All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E14.Lindapendent.Woman.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Tina, rápido, el test de Roschard, vamos. 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,446 -¿Greg Kinnear en "Mejor Imposible"? -Sí, vaya. 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,239 Estoy hablando con el banco. 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,616 De acuerdo, cancela el cheque de la compañía eléctrica, 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,243 cancela el cheque al de los condimentos, 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,912 pero asegúrate de que le llegue al suministrador de ternera. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,914 Sin ternera, todo el sistema se desmorona. 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Sí, al menos el suministro de ternera en mi dormitorio es gratis. Sí. 9 00:00:43,626 --> 00:00:46,171 -¡Cielos! -Gracias, Marci. Me salvas la vida. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Hablaremos luego, cariño. 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,175 Dios, no puedo creer que hagamos anulaciones controladas, 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,218 y no puedo creer que hables de esa manera con el banco. 13 00:00:52,302 --> 00:00:55,472 ¿O qué, con Marci? No pasa nada. No tenemos secretos. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 A su marido tuvieron que volver a circuncidar el año pasado. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 -La primera volvió a crecer. -Eso no vuelve a crecer. 16 00:01:00,393 --> 00:01:01,478 De algún modo, lo hizo. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Tuvieron que hacerle una brisa adulta, fue terrible. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,273 No es una brisa, es un bris. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,567 Tanto hablar de carne, me está dando hambre. 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 ¿Y por qué llevas los libros de esta forma? 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Tu sistema es una locura. 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,739 Es el único modo de mantener la cabeza fuera del agua, mi amor. 23 00:01:12,822 --> 00:01:15,408 Pues entonces tenemos que hallar un modo de reducir gastos. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 ¿Sin qué podemos vivir? 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Ah, probablemente sin Gene y Tina. 26 00:01:18,411 --> 00:01:19,496 Es un buen comienzo. 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,415 Vale, eso hace irrelevantes las cosas que iba a reducir. 28 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 -Bien. -Podría trabajar a media jornada. 29 00:01:24,834 --> 00:01:28,213 ¿Qué? No, Lin, aún no hemos llegado a eso. 30 00:01:28,421 --> 00:01:29,464 Sí, tienes razón. 31 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Eh, tal vez empiece a comprar 32 00:01:31,132 --> 00:01:33,009 en el mercado de Productos Frescos que hay calle arriba. 33 00:01:33,093 --> 00:01:35,637 -He oído que es muy barato. -Oh, sí, eso está bien. 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 Tiene unas mini rosquillas de crema de cacahuete. 35 00:01:37,639 --> 00:01:40,392 Yo prefiero las mini rosquillas de cacahuete cubiertas de yogur, 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,269 -pero tengo un paladar refinado. -¿Refinado? 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 -Te lames tus propios sobacos. -Son especiados de manera natural. 38 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 "La gente se vuelve loca por nuestros frutos secos." 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,654 Qué gracioso, me encanta. 40 00:01:52,821 --> 00:01:55,615 "¿Tiene prisa por comprar curry?" Un poco. 41 00:02:00,161 --> 00:02:02,080 Eh, colega, una muestra por cliente. 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,791 Una porción son cuatro mini rollos de huevo. 43 00:02:04,916 --> 00:02:08,336 Por lo tanto, cuatro piezas equivalen a una muestra. 44 00:02:08,461 --> 00:02:09,713 Que pase un buen día, señor. 45 00:02:11,965 --> 00:02:13,842 Creo que hay alguien detrás de la leche. 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,301 Tal vez sea un hada láctea. 47 00:02:15,427 --> 00:02:17,178 O un acechador observando nuestros movimientos 48 00:02:17,262 --> 00:02:19,764 -con sus horribles ojos congelados. -Hola. 49 00:02:20,181 --> 00:02:22,183 Mirad qué locura de precios tan bajos. 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 -Perdone. -Greg. 51 00:02:24,185 --> 00:02:25,603 Ah, hola, Greg. 52 00:02:25,729 --> 00:02:27,105 ¿Podría decirme dónde está el vino? 53 00:02:27,188 --> 00:02:30,984 Ah, el zumo de uva para adultos. Venga conmigo a nuestro viñedo. 54 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Oh, vino en botella exprimible. Divertido. 55 00:02:34,404 --> 00:02:35,488 Oh. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 Es hora del minuto disco. 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 -¿Cuánto dura? -Un minuto. 58 00:02:40,118 --> 00:02:43,038 -Debe de ser genial trabajar aquí. -Sí, nos divertimos. 59 00:02:43,163 --> 00:02:46,041 -Es lo que nos distingue. -Me encanta que un sitio se distinga. 60 00:02:46,166 --> 00:02:47,459 Y el horario es flexible, 61 00:02:47,584 --> 00:02:49,419 lo que es fantástico para alguien como yo. 62 00:02:49,544 --> 00:02:52,005 Nunca se sabe cuándo va a soplar la brisa perfecta. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 Soy piloto de cometas semiprofesional. 64 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 ¿Qué? No lo entiendo. 65 00:02:55,800 --> 00:02:58,345 -¿Qué parte no entiende? -Las palabras, no las entiendo. 66 00:02:58,470 --> 00:03:00,930 -Soy piloto de cometas. -Piloto de cometas. 67 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Mis pequeñas. 68 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 Vale, vaya, es genial. 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,895 Así que hay horario flexible aquí, ¿eh? 70 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 Eh, ¿se ha convertido esto en una entrevista de trabajo? 71 00:03:09,314 --> 00:03:11,524 -¿Está interesada? -¿Yo? ¿Qué? No. 72 00:03:11,816 --> 00:03:13,943 No, no lo sé, no podría... no. 73 00:03:14,861 --> 00:03:17,113 Adivina quien consiguió trabajo en Productos Frescos. 74 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 Mira, esto es lo que mamá hará en la salida. 75 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Sí, ¿papel o plástico, mamá? 76 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 -¿Tengo razón? -Pues claro. 77 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 ¿Qué, tienes trabajo? 78 00:03:24,996 --> 00:03:27,082 Pero aún no hemos llegado a eso, ¿te acuerdas? 79 00:03:27,290 --> 00:03:28,792 Creo que mamá intenta decir: 80 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 "quédate con este trabajo y que te alimente, Bob". 81 00:03:31,336 --> 00:03:33,254 Sí, ahora yo traigo el béicon a casa. 82 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 -Oh, olvidé comprar el béicon. -Tenemos que volver. 83 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 Lin, te has tirado de la cama esta mañana. 84 00:03:42,722 --> 00:03:43,765 Estoy impaciente. 85 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Oh, estoy tan emocionada por mi primer día de trabajo. 86 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Sí, te he oído la primera vez cuando estabas cantando en la ducha. 87 00:03:49,312 --> 00:03:53,775 "Estoy tan emocionada, por mi primer día de trabajo. Sí." 88 00:03:54,609 --> 00:03:55,568 Jabón en los ojos. 89 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 Por fin has salido, mama. No mires atrás. 90 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Sólo es media jornada. No seas tan dramática. 91 00:04:00,615 --> 00:04:02,409 Es algo que hago para salvar a la familia. 92 00:04:02,534 --> 00:04:03,576 No es para tanto. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,038 -Hola, Greg. -Hola, Linda. 94 00:04:07,163 --> 00:04:10,542 -Enséñame esto, dame una gira. -Vale, eres un poco mandona. 95 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Oh, ¿eso es una fuente de agua fría? 96 00:04:12,419 --> 00:04:13,586 Oh, Dios, voy a cotillear 97 00:04:13,712 --> 00:04:16,256 cerca de una fuente de agua fría como en la tele. Me encanta. 98 00:04:17,007 --> 00:04:19,300 Este es el pasillo del pan. Ese es Mitch. 99 00:04:19,426 --> 00:04:21,344 Está en una banda que toca las canciones de Steve Miller. 100 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 Eh, ¿alguien te llama el Vaquero Espacial? 101 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Sí, pero ahora mismo soy el Gángster de las barras de pan. 102 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 -Oh. -Muy buena, Mitch. 103 00:04:28,476 --> 00:04:29,728 Cada vez es más gracioso. 104 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 Están un poco descuidados los productos frescos. 105 00:04:31,855 --> 00:04:33,857 Sí, resulta que a las moscas les gusta la fruta. 106 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 Aunque gracias por señalármelo. 107 00:04:35,483 --> 00:04:37,027 ¿Cómo te las arreglarás sin Linda, Bob? 108 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Sólo trabaja media jornada. Estaré bien. 109 00:04:39,112 --> 00:04:40,864 ¿Te enseñó Linda cómo funciona el termostato? 110 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 Está igual que ha estado siempre. 111 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 No, Linda cuenta la temperatura exterior, 112 00:04:44,909 --> 00:04:47,162 la temperatura de la parrilla, el número de clientes que hay. 113 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Linda toca el termostato como si fuera un violín. 114 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Ahora que lo mencionas, me siento un poco acalorado. 115 00:04:52,000 --> 00:04:53,543 Oh, yo también. Me quitaré la camisa. 116 00:04:53,626 --> 00:04:54,961 Vale, lo bajaré. 117 00:04:55,128 --> 00:04:56,588 No es así como lo hace Linda, Bobby. 118 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Te has pasado, ahora nos vamos a congelar. 119 00:04:58,548 --> 00:05:00,925 ¿Qué estás diciendo? Lo he bajado unos dos grados, Teddy. 120 00:05:01,009 --> 00:05:03,345 Dos grados lo son todo. Dos grados mataron a los dinosaurios. 121 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 -Vale, lo pondré como estaba. -Demasiado otra vez. 122 00:05:06,306 --> 00:05:07,474 Esto tiene que salir. 123 00:05:08,433 --> 00:05:11,978 Vamos a empezar con tranquilidad hoy. En la caja de diez artículos o menos. 124 00:05:12,103 --> 00:05:14,981 Si tienen once, los retiras o los escaneas, tú decides. 125 00:05:15,106 --> 00:05:18,276 -Oh, yo decido. Bien. Estoy al mando. -Hasta cierto punto. 126 00:05:18,777 --> 00:05:21,363 Perdonen, ¿alguien ha perdido un mono? 127 00:05:23,406 --> 00:05:25,116 Lo vas a hacer muy bien aquí. 128 00:05:25,325 --> 00:05:28,661 Como Linda no está, podemos hablar de lascivia en los vestuarios. 129 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 Eh, describamos nuestros testículos con el título de una peli. 130 00:05:31,790 --> 00:05:33,458 -¿Qué? -Grupo Salvaje. 131 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Un momento. ¿Qué estamos haciendo? 132 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Alguien Voló sobre el Nido del Cuco. 133 00:05:37,128 --> 00:05:39,506 -¿Tienes sólo un testículo? -Ya lo sabías. 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 Hola, Bob. Hace calor aquí. 135 00:05:41,800 --> 00:05:43,510 Sí, lo sé, Mike. Gracias. 136 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Linda trabaja media jornada. Teddy, tienes buen aspecto. 137 00:05:46,221 --> 00:05:47,472 Ah,... no lo sé. 138 00:05:47,722 --> 00:05:50,266 Tienes muchas facturas aquí. Son todo facturas. 139 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Chicos, deberíais pagar las facturas. 140 00:05:51,851 --> 00:05:53,061 -Mike es listo. -Sí. 141 00:05:53,186 --> 00:05:54,938 Estamos hablando de cosas lascivas. 142 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 -Háblanos de tus testículos. -Adiós. 143 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 "Linda repone maíz y no le importa. 144 00:05:59,317 --> 00:06:04,489 Linda repone maíz y no le importa. Linda repone maíz y no le importa. 145 00:06:04,948 --> 00:06:07,033 Porque también tiene tomates troceados." 146 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 -Eh, bonitas latas, señora. -¡Niños! 147 00:06:09,911 --> 00:06:11,913 ¿Venís a ver a mamá en su nuevo trabajo? 148 00:06:12,038 --> 00:06:14,874 Vamos, presentaré mi familia de casa a mi familia del trabajo. 149 00:06:15,250 --> 00:06:17,335 Eh, Jamie, estos son mis hijos. 150 00:06:17,460 --> 00:06:19,796 Niños, éste es vuestro nuevo hermano, Jamie. 151 00:06:19,921 --> 00:06:22,048 -Hola, ¿qué pasa? -Adelante con la gira, madre. 152 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Me quedo de visita con James. 153 00:06:23,717 --> 00:06:26,720 Es cierto, ahora formo parte de la familia de Productos Frescos, 154 00:06:26,845 --> 00:06:28,513 así que no te molestes con los palillos. 155 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Sólo me entorpecen. 156 00:06:34,144 --> 00:06:35,311 ¿Quién quiere un globo? 157 00:06:35,437 --> 00:06:37,522 De hecho, quisiera muchos globos, 158 00:06:37,647 --> 00:06:40,358 voy a hacer algo que debería haber hecho hace años. 159 00:06:40,483 --> 00:06:43,153 Esperaba que pudieras enseñarme el frigo de lácteos. 160 00:06:43,278 --> 00:06:44,904 Oh, sí, claro, cariño. Sí, vamos. 161 00:06:47,323 --> 00:06:49,784 Oh. Volad, sed libres. 162 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Flotaréis durante unos días. Tal vez una semana. ¿Quién sabe? 163 00:06:53,371 --> 00:06:55,498 Pero viviréis. Viviréis. 164 00:06:56,833 --> 00:06:59,711 Vaya, es como las bambalinas de una obra de Broadway 165 00:07:00,170 --> 00:07:01,629 sobre gente que compra leche. 166 00:07:01,755 --> 00:07:03,757 Oh, veo esa obra, más o menos. 167 00:07:03,882 --> 00:07:06,801 Linda, coge una fregona, ¿quieres? El pasillo tres tiene un desparrame. 168 00:07:06,885 --> 00:07:09,179 Ahora lo desemparramo. Qué divertido. 169 00:07:09,304 --> 00:07:11,348 -Vale, ahora mismo vuelvo, cariño. -No hay prisa. 170 00:07:12,515 --> 00:07:14,976 ¿Y si pongo esa mano en ese brazo? 171 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 ¿Y esas caderas en esas piernas? 172 00:07:17,479 --> 00:07:19,731 Vamos, Tina, no juegues a ser Dios, es peligroso. 173 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 Oh, esa mano es tan bonita. 174 00:07:22,901 --> 00:07:23,943 -¿Qué? -¿Qué? 175 00:07:24,069 --> 00:07:25,362 -¿Hay alguien ahí atrás? -Tal vez. 176 00:07:25,445 --> 00:07:27,489 -¿Cómo te heriste el dedo? -Mi tortuga me mordió. 177 00:07:27,614 --> 00:07:29,491 -Oh, no. -Ah, yo estaba haciendo el idiota. 178 00:07:29,616 --> 00:07:31,618 Se comportó como una tortuga. ¿Cuántos años tienes? 179 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 Yo... ¿cuántos años tienes tú? 180 00:07:34,245 --> 00:07:36,581 -Ah, tú primero. -Lo diremos al mismo tiempo. 181 00:07:36,706 --> 00:07:39,125 -Una, dos... -25. 182 00:07:39,417 --> 00:07:40,460 ¿En serio? 183 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 -No, 13. -No, 14. 184 00:07:42,379 --> 00:07:43,421 Mola. 185 00:07:43,546 --> 00:07:45,882 -¿Te gusta el chocolate con leche? -Sí. 186 00:07:46,049 --> 00:07:48,468 No. Pero... sí. 187 00:07:48,593 --> 00:07:49,636 Pareces complicado. 188 00:07:49,803 --> 00:07:51,846 Verás, me gusta, pero a mi cuerpo no le gusta. 189 00:07:51,971 --> 00:07:53,807 Intento entrenar a mi cuerpo para que le guste. 190 00:07:53,890 --> 00:07:56,142 -Eres valiente. -No, tengo intolerancia a la lactosa. 191 00:07:56,434 --> 00:07:57,644 Etiquetas. 192 00:07:57,769 --> 00:07:59,187 Ah, es un mensaje de mi madre. 193 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 -Tengo que irme. -Espera. ¿Cómo te llamas? 194 00:08:00,939 --> 00:08:02,190 ¿O tu número? ¿O tus medidas? 195 00:08:03,358 --> 00:08:06,194 Se ha ido, pero no está olvidado. 196 00:08:07,237 --> 00:08:08,571 Voy a usar esto para encontrarle. 197 00:08:08,655 --> 00:08:11,616 Busco a un chico con un mordisco de tortuga en el dedo índice. 198 00:08:11,741 --> 00:08:13,201 ¿No lo hace toda mujer? 199 00:08:13,326 --> 00:08:17,664 ¿Y, vuestra madre mencionó algo de echar de menos el restaurante? 200 00:08:17,789 --> 00:08:19,833 No, parece contenta en Productos Frescos. 201 00:08:19,958 --> 00:08:23,169 Pero quizá creo eso porque no hace más que decir lo contenta que está. 202 00:08:23,294 --> 00:08:26,464 Déjala que viva un poco, papá. Sólo lleva libre un día. 203 00:08:26,589 --> 00:08:29,926 Sí, dale un poco de espacio para que respire, pegajo-saurus rex. 204 00:08:32,971 --> 00:08:37,934 "Mírame, estoy colocando los carritos yo sola". 205 00:08:38,977 --> 00:08:44,232 "Mírame, estoy cortando la lechuga yo solo." 206 00:08:44,691 --> 00:08:50,196 "Estoy trabajando. Y me estáis oyendo cantar." 207 00:08:51,156 --> 00:08:56,119 "-Estoy trabajando. -Estoy trabajando. 208 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 -"Picar, picar, picar, picar." -"Mírame, sentada en esta cosa". 209 00:09:04,044 --> 00:09:06,004 -"¿Está puesto?" -"Picar, picar, picar, picar." 210 00:09:06,129 --> 00:09:10,759 "Mírame, apenas he notado que se ha ido." 211 00:09:10,884 --> 00:09:14,095 -"La la la la la la la." -"Mamá está trabajando." 212 00:09:14,220 --> 00:09:17,057 -"Alguien vomitó en el baño." -"Puedes oírme cantar." 213 00:09:18,016 --> 00:09:23,271 -"Esto funciona. Esto funciona". -"Esto funciona. Esto funciona." 214 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Niños, escuchad. 215 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 Vuestra madre, quiere estar aquí, ¿no? 216 00:09:29,986 --> 00:09:32,781 -Oh, sí, pues claro. -Es genial estar aquí. 217 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 Ah, sí, eso creo. 218 00:09:34,449 --> 00:09:35,950 Hola, familia mía. 219 00:09:36,076 --> 00:09:37,410 Oh, Dios, qué calor. 220 00:09:37,535 --> 00:09:39,746 Adivinad quién lo clavó en su primera revisión de desempeño. 221 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 Escucha, Lin, quiero decirte algo. 222 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 ¿Vas a decir que tengo todo 10 en mi boletín de notas? 223 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 ¿En todas las zonas de Productos Frescos? 224 00:09:47,379 --> 00:09:49,172 ¿Boletín de notas en el trabajo? ¿En serio? 225 00:09:49,255 --> 00:09:52,467 Sí, he clavado mi primera semana. Quieren que vaya a tiempo completo. 226 00:09:52,592 --> 00:09:54,511 -Encargada de turnos. -No vas a aceptarlo, ¿no? 227 00:09:54,594 --> 00:09:57,806 No, es agradable que me aprecien allí, nada más. 228 00:09:57,931 --> 00:10:00,433 Oh, vamos, Lin. ¿Te sientes poco apreciada aquí? 229 00:10:00,558 --> 00:10:01,601 Un poco. 230 00:10:01,768 --> 00:10:03,937 ¿Qué, quieres que te haga una revisión de desempeño? 231 00:10:04,020 --> 00:10:05,563 Eso sería un buen comienzo, Bob. 232 00:10:06,147 --> 00:10:09,901 Esperad, esperad, dejad que me ponga cómoda y... evalúa a tu mujer. 233 00:10:10,068 --> 00:10:11,111 De acuerdo. 234 00:10:11,236 --> 00:10:14,155 -Linda, limpias bien los baños. -Vale. 235 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 Y sabes reponer el dispensador de servilletas. 236 00:10:16,241 --> 00:10:17,283 Está bien. 237 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 Pero hablas por teléfono a veces y no deberías. 238 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Y no llevas redecilla y el pelo se te cae mucho. 239 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 -¿Qué? -Y siempre estás robando pepinillos. 240 00:10:25,583 --> 00:10:28,503 -Pero eres, un... -Vamos, papá. 241 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 -Ya lo tienes, papá. -Eres amistosa a veces con la gente. 242 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 ¡Oh! Mamá, ¿eh? 243 00:10:32,882 --> 00:10:33,967 -Sí. -Es bonito. 244 00:10:34,092 --> 00:10:36,052 -No me está gustando. ¿Algo más? -Ah, pero eres... 245 00:10:36,136 --> 00:10:37,512 Tus manos están sucias a menudo. 246 00:10:37,595 --> 00:10:40,056 Así que te pongo un ocho de diez. Bueno, quizá un 7,5. 247 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 -¿Qué? -No, un 8. 248 00:10:41,516 --> 00:10:43,560 -Definitivamente un 8 de 10. -¿Un 8 de 10? 249 00:10:43,685 --> 00:10:45,228 Pues en Productos Frescos me adoran. 250 00:10:45,395 --> 00:10:47,689 Me dieron una taquilla. Una taquilla, Bob. 251 00:10:47,814 --> 00:10:49,566 Tal vez debería trabajar a jornada completa. 252 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Genial. Que te diviertas con tu taquilla y tu boletín de notas 253 00:10:51,985 --> 00:10:54,279 y tu banda que canta canciones de la Banda de Steve Miller. 254 00:10:54,362 --> 00:10:56,573 -Tienen nombre. -Los Abracadaficionados. 255 00:10:56,698 --> 00:10:58,867 Me divertiré. Porque es divertido estar allí. 256 00:10:58,992 --> 00:11:00,035 Pues adelante, Lin. 257 00:11:00,160 --> 00:11:01,661 Si no quieres estar aquí, no estés aquí. 258 00:11:01,745 --> 00:11:04,205 -Estaremos bien sin ti. -De acuerdo, lo haré. 259 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 Trabajaré a tiempo completo en Productos Frescos. 260 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Y ésta es una revisión para ti. 261 00:11:10,754 --> 00:11:13,715 Ah, papá también va a querer tu pistola y tu placa, mamá. 262 00:11:13,840 --> 00:11:15,925 Yo tengo su delantal porque aún huele como ella 263 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 y me gusta porque tengo 11 años y aún me gusta mamá. 264 00:11:24,267 --> 00:11:27,437 Bien, niños, os veré esta noche. Hoy trabajo todo el día. 265 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 Adiós, mamá. Probablemente te veré luego 266 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 cuando vaya a pasar el rato en el frigo de lácteos. 267 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Lo siento, niños, no podéis ir a Productos Frescos. Os necesito. 268 00:11:34,444 --> 00:11:35,570 ¡No! 269 00:11:35,695 --> 00:11:38,281 Vuestro padre tiene razón, mis pequeños. Mejor quedaos aquí. 270 00:11:38,406 --> 00:11:40,950 -Porque es un desastre sin mí. -No, no lo soy. 271 00:11:41,076 --> 00:11:43,995 Es broma. No lo eres. No. 272 00:11:45,205 --> 00:11:46,706 -Sí, lo eres. -Yo no he... 273 00:11:49,376 --> 00:11:52,128 De acuerdo, Linda, aquí tienes las llaves del reino. 274 00:11:52,253 --> 00:11:55,507 -Oh, cuatro kilos de llaves. -Cuatro kilos de diversión. 275 00:11:55,632 --> 00:11:57,759 ¿Estás preparada para tu primer día de encargada de turnos? 276 00:11:57,842 --> 00:11:59,886 Pues claro. Tengo programados los turnos. 277 00:12:00,011 --> 00:12:02,055 Genial. Si me necesitas, estaré en la Bahía Bog, 278 00:12:02,180 --> 00:12:03,390 con mis colegas las cometas. 279 00:12:03,515 --> 00:12:05,975 Y es "posiblito" que te vea esta "nochito". 280 00:12:06,101 --> 00:12:07,977 Eh, Greg, ve a volar cometas. 281 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 Es broma. Eso es lo que hace. Es su hobby. 282 00:12:11,189 --> 00:12:13,775 -Necesito monedas de 25 centavos. -Usaré mi llave de encargada. 283 00:12:13,858 --> 00:12:16,903 Porque soy la encargada. Oh, el minuto disco. 284 00:12:21,408 --> 00:12:24,160 Eh, Linda, tendría que escribir carteles graciosos, 285 00:12:24,285 --> 00:12:26,121 pero no se me ocurre nada. 286 00:12:26,246 --> 00:12:27,997 ¿Crees que podría cambiar al pasillo de congelados? 287 00:12:28,081 --> 00:12:29,165 Ah, de acuerdo. 288 00:12:29,290 --> 00:12:31,668 ¿Qué me dices si echamos un vistazo a la lista de turnos, eh? 289 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 Lista de turnos. Lista de turnos, ¿dónde estás? 290 00:12:33,753 --> 00:12:35,839 Aquí está. De acuerdo, yo... 291 00:12:36,172 --> 00:12:39,592 -Sabes, yo me ocupo de esto. -Ah, gracias, Linda. Molas. 292 00:12:39,718 --> 00:12:42,303 Oh, eh, nadie dijo nunca que molo en mi antiguo trabajo 293 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 y me acostaba con el jefe. 294 00:12:44,973 --> 00:12:47,225 Oh, no, debes de ser mala en cama. 295 00:12:47,350 --> 00:12:48,977 En el mismo barco. Sigue intentándolo. 296 00:12:49,477 --> 00:12:52,313 Linda, tengo que recoger a los niños del colegio o algo. 297 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 -¿Puedo terminar por hoy? -Por supuesto. 298 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 La familia es lo primero, ¿no? 299 00:12:56,401 --> 00:12:58,403 Además, creo que estaré enferma mañana. 300 00:12:58,528 --> 00:13:00,655 -¿Qué? -Nada. Te llamaré mañana. 301 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 ¿Cómo encontraré al chico de mis sueños 302 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 -si no puedo encontrarle? -Eh, anímate, amiguita. 303 00:13:11,249 --> 00:13:12,751 Puedes encontrar a este chico. 304 00:13:12,876 --> 00:13:15,462 Pongamos por la ciudad estos folletos de "conexiones perdidas". 305 00:13:15,545 --> 00:13:16,921 "Yo: una rarita en el frigo. 306 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 Tú: un rarito con un dedo más rarito. 307 00:13:19,382 --> 00:13:21,051 Si quieres ver a dónde puede llevar esto, 308 00:13:21,134 --> 00:13:22,886 ven a la Hamburguesería de Bob el miércoles 309 00:13:22,969 --> 00:13:24,346 entre las 3:00 y las 5:00 de la tarde. 310 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 ¿Es raro que seamos tú y yo?" 311 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 -Es perfecto. -De acuerdo, vamos a pegarlos. 312 00:13:28,058 --> 00:13:30,226 ¿Seguro que no quieres añadir "vivo o muerto"? 313 00:13:30,352 --> 00:13:32,145 Oh, tiene razón. Para que nos aclaremos, 314 00:13:32,270 --> 00:13:34,105 ¿quieres al chico entero o sólo su mano? 315 00:13:34,230 --> 00:13:35,273 Lo que pueda conseguir. 316 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 ¡Jamie! Oh, gracias a Dios que estás aquí. 317 00:13:38,526 --> 00:13:41,029 Escucha, coge los carritos, tengo que ir a una de las cajas. 318 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 ¿Está bien si me echo la siesta en su lugar? 319 00:13:43,156 --> 00:13:46,242 Me he comido un pastel de carne y bebido una cerveza y estoy agotado. 320 00:13:46,368 --> 00:13:47,744 ¿Una siesta? No. 321 00:13:47,869 --> 00:13:48,912 ¿Encargada Linda? 322 00:13:49,037 --> 00:13:50,497 Tenemos un cargamento en la sección de entregas. 323 00:13:50,580 --> 00:13:51,623 Tienes que firmar. 324 00:13:52,374 --> 00:13:53,958 Vale, ya voy, ya voy. Nada de siestas. 325 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 -Una pequeñita. -Nada de siestas. 326 00:13:55,752 --> 00:13:57,587 Sólo descansar los ojos. Nos vemos en 20 minutos. 327 00:13:57,671 --> 00:13:58,713 Nada de siestas. 328 00:13:59,589 --> 00:14:00,715 Te encontraré. 329 00:14:00,924 --> 00:14:03,259 Hasta entonces, evitaré las infecciones. 330 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 Eh, Linda, ¿me sustituyes? 331 00:14:26,908 --> 00:14:28,284 Tengo que salir volando como un águila de aquí 332 00:14:28,368 --> 00:14:30,286 para un ensayo con la banda que canta canciones de Steve Miller. 333 00:14:30,370 --> 00:14:32,205 El tiempo se escapa, se escapa, se escapa. 334 00:14:32,414 --> 00:14:34,708 Pues lo siento, lo siento, lo siento, pero no puedo 335 00:14:34,833 --> 00:14:36,251 porque estoy sustituyendo a otra persona... 336 00:14:36,334 --> 00:14:37,377 Gracias. 337 00:14:42,048 --> 00:14:43,800 ¿Es que he dado el día libre a todos? 338 00:14:43,925 --> 00:14:45,635 Oh, Dios, tengo que llamar a Greg. 339 00:14:45,760 --> 00:14:47,387 Sí. 340 00:14:52,183 --> 00:14:54,144 Hamburguesería de Bob. Soy Tina. ¿Eres él? 341 00:14:54,269 --> 00:14:57,147 Tina, cariño. Ah, ¿quieres venir a estar con mamá? 342 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Hay muestras ricas. 343 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 ¿Podemos volver a Productos Frescos? ¿Puedo entrar en el frigo de lácteos? 344 00:15:01,151 --> 00:15:03,069 Sí, sí, claro. Sí, el frigo de lácteos. 345 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 -Puedes reabastecerlo y... -No quedan carritos de la compra. 346 00:15:05,655 --> 00:15:07,699 Entonces compre lo que pueda cargar, cielo. 347 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 Oh, y trae a tu hermano y hermana. Los quiero. 348 00:15:10,910 --> 00:15:13,705 "Esto funciona. Esto funciona". 349 00:15:13,830 --> 00:15:15,915 Hola, mamá. ¿Dónde están las muestras nuevas? 350 00:15:16,041 --> 00:15:19,544 -¿Son sabrosas o para el ansia? -Oh, olvida las muestras. 351 00:15:19,669 --> 00:15:22,505 Tienes que ayudar a mamá a guardar las cosas, ¿vale? 352 00:15:22,714 --> 00:15:24,966 Oh, tío, nos engañaste. 353 00:15:25,091 --> 00:15:27,385 Si quisiéramos trabajar, nos habríamos quedado en casa. 354 00:15:27,510 --> 00:15:30,263 Sí, si viviéramos aquí, ya estaríamos trabajando. 355 00:15:30,388 --> 00:15:31,556 Te ayudaré con el frigo de lácteos. 356 00:15:31,639 --> 00:15:33,600 Louise, coge la pistola de precios 357 00:15:33,725 --> 00:15:36,478 y pon precio a las latas de atún. 1,29 dólares. Venga, allá vamos. 358 00:15:36,644 --> 00:15:38,813 Sólo he oído: "coge la pistola de precios". 359 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Hola, Dmitri, ¿el cheque no tiene fondos? 360 00:15:41,066 --> 00:15:43,234 Sabes, estamos un poco cortos esta semana. 361 00:15:43,360 --> 00:15:45,445 ¿Te importa que te paguemos la semana que viene? 362 00:15:45,570 --> 00:15:48,573 ¿Un poco cortos? Bob, dijiste que estabas en dobles números rojos. 363 00:15:48,698 --> 00:15:50,492 -¡Un poco cortos! -Teddy, calla. 364 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 Sí, claro. 365 00:15:52,494 --> 00:15:53,620 Oh, ha colgado. 366 00:15:53,703 --> 00:15:55,205 Supongo que eso significa que no habrá carne, ¿eh? 367 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Un gran día para las patatas fritas, ¿no? 368 00:15:57,207 --> 00:15:59,584 Linda tiene una locura de sistema para nuestras finanzas. 369 00:15:59,709 --> 00:16:02,545 Olvidé hacer el depósito y cancelamos cheques por todas partes. 370 00:16:03,588 --> 00:16:07,050 -Incluida la compañía eléctrica. -No importa. No tienes comida. 371 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 -Esto me hace querer saquearte. -¿Qué? 372 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 -No importa. -Esto no funciona. 373 00:16:11,346 --> 00:16:12,722 Voy a ir a por Linda. 374 00:16:12,847 --> 00:16:14,432 Voy a cerrar, tienes que irte, Teddy. 375 00:16:14,516 --> 00:16:16,976 -¿Qué? ¿Por qué? -Está oscuro, no hay comida. 376 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 -No hay nada aquí para ti. -No importa. 377 00:16:18,937 --> 00:16:20,021 Vete. Fuera. 378 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 "Bob ado, bob ado. Bob ado, bo bo bo." 379 00:16:21,690 --> 00:16:23,858 -No, no, digo... -"Fuera era era bo bo." 380 00:16:23,983 --> 00:16:26,611 -Decía vete, no vaciles, vete. ¡Vete! -¡No! 381 00:16:26,736 --> 00:16:28,196 -¿A dónde quieres que vaya? -Largo. 382 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Márchate, Teddy. 383 00:16:30,949 --> 00:16:32,033 ¡Márchate! 384 00:16:32,158 --> 00:16:33,159 ¿Entonces debo irme? 385 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 ¿Cómo está? ¿Es un buen día? ¿Lo encontró todo bien? 386 00:16:39,833 --> 00:16:41,292 -Bien, bien, de acuerdo. -¿Productos Frescos? 387 00:16:41,376 --> 00:16:44,004 -Más bien Larga Espera, ¿lo pilla? -Vale, aquí tiene el recibo. 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,463 Siguiente. Siguiente. 389 00:16:46,756 --> 00:16:49,050 -Eh, cuidado con los huevos, ¿eh? -Esto es tener cuidado. 390 00:16:49,134 --> 00:16:50,635 ¿Quiere ver lo que es descuidado? 391 00:16:50,844 --> 00:16:53,179 Una pirámide de pomelos se ha caído sobre una señora. 392 00:16:53,304 --> 00:16:54,806 -Creo que está atrapada. -¿Qué? 393 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 Gene, has sido ascendido a cajero. 394 00:16:58,101 --> 00:17:00,895 Mi primer ascenso. Cuidado, techo de cristal. 395 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 ¿Qué tenemos aquí? Plátanos. 396 00:17:03,523 --> 00:17:06,026 ¿Qué es esto, pollo? Digamos unos 30 pavos. 397 00:17:06,151 --> 00:17:08,486 -¿30 pavos? -Vale cinco pavos, lo siento. 398 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Siguiente. 399 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 Oh, a alguien le gusta la pasta. 400 00:17:14,492 --> 00:17:18,163 Whiskey a dólar, escocés a dólar, bourbon a dólar, entrepierna a dólar. 401 00:17:18,288 --> 00:17:20,123 -Eh. -¡Unos precios geniales! 402 00:17:20,248 --> 00:17:22,000 Ojalá aún bebiera. 403 00:17:24,919 --> 00:17:26,379 ¿Qué puñetas está pasando aquí? 404 00:17:26,963 --> 00:17:29,549 -Gene, ¿dónde está tu madre? -Está por aquí, en alguna parte. 405 00:17:29,674 --> 00:17:30,842 Podrías ir a mirar en Aves. 406 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 -¿Esta cosa funciona? -No lo sé. Es mi primer día aquí. 407 00:17:39,434 --> 00:17:40,852 ¿Linda? Soy Bob. 408 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 ¿Qué? ¿Qué? 409 00:17:42,228 --> 00:17:44,898 Escucha, Lin, siento haberme portado como si no te necesitara. 410 00:17:45,023 --> 00:17:48,109 Pero claro que te necesito. No puedo llevar el restaurante solo. 411 00:17:48,234 --> 00:17:50,570 -Eh, ¿puede atenderme? -No, no trabajo aquí. 412 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 -Así que, Linda, escucha... -Vamos, sólo llevo un artículo. 413 00:17:52,781 --> 00:17:53,823 Llévatelo. 414 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 Eh, este hombre nos deja llevarnos las cosas. Pasillo libre. 415 00:17:56,284 --> 00:17:57,911 De acuerdo, me tomo un descanso. 416 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Lo que en realidad quería decirte 417 00:18:00,038 --> 00:18:02,374 es que haces divertido trabajar en el restaurante. 418 00:18:02,499 --> 00:18:08,129 Prefiero pasarlas canutas juntos que tener dinero y estar separados. 419 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 Pero lo entiendo si quiere probar esta nueva vida. 420 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Verás, en realidad no le veo el atractivo, 421 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 es un súper bastante horrible, 422 00:18:14,886 --> 00:18:17,472 pero si eso te hace feliz, me hace feliz a mí. 423 00:18:17,597 --> 00:18:18,807 Eh, vamos, eso es demasiado. 424 00:18:19,474 --> 00:18:21,476 Oh, Bob, esto es horrible. 425 00:18:21,601 --> 00:18:23,061 Sólo es un trabajo. 426 00:18:23,186 --> 00:18:24,938 Todos lo que trabajan aquí, quieren marcharse. 427 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 Lo odio y odio a los clientes. Lo siento. 428 00:18:27,607 --> 00:18:29,526 Sé que me están oyendo todos, es que lo odio. 429 00:18:29,734 --> 00:18:30,985 Sí, se llama micrófono. 430 00:18:31,111 --> 00:18:33,571 -Le odia a usted al que más. -¿Qué? 431 00:18:33,738 --> 00:18:36,324 Bobby, quiero volver al restaurante. 432 00:18:36,449 --> 00:18:38,660 -Oh, Lin... -Nos vemos en la caja 5. 433 00:18:38,827 --> 00:18:40,036 Voy para allá. 434 00:18:46,001 --> 00:18:48,336 -Oh, Linda. -Oh, Bob. 435 00:18:49,462 --> 00:18:50,755 Oh, gambas. 436 00:18:51,297 --> 00:18:54,801 -Está pasando. -¿Qué, Louise? ¿Qué has hecho? 437 00:18:54,926 --> 00:18:56,720 Hice llover gambas. 438 00:18:56,845 --> 00:19:00,015 -¿Qué has hecho tú? -Poneos debajo. Se salsean solitas. 439 00:19:02,684 --> 00:19:05,603 Ríndete, Tina. Tienes frío y estás sola. 440 00:19:05,729 --> 00:19:08,023 Y no deberías haberte bebido cuatro litros de leche. 441 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Hola, soy Tina la del frigo. 442 00:19:10,942 --> 00:19:13,319 ¿Puedo ver tu dedo índice? No es nada raro. 443 00:19:17,407 --> 00:19:19,367 Encaja. ¿Eres tú? ¿Has vuelto? 444 00:19:19,492 --> 00:19:21,369 He vuelto. Todos los días esta semana. 445 00:19:21,494 --> 00:19:23,621 -¿Por mí o la leche? -Por las dos. 446 00:19:23,747 --> 00:19:26,291 No puedo dejar de pensar en ti. Quiero conocerte cara a cara. 447 00:19:26,499 --> 00:19:28,710 No lo sé. ¿Y si estropeamos lo que tenemos? 448 00:19:28,835 --> 00:19:30,378 No digas eso. 449 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 -No alcanzo. -Aquí. 450 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Gracias. 451 00:19:33,673 --> 00:19:35,258 Atrévete por una vez en la vida. 452 00:19:35,467 --> 00:19:37,344 Si no funciona, siempre nos quedará la leche. 453 00:19:38,970 --> 00:19:40,180 Voy a salir. 454 00:19:45,310 --> 00:19:46,353 Estoy atascada. 455 00:19:46,478 --> 00:19:49,481 Sé que no puedes ver mi otra mitad, pero créeme, está ahí. 456 00:19:49,606 --> 00:19:52,817 ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! 457 00:19:57,530 --> 00:19:59,491 -Soy Josh. -Joshua. 458 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 ¿Qué hace Tina? 459 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 Deja de besar a niños desconocidos en el frigo de lácteos. 460 00:20:04,621 --> 00:20:06,331 -Nos vamos a casa. -Tengo que irme. 461 00:20:06,456 --> 00:20:07,624 Aquí tienes un montón de números. 462 00:20:07,707 --> 00:20:09,751 Quizá parezcan al azar, pero son mi número de teléfono. 463 00:20:09,834 --> 00:20:11,836 Mola, parece que están en el orden correcto. 464 00:20:11,961 --> 00:20:13,254 Oh, eh, Linda. 465 00:20:13,380 --> 00:20:15,965 Las cuerdas estaban tensas hoy, cielos. 466 00:20:16,091 --> 00:20:17,133 ¿Todo bien por aquí? 467 00:20:17,258 --> 00:20:19,552 Hola, Greg. Gracias por arriesgarte conmigo. 468 00:20:19,678 --> 00:20:21,763 Me despido, pero no dejes que eso te impida contratar 469 00:20:21,846 --> 00:20:23,807 a otras madres de pre-mediana edad. De acuerdo, gracias, adiós. 470 00:20:23,890 --> 00:20:24,933 ¿Qué? ¡Eh! 471 00:20:28,978 --> 00:20:31,314 Bien, creo que ya que no trabajo en Productos Frescos, 472 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 volveremos a economizar y ahorrar. 473 00:20:33,108 --> 00:20:35,568 Tal vez podamos encontrar otras maneras de ganar dinero extra. 474 00:20:35,652 --> 00:20:37,946 Si hay algo que sé, es que el sexo vende. 475 00:20:38,071 --> 00:20:40,573 Lo único que tenemos que hacer es encontrar sexo y venderlo. 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.