Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,062 --> 00:00:22,856
¿Estará la hamburguesa
lo bastante caliente?
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,150
¿Lo bastante caliente
para matar a las bacterias letales?
3
00:00:25,233 --> 00:00:27,777
¿O será tan fresca
que tendré que cerrarte?
4
00:00:27,902 --> 00:00:30,613
63, 64...
5
00:00:31,948 --> 00:00:34,826
-65. Carne caliente. Es segura.
-Maldita sea.
6
00:00:34,951 --> 00:00:36,870
-¡Sí!
-¡Sí!
7
00:00:36,995 --> 00:00:39,748
Ternera picada de primera.
Significa que se nos cae al suelo.
8
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
-Louise.
-¿Hemos terminado ya, Hugo?
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,044
Casi. Hay un pequeño asunto
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,837
con el certificado
de tu jabón de manos.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,922
No veo ninguno colocado
en un lugar preeminente.
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Vamos, nadie necesita tener
certificado de jabón de manos.
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,927
Sí. Fuera esas manos de mis manos,
gobierno.
14
00:00:53,053 --> 00:00:55,680
Si deseas permanecer abierto,
asistirás a un seminario de un día
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
para explorar los 32 pasos
de la apropiada higiene de las manos.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,101
No voy a ir a ese seminario.
17
00:01:00,226 --> 00:01:02,395
Antes de ver
el DVD de introducción, no.
18
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Vamos, Hugo.
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,565
Y aquí tienes tu calificación C.
20
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
COCINERO TIENE MANOS SUCIAS
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,818
Que permanecerá en el escaparate
hasta que te gradúes.
22
00:01:08,985 --> 00:01:11,363
¿Qué?
Hugo, eres un hombre horrible.
23
00:01:11,654 --> 00:01:14,282
Ah, te equivocas, Bob,
soy un hombre legal.
24
00:01:14,824 --> 00:01:16,451
-Hombre falafel.
-Hombre gofre.
25
00:01:16,576 --> 00:01:18,328
Tortillas.
¿Lo estoy diciendo bien?
26
00:01:18,453 --> 00:01:19,746
Deberíamos irnos ya, Hugo.
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,498
¿A quién vais a acosar ahora, chicos?
28
00:01:21,831 --> 00:01:24,042
Verás, Bob, si quieres saberlo,
¿quizá hayas oído que nuestra ciudad
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,127
es ahora la base
de una repugnante playa nudista?
30
00:01:26,211 --> 00:01:28,505
Ha habido informes de vendedores
que sirven comida allí
31
00:01:28,630 --> 00:01:29,881
estando desnudos.
32
00:01:30,048 --> 00:01:32,092
Así es como los vendedores
servían comida en la Biblia.
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,343
No metas a la religión en esto.
34
00:01:33,426 --> 00:01:34,636
-Lo siento.
-Hasta pronto, Bob.
35
00:01:34,719 --> 00:01:37,972
Saca el certificado
o esa C querrá decir "cerrado".
36
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
"Hola, soy Andre Royo."
37
00:01:41,434 --> 00:01:44,354
"Interpreté a Bubbles en la serie
aclamada por la crítica "The Wire"."
38
00:01:44,604 --> 00:01:47,148
"Hoy estoy aquí para hablar
de una clase diferente de burbujas."
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,859
"Las burbujas de jabón.
Recordad: al lavaros las manos,
40
00:01:49,984 --> 00:01:52,445
hacedlo durante el tiempo que tardáis
en contar hasta mil."
41
00:01:52,529 --> 00:01:55,907
"Una, dos, tres, cuatro..."
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,827
Bobby, ¿cuándo vamos a ir tú y yo
a esa playa nudista
43
00:01:58,910 --> 00:02:00,245
de la que hablaba Hugo?
44
00:02:00,578 --> 00:02:01,705
Las playas nudistas están llenas
45
00:02:01,788 --> 00:02:03,873
de cuerpos viejos en baja forma
y con sobrepeso
46
00:02:03,998 --> 00:02:06,584
y no quiero ir allí
a ver que estoy exactamente igual.
47
00:02:06,710 --> 00:02:07,752
Yo iré contigo, mamá.
48
00:02:07,877 --> 00:02:09,713
Día de desnudo madre-hija.
¡Qué divertido!
49
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Estoy seguro
de que no se permiten niños.
50
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
¿No se permiten niños?
51
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
Mira por aquí y dime lo que ves.
52
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
-Es un acantilado.
-Me toca.
53
00:02:20,890 --> 00:02:23,727
Es un acantilado, es verdad.
Tina, lo has clavado.
54
00:02:23,852 --> 00:02:26,688
No, es un acantilado
que da a la playa nudista.
55
00:02:27,105 --> 00:02:29,858
Y si descubrimos cómo subir ahí,
podríamos vender giras,
56
00:02:30,191 --> 00:02:33,069
giras nudistas
a chicos adolescentes.
57
00:02:33,445 --> 00:02:36,114
Es como Internet, pero al aire libre.
¡Sí!
58
00:02:38,825 --> 00:02:41,786
Eh, vaya, Dios. Aún no estamos
en la playa nudista, tú.
59
00:02:41,911 --> 00:02:43,788
Creo que mis tetas
no recibieron el memo.
60
00:02:44,247 --> 00:02:46,207
-LA ROPA ES OPCIONAL.
-Es como si estuviéramos en París.
61
00:02:46,291 --> 00:02:47,375
-Me encanta.
-Lo sé.
62
00:02:47,500 --> 00:02:48,877
"C'est la vie". Vamos.
63
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
PROHIBIDO EL PASO.
NO HAY ACCESO A LA PLAYA.
64
00:02:53,465 --> 00:02:54,549
Seguid macheteando.
65
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
Vamos, chicos, vamos a ser
el Lewis y Clark del nudismo.
66
00:02:57,719 --> 00:03:00,138
-Yo seré Sacajawea.
-De los costales.
67
00:03:02,098 --> 00:03:03,266
Esto es divertido.
68
00:03:03,683 --> 00:03:05,226
Ya te has quitado la parte de abajo.
69
00:03:05,393 --> 00:03:07,312
¿Qué clase de forma es esa?
70
00:03:07,437 --> 00:03:10,732
No lo sé, empezó siendo un triángulo,
pero luego tuve que hacérmelo yo
71
00:03:10,857 --> 00:03:12,525
y luego, no lo sé
es como una flor o algo.
72
00:03:12,609 --> 00:03:14,027
-¡Vaya!
-Mira a los tíos buenos
73
00:03:14,152 --> 00:03:16,279
en el círculo con los tambores.
Hola.
74
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Eh, ese se parece a...
75
00:03:19,199 --> 00:03:20,283
Oh, Dios mío.
76
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
Bobby, no te lo vas a creer.
Estaba en la playa nudista.
77
00:03:23,703 --> 00:03:25,246
-Espera, ¿quién estaba allí?
-¡Hugo!
78
00:03:25,372 --> 00:03:29,209
-Sí, intentaba cerrar el lugar.
-No, ahora es uno de ellos.
79
00:03:29,334 --> 00:03:31,544
-¿Uno de qué?
-Un nudista. ¡Desnudito!
80
00:03:31,836 --> 00:03:34,130
Estaba jugando en las olas.
Bailando por allí.
81
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
Parecía Madonna
en el vídeo "Cherish".
82
00:03:36,675 --> 00:03:37,842
Eso no es posible.
83
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
Me dijo que había pedido tiempo libre
para estar desnudo.
84
00:03:40,387 --> 00:03:43,264
Entonces... ¿Hugo ya no es
nuestro inspector de sanidad?
85
00:03:43,390 --> 00:03:45,684
¿Sabes lo que significa eso?
Somos libres.
86
00:03:45,809 --> 00:03:49,604
No habrá más inspecciones sorpresa.
No más infracciones estúpidas.
87
00:03:49,938 --> 00:03:52,816
Y yo no voy
a la clase de lavado de manos.
88
00:03:53,483 --> 00:03:56,653
-¡Cerdo!
-Me lavo las manos.
89
00:04:00,532 --> 00:04:03,868
Increíble. Hugo,
el inspector de sanidad es nudista.
90
00:04:03,993 --> 00:04:05,245
Lo sé, ¿puedes creerlo?
91
00:04:05,370 --> 00:04:08,164
Gretchen y yo le vimos
al otro lado de la arena.
92
00:04:08,707 --> 00:04:12,377
Expirar el mal aire,
inspirar el aire nudista.
93
00:04:12,752 --> 00:04:14,004
No te avergüences, Linda.
94
00:04:14,254 --> 00:04:16,131
Sí, fuimos pareja una vez
y, cierto,
95
00:04:16,256 --> 00:04:19,134
nunca nos vimos desnudos
por entonces, por desgracia,
96
00:04:19,259 --> 00:04:21,720
-pero mejor tarde que nunca.
-¿Qué te ha pasado?
97
00:04:21,845 --> 00:04:23,304
Creí que ibas a cerrar este lugar.
98
00:04:23,471 --> 00:04:24,723
Oh, ¿mi investigación?
99
00:04:24,931 --> 00:04:27,559
Digamos que lo que descubrí
en esa investigación
100
00:04:27,684 --> 00:04:29,936
-fue mi propia alma.
-¡Vaya!
101
00:04:30,061 --> 00:04:32,022
El antiguo Hugo habría visto
a este hombre como un peligro
102
00:04:32,105 --> 00:04:35,191
para la salud, puro y simple.
El nuevo Hugo sólo ve a un hombre.
103
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Un hombre vendiendo pastelillos.
Tres pastillos, por favor.
104
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
-¿De dónde has sacado eso?
-De mi riñonera.
105
00:04:41,156 --> 00:04:42,240
¿Dónde está tu riñonera?
106
00:04:43,491 --> 00:04:44,534
¡Ahí está!
107
00:04:44,909 --> 00:04:47,328
Sí, todo tiene sentido.
Es decir, el tío estaba tan tenso
108
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
que era
como una bomba de relojería panzona.
109
00:04:49,581 --> 00:04:51,958
-Una bomba de relojería panzona.
-Niños, venid aquí.
110
00:04:52,083 --> 00:04:53,877
-Tengo noticias sorprendentes.
-¿No pueden esperar?
111
00:04:53,960 --> 00:04:55,754
-Estamos cansados.
-Y con sarpullidos.
112
00:04:56,296 --> 00:04:57,339
¿Dónde estabais?
113
00:04:57,464 --> 00:04:59,382
Macheteando un sendero
hacia el mirador nudista.
114
00:04:59,466 --> 00:05:01,885
Papá, antes de que digas nada,
que sepas que vamos a salir
115
00:05:01,968 --> 00:05:03,511
de este asunto apestosamente ricos.
116
00:05:03,636 --> 00:05:05,430
Y vamos a poner un techo
sobre mamá y sobre ti.
117
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Vale, buena suerte.
118
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
Yo pagaría por no tener que mirar
a esa gente.
119
00:05:08,391 --> 00:05:10,310
Eh, papá. Rebobina.
120
00:05:10,643 --> 00:05:12,354
Me gustaría oír
tus sorprendentes noticias.
121
00:05:12,437 --> 00:05:15,815
Chicos, Hugo ha dejado de ser
inspector de sanidad.
122
00:05:15,940 --> 00:05:17,067
Es un nudista.
123
00:05:18,234 --> 00:05:19,903
¡Ron!
Creo que sé por qué estás aquí.
124
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
-Adelante, fingiré que no lo he oído.
-Es cierto.
125
00:05:22,614 --> 00:05:24,824
Hugo ha pedido un tiempo libre.
126
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
Le extrañamos muchísimo
y esperamos que vuelva pronto.
127
00:05:27,202 --> 00:05:28,244
Claro.
128
00:05:28,370 --> 00:05:31,289
De acuerdo, quiero presentaros
al sustituto de Hugo.
129
00:05:31,414 --> 00:05:33,667
Eh, hola. Tommy Jaronda.
Un placer conocerles.
130
00:05:33,792 --> 00:05:36,044
Hola.
Ah, ¿qué, es el nuevo Hugo?
131
00:05:36,169 --> 00:05:37,796
Bueno, sólo hay un Hugo.
132
00:05:37,921 --> 00:05:39,798
Sí, claro, estoy aquí,
así que vamos a ello.
133
00:05:39,923 --> 00:05:43,927
Oh, escuche, inspector, Jaronda.
Sé que está haciendo su trabajo,
134
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
pero nos inspeccionaron
hace dos días, así que...
135
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
Sí, sí, está bien, Bob.
Sí, sí, ¿sabes? Llámame Tommy.
136
00:05:47,972 --> 00:05:49,099
De acuerdo, Tommy.
137
00:05:49,516 --> 00:05:52,185
Está bien, estoy viendo
muchas cutreces repugnantes aquí.
138
00:05:52,310 --> 00:05:54,062
¿Qué, te hizo ir
a un seminario de lavado de manos?
139
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
Eso es una "Pu" de miedo.
140
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
Perdonad mi lenguaje, niños.
¿Cómo estáis? Hola.
141
00:05:57,524 --> 00:05:58,608
No se preocupe por nuestro culo.
142
00:05:58,692 --> 00:06:01,277
Sí, ese Hugo,
la tenía tomada con nosotros.
143
00:06:01,403 --> 00:06:05,031
No soporto a los inspectores así.
¿Sabes? Nos hacen parecer moñigos.
144
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
Nadie puede hacerte parecer
un moñigo sin tu permiso.
145
00:06:07,701 --> 00:06:10,203
-Eleanor Roosevelt.
-Este niño es un "tripi".
146
00:06:10,328 --> 00:06:11,413
Muy gracioso. Muy gracioso.
147
00:06:11,496 --> 00:06:13,832
¿Sabes? La verdad
es que estoy hambriento.
148
00:06:13,957 --> 00:06:15,000
¿Tienes hambre, Ron-Ton?
149
00:06:15,125 --> 00:06:16,835
¿Hablas de comerte
una hamburguesa de Bob?
150
00:06:16,918 --> 00:06:18,837
-Hugo jamás...
-Oh, vamos, Ron.
151
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
Este tío...
¿Cómo de alto es este tío?
152
00:06:21,172 --> 00:06:23,675
-Es bastante alto.
-La torre inclinada del tío alto.
153
00:06:23,800 --> 00:06:25,135
Te estoy tomando el pelo.
Ven aquí.
154
00:06:25,218 --> 00:06:26,428
Bob, ¿nos puedes preparar un par?
155
00:06:26,511 --> 00:06:28,388
¿Esto forma parte de la inspección?
156
00:06:28,513 --> 00:06:31,766
Ah, sí, es algo que me gusta llamar
la inspección bucal.
157
00:06:32,976 --> 00:06:34,019
De acuerdo.
158
00:06:35,729 --> 00:06:37,355
Vaya, esto está increíble.
159
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
Vaya, es la primera vez que recibo
un cumplido
160
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
de un inspector de sanidad.
161
00:06:40,775 --> 00:06:42,444
Bob, pregunta: ¿Te gusta el rock?
162
00:06:42,610 --> 00:06:45,363
Sí, me gusta la música... rock.
163
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
-¿Es de eso de lo que hablas?
-Sí.
164
00:06:47,115 --> 00:06:48,867
-De acuerdo.
-Sabes, yo toco casi cada noche
165
00:06:48,950 --> 00:06:51,327
en el Pistol McSwish's
Baloncesto y Cerveza.
166
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
-Deberías pasarte.
-Eso sería genial. Naturalmente.
167
00:06:54,205 --> 00:06:55,415
Lo que tu hamburguesa
le hizo a mi boca,
168
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
-mi música se lo hará a tus oídos.
-Es estupendo.
169
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
-Ven aquí. Ven aquí.
-Está bien. Está bien.
170
00:07:00,795 --> 00:07:02,172
-¿Qué estás haciendo?
-Sí, ven aquí.
171
00:07:02,255 --> 00:07:03,548
-Oh, me has pillado.
-¿Qué, me vas a dar?
172
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
Sí, te la voy a devolver.
173
00:07:04,716 --> 00:07:07,010
Creo que papá ha llegado
a la segunda base con ese tío.
174
00:07:09,387 --> 00:07:11,306
¿Qué haces
este fin de semana, hermano?
175
00:07:11,431 --> 00:07:14,726
Me gustaría visitar la playa nudista
y ver a la gente desnuda.
176
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
Sólo se vive una vez,
¿no, mi hermana?
177
00:07:17,062 --> 00:07:18,146
¿No lo has oído?
178
00:07:18,271 --> 00:07:20,231
A los niños no les permiten entrar
en la playa nudista.
179
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
-¡No!
-Es injusto, ¿no?
180
00:07:23,777 --> 00:07:26,738
Vale, ¿y si os digo
que podéis ver la playa nudista?
181
00:07:27,364 --> 00:07:28,782
-Todos los valles...
-Oh.
182
00:07:28,907 --> 00:07:30,617
-Y las montañas.
-Ah.
183
00:07:30,742 --> 00:07:32,243
Todo por un bajo precio.
184
00:07:32,369 --> 00:07:33,578
Yo quiero ver las montañas.
185
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Dios, sí,
tetitas de manteca de cacao.
186
00:07:35,955 --> 00:07:38,208
Firmad aquí para ver
cueros desde el acantilado.
187
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
No seáis tímidos, ellos no lo son.
188
00:07:40,585 --> 00:07:42,921
-Hola, Louise.
-Darryl, ¿te interesa?
189
00:07:43,046 --> 00:07:45,173
Me pareces más
un ratón de biblioteca.
190
00:07:45,298 --> 00:07:49,719
Me interesa, pero no como cliente,
sino como miembro clave de tu equipo.
191
00:07:49,844 --> 00:07:52,847
-¿Por una pequeña tajada?
-Ojojo. ¿No me digas?
192
00:07:52,972 --> 00:07:54,224
Te digo.
193
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Si vais a ver desnudos
desde el acantilado,
194
00:07:56,476 --> 00:07:58,937
tengo algo que doblará tu dinero.
195
00:08:00,188 --> 00:08:02,524
En esencia,
éste es el Hubble para tetas.
196
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
He visto a mi vecina del otro lado
de la calle ponerse el sujetador
197
00:08:04,901 --> 00:08:06,277
y la faja cientos de veces.
198
00:08:06,403 --> 00:08:09,572
-¿Las fajas no son para las viejas?
-Lo son. Y ella lo es.
199
00:08:09,698 --> 00:08:10,740
Qué bonito.
200
00:08:15,203 --> 00:08:16,913
¿Por qué tenemos
que arrastrarlo nosotros?
201
00:08:16,996 --> 00:08:20,208
-También eres el único que parlotea.
-Nudistas a la vista.
202
00:08:25,880 --> 00:08:29,426
Desde mañana,
vamos a nadar en pasta gansa.
203
00:08:31,469 --> 00:08:34,264
¿Qué haces, papá?
¿Vas a la calle a por priva?
204
00:08:34,389 --> 00:08:36,224
No, se va a Pistol McSwish's
a ver
205
00:08:36,349 --> 00:08:37,976
al nuevo inspector de sanidad
tocar rocanrol.
206
00:08:38,059 --> 00:08:40,645
Tengo que irme. Debemos mantener
a este tío de nuestra parte.
207
00:08:41,312 --> 00:08:43,356
¡Tommy!
Ya me iba a escuchar tu actuación.
208
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
Bob. No te lo vas a creer.
209
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
El idiota del dueño del Pistol me
ha dicho que ya no puedo tocar allí.
210
00:08:48,737 --> 00:08:49,946
¿Qué? ¿Y eso?
211
00:08:50,071 --> 00:08:52,866
Porque no sabe nada de buen rocanrol.
Por eso es.
212
00:08:52,991 --> 00:08:55,160
-Oh.
-Espera. Eh, podría tocar aquí.
213
00:08:55,285 --> 00:08:56,536
-¿Aquí?
-Ah, ¿qué?
214
00:08:56,661 --> 00:08:57,704
-Sí.
-No.
215
00:08:57,829 --> 00:09:00,248
Sí, no.
La acústica aquí no es...
216
00:09:00,373 --> 00:09:02,834
No. La acústica aquí es genial.
217
00:09:03,460 --> 00:09:05,295
Oh, sí, sí, sí, suena bien aquí.
218
00:09:05,420 --> 00:09:06,838
Oh, palmas.
219
00:09:06,963 --> 00:09:08,506
-Para. Para.
-Eco. Eco.
220
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
Gene, para. Gene.
221
00:09:10,508 --> 00:09:12,177
Oh, decidido.
Voy a por el amplificador.
222
00:09:12,302 --> 00:09:13,887
Tal vez no sea tan malo.
223
00:09:14,554 --> 00:09:17,307
"Soy un hombre malo
con un plan maestro."
224
00:09:17,432 --> 00:09:19,809
"Y las señoras me llaman Tex."
225
00:09:20,435 --> 00:09:24,814
"Y las señoras saben que lo único
que se me da bien es...
226
00:09:26,066 --> 00:09:28,443
el sexo, sexo, sexo,
sexo, sexo, sexo, sexo."
227
00:09:28,777 --> 00:09:31,446
"Me dejo la camisa puesta.
No me hagas sentirme cohibido, nena."
228
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
"Sexo, sexo, sexo, sexo, sexo,
229
00:09:33,114 --> 00:09:34,616
cuando has terminado,
di que fue divertido."
230
00:09:34,699 --> 00:09:36,785
"Podríamos tener un hijito,
se me da bien el sexo."
231
00:09:36,868 --> 00:09:38,244
"Se te da mal el sexo,
se me da bien el sexo,
232
00:09:38,328 --> 00:09:40,705
se te da mal el sexo. Se me da bien
el sexo, se te da mal el sexo."
233
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
"Se me da bien el sexo,
se te da mal el sexo..."
234
00:09:42,957 --> 00:09:44,000
Oh, Dios mío.
235
00:09:48,922 --> 00:09:52,133
La música de Tommy es terrible.
Está echando a todos los clientes.
236
00:09:52,258 --> 00:09:53,760
¿Le dijiste que podía tocar aquí
toda la semana?
237
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
No creo que lo hiciera. Lo hice.
238
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
Pero esto aún es mucho mejor
que tratar con Hugo.
239
00:09:58,431 --> 00:09:59,724
Tienes que decirle algo.
240
00:09:59,849 --> 00:10:02,352
¿Qué pasa con esa canción
"Prostituta Anciana"?
241
00:10:02,477 --> 00:10:06,773
"La la la la la, prostituta anciana.
La la la bu ba, prostituta anciana."
242
00:10:07,107 --> 00:10:09,401
-Está bien, le diré algo.
-¿Y bien, qué os ha parecido?
243
00:10:09,484 --> 00:10:10,777
-¿Os gusta mi rock?
-Oh.
244
00:10:10,902 --> 00:10:14,322
-Tommy, eso, ah , mola.
-Sí, sí, sí, sí.
245
00:10:14,447 --> 00:10:15,490
Linda, ¿tú qué crees?
246
00:10:15,615 --> 00:10:17,742
¿Te llega esto como mujer?
Vamos, sé sincera.
247
00:10:17,867 --> 00:10:20,995
-Me grita en la cara como mujer.
-Oh, a mamá le encanta.
248
00:10:21,121 --> 00:10:22,497
-Véndele un CD.
-Hecho.
249
00:10:22,622 --> 00:10:25,917
Ya, escucha, Tommy,
¿puedo hablar contigo de una cosa?
250
00:10:26,042 --> 00:10:27,627
-Venga, vamos entre bastidores.
-¿Qué?
251
00:10:27,919 --> 00:10:28,962
Oh, de acuerdo.
252
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
Tío.
Lo que la gente no sabe del rock
253
00:10:33,258 --> 00:10:37,095
es que es una experiencia muy física,
¿sabes? Es muy atlética.
254
00:10:37,220 --> 00:10:40,056
-Sí, es... te mueves mucho tocando.
-Sí, sí, lo has notado.
255
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Es como si te movieras demasiado.
256
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
Sí, he recibido
toda clase de comentarios, sabes.
257
00:10:43,560 --> 00:10:46,104
"Te mueves mucho",
"parece que lo estás pasando mal".
258
00:10:46,229 --> 00:10:49,399
-Sí, eso puedo verlo, un poco.
-Pegas saltos sin razón alguna.
259
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
-Sí.
-Ya sabes, se te ponen ojos de huevo.
260
00:10:51,151 --> 00:10:53,862
Es desagradable. Esto y aquello,
pero eso es lo que decían de Queen.
261
00:10:53,945 --> 00:10:56,114
-Ya. ¿Ah, sí?
-Ah, del rock en general.
262
00:10:56,406 --> 00:11:00,285
Eh, ah, Tommy,... sabes,
este lugar es un restaurante familiar
263
00:11:00,410 --> 00:11:03,705
y algunas de tus canciones
son un poco arriesgadas.
264
00:11:03,830 --> 00:11:07,000
-Y estaba pensando que quizá no...
-Espera. Espera un momento.
265
00:11:07,125 --> 00:11:09,336
Antes de que lo olvide,
tengo una cosilla aquí para ti.
266
00:11:09,419 --> 00:11:10,879
Es tu expediente de la inspección.
267
00:11:11,129 --> 00:11:13,715
-No hay nada aquí.
-Así es. Borrón y cuenta nueva.
268
00:11:13,840 --> 00:11:15,383
-De nada.
-Vaya, ¿en serio?
269
00:11:15,508 --> 00:11:17,969
-Sí, venga, cállate.
-Pues gracias, Tommy.
270
00:11:18,094 --> 00:11:20,847
Oh, tío, aún tengo toda esa energía
fluyendo a través de mí.
271
00:11:20,972 --> 00:11:22,474
Sabes, tengo que sacármela.
272
00:11:22,599 --> 00:11:24,934
Voy a llevar esta furgo a la playa
a hacer unos quema-llantas.
273
00:11:25,018 --> 00:11:28,355
-¿Quieres venir?
-¿Qué es... un quema-llantas?
274
00:11:31,524 --> 00:11:32,776
Voy a vomitar.
275
00:11:33,193 --> 00:11:35,153
-Quiero irme a casa.
-¿Qué? ¿Esto es divertido?
276
00:11:35,653 --> 00:11:37,113
Oh, no más quema-llantas.
277
00:11:37,238 --> 00:11:38,948
De acuerdo, chicos, en fila.
278
00:11:39,074 --> 00:11:41,868
Veréis que hoy tenemos
especímenes dignos de atención.
279
00:11:41,993 --> 00:11:44,329
Sólo un dólar por echar un vistazo
de cerca a la acción.
280
00:11:44,454 --> 00:11:45,497
Venid por aquí.
281
00:11:45,622 --> 00:11:47,582
Mirad por este tubo,
veréis algunas tetas.
282
00:11:47,707 --> 00:11:49,501
Dadme la pasta y veréis a la peña.
283
00:11:53,546 --> 00:11:54,756
Eh, esto es un asco.
284
00:11:55,131 --> 00:11:56,841
¿Hemos venido hasta aquí
para ver viejos?
285
00:11:57,258 --> 00:12:00,345
Horrible. Nos habéis engañado.
Quiero mi dinero.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
-Oh, oh.
-Esperad, Chicos.
287
00:12:03,056 --> 00:12:05,392
Lo estáis viendo
de manera equivocada.
288
00:12:05,517 --> 00:12:08,353
¿Queréis ver bonitos cuerpos?
Compraos una revista.
289
00:12:08,478 --> 00:12:09,979
Esto es gente real.
290
00:12:10,105 --> 00:12:12,691
Mirad ese tío. ¿Qué es eso?
¿Es una mancha del hígado?
291
00:12:12,816 --> 00:12:15,902
¿Es una marca de nacimiento?
¿Es un tercer pezón? ¿Quién sabe?
292
00:12:16,027 --> 00:12:18,530
No se pueden publicar estas cosas.
Espera, espera, espera.
293
00:12:18,655 --> 00:12:19,698
Déjame ver.
294
00:12:21,241 --> 00:12:22,325
Lo entiendo.
295
00:12:23,076 --> 00:12:25,453
Sí, supongo,
pensándolo bien, es mejor.
296
00:12:27,914 --> 00:12:30,875
Esta primera canción es muy profunda.
Se llama "Papá".
297
00:12:31,251 --> 00:12:34,421
Ah, al menos
es una canción familiar.
298
00:12:34,546 --> 00:12:37,173
"Papá. Me abandonaste."
299
00:12:37,298 --> 00:12:40,010
"Papá. Me vendiste drogas."
300
00:12:40,468 --> 00:12:44,264
"Los puñetazos
no son abrazos para mí."
301
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Ah, no es "Prostituta Anciana".
302
00:12:46,266 --> 00:12:49,644
-Bobby, dijiste que hablaste con él.
-Ah, lo hice, más o menos.
303
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Pero nos ha dejado limpio
el expediente.
304
00:12:51,563 --> 00:12:55,316
"Papá. Eres mi enemigo."
305
00:12:55,734 --> 00:12:58,194
"Eres mi enemigo. Mi enemigo."
306
00:12:58,653 --> 00:13:01,990
"Eres mi enemigo. Mi enemigo."
307
00:13:02,115 --> 00:13:05,076
-No, no. Yo solo. "Mi enemigo".
-Oh, perdón.
308
00:13:05,201 --> 00:13:06,953
"Tú, tú, tú."
309
00:13:07,328 --> 00:13:10,874
"La estríper diminuta
subida a la barra metálica."
310
00:13:11,166 --> 00:13:14,711
"Abajo caen sus piernas
y se me enrollan en el alma."
311
00:13:14,836 --> 00:13:18,298
"Teje la red de tu sexy red."
312
00:13:18,423 --> 00:13:22,177
"Teje tu sexy red a mi alrededor."
313
00:13:22,302 --> 00:13:26,181
"Teje tu red, teje tu traviesa red."
314
00:13:26,765 --> 00:13:30,643
"Alrededor de mi cuerpo,
mi precioso cuerpo."
315
00:13:31,019 --> 00:13:35,398
"Mis preciosas piernas,
mi precioso torso."
316
00:13:35,523 --> 00:13:39,361
"Teje esa red a mi alrededor..."
317
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
¿Vallas en la playa?
318
00:13:41,404 --> 00:13:43,865
¿Qué traman ahora
esos tontos sacos de pellejos?
319
00:13:44,240 --> 00:13:46,326
Espera un momento. No puede ser.
320
00:13:47,952 --> 00:13:52,082
Chicos, tenemos que vender asientos
para la competición de mañana.
321
00:13:52,540 --> 00:13:54,250
Nudicatlón.
322
00:13:54,584 --> 00:13:56,503
Eso suena como decatlón
pero en nudista.
323
00:13:56,836 --> 00:13:59,756
Están desnudos y son viejos
y van a traer el oro a casa.
324
00:14:01,841 --> 00:14:04,219
-Ve. Ve a hablar con él.
-Está bien.
325
00:14:04,969 --> 00:14:07,514
Tommy, escucha, hay algo
de lo que tengo que hablar contigo.
326
00:14:07,972 --> 00:14:10,308
Estaba pensando
que podrías tomarte un tiempo libre
327
00:14:10,433 --> 00:14:13,186
-de la actuación... aquí.
-¿Qué?
328
00:14:13,311 --> 00:14:14,771
¿De qué estás hablando, Bobby?
329
00:14:14,896 --> 00:14:17,399
Es que, ya sabes,
podrías actuar en...
330
00:14:17,524 --> 00:14:19,025
lugares muy diferentes.
331
00:14:19,234 --> 00:14:22,028
Es casi como si dijeras
que no quieres que cante más aquí.
332
00:14:22,153 --> 00:14:24,739
No. No. No.
Tú... lo has entendido mal.
333
00:14:24,864 --> 00:14:26,991
-Lo que digo es que eres genial.
-Claro.
334
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
Pero quizá no para este lugar.
335
00:14:29,786 --> 00:14:31,454
Te diré algo curioso, sabes,
eso es lo que el director
336
00:14:31,538 --> 00:14:33,248
del Pistol McSwish's
me dijo también.
337
00:14:33,373 --> 00:14:35,208
-¿Ah, sí?
-Sí, eso exactamente.
338
00:14:35,333 --> 00:14:37,002
-Oh.
-Y es una pena lo de ese tío,
339
00:14:37,127 --> 00:14:38,920
-sabes, porque le cerré.
-¿Qué estás haciendo?
340
00:14:39,004 --> 00:14:41,715
Sabes, detesto decir esto, pero mira,
tienes zurullos de rata en el suelo,
341
00:14:41,798 --> 00:14:43,800
y sí, tengo que informar de ello,
por desgracia.
342
00:14:44,009 --> 00:14:45,385
¿Qué? Tommy, qué locura.
343
00:14:45,719 --> 00:14:47,971
¿Es que llevas bolsas con zurullos
de rata en el bolsillo?
344
00:14:48,054 --> 00:14:49,431
Ya, no sé de qué estás hablando.
345
00:14:49,556 --> 00:14:51,641
Sí, mira ahí, ¿ves?
Veo más justo ahí, ¿los ves?
346
00:14:51,891 --> 00:14:53,059
Ni siquiera la has vaciado.
347
00:14:53,143 --> 00:14:54,519
¿Estás diciendo que una rata
ha entrado aquí
348
00:14:54,602 --> 00:14:56,354
y ha tirado
bolsas de caca en el suelo?
349
00:14:56,521 --> 00:14:58,023
Sí, es una cosa que pasa.
350
00:14:58,314 --> 00:15:00,191
Y mira, sabes,
todo puede desaparecer.
351
00:15:00,442 --> 00:15:02,944
Déjame hacer un bis
y luego volver a tocar cada noche.
352
00:15:03,069 --> 00:15:05,572
No, Tommy.
No vas a tomarnos rehenes
353
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
con tu mierda de música
y tus amenazas.
354
00:15:07,365 --> 00:15:09,242
-¿Mierda?
-Vete de mi restaurante, Tommy.
355
00:15:09,367 --> 00:15:11,327
De acuerdo. Por supuesto,
sabes lo que esto significa:
356
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
hasta nuevo aviso,
estás cerrado, amigo mío.
357
00:15:14,998 --> 00:15:17,459
Vale, ¿por qué no te largas,
amigo mío?
358
00:15:17,584 --> 00:15:20,337
Oh, será un placer, amigo mío.
359
00:15:20,462 --> 00:15:24,591
Oh, y sabes, tienes los ojos de huevo
y es desagradable.
360
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Bien, ah, ¿cómo...?
Ah, ¿cómo ha ido?
361
00:15:27,260 --> 00:15:28,303
Genial.
362
00:15:29,637 --> 00:15:32,432
CERRADO POR ORDEN
DEL DEPARTAMENTO DE SANIDAD
363
00:15:36,728 --> 00:15:38,480
Tenemos hambre, Bobby. Abre.
364
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
No puedo, Teddy.
Tommy nos ha cerrado.
365
00:15:41,107 --> 00:15:42,567
Si te sirvo,
podría ir a la cárcel.
366
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
Estamos dispuestos
a correr ese riesgo.
367
00:15:44,778 --> 00:15:46,112
Si Tommy no nos deja abrir,
368
00:15:46,237 --> 00:15:47,530
estaremos arruinados
la semana que viene.
369
00:15:47,614 --> 00:15:49,032
Tenemos que arreglar esto, Bobby.
370
00:15:49,866 --> 00:15:52,077
Sólo hay una persona
que pueda ayudarnos ahora.
371
00:15:53,244 --> 00:15:56,456
-Oh, Dios.
-No estés tan nervioso. Es natural.
372
00:15:56,790 --> 00:15:59,292
-¿Qué pasa aquí, por cierto?
-Día de campo al desnudo.
373
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
-Qué divertido.
-Bubilá, bubilá.
374
00:16:01,294 --> 00:16:02,337
Ahí está.
375
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
No puedo creer que voy a humillarme
ante Hugo desnudo.
376
00:16:04,714 --> 00:16:05,757
Bob. Linda.
377
00:16:05,882 --> 00:16:08,385
Llegáis a tiempo para verme brillar
al "tetherball" desnudo.
378
00:16:08,593 --> 00:16:10,512
Hugo, oye, he venido a pedirte ayuda.
379
00:16:10,637 --> 00:16:12,889
El tío que te reemplaza
nos ha cerrado el restaurante.
380
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Oh, Bob, es una pena.
381
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
Pero el mundo de la inspección
de sanidad ya no me interesa nada.
382
00:16:16,893 --> 00:16:19,688
Vamos, este tío está loco, Hugo.
Nos plantó caca de rata.
383
00:16:19,813 --> 00:16:22,107
-Ni siquiera tú harías eso.
-Escúchate, Bob.
384
00:16:22,232 --> 00:16:25,485
Sólo te importan las cosas.
Restaurante. Heces de rata.
385
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
-Ropa interior.
-Oh, Dios.
386
00:16:27,570 --> 00:16:29,239
Hoy es el Nudicatlón.
387
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Así que o te unes a mí
en la hermandad nudista
388
00:16:31,700 --> 00:16:34,494
o amablemente,
vuelve a tu país de la ropa.
389
00:16:34,619 --> 00:16:36,830
Está bien. Está bien.
¿Y si me uno a ti?
390
00:16:36,955 --> 00:16:40,083
-Cuántos más, mejor.
-Pero ¿y si compito y te venzo?
391
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
Ah, no lo harás.
392
00:16:41,876 --> 00:16:43,753
Pero si lo hiciera,
¿nos ayudarías entonces?
393
00:16:43,962 --> 00:16:46,464
-¿Es esta una apuesta, Bob?
-Sí, es una apuesta.
394
00:16:46,631 --> 00:16:48,883
-¿Y yo qué, qué gano yo si venzo?
-Bueno, ¿qué quieres?
395
00:16:48,967 --> 00:16:50,093
Tienes que servir la comida
396
00:16:50,176 --> 00:16:52,679
en la ceremonia de cierre
del Nudicatlón gratis.
397
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Si es lo que hace falta,
es lo que hace falta.
398
00:16:55,724 --> 00:16:58,018
Bob, ¿comprendes
dónde te estás metiendo?
399
00:16:58,143 --> 00:17:00,020
Un Nudicatlón tiene 27 competiciones,
400
00:17:00,145 --> 00:17:01,730
sin contar
la "estatua" de calentamiento.
401
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
-Me rindo.
-No, Bobby, vamos. Puedes hacerlo.
402
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
Apuestas, exactas, trifectas.
403
00:17:10,238 --> 00:17:11,781
Aceptamos todas las apuestas,
chicos.
404
00:17:11,906 --> 00:17:13,908
Louise, deberías venir a ver esto.
405
00:17:18,872 --> 00:17:20,832
Jugamos con fuego
y esto es lo que recibimos,
406
00:17:20,957 --> 00:17:22,751
fuego en los ojos.
407
00:17:22,876 --> 00:17:24,210
Yo creo que papá está muy bien,
408
00:17:24,294 --> 00:17:25,754
considerando
que ha tenido tres hijos.
409
00:17:25,837 --> 00:17:28,882
Eh, papá, deja de estirarte así.
Oh, Dios mío.
410
00:17:30,383 --> 00:17:33,178
Aquí Zeke, comentando las jugadas
para vosotros en esta soleada tarde.
411
00:17:33,261 --> 00:17:36,306
Hoy sólo puede haber un ganador,
pero muchos espectadores blandos.
412
00:17:37,349 --> 00:17:39,976
Y han salido.
El chico masa toma la delantera.
413
00:17:41,519 --> 00:17:42,604
Vamos, Bobby, corre.
414
00:17:43,897 --> 00:17:47,942
"La historia se repite a sí misma
y tú triunfarás..."
415
00:17:48,151 --> 00:17:50,403
Tienes un día muy duro
por delante, Bob.
416
00:17:50,820 --> 00:17:53,406
"Y puedes cumplir tu sueño."
417
00:17:53,740 --> 00:17:55,450
"Eres el mejor que hay."
418
00:17:56,409 --> 00:17:58,119
Arena por su reloj de arena.
419
00:17:58,244 --> 00:18:01,122
"Eres el mejor que hay."
420
00:18:01,498 --> 00:18:03,833
"Nada podrá nunca detenerte."
421
00:18:03,958 --> 00:18:06,753
"-Eres el mejor que hay."
-Punto: Hugo.
422
00:18:06,878 --> 00:18:09,506
"Nada podrá nunca detenerte."
423
00:18:13,385 --> 00:18:14,719
El gran gordo gana a la soga.
424
00:18:14,969 --> 00:18:16,137
Mala suerte, pequeño gordo.
425
00:18:18,056 --> 00:18:20,892
Tres piernas,
cuatro muslos y dos pastelitos.
426
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Ese es un cesto de pollos
repugnante.
427
00:18:24,521 --> 00:18:26,731
"Esfuérzate al máximo
para ganarlos a todos."
428
00:18:26,856 --> 00:18:28,817
"Y un día, el tiempo lo dirá."
429
00:18:29,359 --> 00:18:31,736
"Cuando seas el mejor
que queda en pie."
430
00:18:31,861 --> 00:18:34,030
"Alcanzarás la meta final."
431
00:18:34,406 --> 00:18:39,244
"Soy el mejor que hay.
Nada podrá detenerme nunca."
432
00:18:39,494 --> 00:18:41,996
"-Soy el mejor que hay".
-¿Cómo lo llevas, Bob?
433
00:18:42,122 --> 00:18:44,040
Bien. Estoy genial.
434
00:18:44,165 --> 00:18:45,917
Vale, tengo que decir
que has demostrado ser
435
00:18:46,001 --> 00:18:47,585
un digno adversario desnudo.
436
00:18:47,711 --> 00:18:49,921
Pero en esta última competición
nos jugamos todas las canicas.
437
00:18:50,005 --> 00:18:51,047
No digas canicas.
438
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Colocaos para la lucha greco-romana.
439
00:18:53,341 --> 00:18:55,635
Vamos, Bobby,
eres mi caballero desnudo.
440
00:18:55,760 --> 00:18:56,803
Me estoy muriendo.
441
00:18:56,928 --> 00:18:58,430
Caballeros, entrad al cuadrilátero.
442
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Qué gane el mejor desnudo.
443
00:19:05,395 --> 00:19:06,938
Qué gane el mejor desnudo.
444
00:19:11,317 --> 00:19:12,944
Ah, ahí, no.
445
00:19:13,319 --> 00:19:15,989
-Toma ya. Chúpate esa.
-Suelta.
446
00:19:16,114 --> 00:19:18,199
Estira la pierna, papá.
Estira la pierna.
447
00:19:18,324 --> 00:19:20,452
Trátale
como a una piñata desnuda, papá.
448
00:19:20,577 --> 00:19:22,662
Ábrele en busca de dulces.
449
00:19:22,954 --> 00:19:24,748
De acuerdo, Bob,
es hora de ganar esto.
450
00:19:24,873 --> 00:19:25,999
No será hoy, Bob.
451
00:19:27,208 --> 00:19:29,794
Oh, el pequeñín ha volteado al gordo
como a una tortilla.
452
00:19:29,919 --> 00:19:30,962
Tenemos un tocado.
453
00:19:31,087 --> 00:19:33,214
-¡No!
-¡Sí! Yo gano.
454
00:19:33,590 --> 00:19:35,925
Tú me quitaste a Linda,
fuiste el azote
455
00:19:36,051 --> 00:19:38,970
de mi vida profesional,
pero esta vez, yo gano.
456
00:19:39,971 --> 00:19:42,557
-Ya puedes quitarte de encima, Hugo.
-Nunca.
457
00:19:44,184 --> 00:19:45,643
-¡Yo gano!
-Vámonos a casa, Lin.
458
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
Yo gano, gano, gano.
459
00:19:48,063 --> 00:19:50,607
-Vaya, ha sido duro.
-Desnudo y derrotado.
460
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
Igual que entró en este mundo.
461
00:19:54,319 --> 00:19:57,072
Bobby, te has puesto
los pantalones al revés, cariño.
462
00:19:57,197 --> 00:19:59,240
No importa.
Nada de esto importa.
463
00:19:59,407 --> 00:20:00,992
Hemos perdido el restaurante, Lin.
464
00:20:01,117 --> 00:20:03,036
Tina,
pongámonos los pantalones al revés.
465
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
-Hagámoslo por papá.
-Llevo faldas, pero vale.
466
00:20:08,667 --> 00:20:10,502
¿Hugo?
¿Qué estás haciendo aquí?
467
00:20:10,794 --> 00:20:13,672
-¿Y por qué estás vestido?
-¿O es pintura corporal?
468
00:20:14,005 --> 00:20:16,675
Hoy, en la playa,
probaste mi dulce victoria,
469
00:20:16,800 --> 00:20:19,636
pero he comprendido algo:
no era suficiente.
470
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
¿Qué significa eso?
471
00:20:21,429 --> 00:20:23,765
Yo quiero cerrarte, yo...
472
00:20:23,890 --> 00:20:26,267
no cualquier sucio tirador
de caca, yo.
473
00:20:26,393 --> 00:20:28,937
Hasta entonces,
tu negocio queda abierto.
474
00:20:29,062 --> 00:20:30,855
-¿Ron?
-Ahí lo tienes, amigo.
475
00:20:31,147 --> 00:20:33,566
-¡Muy bien!
-Vaya, gracias, Hugo.
476
00:20:33,775 --> 00:20:35,610
Vamos, chicos, adentro.
477
00:20:37,153 --> 00:20:38,279
¿Qué pasa aquí?
478
00:20:38,405 --> 00:20:40,281
La ceremonia de cierre, Bob.
¿Te acuerdas?
479
00:20:40,407 --> 00:20:42,701
Tienes que servir la comida.
Desnudaos a placer.
480
00:20:43,034 --> 00:20:45,036
No os molestéis con los klinex
de cortesía en los asientos.
481
00:20:45,120 --> 00:20:46,705
Desnudarse por comida.
Me encanta.
482
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Asentad las posaderas.
¿Tengo razón?
483
00:20:48,665 --> 00:20:50,625
Será mejor quitar los chicles
bajo las mesas.
484
00:20:50,834 --> 00:20:53,878
-Me pondré a ello.
-Tina, no. Te odio, Hugo.
485
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
Espera, ¿qué ha pasado
con Tommy Jaronda?
486
00:20:58,216 --> 00:20:59,634
¿Cómo estamos, Jimmy Pesto?
487
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
"Soy un hombre malo
con un plan maestro."
488
00:21:02,929 --> 00:21:05,306
"Y las señoras me llaman Tex."
489
00:21:05,807 --> 00:21:08,727
"Y las señoras saben
que la única cosa
490
00:21:08,852 --> 00:21:10,937
que se me da bien es...
491
00:21:12,105 --> 00:21:13,732
el sexo, sexo, sexo,
sexo, sexo, sexo, sexo."
492
00:21:13,815 --> 00:21:16,317
"Se me da bien el sexo.
Se me da bien el sexo."
493
00:21:16,651 --> 00:21:19,571
"Se me da muy, muy,
muy bien el sexo."
494
00:21:20,113 --> 00:21:23,700
"Yo soy bueno,
tú también eres buena."
495
00:21:23,825 --> 00:21:25,869
"Estás aprendiendo, poco a poco."
496
00:21:25,994 --> 00:21:29,748
"Te estoy enseñando
con mi mano y mis brazos."
497
00:21:30,373 --> 00:21:32,876
"Se me da bien el sexo,
tú aprendes rápido..."
40226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.