Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Tina, rápido,
el test de Roschard, vamos.
2
00:00:26,026 --> 00:00:29,446
-¿Greg Kinnear en "Mejor Imposible"?
-Sí, vaya.
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,239
Estoy hablando con el banco.
4
00:00:31,364 --> 00:00:33,616
De acuerdo, cancela el cheque
de la compañía eléctrica,
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,243
cancela el cheque
al de los condimentos,
6
00:00:35,326 --> 00:00:37,912
pero asegúrate de que le llegue
al suministrador de ternera.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,914
Sin ternera,
todo el sistema se desmorona.
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,418
Sí, al menos el suministro de ternera
en mi dormitorio es gratis. Sí.
9
00:00:43,626 --> 00:00:46,171
-¡Cielos!
-Gracias, Marci. Me salvas la vida.
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Hablaremos luego, cariño.
11
00:00:47,922 --> 00:00:50,175
Dios, no puedo creer
que hagamos anulaciones controladas,
12
00:00:50,258 --> 00:00:52,218
y no puedo creer que hables
de esa manera con el banco.
13
00:00:52,302 --> 00:00:55,472
¿O qué, con Marci? No pasa nada.
No tenemos secretos.
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
A su marido tuvieron que volver
a circuncidar el año pasado.
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,268
-La primera volvió a crecer.
-Eso no vuelve a crecer.
16
00:01:00,393 --> 00:01:01,478
De algún modo, lo hizo.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Tuvieron que hacerle
una brisa adulta, fue terrible.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
No es una brisa, es un bris.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,567
Tanto hablar de carne,
me está dando hambre.
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
¿Y por qué llevas los libros
de esta forma?
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,445
Tu sistema es una locura.
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,739
Es el único modo de mantener
la cabeza fuera del agua, mi amor.
23
00:01:12,822 --> 00:01:15,408
Pues entonces tenemos que hallar
un modo de reducir gastos.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
¿Sin qué podemos vivir?
25
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
Ah, probablemente sin Gene y Tina.
26
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Es un buen comienzo.
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,415
Vale, eso hace irrelevantes
las cosas que iba a reducir.
28
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
-Bien.
-Podría trabajar a media jornada.
29
00:01:24,834 --> 00:01:28,213
¿Qué? No, Lin,
aún no hemos llegado a eso.
30
00:01:28,421 --> 00:01:29,464
Sí, tienes razón.
31
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Eh, tal vez empiece a comprar
32
00:01:31,132 --> 00:01:33,009
en el mercado de Productos Frescos
que hay calle arriba.
33
00:01:33,093 --> 00:01:35,637
-He oído que es muy barato.
-Oh, sí, eso está bien.
34
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
Tiene unas mini rosquillas
de crema de cacahuete.
35
00:01:37,639 --> 00:01:40,392
Yo prefiero las mini rosquillas
de cacahuete cubiertas de yogur,
36
00:01:40,517 --> 00:01:43,269
-pero tengo un paladar refinado.
-¿Refinado?
37
00:01:43,395 --> 00:01:46,106
-Te lames tus propios sobacos.
-Son especiados de manera natural.
38
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
"La gente se vuelve loca
por nuestros frutos secos."
39
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
Qué gracioso, me encanta.
40
00:01:52,821 --> 00:01:55,615
"¿Tiene prisa por comprar curry?"
Un poco.
41
00:02:00,161 --> 00:02:02,080
Eh, colega, una muestra por cliente.
42
00:02:02,205 --> 00:02:04,791
Una porción
son cuatro mini rollos de huevo.
43
00:02:04,916 --> 00:02:08,336
Por lo tanto, cuatro piezas
equivalen a una muestra.
44
00:02:08,461 --> 00:02:09,713
Que pase un buen día, señor.
45
00:02:11,965 --> 00:02:13,842
Creo que hay alguien
detrás de la leche.
46
00:02:14,009 --> 00:02:15,301
Tal vez sea un hada láctea.
47
00:02:15,427 --> 00:02:17,178
O un acechador observando
nuestros movimientos
48
00:02:17,262 --> 00:02:19,764
-con sus horribles ojos congelados.
-Hola.
49
00:02:20,181 --> 00:02:22,183
Mirad qué locura
de precios tan bajos.
50
00:02:22,308 --> 00:02:24,060
-Perdone.
-Greg.
51
00:02:24,185 --> 00:02:25,603
Ah, hola, Greg.
52
00:02:25,729 --> 00:02:27,105
¿Podría decirme dónde está el vino?
53
00:02:27,188 --> 00:02:30,984
Ah, el zumo de uva para adultos.
Venga conmigo a nuestro viñedo.
54
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
Oh, vino en botella exprimible.
Divertido.
55
00:02:34,404 --> 00:02:35,488
Oh.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,699
Es hora del minuto disco.
57
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
-¿Cuánto dura?
-Un minuto.
58
00:02:40,118 --> 00:02:43,038
-Debe de ser genial trabajar aquí.
-Sí, nos divertimos.
59
00:02:43,163 --> 00:02:46,041
-Es lo que nos distingue.
-Me encanta que un sitio se distinga.
60
00:02:46,166 --> 00:02:47,459
Y el horario es flexible,
61
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
lo que es fantástico
para alguien como yo.
62
00:02:49,544 --> 00:02:52,005
Nunca se sabe
cuándo va a soplar la brisa perfecta.
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,132
Soy piloto
de cometas semiprofesional.
64
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
¿Qué? No lo entiendo.
65
00:02:55,800 --> 00:02:58,345
-¿Qué parte no entiende?
-Las palabras, no las entiendo.
66
00:02:58,470 --> 00:03:00,930
-Soy piloto de cometas.
-Piloto de cometas.
67
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Mis pequeñas.
68
00:03:02,974 --> 00:03:04,851
Vale, vaya, es genial.
69
00:03:04,976 --> 00:03:06,895
Así que hay
horario flexible aquí, ¿eh?
70
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
Eh, ¿se ha convertido esto
en una entrevista de trabajo?
71
00:03:09,314 --> 00:03:11,524
-¿Está interesada?
-¿Yo? ¿Qué? No.
72
00:03:11,816 --> 00:03:13,943
No, no lo sé, no podría... no.
73
00:03:14,861 --> 00:03:17,113
Adivina quien consiguió trabajo
en Productos Frescos.
74
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
Mira, esto es lo que mamá
hará en la salida.
75
00:03:20,033 --> 00:03:21,576
Sí, ¿papel o plástico, mamá?
76
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
-¿Tengo razón?
-Pues claro.
77
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
¿Qué, tienes trabajo?
78
00:03:24,996 --> 00:03:27,082
Pero aún no hemos llegado a eso,
¿te acuerdas?
79
00:03:27,290 --> 00:03:28,792
Creo que mamá intenta decir:
80
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
"quédate con este trabajo
y que te alimente, Bob".
81
00:03:31,336 --> 00:03:33,254
Sí, ahora yo traigo el béicon a casa.
82
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
-Oh, olvidé comprar el béicon.
-Tenemos que volver.
83
00:03:40,261 --> 00:03:42,597
Lin, te has tirado
de la cama esta mañana.
84
00:03:42,722 --> 00:03:43,765
Estoy impaciente.
85
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
Oh, estoy tan emocionada
por mi primer día de trabajo.
86
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Sí, te he oído la primera vez
cuando estabas cantando en la ducha.
87
00:03:49,312 --> 00:03:53,775
"Estoy tan emocionada,
por mi primer día de trabajo. Sí."
88
00:03:54,609 --> 00:03:55,568
Jabón en los ojos.
89
00:03:55,777 --> 00:03:58,238
Por fin has salido, mama.
No mires atrás.
90
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
Sólo es media jornada.
No seas tan dramática.
91
00:04:00,615 --> 00:04:02,409
Es algo que hago
para salvar a la familia.
92
00:04:02,534 --> 00:04:03,576
No es para tanto.
93
00:04:05,245 --> 00:04:07,038
-Hola, Greg.
-Hola, Linda.
94
00:04:07,163 --> 00:04:10,542
-Enséñame esto, dame una gira.
-Vale, eres un poco mandona.
95
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Oh, ¿eso es una fuente de agua fría?
96
00:04:12,419 --> 00:04:13,586
Oh, Dios, voy a cotillear
97
00:04:13,712 --> 00:04:16,256
cerca de una fuente de agua fría
como en la tele. Me encanta.
98
00:04:17,007 --> 00:04:19,300
Este es el pasillo del pan.
Ese es Mitch.
99
00:04:19,426 --> 00:04:21,344
Está en una banda que toca
las canciones de Steve Miller.
100
00:04:21,428 --> 00:04:23,805
Eh, ¿alguien te llama
el Vaquero Espacial?
101
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Sí, pero ahora mismo
soy el Gángster de las barras de pan.
102
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
-Oh.
-Muy buena, Mitch.
103
00:04:28,476 --> 00:04:29,728
Cada vez es más gracioso.
104
00:04:30,270 --> 00:04:31,771
Están un poco descuidados
los productos frescos.
105
00:04:31,855 --> 00:04:33,857
Sí, resulta que a las moscas
les gusta la fruta.
106
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
Aunque gracias por señalármelo.
107
00:04:35,483 --> 00:04:37,027
¿Cómo te las arreglarás
sin Linda, Bob?
108
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
Sólo trabaja media jornada.
Estaré bien.
109
00:04:39,112 --> 00:04:40,864
¿Te enseñó Linda
cómo funciona el termostato?
110
00:04:40,947 --> 00:04:42,407
Está igual que ha estado siempre.
111
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
No, Linda cuenta
la temperatura exterior,
112
00:04:44,909 --> 00:04:47,162
la temperatura de la parrilla,
el número de clientes que hay.
113
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
Linda toca el termostato
como si fuera un violín.
114
00:04:49,289 --> 00:04:51,875
Ahora que lo mencionas,
me siento un poco acalorado.
115
00:04:52,000 --> 00:04:53,543
Oh, yo también.
Me quitaré la camisa.
116
00:04:53,626 --> 00:04:54,961
Vale, lo bajaré.
117
00:04:55,128 --> 00:04:56,588
No es así como lo hace Linda, Bobby.
118
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
Te has pasado,
ahora nos vamos a congelar.
119
00:04:58,548 --> 00:05:00,925
¿Qué estás diciendo?
Lo he bajado unos dos grados, Teddy.
120
00:05:01,009 --> 00:05:03,345
Dos grados lo son todo.
Dos grados mataron a los dinosaurios.
121
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
-Vale, lo pondré como estaba.
-Demasiado otra vez.
122
00:05:06,306 --> 00:05:07,474
Esto tiene que salir.
123
00:05:08,433 --> 00:05:11,978
Vamos a empezar con tranquilidad hoy.
En la caja de diez artículos o menos.
124
00:05:12,103 --> 00:05:14,981
Si tienen once, los retiras
o los escaneas, tú decides.
125
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
-Oh, yo decido. Bien. Estoy al mando.
-Hasta cierto punto.
126
00:05:18,777 --> 00:05:21,363
Perdonen,
¿alguien ha perdido un mono?
127
00:05:23,406 --> 00:05:25,116
Lo vas a hacer muy bien aquí.
128
00:05:25,325 --> 00:05:28,661
Como Linda no está, podemos hablar
de lascivia en los vestuarios.
129
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
Eh, describamos nuestros testículos
con el título de una peli.
130
00:05:31,790 --> 00:05:33,458
-¿Qué?
-Grupo Salvaje.
131
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Un momento.
¿Qué estamos haciendo?
132
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Alguien Voló sobre el Nido del Cuco.
133
00:05:37,128 --> 00:05:39,506
-¿Tienes sólo un testículo?
-Ya lo sabías.
134
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
Hola, Bob.
Hace calor aquí.
135
00:05:41,800 --> 00:05:43,510
Sí, lo sé, Mike. Gracias.
136
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Linda trabaja media jornada.
Teddy, tienes buen aspecto.
137
00:05:46,221 --> 00:05:47,472
Ah,... no lo sé.
138
00:05:47,722 --> 00:05:50,266
Tienes muchas facturas aquí.
Son todo facturas.
139
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Chicos, deberíais pagar las facturas.
140
00:05:51,851 --> 00:05:53,061
-Mike es listo.
-Sí.
141
00:05:53,186 --> 00:05:54,938
Estamos hablando de cosas lascivas.
142
00:05:55,063 --> 00:05:56,898
-Háblanos de tus testículos.
-Adiós.
143
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
"Linda repone maíz y no le importa.
144
00:05:59,317 --> 00:06:04,489
Linda repone maíz y no le importa.
Linda repone maíz y no le importa.
145
00:06:04,948 --> 00:06:07,033
Porque también tiene
tomates troceados."
146
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
-Eh, bonitas latas, señora.
-¡Niños!
147
00:06:09,911 --> 00:06:11,913
¿Venís a ver a mamá
en su nuevo trabajo?
148
00:06:12,038 --> 00:06:14,874
Vamos, presentaré mi familia de casa
a mi familia del trabajo.
149
00:06:15,250 --> 00:06:17,335
Eh, Jamie, estos son mis hijos.
150
00:06:17,460 --> 00:06:19,796
Niños, éste es vuestro nuevo hermano,
Jamie.
151
00:06:19,921 --> 00:06:22,048
-Hola, ¿qué pasa?
-Adelante con la gira, madre.
152
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Me quedo de visita con James.
153
00:06:23,717 --> 00:06:26,720
Es cierto, ahora formo parte
de la familia de Productos Frescos,
154
00:06:26,845 --> 00:06:28,513
así que no te molestes
con los palillos.
155
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
Sólo me entorpecen.
156
00:06:34,144 --> 00:06:35,311
¿Quién quiere un globo?
157
00:06:35,437 --> 00:06:37,522
De hecho, quisiera muchos globos,
158
00:06:37,647 --> 00:06:40,358
voy a hacer algo
que debería haber hecho hace años.
159
00:06:40,483 --> 00:06:43,153
Esperaba que pudieras enseñarme
el frigo de lácteos.
160
00:06:43,278 --> 00:06:44,904
Oh, sí, claro, cariño. Sí, vamos.
161
00:06:47,323 --> 00:06:49,784
Oh. Volad, sed libres.
162
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Flotaréis durante unos días.
Tal vez una semana. ¿Quién sabe?
163
00:06:53,371 --> 00:06:55,498
Pero viviréis. Viviréis.
164
00:06:56,833 --> 00:06:59,711
Vaya, es como las bambalinas
de una obra de Broadway
165
00:07:00,170 --> 00:07:01,629
sobre gente que compra leche.
166
00:07:01,755 --> 00:07:03,757
Oh, veo esa obra, más o menos.
167
00:07:03,882 --> 00:07:06,801
Linda, coge una fregona, ¿quieres?
El pasillo tres tiene un desparrame.
168
00:07:06,885 --> 00:07:09,179
Ahora lo desemparramo. Qué divertido.
169
00:07:09,304 --> 00:07:11,348
-Vale, ahora mismo vuelvo, cariño.
-No hay prisa.
170
00:07:12,515 --> 00:07:14,976
¿Y si pongo esa mano en ese brazo?
171
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
¿Y esas caderas en esas piernas?
172
00:07:17,479 --> 00:07:19,731
Vamos, Tina,
no juegues a ser Dios, es peligroso.
173
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
Oh, esa mano es tan bonita.
174
00:07:22,901 --> 00:07:23,943
-¿Qué?
-¿Qué?
175
00:07:24,069 --> 00:07:25,362
-¿Hay alguien ahí atrás?
-Tal vez.
176
00:07:25,445 --> 00:07:27,489
-¿Cómo te heriste el dedo?
-Mi tortuga me mordió.
177
00:07:27,614 --> 00:07:29,491
-Oh, no.
-Ah, yo estaba haciendo el idiota.
178
00:07:29,616 --> 00:07:31,618
Se comportó como una tortuga.
¿Cuántos años tienes?
179
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
Yo... ¿cuántos años tienes tú?
180
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
-Ah, tú primero.
-Lo diremos al mismo tiempo.
181
00:07:36,706 --> 00:07:39,125
-Una, dos...
-25.
182
00:07:39,417 --> 00:07:40,460
¿En serio?
183
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
-No, 13.
-No, 14.
184
00:07:42,379 --> 00:07:43,421
Mola.
185
00:07:43,546 --> 00:07:45,882
-¿Te gusta el chocolate con leche?
-Sí.
186
00:07:46,049 --> 00:07:48,468
No. Pero... sí.
187
00:07:48,593 --> 00:07:49,636
Pareces complicado.
188
00:07:49,803 --> 00:07:51,846
Verás, me gusta,
pero a mi cuerpo no le gusta.
189
00:07:51,971 --> 00:07:53,807
Intento entrenar a mi cuerpo
para que le guste.
190
00:07:53,890 --> 00:07:56,142
-Eres valiente.
-No, tengo intolerancia a la lactosa.
191
00:07:56,434 --> 00:07:57,644
Etiquetas.
192
00:07:57,769 --> 00:07:59,187
Ah, es un mensaje de mi madre.
193
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
-Tengo que irme.
-Espera. ¿Cómo te llamas?
194
00:08:00,939 --> 00:08:02,190
¿O tu número? ¿O tus medidas?
195
00:08:03,358 --> 00:08:06,194
Se ha ido, pero no está olvidado.
196
00:08:07,237 --> 00:08:08,571
Voy a usar esto para encontrarle.
197
00:08:08,655 --> 00:08:11,616
Busco a un chico con un mordisco
de tortuga en el dedo índice.
198
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
¿No lo hace toda mujer?
199
00:08:13,326 --> 00:08:17,664
¿Y, vuestra madre mencionó algo
de echar de menos el restaurante?
200
00:08:17,789 --> 00:08:19,833
No, parece contenta
en Productos Frescos.
201
00:08:19,958 --> 00:08:23,169
Pero quizá creo eso porque no hace
más que decir lo contenta que está.
202
00:08:23,294 --> 00:08:26,464
Déjala que viva un poco, papá.
Sólo lleva libre un día.
203
00:08:26,589 --> 00:08:29,926
Sí, dale un poco de espacio
para que respire, pegajo-saurus rex.
204
00:08:32,971 --> 00:08:37,934
"Mírame, estoy colocando
los carritos yo sola".
205
00:08:38,977 --> 00:08:44,232
"Mírame, estoy cortando
la lechuga yo solo."
206
00:08:44,691 --> 00:08:50,196
"Estoy trabajando.
Y me estáis oyendo cantar."
207
00:08:51,156 --> 00:08:56,119
"-Estoy trabajando.
-Estoy trabajando.
208
00:08:59,956 --> 00:09:03,918
-"Picar, picar, picar, picar."
-"Mírame, sentada en esta cosa".
209
00:09:04,044 --> 00:09:06,004
-"¿Está puesto?"
-"Picar, picar, picar, picar."
210
00:09:06,129 --> 00:09:10,759
"Mírame, apenas he notado
que se ha ido."
211
00:09:10,884 --> 00:09:14,095
-"La la la la la la la."
-"Mamá está trabajando."
212
00:09:14,220 --> 00:09:17,057
-"Alguien vomitó en el baño."
-"Puedes oírme cantar."
213
00:09:18,016 --> 00:09:23,271
-"Esto funciona. Esto funciona".
-"Esto funciona. Esto funciona."
214
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Niños, escuchad.
215
00:09:27,442 --> 00:09:29,235
Vuestra madre,
quiere estar aquí, ¿no?
216
00:09:29,986 --> 00:09:32,781
-Oh, sí, pues claro.
-Es genial estar aquí.
217
00:09:32,906 --> 00:09:34,115
Ah, sí, eso creo.
218
00:09:34,449 --> 00:09:35,950
Hola, familia mía.
219
00:09:36,076 --> 00:09:37,410
Oh, Dios, qué calor.
220
00:09:37,535 --> 00:09:39,746
Adivinad quién lo clavó
en su primera revisión de desempeño.
221
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
Escucha, Lin, quiero decirte algo.
222
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
¿Vas a decir que tengo todo 10
en mi boletín de notas?
223
00:09:45,251 --> 00:09:47,253
¿En todas las zonas
de Productos Frescos?
224
00:09:47,379 --> 00:09:49,172
¿Boletín de notas en el trabajo?
¿En serio?
225
00:09:49,255 --> 00:09:52,467
Sí, he clavado mi primera semana.
Quieren que vaya a tiempo completo.
226
00:09:52,592 --> 00:09:54,511
-Encargada de turnos.
-No vas a aceptarlo, ¿no?
227
00:09:54,594 --> 00:09:57,806
No, es agradable
que me aprecien allí, nada más.
228
00:09:57,931 --> 00:10:00,433
Oh, vamos, Lin.
¿Te sientes poco apreciada aquí?
229
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
Un poco.
230
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
¿Qué, quieres que te haga
una revisión de desempeño?
231
00:10:04,020 --> 00:10:05,563
Eso sería un buen comienzo, Bob.
232
00:10:06,147 --> 00:10:09,901
Esperad, esperad, dejad que me ponga
cómoda y... evalúa a tu mujer.
233
00:10:10,068 --> 00:10:11,111
De acuerdo.
234
00:10:11,236 --> 00:10:14,155
-Linda, limpias bien los baños.
-Vale.
235
00:10:14,280 --> 00:10:16,157
Y sabes reponer
el dispensador de servilletas.
236
00:10:16,241 --> 00:10:17,283
Está bien.
237
00:10:17,409 --> 00:10:19,411
Pero hablas por teléfono a veces
y no deberías.
238
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Y no llevas redecilla
y el pelo se te cae mucho.
239
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
-¿Qué?
-Y siempre estás robando pepinillos.
240
00:10:25,583 --> 00:10:28,503
-Pero eres, un...
-Vamos, papá.
241
00:10:28,628 --> 00:10:31,089
-Ya lo tienes, papá.
-Eres amistosa a veces con la gente.
242
00:10:31,297 --> 00:10:32,757
¡Oh! Mamá, ¿eh?
243
00:10:32,882 --> 00:10:33,967
-Sí.
-Es bonito.
244
00:10:34,092 --> 00:10:36,052
-No me está gustando. ¿Algo más?
-Ah, pero eres...
245
00:10:36,136 --> 00:10:37,512
Tus manos están sucias a menudo.
246
00:10:37,595 --> 00:10:40,056
Así que te pongo un ocho de diez.
Bueno, quizá un 7,5.
247
00:10:40,181 --> 00:10:41,391
-¿Qué?
-No, un 8.
248
00:10:41,516 --> 00:10:43,560
-Definitivamente un 8 de 10.
-¿Un 8 de 10?
249
00:10:43,685 --> 00:10:45,228
Pues en Productos Frescos me adoran.
250
00:10:45,395 --> 00:10:47,689
Me dieron una taquilla.
Una taquilla, Bob.
251
00:10:47,814 --> 00:10:49,566
Tal vez debería trabajar
a jornada completa.
252
00:10:49,649 --> 00:10:51,901
Genial. Que te diviertas
con tu taquilla y tu boletín de notas
253
00:10:51,985 --> 00:10:54,279
y tu banda que canta canciones
de la Banda de Steve Miller.
254
00:10:54,362 --> 00:10:56,573
-Tienen nombre.
-Los Abracadaficionados.
255
00:10:56,698 --> 00:10:58,867
Me divertiré.
Porque es divertido estar allí.
256
00:10:58,992 --> 00:11:00,035
Pues adelante, Lin.
257
00:11:00,160 --> 00:11:01,661
Si no quieres estar aquí,
no estés aquí.
258
00:11:01,745 --> 00:11:04,205
-Estaremos bien sin ti.
-De acuerdo, lo haré.
259
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
Trabajaré a tiempo completo
en Productos Frescos.
260
00:11:06,416 --> 00:11:08,168
Y ésta es una revisión para ti.
261
00:11:10,754 --> 00:11:13,715
Ah, papá también va a querer
tu pistola y tu placa, mamá.
262
00:11:13,840 --> 00:11:15,925
Yo tengo su delantal
porque aún huele como ella
263
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
y me gusta porque tengo 11 años
y aún me gusta mamá.
264
00:11:24,267 --> 00:11:27,437
Bien, niños, os veré esta noche.
Hoy trabajo todo el día.
265
00:11:27,562 --> 00:11:29,189
Adiós, mamá.
Probablemente te veré luego
266
00:11:29,272 --> 00:11:31,191
cuando vaya a pasar el rato
en el frigo de lácteos.
267
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Lo siento, niños, no podéis ir
a Productos Frescos. Os necesito.
268
00:11:34,444 --> 00:11:35,570
¡No!
269
00:11:35,695 --> 00:11:38,281
Vuestro padre tiene razón,
mis pequeños. Mejor quedaos aquí.
270
00:11:38,406 --> 00:11:40,950
-Porque es un desastre sin mí.
-No, no lo soy.
271
00:11:41,076 --> 00:11:43,995
Es broma. No lo eres. No.
272
00:11:45,205 --> 00:11:46,706
-Sí, lo eres.
-Yo no he...
273
00:11:49,376 --> 00:11:52,128
De acuerdo, Linda,
aquí tienes las llaves del reino.
274
00:11:52,253 --> 00:11:55,507
-Oh, cuatro kilos de llaves.
-Cuatro kilos de diversión.
275
00:11:55,632 --> 00:11:57,759
¿Estás preparada para tu primer día
de encargada de turnos?
276
00:11:57,842 --> 00:11:59,886
Pues claro.
Tengo programados los turnos.
277
00:12:00,011 --> 00:12:02,055
Genial. Si me necesitas,
estaré en la Bahía Bog,
278
00:12:02,180 --> 00:12:03,390
con mis colegas las cometas.
279
00:12:03,515 --> 00:12:05,975
Y es "posiblito"
que te vea esta "nochito".
280
00:12:06,101 --> 00:12:07,977
Eh, Greg, ve a volar cometas.
281
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
Es broma.
Eso es lo que hace. Es su hobby.
282
00:12:11,189 --> 00:12:13,775
-Necesito monedas de 25 centavos.
-Usaré mi llave de encargada.
283
00:12:13,858 --> 00:12:16,903
Porque soy la encargada.
Oh, el minuto disco.
284
00:12:21,408 --> 00:12:24,160
Eh, Linda, tendría que escribir
carteles graciosos,
285
00:12:24,285 --> 00:12:26,121
pero no se me ocurre nada.
286
00:12:26,246 --> 00:12:27,997
¿Crees que podría cambiar
al pasillo de congelados?
287
00:12:28,081 --> 00:12:29,165
Ah, de acuerdo.
288
00:12:29,290 --> 00:12:31,668
¿Qué me dices si echamos un vistazo
a la lista de turnos, eh?
289
00:12:31,751 --> 00:12:33,670
Lista de turnos.
Lista de turnos, ¿dónde estás?
290
00:12:33,753 --> 00:12:35,839
Aquí está.
De acuerdo, yo...
291
00:12:36,172 --> 00:12:39,592
-Sabes, yo me ocupo de esto.
-Ah, gracias, Linda. Molas.
292
00:12:39,718 --> 00:12:42,303
Oh, eh, nadie dijo nunca que molo
en mi antiguo trabajo
293
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
y me acostaba con el jefe.
294
00:12:44,973 --> 00:12:47,225
Oh, no, debes de ser mala en cama.
295
00:12:47,350 --> 00:12:48,977
En el mismo barco.
Sigue intentándolo.
296
00:12:49,477 --> 00:12:52,313
Linda, tengo que recoger
a los niños del colegio o algo.
297
00:12:52,439 --> 00:12:54,816
-¿Puedo terminar por hoy?
-Por supuesto.
298
00:12:54,941 --> 00:12:56,276
La familia es lo primero, ¿no?
299
00:12:56,401 --> 00:12:58,403
Además,
creo que estaré enferma mañana.
300
00:12:58,528 --> 00:13:00,655
-¿Qué?
-Nada. Te llamaré mañana.
301
00:13:06,578 --> 00:13:08,246
¿Cómo encontraré
al chico de mis sueños
302
00:13:08,371 --> 00:13:11,124
-si no puedo encontrarle?
-Eh, anímate, amiguita.
303
00:13:11,249 --> 00:13:12,751
Puedes encontrar a este chico.
304
00:13:12,876 --> 00:13:15,462
Pongamos por la ciudad estos folletos
de "conexiones perdidas".
305
00:13:15,545 --> 00:13:16,921
"Yo: una rarita en el frigo.
306
00:13:17,047 --> 00:13:19,257
Tú: un rarito
con un dedo más rarito.
307
00:13:19,382 --> 00:13:21,051
Si quieres ver
a dónde puede llevar esto,
308
00:13:21,134 --> 00:13:22,886
ven a la Hamburguesería de Bob
el miércoles
309
00:13:22,969 --> 00:13:24,346
entre las 3:00 y las 5:00
de la tarde.
310
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
¿Es raro que seamos tú y yo?"
311
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
-Es perfecto.
-De acuerdo, vamos a pegarlos.
312
00:13:28,058 --> 00:13:30,226
¿Seguro que no quieres añadir
"vivo o muerto"?
313
00:13:30,352 --> 00:13:32,145
Oh, tiene razón.
Para que nos aclaremos,
314
00:13:32,270 --> 00:13:34,105
¿quieres al chico entero
o sólo su mano?
315
00:13:34,230 --> 00:13:35,273
Lo que pueda conseguir.
316
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
¡Jamie!
Oh, gracias a Dios que estás aquí.
317
00:13:38,526 --> 00:13:41,029
Escucha, coge los carritos,
tengo que ir a una de las cajas.
318
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
¿Está bien
si me echo la siesta en su lugar?
319
00:13:43,156 --> 00:13:46,242
Me he comido un pastel de carne
y bebido una cerveza y estoy agotado.
320
00:13:46,368 --> 00:13:47,744
¿Una siesta? No.
321
00:13:47,869 --> 00:13:48,912
¿Encargada Linda?
322
00:13:49,037 --> 00:13:50,497
Tenemos un cargamento
en la sección de entregas.
323
00:13:50,580 --> 00:13:51,623
Tienes que firmar.
324
00:13:52,374 --> 00:13:53,958
Vale, ya voy, ya voy.
Nada de siestas.
325
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
-Una pequeñita.
-Nada de siestas.
326
00:13:55,752 --> 00:13:57,587
Sólo descansar los ojos.
Nos vemos en 20 minutos.
327
00:13:57,671 --> 00:13:58,713
Nada de siestas.
328
00:13:59,589 --> 00:14:00,715
Te encontraré.
329
00:14:00,924 --> 00:14:03,259
Hasta entonces,
evitaré las infecciones.
330
00:14:25,198 --> 00:14:26,825
Eh, Linda, ¿me sustituyes?
331
00:14:26,908 --> 00:14:28,284
Tengo que salir volando
como un águila de aquí
332
00:14:28,368 --> 00:14:30,286
para un ensayo con la banda
que canta canciones de Steve Miller.
333
00:14:30,370 --> 00:14:32,205
El tiempo se escapa,
se escapa, se escapa.
334
00:14:32,414 --> 00:14:34,708
Pues lo siento, lo siento, lo siento,
pero no puedo
335
00:14:34,833 --> 00:14:36,251
porque estoy sustituyendo
a otra persona...
336
00:14:36,334 --> 00:14:37,377
Gracias.
337
00:14:42,048 --> 00:14:43,800
¿Es que he dado el día libre a todos?
338
00:14:43,925 --> 00:14:45,635
Oh, Dios, tengo que llamar a Greg.
339
00:14:45,760 --> 00:14:47,387
Sí.
340
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
Hamburguesería de Bob.
Soy Tina. ¿Eres él?
341
00:14:54,269 --> 00:14:57,147
Tina, cariño.
Ah, ¿quieres venir a estar con mamá?
342
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
Hay muestras ricas.
343
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
¿Podemos volver a Productos Frescos?
¿Puedo entrar en el frigo de lácteos?
344
00:15:01,151 --> 00:15:03,069
Sí, sí, claro.
Sí, el frigo de lácteos.
345
00:15:03,194 --> 00:15:05,572
-Puedes reabastecerlo y...
-No quedan carritos de la compra.
346
00:15:05,655 --> 00:15:07,699
Entonces compre
lo que pueda cargar, cielo.
347
00:15:07,824 --> 00:15:10,410
Oh, y trae a tu hermano y hermana.
Los quiero.
348
00:15:10,910 --> 00:15:13,705
"Esto funciona. Esto funciona".
349
00:15:13,830 --> 00:15:15,915
Hola, mamá.
¿Dónde están las muestras nuevas?
350
00:15:16,041 --> 00:15:19,544
-¿Son sabrosas o para el ansia?
-Oh, olvida las muestras.
351
00:15:19,669 --> 00:15:22,505
Tienes que ayudar a mamá
a guardar las cosas, ¿vale?
352
00:15:22,714 --> 00:15:24,966
Oh, tío, nos engañaste.
353
00:15:25,091 --> 00:15:27,385
Si quisiéramos trabajar,
nos habríamos quedado en casa.
354
00:15:27,510 --> 00:15:30,263
Sí, si viviéramos aquí,
ya estaríamos trabajando.
355
00:15:30,388 --> 00:15:31,556
Te ayudaré con el frigo de lácteos.
356
00:15:31,639 --> 00:15:33,600
Louise, coge la pistola de precios
357
00:15:33,725 --> 00:15:36,478
y pon precio a las latas de atún.
1,29 dólares. Venga, allá vamos.
358
00:15:36,644 --> 00:15:38,813
Sólo he oído:
"coge la pistola de precios".
359
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Hola, Dmitri,
¿el cheque no tiene fondos?
360
00:15:41,066 --> 00:15:43,234
Sabes, estamos un poco cortos
esta semana.
361
00:15:43,360 --> 00:15:45,445
¿Te importa que te paguemos
la semana que viene?
362
00:15:45,570 --> 00:15:48,573
¿Un poco cortos? Bob, dijiste
que estabas en dobles números rojos.
363
00:15:48,698 --> 00:15:50,492
-¡Un poco cortos!
-Teddy, calla.
364
00:15:50,742 --> 00:15:51,785
Sí, claro.
365
00:15:52,494 --> 00:15:53,620
Oh, ha colgado.
366
00:15:53,703 --> 00:15:55,205
Supongo que eso significa
que no habrá carne, ¿eh?
367
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Un gran día
para las patatas fritas, ¿no?
368
00:15:57,207 --> 00:15:59,584
Linda tiene una locura de sistema
para nuestras finanzas.
369
00:15:59,709 --> 00:16:02,545
Olvidé hacer el depósito y cancelamos
cheques por todas partes.
370
00:16:03,588 --> 00:16:07,050
-Incluida la compañía eléctrica.
-No importa. No tienes comida.
371
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
-Esto me hace querer saquearte.
-¿Qué?
372
00:16:09,511 --> 00:16:11,221
-No importa.
-Esto no funciona.
373
00:16:11,346 --> 00:16:12,722
Voy a ir a por Linda.
374
00:16:12,847 --> 00:16:14,432
Voy a cerrar, tienes que irte, Teddy.
375
00:16:14,516 --> 00:16:16,976
-¿Qué? ¿Por qué?
-Está oscuro, no hay comida.
376
00:16:17,102 --> 00:16:18,812
-No hay nada aquí para ti.
-No importa.
377
00:16:18,937 --> 00:16:20,021
Vete. Fuera.
378
00:16:20,146 --> 00:16:21,606
"Bob ado, bob ado.
Bob ado, bo bo bo."
379
00:16:21,690 --> 00:16:23,858
-No, no, digo...
-"Fuera era era bo bo."
380
00:16:23,983 --> 00:16:26,611
-Decía vete, no vaciles, vete. ¡Vete!
-¡No!
381
00:16:26,736 --> 00:16:28,196
-¿A dónde quieres que vaya?
-Largo.
382
00:16:28,405 --> 00:16:30,073
Márchate, Teddy.
383
00:16:30,949 --> 00:16:32,033
¡Márchate!
384
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
¿Entonces debo irme?
385
00:16:37,914 --> 00:16:39,749
¿Cómo está? ¿Es un buen día?
¿Lo encontró todo bien?
386
00:16:39,833 --> 00:16:41,292
-Bien, bien, de acuerdo.
-¿Productos Frescos?
387
00:16:41,376 --> 00:16:44,004
-Más bien Larga Espera, ¿lo pilla?
-Vale, aquí tiene el recibo.
388
00:16:44,087 --> 00:16:45,463
Siguiente. Siguiente.
389
00:16:46,756 --> 00:16:49,050
-Eh, cuidado con los huevos, ¿eh?
-Esto es tener cuidado.
390
00:16:49,134 --> 00:16:50,635
¿Quiere ver lo que es descuidado?
391
00:16:50,844 --> 00:16:53,179
Una pirámide de pomelos
se ha caído sobre una señora.
392
00:16:53,304 --> 00:16:54,806
-Creo que está atrapada.
-¿Qué?
393
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
Gene, has sido ascendido a cajero.
394
00:16:58,101 --> 00:17:00,895
Mi primer ascenso.
Cuidado, techo de cristal.
395
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
¿Qué tenemos aquí? Plátanos.
396
00:17:03,523 --> 00:17:06,026
¿Qué es esto, pollo?
Digamos unos 30 pavos.
397
00:17:06,151 --> 00:17:08,486
-¿30 pavos?
-Vale cinco pavos, lo siento.
398
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Siguiente.
399
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
Oh, a alguien le gusta la pasta.
400
00:17:14,492 --> 00:17:18,163
Whiskey a dólar, escocés a dólar,
bourbon a dólar, entrepierna a dólar.
401
00:17:18,288 --> 00:17:20,123
-Eh.
-¡Unos precios geniales!
402
00:17:20,248 --> 00:17:22,000
Ojalá aún bebiera.
403
00:17:24,919 --> 00:17:26,379
¿Qué puñetas está pasando aquí?
404
00:17:26,963 --> 00:17:29,549
-Gene, ¿dónde está tu madre?
-Está por aquí, en alguna parte.
405
00:17:29,674 --> 00:17:30,842
Podrías ir a mirar en Aves.
406
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
-¿Esta cosa funciona?
-No lo sé. Es mi primer día aquí.
407
00:17:39,434 --> 00:17:40,852
¿Linda? Soy Bob.
408
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
¿Qué? ¿Qué?
409
00:17:42,228 --> 00:17:44,898
Escucha, Lin, siento haberme portado
como si no te necesitara.
410
00:17:45,023 --> 00:17:48,109
Pero claro que te necesito.
No puedo llevar el restaurante solo.
411
00:17:48,234 --> 00:17:50,570
-Eh, ¿puede atenderme?
-No, no trabajo aquí.
412
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
-Así que, Linda, escucha...
-Vamos, sólo llevo un artículo.
413
00:17:52,781 --> 00:17:53,823
Llévatelo.
414
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
Eh, este hombre nos deja
llevarnos las cosas. Pasillo libre.
415
00:17:56,284 --> 00:17:57,911
De acuerdo, me tomo un descanso.
416
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Lo que en realidad quería decirte
417
00:18:00,038 --> 00:18:02,374
es que haces divertido
trabajar en el restaurante.
418
00:18:02,499 --> 00:18:08,129
Prefiero pasarlas canutas juntos
que tener dinero y estar separados.
419
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
Pero lo entiendo
si quiere probar esta nueva vida.
420
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Verás, en realidad no le veo
el atractivo,
421
00:18:12,926 --> 00:18:14,761
es un súper bastante horrible,
422
00:18:14,886 --> 00:18:17,472
pero si eso te hace feliz,
me hace feliz a mí.
423
00:18:17,597 --> 00:18:18,807
Eh, vamos, eso es demasiado.
424
00:18:19,474 --> 00:18:21,476
Oh, Bob, esto es horrible.
425
00:18:21,601 --> 00:18:23,061
Sólo es un trabajo.
426
00:18:23,186 --> 00:18:24,938
Todos lo que trabajan aquí,
quieren marcharse.
427
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Lo odio y odio a los clientes.
Lo siento.
428
00:18:27,607 --> 00:18:29,526
Sé que me están oyendo todos,
es que lo odio.
429
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
Sí, se llama micrófono.
430
00:18:31,111 --> 00:18:33,571
-Le odia a usted al que más.
-¿Qué?
431
00:18:33,738 --> 00:18:36,324
Bobby, quiero volver al restaurante.
432
00:18:36,449 --> 00:18:38,660
-Oh, Lin...
-Nos vemos en la caja 5.
433
00:18:38,827 --> 00:18:40,036
Voy para allá.
434
00:18:46,001 --> 00:18:48,336
-Oh, Linda.
-Oh, Bob.
435
00:18:49,462 --> 00:18:50,755
Oh, gambas.
436
00:18:51,297 --> 00:18:54,801
-Está pasando.
-¿Qué, Louise? ¿Qué has hecho?
437
00:18:54,926 --> 00:18:56,720
Hice llover gambas.
438
00:18:56,845 --> 00:19:00,015
-¿Qué has hecho tú?
-Poneos debajo. Se salsean solitas.
439
00:19:02,684 --> 00:19:05,603
Ríndete, Tina.
Tienes frío y estás sola.
440
00:19:05,729 --> 00:19:08,023
Y no deberías haberte bebido
cuatro litros de leche.
441
00:19:08,857 --> 00:19:10,817
Hola, soy Tina la del frigo.
442
00:19:10,942 --> 00:19:13,319
¿Puedo ver tu dedo índice?
No es nada raro.
443
00:19:17,407 --> 00:19:19,367
Encaja. ¿Eres tú? ¿Has vuelto?
444
00:19:19,492 --> 00:19:21,369
He vuelto.
Todos los días esta semana.
445
00:19:21,494 --> 00:19:23,621
-¿Por mí o la leche?
-Por las dos.
446
00:19:23,747 --> 00:19:26,291
No puedo dejar de pensar en ti.
Quiero conocerte cara a cara.
447
00:19:26,499 --> 00:19:28,710
No lo sé.
¿Y si estropeamos lo que tenemos?
448
00:19:28,835 --> 00:19:30,378
No digas eso.
449
00:19:30,503 --> 00:19:31,671
-No alcanzo.
-Aquí.
450
00:19:32,505 --> 00:19:33,506
Gracias.
451
00:19:33,673 --> 00:19:35,258
Atrévete por una vez en la vida.
452
00:19:35,467 --> 00:19:37,344
Si no funciona,
siempre nos quedará la leche.
453
00:19:38,970 --> 00:19:40,180
Voy a salir.
454
00:19:45,310 --> 00:19:46,353
Estoy atascada.
455
00:19:46,478 --> 00:19:49,481
Sé que no puedes ver mi otra mitad,
pero créeme, está ahí.
456
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
457
00:19:57,530 --> 00:19:59,491
-Soy Josh.
-Joshua.
458
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
¿Qué hace Tina?
459
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
Deja de besar a niños desconocidos
en el frigo de lácteos.
460
00:20:04,621 --> 00:20:06,331
-Nos vamos a casa.
-Tengo que irme.
461
00:20:06,456 --> 00:20:07,624
Aquí tienes un montón de números.
462
00:20:07,707 --> 00:20:09,751
Quizá parezcan al azar,
pero son mi número de teléfono.
463
00:20:09,834 --> 00:20:11,836
Mola, parece que están
en el orden correcto.
464
00:20:11,961 --> 00:20:13,254
Oh, eh, Linda.
465
00:20:13,380 --> 00:20:15,965
Las cuerdas
estaban tensas hoy, cielos.
466
00:20:16,091 --> 00:20:17,133
¿Todo bien por aquí?
467
00:20:17,258 --> 00:20:19,552
Hola, Greg.
Gracias por arriesgarte conmigo.
468
00:20:19,678 --> 00:20:21,763
Me despido, pero no dejes que eso
te impida contratar
469
00:20:21,846 --> 00:20:23,807
a otras madres de pre-mediana edad.
De acuerdo, gracias, adiós.
470
00:20:23,890 --> 00:20:24,933
¿Qué? ¡Eh!
471
00:20:28,978 --> 00:20:31,314
Bien, creo que ya que no trabajo
en Productos Frescos,
472
00:20:31,439 --> 00:20:32,982
volveremos a economizar y ahorrar.
473
00:20:33,108 --> 00:20:35,568
Tal vez podamos encontrar
otras maneras de ganar dinero extra.
474
00:20:35,652 --> 00:20:37,946
Si hay algo que sé,
es que el sexo vende.
475
00:20:38,071 --> 00:20:40,573
Lo único que tenemos que hacer
es encontrar sexo y venderlo.
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.