:47,595 --> 00:14:50,140 -y que debería buscarse un abogado. -Oh, no se atrevería. 350 00:14:50,265 --> 00:14:52,058 -Oh, lo haría. -Te destruiré. 351 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 ¡Hurra! 352 00:14:53,643 --> 00:14:56,604 Ahora que Louise está expulsada, tengo el único proyecto Edison. 353 00:14:56,730 --> 00:14:58,148 -Jeremy, calla. -Vale. 354 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Jovencito, oí que compusiste un dueto de amor 355 00:15:00,567 --> 00:15:03,153 que disipa esos repugnantes rumores de electrocución 356 00:15:03,278 --> 00:15:04,988 y enseña el lado más suave de Edison. 357 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 Creo que es justo lo que esta feria de ciencias necesita 358 00:15:07,198 --> 00:15:08,658 y quiero que lo cantes. 359 00:15:08,992 --> 00:15:11,119 -¿De verdad? ¡Qué bien! -¿Qué? 360 00:15:11,244 --> 00:15:13,204 Tengo que llamar a nuestro casero y a mi tía 361 00:15:13,329 --> 00:15:16,207 y tal vez unos niños de coro y quizá un par de bandas raritas. 362 00:15:16,332 --> 00:15:18,543 Si así es como celebras las buenas noticias, claro. 363 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 Pero, Gene, ¿qué pasa con Louise? ¿Qué pasa con la verdad? 364 00:15:24,507 --> 00:15:25,550 ¿Qué has dicho? 365 00:15:25,675 --> 00:15:27,344 Estaba pensando si necesitamos flautas. 366 00:15:27,469 --> 00:15:29,095 ¿Quién toca la flauta? ¿Tú tocas la flauta? 367 00:15:29,220 --> 00:15:31,848 "Louise, un conserje me ha preguntado qué estoy haciendo aquí." 368 00:15:31,973 --> 00:15:33,600 "Entré en pánico. Le dije que era médico." 369 00:15:33,725 --> 00:15:35,935 Así que si alguien pregunta, soy el Doctor Glen Bienestar. 370 00:15:36,061 --> 00:15:37,228 Serví en Corea. 371 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Manejé una selección de enfermos yo solo. 372 00:15:39,314 --> 00:15:40,398 Por si alguien pregunta. 373 00:15:40,523 --> 00:15:42,650 Ayudé a nacer trillizos en la parte trasera de un taxi, 374 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 si alguien pregunta. 375 00:15:47,405 --> 00:15:50,325 Señora Schnurr, quiero decirle que entiendo totalmente 376 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 por qué estoy aquí. Fui irrespetuosa. 377 00:15:52,911 --> 00:15:55,580 Me pasé de la raya y, oh, Dios mío, ¿ha movido ese cuadro? 378 00:15:56,956 --> 00:16:00,585 -Es usted rápida. -Hago artes marciales. 379 00:16:00,710 --> 00:16:01,753 Se nota. 380 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 Hola, hola. Oh, ¿no eres muy bajito? 381 00:16:05,298 --> 00:16:06,341 Hola, seguidme. 382 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 De acuerdo, demostremos a estas personas 383 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 que si esto no es amor entre hombre y elefanta, 384 00:16:10,804 --> 00:16:12,097 no merece la pena cantarlo. 385 00:16:12,639 --> 00:16:13,973 Atención, amigos. 386 00:16:14,099 --> 00:16:16,267 Tenemos un regalo muy especial para ustedes. 387 00:16:16,393 --> 00:16:20,146 Es una recreación musical de la muy edificante historia 388 00:16:20,271 --> 00:16:23,358 de Thomas Edison y Topsy, la elefanta. 389 00:16:23,733 --> 00:16:27,737 "Dicen que Thomas Edison es el hombre 390 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 que nos trajo a este siglo. 391 00:16:32,033 --> 00:16:33,493 Y ese hombre soy yo." 392 00:16:34,994 --> 00:16:37,664 -"Todos dicen..." -¿Qué pasa? ¿Dónde está Louise? 393 00:16:37,789 --> 00:16:40,709 ¿Y por qué Tina y Gene suenan como Gayle y el Sr Fischoeder? 394 00:16:40,834 --> 00:16:43,461 Es ciencia, Bob. No tienes por qué entenderla. 395 00:16:43,586 --> 00:16:44,629 De acuerdo. 396 00:16:47,215 --> 00:16:50,260 Vamos, señora Schnurr. Déjeme salir de aquí. 397 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 Este es mi destino. 398 00:16:52,137 --> 00:16:54,597 Quiero comerme este yogur. 399 00:16:54,723 --> 00:16:56,391 "Tut tut", aquí vienen los libros. 400 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 -Bibliotecario rarito. -¿Te conozco? 401 00:16:59,394 --> 00:17:03,023 -Usted me habló de Topsy. -Les hablo a todos de Topsy. 402 00:17:03,231 --> 00:17:06,568 Este el libro que pidió. Es bueno, es de chicas. 403 00:17:06,693 --> 00:17:10,113 Oh, tiene que ayudarme. Dígale que tengo que ir a la feria. 404 00:17:10,238 --> 00:17:12,240 Dígale que tengo que acabar con Dinkler. 405 00:17:12,365 --> 00:17:14,909 -Ssh, no me metas en eso. -Usted lo empezó. 406 00:17:15,035 --> 00:17:18,788 Las empiezo, no termino las cosas. Ese es mi defecto. 407 00:17:18,913 --> 00:17:21,541 -¿Qué tal el yogur? -Bien. ¡Olvídelo! 408 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 ¡Olvídenlo todos! Cómase el yogur. 409 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Me largo de aquí. 410 00:17:27,339 --> 00:17:30,675 Prepáralo todo, Teddy, porque esto va a pasar. 411 00:17:30,925 --> 00:17:34,804 Iré a por la radio y cuando diga: "dale", le das con todas tus fuerzas. 412 00:17:34,929 --> 00:17:35,972 ¿Capisce? 413 00:17:36,264 --> 00:17:37,432 Espera, no me dejes. 414 00:17:37,807 --> 00:17:40,810 De acuerdo, todo está bien. Eres el Doctor Glen Bienestar. 415 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Puedes manejar cualquier cosa. 416 00:17:42,103 --> 00:17:43,938 Dios, sacaste las notas de corte más altas del estado. 417 00:17:44,064 --> 00:17:46,983 "Pero nunca noté 418 00:17:48,443 --> 00:17:49,694 la curva de su trompa." 419 00:17:49,819 --> 00:17:52,906 "Y yo nunca noté 420 00:17:53,656 --> 00:17:55,450 su trasto eléctrico". 421 00:17:55,575 --> 00:17:59,996 -"Quizá hayamos encontrado..." -"Quizá hayamos encontrado..." 422 00:18:00,372 --> 00:18:05,293 -"Amor eléctrico." -"Amor eléctrico." 423 00:18:06,211 --> 00:18:11,383 "Amor eléctrico." 424 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 Vaya, ¿Gene compuso esto? 425 00:18:14,135 --> 00:18:17,013 Dios, quiero que lo que tienen ellos. Es tan romántico. 426 00:18:17,472 --> 00:18:19,391 "Amor eléctrico." 427 00:18:19,516 --> 00:18:23,645 "Amor eléctrico... Sienta como un guante." 428 00:18:23,770 --> 00:18:27,857 "Amor eléctrico..." 429 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Esto es lo que de verdad pasó, amigos. 430 00:18:36,950 --> 00:18:40,578 Este hombre, Thomas Edison, sentenció a Topsy, 431 00:18:40,704 --> 00:18:45,083 esta preciosa elefanta, a morir electrocutada. 432 00:18:46,710 --> 00:18:47,752 Oh, oh. 433 00:18:47,877 --> 00:18:50,839 Este es su héroe. Dinkler. ¡Dale! 434 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 -¿Eres tú, Louise? -"¡Dale!" 435 00:18:53,008 --> 00:18:55,176 Llevo aquí abajo tanto tiempo. ¿Cómo está ahí arriba? 436 00:18:55,301 --> 00:18:57,220 ¿La gente sigue lo mismo con sus costumbres raras? 437 00:18:57,345 --> 00:18:59,848 -"Teddy, dale." -Oh, sí, eso que estamos haciendo. 438 00:19:12,736 --> 00:19:14,446 -¡Oh! -¡Tina! 439 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 ¡Tina! 440 00:19:16,281 --> 00:19:17,323 ¿Tina? 441 00:19:20,744 --> 00:19:22,037 -Estoy bien. -Oh. 442 00:19:22,162 --> 00:19:24,164 -Oh, Dios. -Oh, gracias a Dios, Tina. 443 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Creí que no íbamos a hacer la escena de la muerte, 444 00:19:25,874 --> 00:19:27,917 pero vi las chispas y me dejé llevar. 445 00:19:28,043 --> 00:19:30,128 -¿Estuve convincente? -Sí, mucho. 446 00:19:30,253 --> 00:19:33,465 Oh, Dios mío. Casi electrocuto a mi hermana. 447 00:19:33,798 --> 00:19:35,550 Me he convertido en Edison. 448 00:19:35,675 --> 00:19:36,801 Oh, más quisieras. 449 00:19:36,968 --> 00:19:39,512 Él electrocutaba animales, ¿y qué? 450 00:19:39,637 --> 00:19:41,723 Como si todos aquí fueran tan perfectos. 451 00:19:46,603 --> 00:19:48,480 Oh, me dejé llevar un poco por la situación. 452 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 Estamos enamorados. Somos una pareja enamorada. 453 00:19:52,025 --> 00:19:56,279 Por fin está sucediendo. Gracias, Dios. 454 00:19:56,404 --> 00:19:57,447 Tengo que irme. 455 00:19:57,572 --> 00:19:59,532 Podías haberme pedido que cantara, pero da igual. 456 00:19:59,657 --> 00:20:01,201 Sabes, podía haber cantado. 457 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Louise, ¿hay algo que quieras decirle a tu hermana? 458 00:20:03,620 --> 00:20:06,122 Tina, siento haberte casi matado. 459 00:20:06,247 --> 00:20:09,584 Me dejé llevar por lo de Dinkler, que resultó bastante bien, 460 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 pero aun así, no debí haberte casi matado. 461 00:20:12,170 --> 00:20:14,339 No importa. Así es como Topsy lo habría querido, 462 00:20:14,464 --> 00:20:16,216 pero con más gente aplastada. 463 00:20:16,341 --> 00:20:19,219 Y, Gene, perdóname tú también. Tu canción es muy buena. 464 00:20:19,344 --> 00:20:21,596 Lo sé, y sin un solo sonido de pedos. 465 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Oh, Dios mío, olvidé los sonidos de pedos. 466 00:20:23,598 --> 00:20:24,641 ¿Qué tal lo hicimos? 467 00:20:24,766 --> 00:20:27,936 Pues casi matas a mi hija, así que, sí, no muy bien. 468 00:20:28,061 --> 00:20:29,854 Oh, vaya, lo siento mucho. 469 00:20:29,979 --> 00:20:32,482 ¿Has visto esa cosa Especi-bíceps? Mola, ¿eh? 470 00:20:32,607 --> 00:20:34,192 -¿En serio? Sí. -Eso pensé. 471 00:20:34,567 --> 00:20:36,945 Ya que el Sr. Dinkler está en el baño, llorando, 472 00:20:37,070 --> 00:20:38,488 intervengo para anunciar 473 00:20:38,613 --> 00:20:39,781 los ganadores de la feria de ciencias. 474 00:20:39,906 --> 00:20:43,076 El segundo lazo es para "¿Cuántos Pelos Hay ahí Arriba?" 475 00:20:43,201 --> 00:20:45,912 -de Andy y Ollie Pesto. -Oh, Dios mío. 476 00:20:46,037 --> 00:20:48,623 -Quiero dar las gracias a Ollie. -Quiero dar las gracias a Andy. 477 00:20:48,748 --> 00:20:50,417 ¿Ese es el segundo? Esto es ridículo. 478 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Y el lazo azul es para "Especias..." ah, no puedo leerlo. 479 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 -Estante Especias. -Especi-bíceps. 480 00:20:57,090 --> 00:20:58,133 -Estante Especias. -Especi-bíceps. 481 00:20:58,258 --> 00:20:59,467 -Estante Especias. -Especi-bíceps. 482 00:20:59,843 --> 00:21:01,136 -Estante Especias. -Especi-bíceps. 483 00:21:01,261 --> 00:21:06,349 "Amor eléctrico. 484 00:21:06,975 --> 00:21:12,147 Amor eléctrico. 485 00:21:12,272 --> 00:21:17,485 Amor eléctrico. 486 00:21:18,403 --> 00:21:23,366 Amor eléctrico. 487 00:21:23,867 --> 00:21:29,205 Amor Eléctrico." 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.