All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E11.Nude.Beach.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,062 --> 00:00:22,856 ¿Estará la hamburguesa lo bastante caliente? 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 ¿Lo bastante caliente para matar a las bacterias letales? 3 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 ¿O será tan fresca que tendré que cerrarte? 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,613 63, 64... 5 00:00:31,948 --> 00:00:34,826 -65. Carne caliente. Es segura. -Maldita sea. 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,870 -¡Sí! -¡Sí! 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,748 Ternera picada de primera. Significa que se nos cae al suelo. 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 -Louise. -¿Hemos terminado ya, Hugo? 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,044 Casi. Hay un pequeño asunto 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,837 con el certificado de tu jabón de manos. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,922 No veo ninguno colocado en un lugar preeminente. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Vamos, nadie necesita tener certificado de jabón de manos. 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,927 Sí. Fuera esas manos de mis manos, gobierno. 14 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 Si deseas permanecer abierto, asistirás a un seminario de un día 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 para explorar los 32 pasos de la apropiada higiene de las manos. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 No voy a ir a ese seminario. 17 00:01:00,226 --> 00:01:02,395 Antes de ver el DVD de introducción, no. 18 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Vamos, Hugo. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,565 Y aquí tienes tu calificación C. 20 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 COCINERO TIENE MANOS SUCIAS 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,818 Que permanecerá en el escaparate hasta que te gradúes. 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,363 ¿Qué? Hugo, eres un hombre horrible. 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,282 Ah, te equivocas, Bob, soy un hombre legal. 24 00:01:14,824 --> 00:01:16,451 -Hombre falafel. -Hombre gofre. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 Tortillas. ¿Lo estoy diciendo bien? 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,746 Deberíamos irnos ya, Hugo. 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,498 ¿A quién vais a acosar ahora, chicos? 28 00:01:21,831 --> 00:01:24,042 Verás, Bob, si quieres saberlo, ¿quizá hayas oído que nuestra ciudad 29 00:01:24,125 --> 00:01:26,127 es ahora la base de una repugnante playa nudista? 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,505 Ha habido informes de vendedores que sirven comida allí 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 estando desnudos. 32 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 Así es como los vendedores servían comida en la Biblia. 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,343 No metas a la religión en esto. 34 00:01:33,426 --> 00:01:34,636 -Lo siento. -Hasta pronto, Bob. 35 00:01:34,719 --> 00:01:37,972 Saca el certificado o esa C querrá decir "cerrado". 36 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 "Hola, soy Andre Royo." 37 00:01:41,434 --> 00:01:44,354 "Interpreté a Bubbles en la serie aclamada por la crítica "The Wire"." 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,148 "Hoy estoy aquí para hablar de una clase diferente de burbujas." 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,859 "Las burbujas de jabón. Recordad: al lavaros las manos, 40 00:01:49,984 --> 00:01:52,445 hacedlo durante el tiempo que tardáis en contar hasta mil." 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,907 "Una, dos, tres, cuatro..." 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,827 Bobby, ¿cuándo vamos a ir tú y yo a esa playa nudista 43 00:01:58,910 --> 00:02:00,245 de la que hablaba Hugo? 44 00:02:00,578 --> 00:02:01,705 Las playas nudistas están llenas 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 de cuerpos viejos en baja forma y con sobrepeso 46 00:02:03,998 --> 00:02:06,584 y no quiero ir allí a ver que estoy exactamente igual. 47 00:02:06,710 --> 00:02:07,752 Yo iré contigo, mamá. 48 00:02:07,877 --> 00:02:09,713 Día de desnudo madre-hija. ¡Qué divertido! 49 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Estoy seguro de que no se permiten niños. 50 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ¿No se permiten niños? 51 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 Mira por aquí y dime lo que ves. 52 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 -Es un acantilado. -Me toca. 53 00:02:20,890 --> 00:02:23,727 Es un acantilado, es verdad. Tina, lo has clavado. 54 00:02:23,852 --> 00:02:26,688 No, es un acantilado que da a la playa nudista. 55 00:02:27,105 --> 00:02:29,858 Y si descubrimos cómo subir ahí, podríamos vender giras, 56 00:02:30,191 --> 00:02:33,069 giras nudistas a chicos adolescentes. 57 00:02:33,445 --> 00:02:36,114 Es como Internet, pero al aire libre. ¡Sí! 58 00:02:38,825 --> 00:02:41,786 Eh, vaya, Dios. Aún no estamos en la playa nudista, tú. 59 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Creo que mis tetas no recibieron el memo. 60 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 -LA ROPA ES OPCIONAL. -Es como si estuviéramos en París. 61 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 -Me encanta. -Lo sé. 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,877 "C'est la vie". Vamos. 63 00:02:50,462 --> 00:02:53,006 PROHIBIDO EL PASO. NO HAY ACCESO A LA PLAYA. 64 00:02:53,465 --> 00:02:54,549 Seguid macheteando. 65 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 Vamos, chicos, vamos a ser el Lewis y Clark del nudismo. 66 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 -Yo seré Sacajawea. -De los costales. 67 00:03:02,098 --> 00:03:03,266 Esto es divertido. 68 00:03:03,683 --> 00:03:05,226 Ya te has quitado la parte de abajo. 69 00:03:05,393 --> 00:03:07,312 ¿Qué clase de forma es esa? 70 00:03:07,437 --> 00:03:10,732 No lo sé, empezó siendo un triángulo, pero luego tuve que hacérmelo yo 71 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 y luego, no lo sé es como una flor o algo. 72 00:03:12,609 --> 00:03:14,027 -¡Vaya! -Mira a los tíos buenos 73 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 en el círculo con los tambores. Hola. 74 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Eh, ese se parece a... 75 00:03:19,199 --> 00:03:20,283 Oh, Dios mío. 76 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Bobby, no te lo vas a creer. Estaba en la playa nudista. 77 00:03:23,703 --> 00:03:25,246 -Espera, ¿quién estaba allí? -¡Hugo! 78 00:03:25,372 --> 00:03:29,209 -Sí, intentaba cerrar el lugar. -No, ahora es uno de ellos. 79 00:03:29,334 --> 00:03:31,544 -¿Uno de qué? -Un nudista. ¡Desnudito! 80 00:03:31,836 --> 00:03:34,130 Estaba jugando en las olas. Bailando por allí. 81 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 Parecía Madonna en el vídeo "Cherish". 82 00:03:36,675 --> 00:03:37,842 Eso no es posible. 83 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 Me dijo que había pedido tiempo libre para estar desnudo. 84 00:03:40,387 --> 00:03:43,264 Entonces... ¿Hugo ya no es nuestro inspector de sanidad? 85 00:03:43,390 --> 00:03:45,684 ¿Sabes lo que significa eso? Somos libres. 86 00:03:45,809 --> 00:03:49,604 No habrá más inspecciones sorpresa. No más infracciones estúpidas. 87 00:03:49,938 --> 00:03:52,816 Y yo no voy a la clase de lavado de manos. 88 00:03:53,483 --> 00:03:56,653 -¡Cerdo! -Me lavo las manos. 89 00:04:00,532 --> 00:04:03,868 Increíble. Hugo, el inspector de sanidad es nudista. 90 00:04:03,993 --> 00:04:05,245 Lo sé, ¿puedes creerlo? 91 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 Gretchen y yo le vimos al otro lado de la arena. 92 00:04:08,707 --> 00:04:12,377 Expirar el mal aire, inspirar el aire nudista. 93 00:04:12,752 --> 00:04:14,004 No te avergüences, Linda. 94 00:04:14,254 --> 00:04:16,131 Sí, fuimos pareja una vez y, cierto, 95 00:04:16,256 --> 00:04:19,134 nunca nos vimos desnudos por entonces, por desgracia, 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 -pero mejor tarde que nunca. -¿Qué te ha pasado? 97 00:04:21,845 --> 00:04:23,304 Creí que ibas a cerrar este lugar. 98 00:04:23,471 --> 00:04:24,723 Oh, ¿mi investigación? 99 00:04:24,931 --> 00:04:27,559 Digamos que lo que descubrí en esa investigación 100 00:04:27,684 --> 00:04:29,936 -fue mi propia alma. -¡Vaya! 101 00:04:30,061 --> 00:04:32,022 El antiguo Hugo habría visto a este hombre como un peligro 102 00:04:32,105 --> 00:04:35,191 para la salud, puro y simple. El nuevo Hugo sólo ve a un hombre. 103 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Un hombre vendiendo pastelillos. Tres pastillos, por favor. 104 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 -¿De dónde has sacado eso? -De mi riñonera. 105 00:04:41,156 --> 00:04:42,240 ¿Dónde está tu riñonera? 106 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 ¡Ahí está! 107 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Sí, todo tiene sentido. Es decir, el tío estaba tan tenso 108 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 que era como una bomba de relojería panzona. 109 00:04:49,581 --> 00:04:51,958 -Una bomba de relojería panzona. -Niños, venid aquí. 110 00:04:52,083 --> 00:04:53,877 -Tengo noticias sorprendentes. -¿No pueden esperar? 111 00:04:53,960 --> 00:04:55,754 -Estamos cansados. -Y con sarpullidos. 112 00:04:56,296 --> 00:04:57,339 ¿Dónde estabais? 113 00:04:57,464 --> 00:04:59,382 Macheteando un sendero hacia el mirador nudista. 114 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Papá, antes de que digas nada, que sepas que vamos a salir 115 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 de este asunto apestosamente ricos. 116 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 Y vamos a poner un techo sobre mamá y sobre ti. 117 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Vale, buena suerte. 118 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Yo pagaría por no tener que mirar a esa gente. 119 00:05:08,391 --> 00:05:10,310 Eh, papá. Rebobina. 120 00:05:10,643 --> 00:05:12,354 Me gustaría oír tus sorprendentes noticias. 121 00:05:12,437 --> 00:05:15,815 Chicos, Hugo ha dejado de ser inspector de sanidad. 122 00:05:15,940 --> 00:05:17,067 Es un nudista. 123 00:05:18,234 --> 00:05:19,903 ¡Ron! Creo que sé por qué estás aquí. 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 -Adelante, fingiré que no lo he oído. -Es cierto. 125 00:05:22,614 --> 00:05:24,824 Hugo ha pedido un tiempo libre. 126 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 Le extrañamos muchísimo y esperamos que vuelva pronto. 127 00:05:27,202 --> 00:05:28,244 Claro. 128 00:05:28,370 --> 00:05:31,289 De acuerdo, quiero presentaros al sustituto de Hugo. 129 00:05:31,414 --> 00:05:33,667 Eh, hola. Tommy Jaronda. Un placer conocerles. 130 00:05:33,792 --> 00:05:36,044 Hola. Ah, ¿qué, es el nuevo Hugo? 131 00:05:36,169 --> 00:05:37,796 Bueno, sólo hay un Hugo. 132 00:05:37,921 --> 00:05:39,798 Sí, claro, estoy aquí, así que vamos a ello. 133 00:05:39,923 --> 00:05:43,927 Oh, escuche, inspector, Jaronda. Sé que está haciendo su trabajo, 134 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 pero nos inspeccionaron hace dos días, así que... 135 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 Sí, sí, está bien, Bob. Sí, sí, ¿sabes? Llámame Tommy. 136 00:05:47,972 --> 00:05:49,099 De acuerdo, Tommy. 137 00:05:49,516 --> 00:05:52,185 Está bien, estoy viendo muchas cutreces repugnantes aquí. 138 00:05:52,310 --> 00:05:54,062 ¿Qué, te hizo ir a un seminario de lavado de manos? 139 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 Eso es una "Pu" de miedo. 140 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 Perdonad mi lenguaje, niños. ¿Cómo estáis? Hola. 141 00:05:57,524 --> 00:05:58,608 No se preocupe por nuestro culo. 142 00:05:58,692 --> 00:06:01,277 Sí, ese Hugo, la tenía tomada con nosotros. 143 00:06:01,403 --> 00:06:05,031 No soporto a los inspectores así. ¿Sabes? Nos hacen parecer moñigos. 144 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Nadie puede hacerte parecer un moñigo sin tu permiso. 145 00:06:07,701 --> 00:06:10,203 -Eleanor Roosevelt. -Este niño es un "tripi". 146 00:06:10,328 --> 00:06:11,413 Muy gracioso. Muy gracioso. 147 00:06:11,496 --> 00:06:13,832 ¿Sabes? La verdad es que estoy hambriento. 148 00:06:13,957 --> 00:06:15,000 ¿Tienes hambre, Ron-Ton? 149 00:06:15,125 --> 00:06:16,835 ¿Hablas de comerte una hamburguesa de Bob? 150 00:06:16,918 --> 00:06:18,837 -Hugo jamás... -Oh, vamos, Ron. 151 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 Este tío... ¿Cómo de alto es este tío? 152 00:06:21,172 --> 00:06:23,675 -Es bastante alto. -La torre inclinada del tío alto. 153 00:06:23,800 --> 00:06:25,135 Te estoy tomando el pelo. Ven aquí. 154 00:06:25,218 --> 00:06:26,428 Bob, ¿nos puedes preparar un par? 155 00:06:26,511 --> 00:06:28,388 ¿Esto forma parte de la inspección? 156 00:06:28,513 --> 00:06:31,766 Ah, sí, es algo que me gusta llamar la inspección bucal. 157 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 De acuerdo. 158 00:06:35,729 --> 00:06:37,355 Vaya, esto está increíble. 159 00:06:37,480 --> 00:06:39,399 Vaya, es la primera vez que recibo un cumplido 160 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 de un inspector de sanidad. 161 00:06:40,775 --> 00:06:42,444 Bob, pregunta: ¿Te gusta el rock? 162 00:06:42,610 --> 00:06:45,363 Sí, me gusta la música... rock. 163 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 -¿Es de eso de lo que hablas? -Sí. 164 00:06:47,115 --> 00:06:48,867 -De acuerdo. -Sabes, yo toco casi cada noche 165 00:06:48,950 --> 00:06:51,327 en el Pistol McSwish's Baloncesto y Cerveza. 166 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 -Deberías pasarte. -Eso sería genial. Naturalmente. 167 00:06:54,205 --> 00:06:55,415 Lo que tu hamburguesa le hizo a mi boca, 168 00:06:55,498 --> 00:06:57,667 -mi música se lo hará a tus oídos. -Es estupendo. 169 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 -Ven aquí. Ven aquí. -Está bien. Está bien. 170 00:07:00,795 --> 00:07:02,172 -¿Qué estás haciendo? -Sí, ven aquí. 171 00:07:02,255 --> 00:07:03,548 -Oh, me has pillado. -¿Qué, me vas a dar? 172 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Sí, te la voy a devolver. 173 00:07:04,716 --> 00:07:07,010 Creo que papá ha llegado a la segunda base con ese tío. 174 00:07:09,387 --> 00:07:11,306 ¿Qué haces este fin de semana, hermano? 175 00:07:11,431 --> 00:07:14,726 Me gustaría visitar la playa nudista y ver a la gente desnuda. 176 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 Sólo se vive una vez, ¿no, mi hermana? 177 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 ¿No lo has oído? 178 00:07:18,271 --> 00:07:20,231 A los niños no les permiten entrar en la playa nudista. 179 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 -¡No! -Es injusto, ¿no? 180 00:07:23,777 --> 00:07:26,738 Vale, ¿y si os digo que podéis ver la playa nudista? 181 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 -Todos los valles... -Oh. 182 00:07:28,907 --> 00:07:30,617 -Y las montañas. -Ah. 183 00:07:30,742 --> 00:07:32,243 Todo por un bajo precio. 184 00:07:32,369 --> 00:07:33,578 Yo quiero ver las montañas. 185 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Dios, sí, tetitas de manteca de cacao. 186 00:07:35,955 --> 00:07:38,208 Firmad aquí para ver cueros desde el acantilado. 187 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 No seáis tímidos, ellos no lo son. 188 00:07:40,585 --> 00:07:42,921 -Hola, Louise. -Darryl, ¿te interesa? 189 00:07:43,046 --> 00:07:45,173 Me pareces más un ratón de biblioteca. 190 00:07:45,298 --> 00:07:49,719 Me interesa, pero no como cliente, sino como miembro clave de tu equipo. 191 00:07:49,844 --> 00:07:52,847 -¿Por una pequeña tajada? -Ojojo. ¿No me digas? 192 00:07:52,972 --> 00:07:54,224 Te digo. 193 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Si vais a ver desnudos desde el acantilado, 194 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 tengo algo que doblará tu dinero. 195 00:08:00,188 --> 00:08:02,524 En esencia, éste es el Hubble para tetas. 196 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 He visto a mi vecina del otro lado de la calle ponerse el sujetador 197 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 y la faja cientos de veces. 198 00:08:06,403 --> 00:08:09,572 -¿Las fajas no son para las viejas? -Lo son. Y ella lo es. 199 00:08:09,698 --> 00:08:10,740 Qué bonito. 200 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 ¿Por qué tenemos que arrastrarlo nosotros? 201 00:08:16,996 --> 00:08:20,208 -También eres el único que parlotea. -Nudistas a la vista. 202 00:08:25,880 --> 00:08:29,426 Desde mañana, vamos a nadar en pasta gansa. 203 00:08:31,469 --> 00:08:34,264 ¿Qué haces, papá? ¿Vas a la calle a por priva? 204 00:08:34,389 --> 00:08:36,224 No, se va a Pistol McSwish's a ver 205 00:08:36,349 --> 00:08:37,976 al nuevo inspector de sanidad tocar rocanrol. 206 00:08:38,059 --> 00:08:40,645 Tengo que irme. Debemos mantener a este tío de nuestra parte. 207 00:08:41,312 --> 00:08:43,356 ¡Tommy! Ya me iba a escuchar tu actuación. 208 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Bob. No te lo vas a creer. 209 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 El idiota del dueño del Pistol me ha dicho que ya no puedo tocar allí. 210 00:08:48,737 --> 00:08:49,946 ¿Qué? ¿Y eso? 211 00:08:50,071 --> 00:08:52,866 Porque no sabe nada de buen rocanrol. Por eso es. 212 00:08:52,991 --> 00:08:55,160 -Oh. -Espera. Eh, podría tocar aquí. 213 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 -¿Aquí? -Ah, ¿qué? 214 00:08:56,661 --> 00:08:57,704 -Sí. -No. 215 00:08:57,829 --> 00:09:00,248 Sí, no. La acústica aquí no es... 216 00:09:00,373 --> 00:09:02,834 No. La acústica aquí es genial. 217 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 Oh, sí, sí, sí, suena bien aquí. 218 00:09:05,420 --> 00:09:06,838 Oh, palmas. 219 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 -Para. Para. -Eco. Eco. 220 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 Gene, para. Gene. 221 00:09:10,508 --> 00:09:12,177 Oh, decidido. Voy a por el amplificador. 222 00:09:12,302 --> 00:09:13,887 Tal vez no sea tan malo. 223 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 "Soy un hombre malo con un plan maestro." 224 00:09:17,432 --> 00:09:19,809 "Y las señoras me llaman Tex." 225 00:09:20,435 --> 00:09:24,814 "Y las señoras saben que lo único que se me da bien es... 226 00:09:26,066 --> 00:09:28,443 el sexo, sexo, sexo, sexo, sexo, sexo, sexo." 227 00:09:28,777 --> 00:09:31,446 "Me dejo la camisa puesta. No me hagas sentirme cohibido, nena." 228 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 "Sexo, sexo, sexo, sexo, sexo, 229 00:09:33,114 --> 00:09:34,616 cuando has terminado, di que fue divertido." 230 00:09:34,699 --> 00:09:36,785 "Podríamos tener un hijito, se me da bien el sexo." 231 00:09:36,868 --> 00:09:38,244 "Se te da mal el sexo, se me da bien el sexo, 232 00:09:38,328 --> 00:09:40,705 se te da mal el sexo. Se me da bien el sexo, se te da mal el sexo." 233 00:09:40,789 --> 00:09:42,791 "Se me da bien el sexo, se te da mal el sexo..." 234 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Oh, Dios mío. 235 00:09:48,922 --> 00:09:52,133 La música de Tommy es terrible. Está echando a todos los clientes. 236 00:09:52,258 --> 00:09:53,760 ¿Le dijiste que podía tocar aquí toda la semana? 237 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 No creo que lo hiciera. Lo hice. 238 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 Pero esto aún es mucho mejor que tratar con Hugo. 239 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Tienes que decirle algo. 240 00:09:59,849 --> 00:10:02,352 ¿Qué pasa con esa canción "Prostituta Anciana"? 241 00:10:02,477 --> 00:10:06,773 "La la la la la, prostituta anciana. La la la bu ba, prostituta anciana." 242 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 -Está bien, le diré algo. -¿Y bien, qué os ha parecido? 243 00:10:09,484 --> 00:10:10,777 -¿Os gusta mi rock? -Oh. 244 00:10:10,902 --> 00:10:14,322 -Tommy, eso, ah , mola. -Sí, sí, sí, sí. 245 00:10:14,447 --> 00:10:15,490 Linda, ¿tú qué crees? 246 00:10:15,615 --> 00:10:17,742 ¿Te llega esto como mujer? Vamos, sé sincera. 247 00:10:17,867 --> 00:10:20,995 -Me grita en la cara como mujer. -Oh, a mamá le encanta. 248 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 -Véndele un CD. -Hecho. 249 00:10:22,622 --> 00:10:25,917 Ya, escucha, Tommy, ¿puedo hablar contigo de una cosa? 250 00:10:26,042 --> 00:10:27,627 -Venga, vamos entre bastidores. -¿Qué? 251 00:10:27,919 --> 00:10:28,962 Oh, de acuerdo. 252 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 Tío. Lo que la gente no sabe del rock 253 00:10:33,258 --> 00:10:37,095 es que es una experiencia muy física, ¿sabes? Es muy atlética. 254 00:10:37,220 --> 00:10:40,056 -Sí, es... te mueves mucho tocando. -Sí, sí, lo has notado. 255 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 Es como si te movieras demasiado. 256 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Sí, he recibido toda clase de comentarios, sabes. 257 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 "Te mueves mucho", "parece que lo estás pasando mal". 258 00:10:46,229 --> 00:10:49,399 -Sí, eso puedo verlo, un poco. -Pegas saltos sin razón alguna. 259 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 -Sí. -Ya sabes, se te ponen ojos de huevo. 260 00:10:51,151 --> 00:10:53,862 Es desagradable. Esto y aquello, pero eso es lo que decían de Queen. 261 00:10:53,945 --> 00:10:56,114 -Ya. ¿Ah, sí? -Ah, del rock en general. 262 00:10:56,406 --> 00:11:00,285 Eh, ah, Tommy,... sabes, este lugar es un restaurante familiar 263 00:11:00,410 --> 00:11:03,705 y algunas de tus canciones son un poco arriesgadas. 264 00:11:03,830 --> 00:11:07,000 -Y estaba pensando que quizá no... -Espera. Espera un momento. 265 00:11:07,125 --> 00:11:09,336 Antes de que lo olvide, tengo una cosilla aquí para ti. 266 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 Es tu expediente de la inspección. 267 00:11:11,129 --> 00:11:13,715 -No hay nada aquí. -Así es. Borrón y cuenta nueva. 268 00:11:13,840 --> 00:11:15,383 -De nada. -Vaya, ¿en serio? 269 00:11:15,508 --> 00:11:17,969 -Sí, venga, cállate. -Pues gracias, Tommy. 270 00:11:18,094 --> 00:11:20,847 Oh, tío, aún tengo toda esa energía fluyendo a través de mí. 271 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 Sabes, tengo que sacármela. 272 00:11:22,599 --> 00:11:24,934 Voy a llevar esta furgo a la playa a hacer unos quema-llantas. 273 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 -¿Quieres venir? -¿Qué es... un quema-llantas? 274 00:11:31,524 --> 00:11:32,776 Voy a vomitar. 275 00:11:33,193 --> 00:11:35,153 -Quiero irme a casa. -¿Qué? ¿Esto es divertido? 276 00:11:35,653 --> 00:11:37,113 Oh, no más quema-llantas. 277 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 De acuerdo, chicos, en fila. 278 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Veréis que hoy tenemos especímenes dignos de atención. 279 00:11:41,993 --> 00:11:44,329 Sólo un dólar por echar un vistazo de cerca a la acción. 280 00:11:44,454 --> 00:11:45,497 Venid por aquí. 281 00:11:45,622 --> 00:11:47,582 Mirad por este tubo, veréis algunas tetas. 282 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Dadme la pasta y veréis a la peña. 283 00:11:53,546 --> 00:11:54,756 Eh, esto es un asco. 284 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 ¿Hemos venido hasta aquí para ver viejos? 285 00:11:57,258 --> 00:12:00,345 Horrible. Nos habéis engañado. Quiero mi dinero. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,931 -Oh, oh. -Esperad, Chicos. 287 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 Lo estáis viendo de manera equivocada. 288 00:12:05,517 --> 00:12:08,353 ¿Queréis ver bonitos cuerpos? Compraos una revista. 289 00:12:08,478 --> 00:12:09,979 Esto es gente real. 290 00:12:10,105 --> 00:12:12,691 Mirad ese tío. ¿Qué es eso? ¿Es una mancha del hígado? 291 00:12:12,816 --> 00:12:15,902 ¿Es una marca de nacimiento? ¿Es un tercer pezón? ¿Quién sabe? 292 00:12:16,027 --> 00:12:18,530 No se pueden publicar estas cosas. Espera, espera, espera. 293 00:12:18,655 --> 00:12:19,698 Déjame ver. 294 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 Lo entiendo. 295 00:12:23,076 --> 00:12:25,453 Sí, supongo, pensándolo bien, es mejor. 296 00:12:27,914 --> 00:12:30,875 Esta primera canción es muy profunda. Se llama "Papá". 297 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Ah, al menos es una canción familiar. 298 00:12:34,546 --> 00:12:37,173 "Papá. Me abandonaste." 299 00:12:37,298 --> 00:12:40,010 "Papá. Me vendiste drogas." 300 00:12:40,468 --> 00:12:44,264 "Los puñetazos no son abrazos para mí." 301 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Ah, no es "Prostituta Anciana". 302 00:12:46,266 --> 00:12:49,644 -Bobby, dijiste que hablaste con él. -Ah, lo hice, más o menos. 303 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Pero nos ha dejado limpio el expediente. 304 00:12:51,563 --> 00:12:55,316 "Papá. Eres mi enemigo." 305 00:12:55,734 --> 00:12:58,194 "Eres mi enemigo. Mi enemigo." 306 00:12:58,653 --> 00:13:01,990 "Eres mi enemigo. Mi enemigo." 307 00:13:02,115 --> 00:13:05,076 -No, no. Yo solo. "Mi enemigo". -Oh, perdón. 308 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 "Tú, tú, tú." 309 00:13:07,328 --> 00:13:10,874 "La estríper diminuta subida a la barra metálica." 310 00:13:11,166 --> 00:13:14,711 "Abajo caen sus piernas y se me enrollan en el alma." 311 00:13:14,836 --> 00:13:18,298 "Teje la red de tu sexy red." 312 00:13:18,423 --> 00:13:22,177 "Teje tu sexy red a mi alrededor." 313 00:13:22,302 --> 00:13:26,181 "Teje tu red, teje tu traviesa red." 314 00:13:26,765 --> 00:13:30,643 "Alrededor de mi cuerpo, mi precioso cuerpo." 315 00:13:31,019 --> 00:13:35,398 "Mis preciosas piernas, mi precioso torso." 316 00:13:35,523 --> 00:13:39,361 "Teje esa red a mi alrededor..." 317 00:13:40,028 --> 00:13:41,279 ¿Vallas en la playa? 318 00:13:41,404 --> 00:13:43,865 ¿Qué traman ahora esos tontos sacos de pellejos? 319 00:13:44,240 --> 00:13:46,326 Espera un momento. No puede ser. 320 00:13:47,952 --> 00:13:52,082 Chicos, tenemos que vender asientos para la competición de mañana. 321 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 Nudicatlón. 322 00:13:54,584 --> 00:13:56,503 Eso suena como decatlón pero en nudista. 323 00:13:56,836 --> 00:13:59,756 Están desnudos y son viejos y van a traer el oro a casa. 324 00:14:01,841 --> 00:14:04,219 -Ve. Ve a hablar con él. -Está bien. 325 00:14:04,969 --> 00:14:07,514 Tommy, escucha, hay algo de lo que tengo que hablar contigo. 326 00:14:07,972 --> 00:14:10,308 Estaba pensando que podrías tomarte un tiempo libre 327 00:14:10,433 --> 00:14:13,186 -de la actuación... aquí. -¿Qué? 328 00:14:13,311 --> 00:14:14,771 ¿De qué estás hablando, Bobby? 329 00:14:14,896 --> 00:14:17,399 Es que, ya sabes, podrías actuar en... 330 00:14:17,524 --> 00:14:19,025 lugares muy diferentes. 331 00:14:19,234 --> 00:14:22,028 Es casi como si dijeras que no quieres que cante más aquí. 332 00:14:22,153 --> 00:14:24,739 No. No. No. Tú... lo has entendido mal. 333 00:14:24,864 --> 00:14:26,991 -Lo que digo es que eres genial. -Claro. 334 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 Pero quizá no para este lugar. 335 00:14:29,786 --> 00:14:31,454 Te diré algo curioso, sabes, eso es lo que el director 336 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 del Pistol McSwish's me dijo también. 337 00:14:33,373 --> 00:14:35,208 -¿Ah, sí? -Sí, eso exactamente. 338 00:14:35,333 --> 00:14:37,002 -Oh. -Y es una pena lo de ese tío, 339 00:14:37,127 --> 00:14:38,920 -sabes, porque le cerré. -¿Qué estás haciendo? 340 00:14:39,004 --> 00:14:41,715 Sabes, detesto decir esto, pero mira, tienes zurullos de rata en el suelo, 341 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 y sí, tengo que informar de ello, por desgracia. 342 00:14:44,009 --> 00:14:45,385 ¿Qué? Tommy, qué locura. 343 00:14:45,719 --> 00:14:47,971 ¿Es que llevas bolsas con zurullos de rata en el bolsillo? 344 00:14:48,054 --> 00:14:49,431 Ya, no sé de qué estás hablando. 345 00:14:49,556 --> 00:14:51,641 Sí, mira ahí, ¿ves? Veo más justo ahí, ¿los ves? 346 00:14:51,891 --> 00:14:53,059 Ni siquiera la has vaciado. 347 00:14:53,143 --> 00:14:54,519 ¿Estás diciendo que una rata ha entrado aquí 348 00:14:54,602 --> 00:14:56,354 y ha tirado bolsas de caca en el suelo? 349 00:14:56,521 --> 00:14:58,023 Sí, es una cosa que pasa. 350 00:14:58,314 --> 00:15:00,191 Y mira, sabes, todo puede desaparecer. 351 00:15:00,442 --> 00:15:02,944 Déjame hacer un bis y luego volver a tocar cada noche. 352 00:15:03,069 --> 00:15:05,572 No, Tommy. No vas a tomarnos rehenes 353 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 con tu mierda de música y tus amenazas. 354 00:15:07,365 --> 00:15:09,242 -¿Mierda? -Vete de mi restaurante, Tommy. 355 00:15:09,367 --> 00:15:11,327 De acuerdo. Por supuesto, sabes lo que esto significa: 356 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 hasta nuevo aviso, estás cerrado, amigo mío. 357 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Vale, ¿por qué no te largas, amigo mío? 358 00:15:17,584 --> 00:15:20,337 Oh, será un placer, amigo mío. 359 00:15:20,462 --> 00:15:24,591 Oh, y sabes, tienes los ojos de huevo y es desagradable. 360 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Bien, ah, ¿cómo...? Ah, ¿cómo ha ido? 361 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 Genial. 362 00:15:29,637 --> 00:15:32,432 CERRADO POR ORDEN DEL DEPARTAMENTO DE SANIDAD 363 00:15:36,728 --> 00:15:38,480 Tenemos hambre, Bobby. Abre. 364 00:15:38,688 --> 00:15:40,982 No puedo, Teddy. Tommy nos ha cerrado. 365 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 Si te sirvo, podría ir a la cárcel. 366 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 Estamos dispuestos a correr ese riesgo. 367 00:15:44,778 --> 00:15:46,112 Si Tommy no nos deja abrir, 368 00:15:46,237 --> 00:15:47,530 estaremos arruinados la semana que viene. 369 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Tenemos que arreglar esto, Bobby. 370 00:15:49,866 --> 00:15:52,077 Sólo hay una persona que pueda ayudarnos ahora. 371 00:15:53,244 --> 00:15:56,456 -Oh, Dios. -No estés tan nervioso. Es natural. 372 00:15:56,790 --> 00:15:59,292 -¿Qué pasa aquí, por cierto? -Día de campo al desnudo. 373 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 -Qué divertido. -Bubilá, bubilá. 374 00:16:01,294 --> 00:16:02,337 Ahí está. 375 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 No puedo creer que voy a humillarme ante Hugo desnudo. 376 00:16:04,714 --> 00:16:05,757 Bob. Linda. 377 00:16:05,882 --> 00:16:08,385 Llegáis a tiempo para verme brillar al "tetherball" desnudo. 378 00:16:08,593 --> 00:16:10,512 Hugo, oye, he venido a pedirte ayuda. 379 00:16:10,637 --> 00:16:12,889 El tío que te reemplaza nos ha cerrado el restaurante. 380 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Oh, Bob, es una pena. 381 00:16:14,432 --> 00:16:16,810 Pero el mundo de la inspección de sanidad ya no me interesa nada. 382 00:16:16,893 --> 00:16:19,688 Vamos, este tío está loco, Hugo. Nos plantó caca de rata. 383 00:16:19,813 --> 00:16:22,107 -Ni siquiera tú harías eso. -Escúchate, Bob. 384 00:16:22,232 --> 00:16:25,485 Sólo te importan las cosas. Restaurante. Heces de rata. 385 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 -Ropa interior. -Oh, Dios. 386 00:16:27,570 --> 00:16:29,239 Hoy es el Nudicatlón. 387 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Así que o te unes a mí en la hermandad nudista 388 00:16:31,700 --> 00:16:34,494 o amablemente, vuelve a tu país de la ropa. 389 00:16:34,619 --> 00:16:36,830 Está bien. Está bien. ¿Y si me uno a ti? 390 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 -Cuántos más, mejor. -Pero ¿y si compito y te venzo? 391 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 Ah, no lo harás. 392 00:16:41,876 --> 00:16:43,753 Pero si lo hiciera, ¿nos ayudarías entonces? 393 00:16:43,962 --> 00:16:46,464 -¿Es esta una apuesta, Bob? -Sí, es una apuesta. 394 00:16:46,631 --> 00:16:48,883 -¿Y yo qué, qué gano yo si venzo? -Bueno, ¿qué quieres? 395 00:16:48,967 --> 00:16:50,093 Tienes que servir la comida 396 00:16:50,176 --> 00:16:52,679 en la ceremonia de cierre del Nudicatlón gratis. 397 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Si es lo que hace falta, es lo que hace falta. 398 00:16:55,724 --> 00:16:58,018 Bob, ¿comprendes dónde te estás metiendo? 399 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 Un Nudicatlón tiene 27 competiciones, 400 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 sin contar la "estatua" de calentamiento. 401 00:17:01,813 --> 00:17:04,315 -Me rindo. -No, Bobby, vamos. Puedes hacerlo. 402 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 Apuestas, exactas, trifectas. 403 00:17:10,238 --> 00:17:11,781 Aceptamos todas las apuestas, chicos. 404 00:17:11,906 --> 00:17:13,908 Louise, deberías venir a ver esto. 405 00:17:18,872 --> 00:17:20,832 Jugamos con fuego y esto es lo que recibimos, 406 00:17:20,957 --> 00:17:22,751 fuego en los ojos. 407 00:17:22,876 --> 00:17:24,210 Yo creo que papá está muy bien, 408 00:17:24,294 --> 00:17:25,754 considerando que ha tenido tres hijos. 409 00:17:25,837 --> 00:17:28,882 Eh, papá, deja de estirarte así. Oh, Dios mío. 410 00:17:30,383 --> 00:17:33,178 Aquí Zeke, comentando las jugadas para vosotros en esta soleada tarde. 411 00:17:33,261 --> 00:17:36,306 Hoy sólo puede haber un ganador, pero muchos espectadores blandos. 412 00:17:37,349 --> 00:17:39,976 Y han salido. El chico masa toma la delantera. 413 00:17:41,519 --> 00:17:42,604 Vamos, Bobby, corre. 414 00:17:43,897 --> 00:17:47,942 "La historia se repite a sí misma y tú triunfarás..." 415 00:17:48,151 --> 00:17:50,403 Tienes un día muy duro por delante, Bob. 416 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 "Y puedes cumplir tu sueño." 417 00:17:53,740 --> 00:17:55,450 "Eres el mejor que hay." 418 00:17:56,409 --> 00:17:58,119 Arena por su reloj de arena. 419 00:17:58,244 --> 00:18:01,122 "Eres el mejor que hay." 420 00:18:01,498 --> 00:18:03,833 "Nada podrá nunca detenerte." 421 00:18:03,958 --> 00:18:06,753 "-Eres el mejor que hay." -Punto: Hugo. 422 00:18:06,878 --> 00:18:09,506 "Nada podrá nunca detenerte." 423 00:18:13,385 --> 00:18:14,719 El gran gordo gana a la soga. 424 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Mala suerte, pequeño gordo. 425 00:18:18,056 --> 00:18:20,892 Tres piernas, cuatro muslos y dos pastelitos. 426 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Ese es un cesto de pollos repugnante. 427 00:18:24,521 --> 00:18:26,731 "Esfuérzate al máximo para ganarlos a todos." 428 00:18:26,856 --> 00:18:28,817 "Y un día, el tiempo lo dirá." 429 00:18:29,359 --> 00:18:31,736 "Cuando seas el mejor que queda en pie." 430 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 "Alcanzarás la meta final." 431 00:18:34,406 --> 00:18:39,244 "Soy el mejor que hay. Nada podrá detenerme nunca." 432 00:18:39,494 --> 00:18:41,996 "-Soy el mejor que hay". -¿Cómo lo llevas, Bob? 433 00:18:42,122 --> 00:18:44,040 Bien. Estoy genial. 434 00:18:44,165 --> 00:18:45,917 Vale, tengo que decir que has demostrado ser 435 00:18:46,001 --> 00:18:47,585 un digno adversario desnudo. 436 00:18:47,711 --> 00:18:49,921 Pero en esta última competición nos jugamos todas las canicas. 437 00:18:50,005 --> 00:18:51,047 No digas canicas. 438 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Colocaos para la lucha greco-romana. 439 00:18:53,341 --> 00:18:55,635 Vamos, Bobby, eres mi caballero desnudo. 440 00:18:55,760 --> 00:18:56,803 Me estoy muriendo. 441 00:18:56,928 --> 00:18:58,430 Caballeros, entrad al cuadrilátero. 442 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Qué gane el mejor desnudo. 443 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Qué gane el mejor desnudo. 444 00:19:11,317 --> 00:19:12,944 Ah, ahí, no. 445 00:19:13,319 --> 00:19:15,989 -Toma ya. Chúpate esa. -Suelta. 446 00:19:16,114 --> 00:19:18,199 Estira la pierna, papá. Estira la pierna. 447 00:19:18,324 --> 00:19:20,452 Trátale como a una piñata desnuda, papá. 448 00:19:20,577 --> 00:19:22,662 Ábrele en busca de dulces. 449 00:19:22,954 --> 00:19:24,748 De acuerdo, Bob, es hora de ganar esto. 450 00:19:24,873 --> 00:19:25,999 No será hoy, Bob. 451 00:19:27,208 --> 00:19:29,794 Oh, el pequeñín ha volteado al gordo como a una tortilla. 452 00:19:29,919 --> 00:19:30,962 Tenemos un tocado. 453 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 -¡No! -¡Sí! Yo gano. 454 00:19:33,590 --> 00:19:35,925 Tú me quitaste a Linda, fuiste el azote 455 00:19:36,051 --> 00:19:38,970 de mi vida profesional, pero esta vez, yo gano. 456 00:19:39,971 --> 00:19:42,557 -Ya puedes quitarte de encima, Hugo. -Nunca. 457 00:19:44,184 --> 00:19:45,643 -¡Yo gano! -Vámonos a casa, Lin. 458 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 Yo gano, gano, gano. 459 00:19:48,063 --> 00:19:50,607 -Vaya, ha sido duro. -Desnudo y derrotado. 460 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Igual que entró en este mundo. 461 00:19:54,319 --> 00:19:57,072 Bobby, te has puesto los pantalones al revés, cariño. 462 00:19:57,197 --> 00:19:59,240 No importa. Nada de esto importa. 463 00:19:59,407 --> 00:20:00,992 Hemos perdido el restaurante, Lin. 464 00:20:01,117 --> 00:20:03,036 Tina, pongámonos los pantalones al revés. 465 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 -Hagámoslo por papá. -Llevo faldas, pero vale. 466 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 ¿Hugo? ¿Qué estás haciendo aquí? 467 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 -¿Y por qué estás vestido? -¿O es pintura corporal? 468 00:20:14,005 --> 00:20:16,675 Hoy, en la playa, probaste mi dulce victoria, 469 00:20:16,800 --> 00:20:19,636 pero he comprendido algo: no era suficiente. 470 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 ¿Qué significa eso? 471 00:20:21,429 --> 00:20:23,765 Yo quiero cerrarte, yo... 472 00:20:23,890 --> 00:20:26,267 no cualquier sucio tirador de caca, yo. 473 00:20:26,393 --> 00:20:28,937 Hasta entonces, tu negocio queda abierto. 474 00:20:29,062 --> 00:20:30,855 -¿Ron? -Ahí lo tienes, amigo. 475 00:20:31,147 --> 00:20:33,566 -¡Muy bien! -Vaya, gracias, Hugo. 476 00:20:33,775 --> 00:20:35,610 Vamos, chicos, adentro. 477 00:20:37,153 --> 00:20:38,279 ¿Qué pasa aquí? 478 00:20:38,405 --> 00:20:40,281 La ceremonia de cierre, Bob. ¿Te acuerdas? 479 00:20:40,407 --> 00:20:42,701 Tienes que servir la comida. Desnudaos a placer. 480 00:20:43,034 --> 00:20:45,036 No os molestéis con los klinex de cortesía en los asientos. 481 00:20:45,120 --> 00:20:46,705 Desnudarse por comida. Me encanta. 482 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Asentad las posaderas. ¿Tengo razón? 483 00:20:48,665 --> 00:20:50,625 Será mejor quitar los chicles bajo las mesas. 484 00:20:50,834 --> 00:20:53,878 -Me pondré a ello. -Tina, no. Te odio, Hugo. 485 00:20:54,963 --> 00:20:57,090 Espera, ¿qué ha pasado con Tommy Jaronda? 486 00:20:58,216 --> 00:20:59,634 ¿Cómo estamos, Jimmy Pesto? 487 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 "Soy un hombre malo con un plan maestro." 488 00:21:02,929 --> 00:21:05,306 "Y las señoras me llaman Tex." 489 00:21:05,807 --> 00:21:08,727 "Y las señoras saben que la única cosa 490 00:21:08,852 --> 00:21:10,937 que se me da bien es... 491 00:21:12,105 --> 00:21:13,732 el sexo, sexo, sexo, sexo, sexo, sexo, sexo." 492 00:21:13,815 --> 00:21:16,317 "Se me da bien el sexo. Se me da bien el sexo." 493 00:21:16,651 --> 00:21:19,571 "Se me da muy, muy, muy bien el sexo." 494 00:21:20,113 --> 00:21:23,700 "Yo soy bueno, tú también eres buena." 495 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 "Estás aprendiendo, poco a poco." 496 00:21:25,994 --> 00:21:29,748 "Te estoy enseñando con mi mano y mis brazos." 497 00:21:30,373 --> 00:21:32,876 "Se me da bien el sexo, tú aprendes rápido..." 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.