Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,666 --> 00:00:43,835
¿Alguien me nota algo distinto?
2
00:00:43,960 --> 00:00:45,462
-¿Tetas nuevas?
-¿Una nueva actitud?
3
00:00:45,587 --> 00:00:48,506
-Mal y peor. Estoy embarazado.
-¿Qué?
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,258
Nos van a dar
bebés de bolsas de harina
5
00:00:50,342 --> 00:00:52,344
-en clase de higiene y salud.
-Tienes ese resplandor.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,889
Oh, mi niñito teniendo bebés.
Soy una abuela sexy.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,725
No puedo creer que te vayan a dejar
a cargo de un niño.
8
00:00:58,850 --> 00:01:01,269
¿De qué hablas? Nací para ser madre.
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,271
Me voy a sacar
un saco de harina del trasero.
10
00:01:03,396 --> 00:01:04,481
Buenos días a todos.
11
00:01:05,732 --> 00:01:08,443
Vaya, Don Draper
está gordo esta temporada.
12
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Oh, qué elegante estás, señor.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,948
El jurado te va a encontrar
culpable de guapo en primer grado.
14
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Voy a impugnar una multa
de aparcamiento, Lin. No hay jurado.
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Llevas un traje que no te exonerará.
16
00:01:19,954 --> 00:01:22,749
Espera un momento, no tiene manchas.
Este no es tu traje.
17
00:01:22,874 --> 00:01:25,377
Mi traje ya no me entraba,
le pedí prestado éste a Mort.
18
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
La mujer de un pobre hombre llevó dos
para el entierro y se dejó éste.
19
00:01:28,838 --> 00:01:31,091
¿Por qué yo nunca puedo llevar
ropa de gente muerta?
20
00:01:31,216 --> 00:01:32,884
Cuando me muera,
te dejaré todos mis calcetines.
21
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Oh, los quería yo.
22
00:01:35,553 --> 00:01:36,721
De acuerdo, niños.
23
00:01:36,846 --> 00:01:38,682
Ahora que tenéis asignadas
las parejas,
24
00:01:38,807 --> 00:01:42,143
despedíos de la infancia
y saludad a vuestros bebés.
25
00:01:42,310 --> 00:01:44,938
Que todos los padres se impliquen
y asuman la responsabilidad
26
00:01:45,063 --> 00:01:46,731
de su comportamiento insensato.
27
00:01:46,856 --> 00:01:47,982
Travis Albright.
28
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Tiene tus ojos, pero esperemos
que no tenga
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
tu Trastorno
por Déficit de Atención.
30
00:01:51,986 --> 00:01:54,823
-Gene Blecher.
-Es precioso.
31
00:01:54,948 --> 00:01:57,367
Pero recuerda
que hasta el más pequeño error,
32
00:01:57,492 --> 00:01:59,327
afectará la vida de tu hijo
para siempre.
33
00:02:00,036 --> 00:02:01,079
Oh, Dios mío.
34
00:02:01,413 --> 00:02:03,707
-Lo siento. ¿Puede darme otro?
-No lo sé, Gene.
35
00:02:03,832 --> 00:02:05,667
¿Puede la gente tener otro bebé?
36
00:02:05,834 --> 00:02:08,211
Pues, sí, pueden.
Así que aquí tienes.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
Pero si se te cae éste,
tendré que suspenderte.
38
00:02:11,339 --> 00:02:12,674
Gene, te pondré un cero.
39
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
Por "padre fracasado".
40
00:02:14,718 --> 00:02:15,760
Puedo arreglarlo.
41
00:02:17,637 --> 00:02:20,098
¿Ve? Está bien.
Está sano, es feliz.
42
00:02:20,473 --> 00:02:22,392
Ah. Necesito un bebé.
43
00:02:25,145 --> 00:02:28,314
Vuelve a tu asiento, Gene.
Y límpiate ese bebé de la cara.
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA
45
00:02:30,650 --> 00:02:34,320
No pude ver el parquímetro
porque había un niño justo enfrente
46
00:02:34,446 --> 00:02:37,407
y era exactamente
tamaño parquímetro.
47
00:02:37,532 --> 00:02:38,575
-¿En serio?
-Sí.
48
00:02:38,700 --> 00:02:39,743
¿Tamaño parquímetro?
49
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Sí, y creo
que estaba vagueando, señor.
50
00:02:41,619 --> 00:02:43,079
Bien, señor Belcher.
51
00:02:45,790 --> 00:02:47,250
Le voy a dejar pasar ésta.
52
00:02:47,375 --> 00:02:49,544
-¿De verdad?
-Sí. Anularé la multa.
53
00:02:49,669 --> 00:02:50,670
De acuerdo, vaya.
54
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
La próxima vez use al aparcacoches.
55
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Lo haré.
56
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Desde luego que sí.
¡Siguiente caso!
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
Pareces importante.
¿Te casarías con mi madre?
58
00:03:01,431 --> 00:03:02,474
¿Qué?
59
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
Cariño, cariño,
no molestes a ese caballero.
60
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
Lo siento mucho. Es un idiota.
61
00:03:06,644 --> 00:03:07,687
Ah, estoy seguro.
62
00:03:07,812 --> 00:03:09,147
"Caballero". Vaya.
63
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
-Habría sido un buen padre.
-Gene, anímate.
64
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
¿Por qué no centras tu energía
en perder ese peso del embarazo?
65
00:03:16,654 --> 00:03:19,741
No. Estoy deprimido.
Voy a ir a casa por el camino largo.
66
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
Decidle a mamá
que no haga nada de cena con harina.
67
00:03:22,243 --> 00:03:24,371
Y un pastel de chocolate
sin harina de postre.
68
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
-¿Qué ha sido eso?
-"Hola."
69
00:03:31,670 --> 00:03:32,921
-¿Quién ha dicho eso?
-"Hola."
70
00:03:33,004 --> 00:03:34,923
¿Eres un fantasma?
Porque soy un Cazafantasmas.
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,258
Y agente de policía y sagitario.
72
00:03:37,384 --> 00:03:39,094
"No entiendo tu orden."
73
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
"Por favor,
siéntate para crear tu perfil."
74
00:03:45,266 --> 00:03:47,394
"Por favor,
regístrate con tu nombre."
75
00:03:47,686 --> 00:03:49,437
-Gene.
"Hola, Gene."
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,773
"Por favor,
siéntate para crear tu perfil."
77
00:03:51,940 --> 00:03:53,900
Vale, pero no intentes nada gracioso.
78
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
"Requerimiento de gracioso activado.
Descargando chiste."
79
00:03:57,362 --> 00:03:58,697
-¿Sabes chistes?
-"Toc toc."
80
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
-¿Quién es?
-"Visty."
81
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
¿Qué Visty?
82
00:04:01,783 --> 00:04:03,451
"¿Visty algún buen retrete
últimamente?"
83
00:04:03,993 --> 00:04:05,412
-Lo pillo.
-"¿Te ha gustado?"
84
00:04:05,662 --> 00:04:09,374
"Tengo un millón de chistes.
1.100.005."
85
00:04:09,499 --> 00:04:12,419
-Cómo molas.
-"Enfriando asiento."
86
00:04:12,544 --> 00:04:15,463
-No, no, caliéntalo.
-"Me gusta tostarme el trasero."
87
00:04:15,588 --> 00:04:17,215
"Calentando asiento."
88
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
-¿Quién es la Reina de Inglaterra?
-"Elizabeth II."
89
00:04:21,886 --> 00:04:24,139
-¿Quién es la Reina de la Noche?
-"Whitney Houston."
90
00:04:24,264 --> 00:04:27,600
¿Quién es la Reina de...
Espera un momento... ¿Bidet?
91
00:04:27,934 --> 00:04:29,352
¿Te importa si bidú?
92
00:04:30,270 --> 00:04:33,106
Sabía que pasaría eso,
pero lo hice de todos modos.
93
00:04:37,193 --> 00:04:41,281
No te lo digo porque sea amigo tuyo,
pero esto es increíble.
94
00:04:41,406 --> 00:04:43,908
"Alerta.
Tanque auxiliar de agua bajo."
95
00:04:44,034 --> 00:04:46,661
"Requiero mantenimiento
del usuario primario."
96
00:04:46,786 --> 00:04:47,829
¿Usuario primario?
97
00:04:47,954 --> 00:04:50,665
Vaya, nunca cuidé
de un retrete propio.
98
00:04:50,915 --> 00:04:52,417
Creo que nunca estás preparado.
99
00:04:52,834 --> 00:04:55,337
-Aquí tienes, sediento.
-"Gracias, Gene."
100
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
-"Activando luces nocturnas."
-¿Ya es de noche?
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,549
Tengo que irme a casa.
102
00:04:59,674 --> 00:05:01,676
Voy a apostar con mis hermanas
1.000 dólares
103
00:05:01,801 --> 00:05:04,012
a que no hay
un retrete parlante en el bosque.
104
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
Eso es lo que yo llamo dinero fácil.
105
00:05:06,139 --> 00:05:07,974
"Reproduciendo artista Eddie Money."
106
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
No, no. Cancela eso. Deshazlo.
107
00:05:10,518 --> 00:05:11,853
"Cancelando Eddie Money."
108
00:05:12,228 --> 00:05:14,439
Escuchas de verdad. Eres el mejor.
109
00:05:14,564 --> 00:05:16,483
-Vale, nos vemos.
-"Adiós, Gene."
110
00:05:26,951 --> 00:05:28,286
-Eh, hombrecito.
-¿Eh?
111
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
¿Dónde has oído
esa canción que silbas?
112
00:05:30,121 --> 00:05:32,707
No es una canción.
Me estaba burlando de un pájaro.
113
00:05:32,832 --> 00:05:35,502
Pues un pajarito me ha dicho
que podrías haber visto
114
00:05:35,627 --> 00:05:37,712
algo que estoy buscando: un retrete.
115
00:05:38,505 --> 00:05:41,174
No he visto ninguno.
Ni siquiera he usado uno nunca.
116
00:05:41,299 --> 00:05:43,343
-Ven aquí, un momentito.
-Ah, no.
117
00:05:43,468 --> 00:05:46,388
-Quiero decirte una cosa.
-Vale, grítelo.
118
00:05:46,513 --> 00:05:50,016
-Digo, quiero darte una cosa.
-Ya tengo suficientes.
119
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
-No sabes lo que es.
-Lo sé.
120
00:05:52,018 --> 00:05:55,313
Pero sé lo que puedo cargar
y ya tengo la noche completa.
121
00:05:55,438 --> 00:05:58,775
-Te tocó la lotería.
-Oh, entonces iré a dejar mi trabajo.
122
00:05:59,025 --> 00:06:00,068
¿Dónde está?
123
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
¿Dónde está mi retrete?
124
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
Ahora eres mi Bebé, Belcher.
125
00:06:17,502 --> 00:06:19,004
No estoy seguro,
pero creo que la gente
126
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
me trata diferente debido al traje.
127
00:06:20,880 --> 00:06:23,341
Anoche en la calle,
un indigente me saludó.
128
00:06:23,466 --> 00:06:25,593
No puedo creer
que casi entierro ese traje.
129
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Si lo enterraras ahora,
probablemente saldría de la tumba
130
00:06:28,263 --> 00:06:30,807
para volver con Bobby.
Eso sería una gran peli.
131
00:06:30,932 --> 00:06:32,267
"Cementerio Traje."
132
00:06:32,392 --> 00:06:34,060
La he visto,
pero solo la sesión de matiné.
133
00:06:34,144 --> 00:06:35,854
No me gustaría volver a casa
con un armario oscuro.
134
00:06:35,937 --> 00:06:37,814
Oh, aquí vienen las tres piezas.
135
00:06:37,939 --> 00:06:38,982
Ah, yo...
136
00:06:39,107 --> 00:06:40,900
Una pajarita. Oh, cuidado.
Oh, me pilló.
137
00:06:41,026 --> 00:06:42,318
-Linda, por favor.
-Estoy muerta.
138
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
No quiero buscar
otro lugar donde comer.
139
00:06:43,695 --> 00:06:45,905
Perdone,
¿sabe dónde está Maestro s Bistro?
140
00:06:46,072 --> 00:06:47,115
Lo siento, no.
141
00:06:47,240 --> 00:06:49,367
-¿Qué tal este lugar?
-No lo sé.
142
00:06:49,492 --> 00:06:51,578
-¿Qué tal es la comida?
-Ah, es muy buena.
143
00:06:51,703 --> 00:06:52,912
Yo como aquí todos los días.
144
00:06:52,996 --> 00:06:54,664
-Si es lo bastante buena para él...
-Oh.
145
00:06:54,748 --> 00:06:58,460
Verán, ah, ya que ceno solo,
¿podría unirme a ustedes?
146
00:06:58,585 --> 00:07:00,545
¿Cena usted solo?
¿Y cómo es posible?
147
00:07:01,755 --> 00:07:04,049
Señoras. No se suban a la parra. ¿Eh?
148
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Les daré un buen reservado
ahí atrás, ¿vale?
149
00:07:06,468 --> 00:07:07,677
Todas fuimos solteras una vez,
150
00:07:07,761 --> 00:07:09,512
pero no hay por qué volverse
una zorra, ¿saben?
151
00:07:09,596 --> 00:07:12,223
Está un poquito más adelante,
y es increíble.
152
00:07:12,349 --> 00:07:14,726
¿Es un cadáver,
como en "Cuenta Conmigo"?
153
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
¿O un gran profe de mates,
como en "Con Ganas de Triunfar"?
154
00:07:17,062 --> 00:07:18,855
Os lo presento, "voilá".
155
00:07:19,689 --> 00:07:20,774
"Hola, Gene."
156
00:07:21,399 --> 00:07:23,526
-¿Qué narices?
-"Detectado nuevo usuario."
157
00:07:23,651 --> 00:07:26,321
"Por favor, di tu nombre
para crear perfil."
158
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
¡Mierda!
159
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
-"Hola, Mierda."
-Hola.
160
00:07:30,283 --> 00:07:33,036
Y ¡bum! Mi amigo el retrete.
161
00:07:33,495 --> 00:07:35,914
-Di: "taza caca"
-"Taza caca."
162
00:07:36,039 --> 00:07:39,000
-Di "chorizo nuclear"
-"Chorizo nuclear."
163
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
-Di "hipotálamo"
-"Hipotálamo."
164
00:07:41,670 --> 00:07:42,921
Di "te quiero, Tina".
165
00:07:43,046 --> 00:07:44,255
"Te quiero, Tina."
166
00:07:44,381 --> 00:07:46,675
Di, "te quiero Tina,
no soy un retrete, soy un chico".
167
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
-"No. Alerta."
-Oh.
168
00:07:48,468 --> 00:07:51,388
"Tanque auxiliar de agua bajo.
Por favor, rellenad."
169
00:07:51,513 --> 00:07:53,306
De acuerdo, hora de cenar.
170
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
-¿Por qué no le das el pecho, Gene?
-Lo intenté.
171
00:07:56,017 --> 00:07:58,103
-Pero sólo quiere el biberón.
-"Gracias."
172
00:07:58,228 --> 00:07:59,813
"Mantenimiento completado."
173
00:07:59,938 --> 00:08:02,732
-Eres muy bueno con él, Gene.
-Es que es un retrete muy bueno.
174
00:08:02,857 --> 00:08:05,568
"Alerta.
Quedan tres horas de batería."
175
00:08:05,694 --> 00:08:08,071
"Por favor, conectadme
a una fuente de energía."
176
00:08:08,196 --> 00:08:09,906
¿Una fuente de energía?
¿Qué fuente de energía?
177
00:08:09,989 --> 00:08:14,369
"Requiero un interruptor de circuito
por falla de tierra de 220 voltios."
178
00:08:14,536 --> 00:08:16,329
No te preocupes,
te sacaremos de aquí.
179
00:08:16,454 --> 00:08:18,665
Adrenalina, ponte en marcha.
180
00:08:20,542 --> 00:08:22,043
Gene, cálmate.
181
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
No eres la primera persona
que tiene que encontrar
182
00:08:24,004 --> 00:08:25,797
una fuente de energía
para este retrete parlante.
183
00:08:25,880 --> 00:08:27,507
Sí, sí.
Tendremos que ir a casa
184
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
y coger algunas pilas,
unos cables de extensión.
185
00:08:29,718 --> 00:08:34,180
Robaremos un coche, y echaremos
la gasolina en un generador.
186
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
-Te ayudaremos, Gene.
-Gracias, T.
187
00:08:36,391 --> 00:08:38,393
Hace falta una aldea
para cargar un retrete.
188
00:08:39,269 --> 00:08:41,187
¿Dónde habéis estado, niños?
Es tarde.
189
00:08:41,312 --> 00:08:42,522
-En el club del gozo.
-En el club clave.
190
00:08:42,605 --> 00:08:45,108
¿El club cielo?
-Oh, actividades extracurriculares.
191
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
Sí. Tenemos
una emergencia de club-triple.
192
00:08:47,318 --> 00:08:49,195
Necesitamos
cables de extensión y muchos.
193
00:08:49,404 --> 00:08:52,741
Vaya, vaya, vaya,
pero si es el Bebé Belcher.
194
00:08:54,451 --> 00:08:55,827
¿Perdiste esto en alguna parte?
195
00:08:56,453 --> 00:09:00,165
Ah, niños, este señor
busca un retrete perdido.
196
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
Y no está loco.
197
00:09:01,958 --> 00:09:05,211
Es Max, perdone, no oí su apellido.
198
00:09:05,337 --> 00:09:06,588
Ah, Flush.
199
00:09:06,796 --> 00:09:09,257
¡Se llama Max Flush
y está buscando un retrete?
200
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
Qué gracioso.
201
00:09:12,302 --> 00:09:13,470
Y él se llama Bob Burger.
202
00:09:14,137 --> 00:09:16,139
-¿Qué?
-Se llama Bob Burger.
203
00:09:16,431 --> 00:09:18,224
-Eh, no.
-Sí.
204
00:09:18,850 --> 00:09:20,268
-No, no.
-¿Ah, no?
205
00:09:20,393 --> 00:09:21,728
No. ¿Hablas en serio?
206
00:09:21,811 --> 00:09:22,979
-Bob Burgers.
-¿Cómo...?
207
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
Bob Burgers.
¿Entonces en quién estoy pensando?
208
00:09:24,564 --> 00:09:26,358
-No lo sé.
-Pero, pero, el cartel.
209
00:09:26,608 --> 00:09:28,777
De acuerdo, bien,
mi retrete sigue perdido.
210
00:09:28,902 --> 00:09:31,071
Iba a entregarlo,
pero se cayó de mi camión.
211
00:09:31,279 --> 00:09:33,365
Mi retrete vale 14.000 dólares.
212
00:09:33,490 --> 00:09:34,783
Así que tengo que encontrarlo.
213
00:09:34,908 --> 00:09:36,409
¿14.000 dólares?
214
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Por 14 de los grandes, permitiría
a ese retrete hacerme caca encima.
215
00:09:39,162 --> 00:09:40,205
Lin.
216
00:09:40,330 --> 00:09:42,332
Mi retrete es especial.
De vanguardia.
217
00:09:42,457 --> 00:09:43,833
Estoy muy motivado para encontrarlo.
218
00:09:43,917 --> 00:09:45,794
¿Le ha dicho al retrete
lo que siente?
219
00:09:45,919 --> 00:09:47,003
El retrete sabe lo que siento.
220
00:09:47,087 --> 00:09:49,839
De acuerdo, señor Flush,
le avisaremos si lo vemos y,
221
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
ah, cerramos temprano, así que...
222
00:09:51,966 --> 00:09:53,093
-¿Cerráis temprano?
-Sí.
223
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
Voy a usar el dinero que me ahorré
de la multa para llevar a Linda
224
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
y a mi traje a un buen restaurante.
225
00:09:58,139 --> 00:10:00,892
Vamos a Beville s.
Es lujoso.
226
00:10:01,017 --> 00:10:03,436
Te dan pan en un cestito
con una servilleta dentro.
227
00:10:03,561 --> 00:10:04,938
-¿Puedo ir?
-No.
228
00:10:05,063 --> 00:10:06,106
De acuerdito.
229
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
Supongo que me pondré
en camino entonces.
230
00:10:10,026 --> 00:10:11,695
Antes de irnos,
deberíamos sacar la basura.
231
00:10:11,778 --> 00:10:14,155
Lin, ¿te importa?
Es que llevo el traje.
232
00:10:14,280 --> 00:10:17,033
De acuerdo, pero no me voy a tumbar
en ningún charco
233
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
para que lo cruces, chaval.
Es broma, lo haré.
234
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
Oh, no, no se marcha.
Nos está acechando.
235
00:10:23,289 --> 00:10:24,708
Tendremos que pasar desapercibidos
un tiempo.
236
00:10:24,791 --> 00:10:26,876
No podemos hacer eso.
Tenemos que volver con el retrete.
237
00:10:26,960 --> 00:10:30,005
Necesitamos un plan.
Tina, cancela todas mis citas.
238
00:10:30,130 --> 00:10:32,507
-Eso me llevará un tiempo.
-Gene, suspende mis llamadas.
239
00:10:35,468 --> 00:10:37,178
Ahora quiere intercambiarme los ojos.
240
00:10:42,475 --> 00:10:44,978
De acuerdo, Operación
Captura del Trono está en marcha.
241
00:10:45,103 --> 00:10:47,480
Zeke y Jimmy Junior, se nos unirán
en el punto de encuentro.
242
00:10:47,564 --> 00:10:48,982
Andy y Ollie ya vienen hacia aquí.
243
00:10:49,065 --> 00:10:50,400
¿Todos sabemos
lo que estamos haciendo?
244
00:10:50,483 --> 00:10:52,819
-¿En general o en el plan?
-En el plan, Tina.
245
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Oh, ¡fiu!
246
00:10:54,154 --> 00:10:56,114
Tenemos que esperar
a que mamá y papá salgan de aquí.
247
00:10:56,197 --> 00:10:58,158
Y al retrete
sólo le quedan dos horas.
248
00:10:58,283 --> 00:10:59,325
¿Qué tal estoy?
249
00:10:59,451 --> 00:11:01,453
-Vamos, nadie te va a mirar ti, Lin.
-Oh.
250
00:11:01,578 --> 00:11:03,204
-Adiós.
-Adiós.
251
00:11:03,329 --> 00:11:04,831
-Adiós.
-Adiós. Adiós. Adiós.
252
00:11:04,956 --> 00:11:06,041
-Adiós.
-Adiós.
253
00:11:06,166 --> 00:11:07,375
No entréis en mi habitación.
254
00:11:08,460 --> 00:11:11,212
Aquí vienen Andy y Ollie.
¿Por qué están tardando tanto?
255
00:11:11,338 --> 00:11:13,548
Los dos tratan de cargar
con el otro al mismo tiempo.
256
00:11:20,847 --> 00:11:21,973
Lo siento, Samantha.
257
00:11:24,184 --> 00:11:26,394
-Soy Tina.
-No, tú eres yo.
258
00:11:26,519 --> 00:11:27,520
Oh.
259
00:11:30,273 --> 00:11:32,984
Vendo bolis para beneficio
de mi Grupo de Exploradores Castores.
260
00:11:33,109 --> 00:11:34,861
-¿Cuántos puedo apuntarle?
-Ninguno.
261
00:11:34,986 --> 00:11:36,363
-¿Siete?
-Cero.
262
00:11:36,571 --> 00:11:37,530
¿0, 107?
263
00:11:37,739 --> 00:11:39,032
Oh, vale, me llevo dos.
264
00:11:41,534 --> 00:11:42,577
¡Eh!
265
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Grupo de "dos-ti-tutú".
266
00:11:49,834 --> 00:11:51,670
Soy una cliente graciosa,
me va a adorar.
267
00:11:51,795 --> 00:11:54,798
Lo siento, a no ser que tengan
reserva, hay una hora de espera.
268
00:11:54,923 --> 00:11:55,965
¿Una hora, en serio?
269
00:11:57,258 --> 00:12:00,970
Oh, ¿vienen juntos?
Tal vez tenga algo. Déjenme ver.
270
00:12:02,222 --> 00:12:05,016
-¿Les traigo un cóctel?
-Oh, "manza-tinis".
271
00:12:05,141 --> 00:12:07,185
-Ah, sí, que sean dos.
-Dos cada uno.
272
00:12:07,352 --> 00:12:08,937
En serio.
273
00:12:09,854 --> 00:12:11,106
Ya voy, retrete.
274
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
No te me rindas.
275
00:12:27,956 --> 00:12:30,875
Creo que ahora estamos
en el mismo barco, Bebé Belcher.
276
00:12:33,169 --> 00:12:34,212
Oh, cielos.
277
00:12:34,713 --> 00:12:35,714
Pero, ¿qué...?
278
00:12:39,968 --> 00:12:43,179
Qué lo pase bien
en la Isla Cabeza del Rey, capullo.
279
00:12:43,304 --> 00:12:45,140
Alquile un carrito de golf.
Son súper divertidos.
280
00:12:45,223 --> 00:12:46,474
Esto no ha acabado.
281
00:12:46,641 --> 00:12:48,852
Puedo hacer sonreír a mis rodillas.
282
00:12:50,520 --> 00:12:52,272
-¿Retrete?
-"Hola, Gene."
283
00:12:52,397 --> 00:12:53,898
"Requiero mantenimiento."
284
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
No te preocupes,
la ayuda viene en camino.
285
00:12:55,900 --> 00:12:58,278
"Quedan 33 minutos
de vida a la batería."
286
00:12:58,403 --> 00:12:59,988
Todo va a salir bien.
287
00:13:00,113 --> 00:13:02,073
Estaremos contando chistes
otra vez en nada de tiempo.
288
00:13:02,157 --> 00:13:04,284
"Descargando chiste. Toc toc."
289
00:13:04,409 --> 00:13:06,578
-¿Quién es?
-"Retrete interrumpiendo."
290
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
¿Retrete interrumpiendo?
291
00:13:10,123 --> 00:13:12,917
Resiste, colega.
Vamos a ponerte bien.
292
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Esto de parte de esa pareja de allí.
293
00:13:16,171 --> 00:13:19,090
-Gracias.
-Ah, no para usted, para él.
294
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
Oh, aún no he terminado
mi "Sexo en la Playa"
295
00:13:21,343 --> 00:13:23,928
de ese médico podólogo.
Sí, hay que acelerar el paso.
296
00:13:24,262 --> 00:13:26,014
-Doble trago, vamos.
-No sé yo, Lin.
297
00:13:26,139 --> 00:13:28,266
Es que conduzco,
o quizá conduzcas tú.
298
00:13:28,391 --> 00:13:29,517
Uno de nosotros conduce, ¿no?
299
00:13:29,601 --> 00:13:31,728
-No importa, cogeremos un "chasky".
-¿Qué?
300
00:13:31,853 --> 00:13:34,856
-Cogeremos un chasky.
-¿Qué, qué es un chasky?
301
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
Esa cosa amarilla.
302
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Necesito una pista mejor que esa.
-Tiene ruedas.
303
00:13:38,651 --> 00:13:41,029
-¿Un taxi?
-Sí, un "chaky".
304
00:13:41,738 --> 00:13:42,781
-Dijiste...
-Chaky.
305
00:13:42,906 --> 00:13:45,825
-Espera, ahora lo has cambiado.
-Lo has entendido, deja de burlarte.
306
00:13:46,242 --> 00:13:47,702
Pero es que dijiste "chasky".
307
00:13:47,827 --> 00:13:49,746
-Cállate y bebe.
-Vale.
308
00:13:51,247 --> 00:13:54,292
"Quedan 11 minutos de vida
a la batería."
309
00:13:54,417 --> 00:13:55,669
¿Dónde están todos?
310
00:13:56,628 --> 00:13:58,963
-Empieza a hacer frío.
-"Calentando asiento."
311
00:13:59,089 --> 00:14:00,674
No, ahorra la energía.
312
00:14:00,799 --> 00:14:02,717
Me calentaré el trasero
a la antigua usanza.
313
00:14:04,344 --> 00:14:05,595
¡Por fin!
314
00:14:05,720 --> 00:14:08,348
Hola, qué belleza.
315
00:14:08,473 --> 00:14:12,268
-Es un bonito orinalito, cariño.
-Vaya, ¿también te limpia?
316
00:14:12,394 --> 00:14:13,478
¿Qué es limpiar?
317
00:14:13,603 --> 00:14:14,979
Oye, tengo que hacer pis
en este pequeño.
318
00:14:15,063 --> 00:14:18,566
No, no te acerques a ello, monstruo.
Se está muriendo.
319
00:14:18,692 --> 00:14:19,734
No tenemos mucho tiempo.
320
00:14:19,859 --> 00:14:21,569
Échale un poco de sopa de pollo.
321
00:14:21,736 --> 00:14:23,446
-O ponle una peli que le guste.
-Sí.
322
00:14:23,571 --> 00:14:27,784
-Chicos, cerrad los ojos y creed.
-No, tenemos que trasladarlo.
323
00:14:28,201 --> 00:14:29,536
Levantadlo con los traseros.
324
00:14:32,163 --> 00:14:33,164
Oh, tío.
325
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
Esto pesa más que mi madre
en el baile de fin de curso.
326
00:14:35,875 --> 00:14:37,544
Porque estaba embarazada de mí.
327
00:14:43,800 --> 00:14:45,927
"Quedan nueve minutos
de vida a la batería."
328
00:14:46,052 --> 00:14:49,431
Oh, no, no, no, no.
Deprisa, deprisa, vamos.
329
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
¡Músculo! ¡Músculo!
330
00:14:53,935 --> 00:14:55,979
No podéis tirarme por el retrete.
331
00:14:56,688 --> 00:14:59,983
Vaya, Beville's estuvo genial,
pero aún tengo un poco de hambre.
332
00:15:00,108 --> 00:15:01,818
Yo también.
¿Es que olvidamos cenar?
333
00:15:01,943 --> 00:15:03,361
Oh, Dios mío, lo olvidamos.
334
00:15:05,655 --> 00:15:07,407
¿Qué más da? Vamos a besarnos.
335
00:15:07,532 --> 00:15:09,617
-Ah, ¿la ruta escénica, señor?
-Pues claro.
336
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Resiste, colega. Casi hemos llegado.
337
00:15:16,374 --> 00:15:18,043
Pedalead con toda el alma.
338
00:15:22,756 --> 00:15:25,800
-Es Max Flush. Pedalead más rápido.
-Por allí.
339
00:15:29,095 --> 00:15:30,805
-No le veo.
-¡Sí!
340
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Lo conseguimos. Lo conseguimos.
341
00:15:33,350 --> 00:15:35,018
Estamos en casa.
342
00:15:36,644 --> 00:15:37,687
PUENTE CORTADO
343
00:15:37,812 --> 00:15:39,898
Esperad, no hay puente. Parad.
344
00:15:42,692 --> 00:15:44,527
Vuela, retrete, vuela.
345
00:15:44,694 --> 00:15:46,071
Los retretes no vuelan, Gene.
346
00:15:46,237 --> 00:15:48,698
Éste sí. Activando alas.
347
00:15:48,823 --> 00:15:51,451
-"Reproduciendo artista Alas."
-¡No, no, no, no, no!
348
00:16:04,673 --> 00:16:06,466
¡No!
349
00:16:09,386 --> 00:16:12,472
Si quiere este retrete, tendrá
que enfrentarse a mí, Max Flush.
350
00:16:12,639 --> 00:16:14,641
-¿Gene?
-¿Papá? ¿Mamá?
351
00:16:14,766 --> 00:16:17,185
¿Qué estás haciendo en medio
de la carretera con un retrete?
352
00:16:17,268 --> 00:16:21,189
Es más que un retrete.
Es mi mejor amigo y se está muriendo.
353
00:16:21,314 --> 00:16:24,109
-De acuerdo...
-Ah, está perdiendo fluidos.
354
00:16:24,234 --> 00:16:27,779
Espera. ¿Es éste el retrete perdido
de 14.000 dólares de ese hombre?
355
00:16:27,946 --> 00:16:30,281
Tenemos que llevarle a una fuente
de energía inmediatamente.
356
00:16:30,365 --> 00:16:32,867
Pues no creo que podamos pedirle
al taxista que...
357
00:16:32,992 --> 00:16:34,786
-¿El retrete va en el taxi, señor?
-¿En serio?
358
00:16:34,869 --> 00:16:36,287
¡Sí!
359
00:16:37,789 --> 00:16:39,541
Todavía no entiendo
lo que está pasando.
360
00:16:39,666 --> 00:16:41,710
Yo tampoco, pero es muy divertido.
361
00:16:42,252 --> 00:16:44,212
Hay una cafetería,
tendrán tomas de corriente.
362
00:16:44,337 --> 00:16:46,506
-Para gente que escribe guiones.
-¡Pare aquí!
363
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
Estoy borracho.
364
00:16:52,012 --> 00:16:54,681
"Quedan dos minutos
de vida a la batería."
365
00:16:54,848 --> 00:16:56,224
Eh, no pueden meter eso aquí.
366
00:16:56,391 --> 00:16:58,560
Su cartel dice que los retretes
son sólo para clientes,
367
00:16:58,643 --> 00:17:01,021
no que los clientes no puedan traer
sus propios retretes.
368
00:17:01,146 --> 00:17:02,939
Este retrete es mío.
369
00:17:04,482 --> 00:17:06,651
Eh, hombre retrete.
370
00:17:07,152 --> 00:17:10,447
-Mire, mi hijo encontró su retrete.
-Y jamás se lo devolveré.
371
00:17:10,572 --> 00:17:13,366
Sólo quiere llevarlo a alguna parte
donde le cagarán encima.
372
00:17:13,491 --> 00:17:14,826
Jamás lo permitiré.
373
00:17:14,951 --> 00:17:17,162
Nunca jamás permitiré
que le pase nada malo.
374
00:17:17,287 --> 00:17:19,497
"Batería extinguida. Adiós."
375
00:17:19,956 --> 00:17:21,374
¡No!
376
00:17:21,791 --> 00:17:25,128
Chaval, es un retrete.
Estará bien cuando lo recarguemos.
377
00:17:25,337 --> 00:17:28,631
Hay una familia que lo espera,
una familia muy buena.
378
00:17:28,757 --> 00:17:30,675
-Déjame llevárselo.
-Me pertenece a mí.
379
00:17:30,800 --> 00:17:33,261
Y usted jamás podrá movernos
a los dos.
380
00:17:33,386 --> 00:17:35,388
Sí, si cree que puede bajar
a Gene del retrete
381
00:17:35,513 --> 00:17:37,724
antes de que esté preparado,
tengo malas noticias para usted.
382
00:17:37,807 --> 00:17:39,434
Se perdió
su fiesta de cumpleaños una vez.
383
00:17:39,517 --> 00:17:41,269
-Y teníamos un payaso.
-Tuvimos que enviarle dentro.
384
00:17:41,353 --> 00:17:44,105
-¡Qué me des ese retrete!
-¿Qué problema hay aquí?
385
00:17:44,230 --> 00:17:46,399
Ningún problema, ningún problema.
386
00:17:46,566 --> 00:17:50,028
Esta gente metieron un retrete
de fuera y se niegan a marcharse.
387
00:17:50,153 --> 00:17:52,155
Sí, deberían ocuparse de eso.
388
00:17:52,364 --> 00:17:55,200
Eh, ese parece el retrete
que denunciaron robado.
389
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
-Vaya, espero que lo resuelvan.
-¡Quieto!
390
00:17:57,577 --> 00:17:58,745
-No se mueva.
-Atrápenle.
391
00:18:00,121 --> 00:18:01,247
-Oh.
-¡Sí!
392
00:18:01,581 --> 00:18:03,500
A donde va, no tienen ningún retrete.
393
00:18:03,625 --> 00:18:06,836
Bueno, sí tienen, pero están
a la vista de todos y es embarazoso.
394
00:18:08,421 --> 00:18:11,383
Caliéntame el trasero.
Eres un inútil, un inútil.
395
00:18:11,883 --> 00:18:15,512
-Gene, deje de gritarle al retrete.
-Se queda ahí sentado y lo aguanta.
396
00:18:15,637 --> 00:18:18,431
Sé que ese retrete de lujo
era amigo tuyo y que te gustaba.
397
00:18:18,556 --> 00:18:21,643
Pero no era tuyo
y probablemente ahora sea una prueba.
398
00:18:21,851 --> 00:18:25,021
Necesitaba que cuidara de ello,
papá, y le he fallado.
399
00:18:25,146 --> 00:18:27,023
Nunca tendré nada bonito,
400
00:18:27,148 --> 00:18:29,150
como una bolsa de harina
o un retrete.
401
00:18:29,359 --> 00:18:31,861
Mira, Gene, no es fácil
cuidar de las cosas.
402
00:18:31,986 --> 00:18:34,406
Fíjate, una vez, cuando eras un bebé
y te estaba cuidando,
403
00:18:34,531 --> 00:18:35,615
te comiste un helecho
404
00:18:35,740 --> 00:18:37,659
y podías haber muerto,
pero no fue así.
405
00:18:39,411 --> 00:18:41,496
Quiero decir que intentaste cuidar
del retrete
406
00:18:41,621 --> 00:18:44,624
e hiciste todo lo que pudiste.
Eso es todo lo que podemos hacer.
407
00:18:44,749 --> 00:18:47,002
Supongo.
Siento haberte gritado.
408
00:18:47,127 --> 00:18:48,920
No es culpa tuya que seas idiota.
409
00:18:49,045 --> 00:18:51,673
Gene, ven aquí.
Tu amigo sale por la tele.
410
00:18:51,798 --> 00:18:54,050
"Esta mañana, el pasajero
más importante del ferry
411
00:18:54,175 --> 00:18:56,511
no es una persona, es un retrete."
412
00:18:56,720 --> 00:18:57,762
¡Es él!
413
00:18:57,929 --> 00:19:00,765
"Este retrete de 14.000 dólares
fue presuntamente robado
414
00:19:00,890 --> 00:19:04,310
por un tal Tim Jones,
alias el Ladrón de Baños."
415
00:19:04,436 --> 00:19:07,272
-Dijo que se llamaba Max Flush.
-¿Y tú te lo creíste?
416
00:19:07,397 --> 00:19:08,773
-Eh...
-Ah...
417
00:19:09,024 --> 00:19:11,109
-Ah, eh, no, yo...
-Sí, no. ¿qué, porqué...?
418
00:19:11,234 --> 00:19:13,153
"Adecuadamente,
este real inodoro vuelve
419
00:19:13,278 --> 00:19:15,822
con su legítimo dueño
a la Isla Cabeza del Rey."
420
00:19:15,947 --> 00:19:18,491
"En directo, desde el muelle
del ferry, soy Olsen Benner."
421
00:19:18,616 --> 00:19:21,286
Mamá, coge el coche.
Tengo que ir con el retrete.
422
00:19:21,411 --> 00:19:23,329
Oh, me dan escalofríos
cuando dices eso.
423
00:19:25,957 --> 00:19:27,417
-Ahí está.
-Gene, ve.
424
00:19:29,294 --> 00:19:31,254
Lo siento, niño,
no puedes acercarte al retrete.
425
00:19:31,338 --> 00:19:33,214
Ah, Agente, ¿no podría ser flexible?
426
00:19:33,340 --> 00:19:35,425
Es una larga historia,
pero sólo quiere despedirse.
427
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Eso es raro, pero, está bien, señor.
Su hijo tienen un minuto.
428
00:19:39,596 --> 00:19:41,723
Hola, retrete.
Sé que no puedes oírme,
429
00:19:41,848 --> 00:19:43,683
-pero es que...
-"Hola, Gene."
430
00:19:43,808 --> 00:19:46,227
-Retrete, te han cargado.
-"¿Activo bidet?"
431
00:19:46,353 --> 00:19:47,771
Sí. Digo, no.
432
00:19:47,896 --> 00:19:49,981
Creo que sólo tengo tiempo
de decirte adiós.
433
00:19:50,106 --> 00:19:51,149
"Adiós, Gene."
434
00:19:51,441 --> 00:19:53,068
Yo... te quiero.
435
00:19:53,193 --> 00:19:54,486
"Por favor, repite la orden."
436
00:19:54,694 --> 00:19:56,780
-Te quiero.
-"¿Te gustaría vomitar?"
437
00:19:56,905 --> 00:19:58,406
No, te quiero.
438
00:19:58,531 --> 00:20:01,701
-"Tapa levantada para vomitar."
-No, te quiero.
439
00:20:01,826 --> 00:20:03,536
-"Vomita ahora."
-Te quiero.
440
00:20:03,661 --> 00:20:04,829
-"Vomita."
-Te quiero.
441
00:20:04,954 --> 00:20:07,540
-"Vomita ahora. Vomita ahora."
-Deja de decir eso.
442
00:20:07,665 --> 00:20:09,334
-"Vomita ahora."
-Maldito idiota.
443
00:20:09,459 --> 00:20:11,211
-Oiga, esto es muy triste.
-Lo sé.
444
00:20:12,253 --> 00:20:14,172
Ese traje es parecido
a uno que tenía mi padre.
445
00:20:14,255 --> 00:20:17,008
-Sí, es bonito, ¿eh? Me encanta.
-Sí, déjeme ver la etiqueta.
446
00:20:17,133 --> 00:20:18,677
-Yo...
-Tiene el nombre de mi padre.
447
00:20:18,802 --> 00:20:20,011
"Confeccionado por Paul McGill".
448
00:20:20,095 --> 00:20:21,971
Qué raro, él se llama Bob Burgers.
449
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
-Es el traje de mi padre.
-¿Dónde lo consiguió?
450
00:20:23,765 --> 00:20:25,183
-¿En una funeraria?
-¿Qué?
451
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Una funeraria.
Es un lugar donde hacen funerales.
452
00:20:29,646 --> 00:20:32,982
-Jamás olvidaré a ese retrete.
-Jamás olvidaré ese traje.
453
00:20:33,108 --> 00:20:35,110
Al menos aún tienes
el traje de tu cumpleaños.
454
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
-Sí, mala suerte, está arrugado.
-Vamos a limpiar en seco a papá.
455
00:20:37,654 --> 00:20:38,988
No, yo le plancharé.
456
00:20:41,741 --> 00:20:45,078
"Cariño, quédate conmigo.
Oh, sí.
457
00:20:45,620 --> 00:20:47,789
Lo que sea, será, será.
458
00:20:49,457 --> 00:20:51,710
El futuro es nuestro para verlo.
459
00:20:51,835 --> 00:20:55,463
Sí, vamos.
Así que, cariño, quédate conmigo.
460
00:20:55,588 --> 00:20:59,217
Quédate.
Piénsalo bien, cariño.
461
00:21:00,677 --> 00:21:03,930
Te voy a llevar a la cima.
462
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Así que, cariño, quédate conmigo.
463
00:21:07,726 --> 00:21:08,977
Agárrate fuerte.
464
00:21:09,144 --> 00:21:11,479
Lo que sea, será, será.
465
00:21:11,730 --> 00:21:13,857
Digo otra vez, el futuro es..."
36477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.