All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E05.An.Indecent.Thanksgiving.Proposal.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:24,065 Más rápido, más rápido, animal. 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 Esto es lo más rápido que va, Gene. Tiene una rueda torcida. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,653 Y muchos trastos en el maletero. 4 00:00:28,778 --> 00:00:30,864 -Empuja más. -Sí. Gene. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 -Te encanta. -Bip, bip. 6 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Ya hemos llegado a Pavolandia. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,910 Oh, hola. 8 00:00:36,327 --> 00:00:40,331 ¿Cuál de vosotros, afortunados, quiere que lo devore este jueves? 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,750 "¡Yo!" "¡No, yo!" 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 De acuerdo, tranquilizaos todos. 11 00:00:43,668 --> 00:00:47,547 -¿Ahora papá habla con los pavos? -Caray, papá. Búscate un horno. 12 00:00:47,672 --> 00:00:48,923 Vuestro padre adora Acción de Gracias. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,175 Es su fiesta favorita. 14 00:00:50,342 --> 00:00:53,136 ¿Serás tú? Eres grande. Has hecho gimnasia? 15 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 -"Un poco". -Pues estás genial. 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,058 Sí, es un poco raro, pero es su proceso de selección. 17 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 Es como "El Soltero", pero final, al que elige se lo come. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,979 Eso es lo que pasa en "El Soltero" de verdad, 19 00:01:03,271 --> 00:01:04,773 pero no lo enseñan en cámara. 20 00:01:04,898 --> 00:01:08,568 "Eh, Bob, ¿qué tal yo?" Oh, sí, perdona, no te había visto. 21 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Supongo que esperará a llegar a casa antes de rellenarlo. 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,323 Sí, sí, eres tú. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 "¿En serio?" En serio. 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,203 "Eh, muchísimas gracias. No sé qué decir." 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,997 Está bien, no digas nada. "Oh, Bob." 26 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Papá, ¿estás llorando? 27 00:01:22,999 --> 00:01:25,919 -¡Sshh! Dejadlos vivir su momento. -¡Sí! 28 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Venga. Vamos a rellenarlo. Venga. 29 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 -¡Eres el elegido! -¡Vamos! 30 00:01:29,881 --> 00:01:32,175 ¡Eres el elegido! 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,968 Ese pavo ahora es nuestra madre. 32 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 Ah, Sr. Fischoeder. Aún no es diciembre. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,812 Y pagué la renta de noviembre hace unos días. 34 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Sé que usé muchos peniques, pero... 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,315 Descansa, Bob, he venido como amigo. 36 00:01:47,440 --> 00:01:49,567 Un amigo que necesita que le prestes tu familia para Acción de Gracias. 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 -¿Qué? -Necesito que me prestes a tu familia 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 -para la cena de Acción de Gracias. -¿Por qué? 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 Bob, ¿has estado enamorado? 40 00:01:56,074 --> 00:01:58,368 Supongo, técnicamente lo estoy. 41 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Hola. 42 00:01:59,661 --> 00:02:02,414 -Pues, Bob, yo también amé una vez. -Oh, qué asco. 43 00:02:02,539 --> 00:02:06,835 A Shelby Schnabel, la tiradora más famosa desde Annie Oakley. 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 Me perdí en "amor" pero me he recuperado con "tiradora". 45 00:02:09,671 --> 00:02:12,007 Me dejó por un magnate del petróleo casado. 46 00:02:12,132 --> 00:02:14,759 Luego le dejó a él por un magnate del cine casado. 47 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 Es un imán para los magnates. 48 00:02:16,511 --> 00:02:17,762 Más bien una destroza-hogares. 49 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 Exacto, que es por lo que necesito darle un hogar para destrozar. 50 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 Si quiere destrozar su hogar, 51 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 cómprese unos ratones, como una persona normal. 52 00:02:24,853 --> 00:02:27,856 Mira, Bob, a cambio de un mes de renta, 53 00:02:27,981 --> 00:02:30,442 ¿puede tu familia fingir ser mi familia? 54 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 ¡Sí! ¡Actuar! 55 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 Eh, no. 56 00:02:33,945 --> 00:02:35,864 Desde ahora, llamadme Gene Fischoeder. 57 00:02:35,989 --> 00:02:39,534 No, esperad, Vesuvio Fischoeder. No, esperad, Alabama Fischoeder. 58 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 Te necesito a ti también, Bob, para hacer de cocinero 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 -y asar el pavo. -Desde luego que no. 60 00:02:43,788 --> 00:02:45,874 Acción de Gracias es nuestra fiesta favorita. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,542 -Eh. -Espera, ¿no lo es? 62 00:02:47,667 --> 00:02:49,127 Ni hablar. Mira las categorías. 63 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 Van: mi cumpleaños, Navidad, Halloween... 64 00:02:52,088 --> 00:02:53,381 -Semana Santa... -Hanukkah... 65 00:02:53,506 --> 00:02:54,799 Día de Nieve, Noche amateur. 66 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 Ah, de acuerdo, eso... 67 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 -Día de los Veteranos. -Día del Ratoncito Pérez. 68 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 -Esa no es real. -El Día de San Patricio, 69 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 el Día del Trabajo, el Día de la Marmota, 70 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 -el estreno de Juego de Tronos... -Ni siquiera la has visto. 71 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 -...el Día de los Muertos... -Basta. 72 00:03:04,976 --> 00:03:06,311 El Amanecer de los Muertos, Carnivale... 73 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 -El cumpleaños de Angela Lansbury... -No. 74 00:03:08,855 --> 00:03:09,898 La Noche del Baño. 75 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Viernes Negro, luego Acción de Gracias. 76 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Me encanta el Viernes Negro. 77 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 ¿Viernes Negro antes que Acción de Gracias? 78 00:03:15,320 --> 00:03:16,821 Sí, porque es oscuro. 79 00:03:16,905 --> 00:03:18,573 Oh, venga, chicos, ¿qué pasa con todas las tradiciones 80 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 de Acción de Gracias? Gene y yo siempre jugamos al fútbol. 81 00:03:21,493 --> 00:03:22,535 Ir siempre a por los pies. 82 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 Tina y yo rompemos el hueso de la suerte. 83 00:03:25,747 --> 00:03:27,082 Deseo tener más huesos de la suerte. 84 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 Y Louise, usamos los menudillos para jugar 85 00:03:29,125 --> 00:03:31,294 a Crime Scene Investigation Pavo: Miami. 86 00:03:31,920 --> 00:03:33,797 Causa de la muerte, la cabeza desaparecida. 87 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Igual que el año pasado. Igual que todos los años. 88 00:03:36,383 --> 00:03:38,426 Tenemos a un asesino en serie entre manos. 89 00:03:38,551 --> 00:03:41,763 Pero la parte favorita de todos es mi brindis gracioso, ¿no? 90 00:03:41,888 --> 00:03:43,807 Como el año pasado, que dije: si quieres abrir la puerta 91 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 a esta familia, usa la llave maestra. 92 00:03:48,687 --> 00:03:50,980 Oh, Dios mío, acabo de entenderlo. 93 00:03:51,106 --> 00:03:53,525 Subamos la apuesta. Tres meses de renta. 94 00:03:53,983 --> 00:03:55,235 -Bobby. -Dos. 95 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 -Gene, no. -Morado. 96 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 ¿Qué estamos adivinando? 97 00:03:57,779 --> 00:03:58,822 -Cinco. -Hecho. 98 00:03:58,947 --> 00:04:00,824 Vaya, no creí que fuera a... Está bien. 99 00:04:01,408 --> 00:04:04,744 Ah, vale, eso sí que nos servirá. Es dinero de verdad. 100 00:04:04,869 --> 00:04:06,830 Qué bien. Os enviaré los guiones para el jueves. 101 00:04:06,955 --> 00:04:08,623 Quiero que todos entréis en el personaje. 102 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Igual que yo entraré en Shelby. En sus partes femeninas. 103 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 -¿Qué son las partes femeninas? -La vagina y el corazón. 104 00:04:17,215 --> 00:04:19,134 No puedo creer que mi vestido de dama de honor 105 00:04:19,259 --> 00:04:21,428 de la boda de Ginger aún me quepa. 106 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Pareces una salchicha elegante. 107 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Espero poder respirar para cantar mi canción de Acción de Gracias. 108 00:04:25,724 --> 00:04:27,559 Creí que habíamos decidido que no cantarías. 109 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 Detesto las obras que no tienen canciones. 110 00:04:29,519 --> 00:04:30,854 Hallaré un momento para encajarla. 111 00:04:30,937 --> 00:04:32,188 ¿Cuál es tu canción de Acción de gracias? 112 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Ah, no, no, no, no, no. 113 00:04:33,481 --> 00:04:37,193 "Pasa la salsa de arándanos. Tenemos puré de patata. 114 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 -Oh, el pavo tiene buena pinta." -Lin... 115 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 -"Gracias por amarme." -Lin. 116 00:04:40,905 --> 00:04:42,699 -"Gracias por estar aquí..." -Oh, Dios. 117 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 -"Todos te lo agradecen." -Lin. 118 00:04:44,242 --> 00:04:46,870 -"El mundo entero te lo agradece." -Basta, Lin. Para. 119 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 -Lin. -"Mata al pavo". 120 00:04:48,747 --> 00:04:49,956 -Por favor. -Me ha gustado. 121 00:04:50,081 --> 00:04:51,166 Gracias. 122 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 De acuerdo, chicos, estamos aquí. Escuchad. 123 00:04:53,209 --> 00:04:55,503 He pensado cómo celebrar nuestro propio Acción de Gracias, 124 00:04:55,628 --> 00:04:57,964 metido dentro del Acción de Gracias de Fischoeder. 125 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 -Como un relleno de relleno. -Un ave dentro de un ave. 126 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 Es como Origen, con carne. 127 00:05:02,844 --> 00:05:05,764 Gene, antes de cenar, entras y jugaremos a placarnos en la cocina. 128 00:05:05,889 --> 00:05:07,724 Luego manda a Tina para el hueso de la suerte. 129 00:05:07,849 --> 00:05:08,892 Y luego Louise. 130 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 Y exactamente a las 8 en punto, todos decís que tenéis que ir al baño 131 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 y entráis a la cocina para mi brindis. 132 00:05:13,980 --> 00:05:16,775 -A las 8 en punto. -Sólo te oigo a medias. 133 00:05:16,900 --> 00:05:19,486 ¿Has dicho que quieres que vayamos al baño en la cocina? 134 00:05:19,611 --> 00:05:20,653 No, Louise. 135 00:05:20,779 --> 00:05:22,822 Vamos, chicos, "Acción de Gracias de los Belcher", a la de tres. 136 00:05:22,947 --> 00:05:25,784 -Una, dos... -Ah, Los Fischoeder. 137 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 Pasad, familia. 138 00:05:27,660 --> 00:05:28,828 ¡Sí! 139 00:05:29,287 --> 00:05:33,500 De acuerdo, ah, entrad vosotros. Aún estoy contento. 140 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Ah, ¿puede abrir la puerta? 141 00:05:37,462 --> 00:05:39,714 -Entra por atrás, cocinero. -Vale. 142 00:05:40,382 --> 00:05:41,424 Aún así estará bien. 143 00:05:44,219 --> 00:05:48,431 Esta casa la construyó originalmente un fabricante paranoico de arsénico. 144 00:05:48,556 --> 00:05:51,851 Oh, seguro que hay esqueletos de verdad en estos armarios. 145 00:05:51,976 --> 00:05:54,104 Y una mazmorra llena de cangrejos del estiércol. 146 00:05:54,229 --> 00:05:55,438 Seguro que cuando tira de la cadena, 147 00:05:55,563 --> 00:05:57,857 el agua se evapora hacia arriba y forma un arco iris. 148 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 Dos habéis acertado. 149 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 Ya habéis firmado la exención de responsabilidad, 150 00:06:01,611 --> 00:06:04,489 -podéis ir a explorar. -¡Fantástico! 151 00:06:04,906 --> 00:06:06,241 Oiga, señor Fisch... 152 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Yo tenía razón sobre los baños. 153 00:06:09,536 --> 00:06:12,872 Creí que la cocina sería más tipo mansión. 154 00:06:12,997 --> 00:06:15,208 Las mansiones son para los dueños, Bob, no para los cocineros. 155 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 Ahora, si me disculpas, me voy a emborrachar para la cena. 156 00:06:17,210 --> 00:06:19,295 -¿No querrá decir "vestir"? -Vestirme hasta la locura. 157 00:06:19,421 --> 00:06:21,172 -Tengo que relajarme, ¿sabes? -Claro, claro. 158 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 Tengo que ponerme la cara sexy. 159 00:06:23,216 --> 00:06:24,759 Estoy impaciente por verlo. 160 00:06:25,218 --> 00:06:27,554 Bueno, Lin, esto podría no ser tan malo, ¿no? 161 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 -Este Acción de Gracias. -No. 162 00:06:29,180 --> 00:06:30,557 -¿Qué? -Mi pelo. 163 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 -Tengo que volver a peinarme. Genial. -Vale. 164 00:06:33,059 --> 00:06:37,188 Yo estaré aquí, solo. Con el... pavo. 165 00:06:37,313 --> 00:06:40,108 -"Me llamo Lance." -Perdona, con Lance. 166 00:06:40,400 --> 00:06:42,152 -¿Cómo estás, Lance? -"Muy bien". 167 00:06:42,777 --> 00:06:44,821 Oh, aquí están mis pequeños Fischies. 168 00:06:44,946 --> 00:06:48,158 Gracias por los trajes nuevos. A veces se necesita un cambio a peor. 169 00:06:48,283 --> 00:06:49,325 Me alegro de que os gusten. 170 00:06:49,451 --> 00:06:52,287 Nuestra tarea esta noche es engañar a la mujer de mis sueños 171 00:06:52,412 --> 00:06:56,041 para que crea que somos una familia nuclear feliz y cariñosa 172 00:06:56,166 --> 00:06:58,335 -que ella pueda destruir. -Qué romántico. 173 00:06:58,543 --> 00:07:01,004 Para manteneros motivados, niños, vamos a jugar 174 00:07:01,129 --> 00:07:02,630 con las reglas de las salas de juegos. 175 00:07:02,756 --> 00:07:05,592 Ganaréis estos tiques por actuación convincente 176 00:07:05,717 --> 00:07:07,093 como niños Fischoeder. 177 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 Qué empiece. Espera, tiempo muerto. 178 00:07:09,220 --> 00:07:11,890 De acuerdo, que empiece otra vez. Creí que tenía desatado el zapato. 179 00:07:12,015 --> 00:07:13,808 El que tenga más tiques al final de la noche, 180 00:07:13,933 --> 00:07:16,186 podrá reclamar un regalo de mi sala de premios. 181 00:07:16,311 --> 00:07:18,855 El único premio que necesito es tu amor, padre. 182 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Y ya hemos empezado. 183 00:07:21,524 --> 00:07:25,570 Y como cualquier familia feliz, tenemos un retrato nuestro 184 00:07:25,695 --> 00:07:29,324 que lleva el emblema de la familia cubierto con diez "schlongs". 185 00:07:29,449 --> 00:07:31,576 Que, por supuesto, en alemán son "serpientes". 186 00:07:31,701 --> 00:07:34,329 -O jo jo. -Mira las "schlongs". 187 00:07:34,996 --> 00:07:36,748 Oh, ya está aquí. Ya está aquí. 188 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Oh, Dios, oh, qué nerviosa estoy. 189 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 A vuestros sitios, chicos, a vuestros sitios. 190 00:07:44,130 --> 00:07:47,342 ¿Estás listo para el horno? "No lo sé, Bob. Me siento raro. 191 00:07:47,467 --> 00:07:49,219 Deberíamos hacer esto en casa." 192 00:07:49,344 --> 00:07:52,180 Sé que no es lo mismo, pero aún puede ser divertido. 193 00:07:52,305 --> 00:07:54,683 "¿Por qué no das un sorbo de eso que hay ahí, Bob?" 194 00:07:54,808 --> 00:07:57,352 ¿Eso? "Sí, esa botella verde." 195 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Es, ah, absenta. ¿No te hace alucinar? 196 00:08:00,980 --> 00:08:02,899 "¡Carpe diem!" ¿Qué? 197 00:08:03,024 --> 00:08:04,067 "Vive el momento." 198 00:08:04,192 --> 00:08:06,945 Está bien, daré un traguito. No puede ser tan malo. 199 00:08:11,282 --> 00:08:12,409 Qué raro. 200 00:08:13,451 --> 00:08:16,454 "Bob. Bob. Bob." ¿Qué? 201 00:08:16,579 --> 00:08:18,498 "¿Puedes dejar la luz del horno encendida? 202 00:08:18,623 --> 00:08:20,000 Me da miedo." 203 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Qué mono, enciendo la luz. "Brilla demasiado". 204 00:08:24,212 --> 00:08:27,007 Shelby, te presento a mi esposa, Linda. 205 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Un placer conocerte, Linda. 206 00:08:28,717 --> 00:08:31,928 -Oh, me gusta el nombre, Linda. -Y soy Linda. 207 00:08:32,053 --> 00:08:33,680 Sigamos adelante, estos son mis hijos, 208 00:08:33,805 --> 00:08:36,182 Gina, Team y Lucy. 209 00:08:36,307 --> 00:08:37,892 Bienvenida a nuestro feliz hogar. 210 00:08:38,018 --> 00:08:40,937 Cualquier ex amante de mi padre es amiga mía. 211 00:08:41,062 --> 00:08:42,856 Qué niños tan insólitos. 212 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Calvin, tu esperma hizo maravillas. 213 00:08:45,442 --> 00:08:47,193 Cogió mi esperma y huyó con ello. 214 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Porque soy su... 215 00:08:48,611 --> 00:08:49,654 Porque yo... 216 00:08:49,779 --> 00:08:51,740 -Porque soy su mujer. -Gracias, Linda. 217 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 Decidme, niños, ¿os gustan las balas? 218 00:08:53,992 --> 00:08:55,452 A todos los niños les gustan las balas. 219 00:08:55,577 --> 00:08:56,619 Pensad rápido. 220 00:08:57,412 --> 00:09:00,123 Calvin, conservaste mi viejo rifle. 221 00:09:00,248 --> 00:09:03,043 No habrás seguido suspirando por mí todos estos años, ¿verdad? 222 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 Oh, claro que no, sólo te lo estaba guardando. 223 00:09:05,253 --> 00:09:06,296 Puedes llevártelo. 224 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 No te importa si lo amartillo aquí, ¿verdad? 225 00:09:08,840 --> 00:09:09,883 Amartíllalo. 226 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 ¡Cuánto ruido! 227 00:09:13,803 --> 00:09:15,847 Este truco se llama "La Vaquera Inversa". 228 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 Seguro que podría perforar la oreja de Gene desde ahí. 229 00:09:18,141 --> 00:09:19,351 Oh, perfóreme el ombligo. 230 00:09:19,476 --> 00:09:20,518 Hasta que tengas 18 años, no. 231 00:09:20,643 --> 00:09:22,854 Si me enseña a disparar, le enseñaré a lamentar 232 00:09:22,979 --> 00:09:24,022 haberme enseñado a disparar. 233 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Y yo la enseñaré a hacer hamburguesas, 234 00:09:25,357 --> 00:09:26,399 como en nuestro restaurante... 235 00:09:26,524 --> 00:09:27,776 Eh. Eh. ¿De qué estás hablando? 236 00:09:27,901 --> 00:09:30,820 Toda esta charla sobre disparos me ha dado sed. 237 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 ¿Por qué no apretamos el gatillo de un vaso de vino? 238 00:09:32,822 --> 00:09:35,492 Ja, ja. Qué graciosa. Soy su graciosa esposa. 239 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 Ser padre de familia te favorece, Calvin. 240 00:09:38,912 --> 00:09:40,830 Estás mejor de lo que recordaba. 241 00:09:40,955 --> 00:09:42,457 ¿Cuándo se acaba Acción de Gracias? 242 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 Quiero que sea el Día del Padre cada día. 243 00:09:45,669 --> 00:09:46,711 Muy bien. 244 00:09:46,836 --> 00:09:48,546 Trae, padre, te llenaré el vaso otra vez. 245 00:09:48,672 --> 00:09:51,049 Debes estar deshidratado de ser tan maravilloso. 246 00:09:51,174 --> 00:09:52,217 Baja un poco esa intensidad. 247 00:09:52,342 --> 00:09:55,804 Eh, papá, ¿te acuerdas cuando hicimos esa cosa tan divertida y memorable? 248 00:09:55,929 --> 00:09:59,474 -Eso es patético. -Hola, soy el chef. 249 00:09:59,683 --> 00:10:01,810 Sí, éste es nuestro chef, Burt. 250 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Aquí están las ensaladas y ahora iré a placar al pavo. 251 00:10:05,647 --> 00:10:08,483 ¿Lo has oído, Gene? Voy a ir a placar al pavo. 252 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 Placa lo que quieras. 253 00:10:09,776 --> 00:10:11,611 -Placar al pavo. -¡Ah! 254 00:10:12,153 --> 00:10:13,196 Oh. 255 00:10:14,364 --> 00:10:17,075 Ha sido un gran disparo. Muy, muy gracioso. 256 00:10:17,200 --> 00:10:19,202 Tírele otro. Oh, tírele un picatoste. 257 00:10:19,327 --> 00:10:21,788 No, ahora voy a volver a la cocina. 258 00:10:21,913 --> 00:10:25,000 Así que, ya me voy. De vuelta a la cocina. 259 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Gene, discúlpate con el cocinero. 260 00:10:28,670 --> 00:10:30,755 Gene, colega. La hora del fútbol. 261 00:10:30,880 --> 00:10:32,716 Qué comience la tradición. 262 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 -Hagámoslo rápido. -Está bien. 263 00:10:34,884 --> 00:10:36,970 Tengo la pelota en la línea de una yarda y ahora voy a lanzarla. 264 00:10:37,095 --> 00:10:38,763 Hut uno. Hut dos. 265 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 Hut, hut, hut, vamos. 266 00:10:41,683 --> 00:10:43,309 Buen partido, papá. A las duchas. 267 00:10:43,435 --> 00:10:44,686 Pero apenas hemos jugado. 268 00:10:44,811 --> 00:10:46,187 Tengo que ir allí a conseguir más tiques. 269 00:10:46,312 --> 00:10:47,647 ¿Tiques? ¿De qué estás hablando? 270 00:10:47,772 --> 00:10:49,733 No tengo tiempo de explicárselo a un criado. 271 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 Vale. Mándame a Tina. Y vuelve para mi brindis. 272 00:10:53,153 --> 00:10:54,320 De acuerdo, colega. 273 00:10:55,530 --> 00:10:58,450 Una para mí y una para Bob. 274 00:10:59,284 --> 00:11:01,244 Se me da muy bien beber esto. Gracias. 275 00:11:01,411 --> 00:11:02,537 Aquí está mi niña. 276 00:11:02,662 --> 00:11:04,622 Vale, es hora de romper el hueso de la suerte, ¿no? 277 00:11:04,748 --> 00:11:06,332 Oh, mierda, aún está en el pavo. 278 00:11:06,458 --> 00:11:08,710 Bueno, quizá podamos sacarlo un poco antes. 279 00:11:09,210 --> 00:11:11,296 Dios mío, está quemando. 280 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 Tengo un poco de piel. 281 00:11:13,923 --> 00:11:16,801 De acuerdo, coge tu extremo y hagamos la piel de la suerte. 282 00:11:16,926 --> 00:11:17,969 Eh, vale. 283 00:11:18,970 --> 00:11:20,805 -Genial, has ganado. -Sí. 284 00:11:20,930 --> 00:11:22,849 ¿Qué has deseado, más deseos de piel? 285 00:11:22,974 --> 00:11:25,643 Más tiques. Voy muy por detrás en el concurso del mejor hijo. 286 00:11:25,769 --> 00:11:28,563 -Oh, ¿o sea que te vas? -Te mandaré a Louise. 287 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 "Louise Belcher lamenta informarte que no puede asistir 288 00:11:34,861 --> 00:11:38,281 al CSI Pavo: Miami debido a un compromiso anterior." 289 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Oh, genial. Así que hice todo esto para nada. 290 00:11:41,951 --> 00:11:44,245 "Recuerda, Bob, todo es teatro". 291 00:11:44,371 --> 00:11:47,916 Gracias, Lance, has sido mi roca durante todo esto. Te quiero. 292 00:11:48,041 --> 00:11:51,461 Bien, son casi las 8 en punto, así que haré mi brindis 293 00:11:51,586 --> 00:11:54,464 y Acción de Gracias de los Belcher volverá a ser como antes. 294 00:11:55,548 --> 00:11:58,927 Yo soy lo que soy y lo que yo soy 295 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 es el hombre más afortunado del mundo. 296 00:12:01,137 --> 00:12:02,222 -¡Sí! -¡Sí! 297 00:12:02,347 --> 00:12:06,142 -¿Ha sido un gran brindis o no? -Eres el brindón más molón. 298 00:12:06,309 --> 00:12:08,269 ¡Mua! 299 00:12:09,479 --> 00:12:12,774 -Familia. -Acción de Gracias. 300 00:12:15,652 --> 00:12:17,904 Lance, eres grande. 301 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 Esto es raro, ¿no? 302 00:13:04,951 --> 00:13:06,119 Oh, Dios mío. 303 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 "¿Qué? ¿Qué pasa?" 304 00:13:08,079 --> 00:13:09,956 Son las 8:35. ¡Mi brindis! 305 00:13:12,792 --> 00:13:16,338 Oh, papá Fischoeder, eres graciosísimo. 306 00:13:16,963 --> 00:13:20,300 "No vienen, Bob". Sí, lo sé, Lance. 307 00:13:28,391 --> 00:13:29,434 ¡Mi cara! 308 00:13:29,559 --> 00:13:31,311 Bobby, necesito una cebolla cortada, ya. 309 00:13:31,436 --> 00:13:33,229 No vinisteis nadie para mi brindis, Lin. 310 00:13:33,355 --> 00:13:36,107 -Mi gran brindis. -Puedes hacer ese brindis mañana. 311 00:13:36,232 --> 00:13:37,692 Mañana no es Acción de Gracias. 312 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 Pero mañana tendremos cinco meses gratis de renta. 313 00:13:40,070 --> 00:13:41,654 Porque esto funciona, creo. 314 00:13:41,780 --> 00:13:43,990 Necesito una cebolla para llorar en la próxima escena. 315 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 -¡Deprisita! ¿Lo pillas? -Vale. 316 00:13:46,409 --> 00:13:49,287 Si no queréis venir aquí por mi brindis, lo sacaré ahí fuera. 317 00:13:49,412 --> 00:13:52,374 No, no lo harás, amigo. Aún no he cantado mi canción. 318 00:13:52,499 --> 00:13:55,794 -Voy a salir, Lin. -Bob, estás borracho. 319 00:13:57,045 --> 00:13:58,963 -Tú estás borracha. -No lo estoy. 320 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Sólo he bebido la mitad de cuatro botellas de vino. 321 00:14:01,591 --> 00:14:05,261 Tú saca el pavo y puedes volver aquí a echarte una siesta en el suelo 322 00:14:05,387 --> 00:14:07,806 como haces en casa, ¿de acuerdo? Venga, vamos. 323 00:14:21,986 --> 00:14:23,113 Gracias. 324 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 -Muy bien. -Gracias. 325 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 -Eso se llama "Oda a Papá". -¡Bravo! 326 00:14:27,200 --> 00:14:31,162 Y esto se llama "Mejor Oda a Papá.". Preparaos. 327 00:14:34,833 --> 00:14:36,292 No puedo competir con eso. 328 00:14:36,418 --> 00:14:38,211 Sabes, estoy emocionada. 329 00:14:38,920 --> 00:14:42,632 Qué maravillosa familia tenemos. Y es... 330 00:14:42,757 --> 00:14:44,676 Esto casi me llena los ojos de lágrimas. 331 00:14:45,051 --> 00:14:47,012 Un momento. Oh. 332 00:14:47,345 --> 00:14:50,056 Lo estás haciendo genial, mamá. Muy natural. 333 00:14:51,641 --> 00:14:56,980 Oh, qué casado estás. Malditamente casado. 334 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Hola, soy yo, el cocinero, Bob. O Burt. 335 00:15:01,276 --> 00:15:03,737 Y éste es Lance. Lance es un pavo. 336 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 Lance, estos son los imbéciles de los que te hablé en la cocina, 337 00:15:06,865 --> 00:15:07,907 cuando estuve hablando contigo. 338 00:15:08,033 --> 00:15:09,868 Parece que está en un buen lugar. 339 00:15:09,993 --> 00:15:13,621 Así que, sin más dilaciones, haré ahora el brindis tradicional 340 00:15:13,747 --> 00:15:16,416 del cocinero que hago cada año. 341 00:15:16,541 --> 00:15:20,253 Ah, tal vez debería volver a la cocina, Sr. cocinero. 342 00:15:20,378 --> 00:15:24,215 -Oh, cállate, señora Fischoeder. -Ah, de acuerdo. 343 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Vaya, debe de haber cinco meses de platos sin lavar allí. 344 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 No querrás dormir en el sótano otra vez, señor cocinero. 345 00:15:30,305 --> 00:15:31,931 -¿Aún sigues hablando? -No querrás dormir sin... 346 00:15:32,057 --> 00:15:33,641 Bla, bla, bla, bla, bla. 347 00:15:33,767 --> 00:15:34,976 Oh, cielos. 348 00:15:35,101 --> 00:15:36,686 "Es Acción de Gracias otra vez 349 00:15:36,811 --> 00:15:40,357 y hay algún "relleno" por el que estoy agradecido." 350 00:15:41,274 --> 00:15:44,819 -"Adelante y pasa los arándanos..." -No, Lin, no. 351 00:15:45,111 --> 00:15:47,030 -"Es hora de cantar una canción..." -¡Para! ¡Para! 352 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Vaya, esto se está poniendo bien. 353 00:15:48,490 --> 00:15:50,408 Está bien. Acción de Gracias. 354 00:15:53,328 --> 00:15:54,496 Vamos a desglosar la palabra. 355 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 -Déjeme, que... -Gracias. 356 00:15:56,331 --> 00:15:58,792 -Disculpe, perdone. -La gente usa esa palabra a menudo. 357 00:15:58,917 --> 00:16:01,252 -Aquí arriba. -Déjeme que brinde diciendo... 358 00:16:01,586 --> 00:16:04,506 -O "que", que... Que brinde, ¿no? -Como día de: "tenemos más que". 359 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 Alcemos nuestros vasos. 360 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 -Sí, alcemos nuestros vasos. -Tina, las gafas, no. 361 00:16:08,176 --> 00:16:10,178 -Levantadlos más alto. -Levantadlos más alto. 362 00:16:10,303 --> 00:16:13,807 "Oh, pásame los arándanos". 363 00:16:13,973 --> 00:16:15,350 De acuerdo, cállate, Lin. 364 00:16:15,475 --> 00:16:16,976 "Pongámonos un poco perezosos." 365 00:16:17,602 --> 00:16:19,646 Este es mi brindis y lo que yo diga vale. 366 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 A los que les guste más el brindis del cocinero... 367 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Aplaudid ahora. 368 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 No necesito aplausos. 369 00:16:27,320 --> 00:16:30,532 Lo que necesito es lo que necesita cualquier padre, abrazos. 370 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 Ah, niños, abrazad a vuestro padre. Vamos. 371 00:16:34,369 --> 00:16:37,247 A vuestro padre, no, a papá Fischoeder. 372 00:16:38,123 --> 00:16:39,499 Increíble. 373 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 -Esposa, ven. -Oh, sí. 374 00:16:44,295 --> 00:16:47,340 -Está funcionando. Sellemos el trato. -No, no. 375 00:16:47,465 --> 00:16:48,717 -Dame esos labios. Labios. -No. 376 00:16:48,842 --> 00:16:49,884 -Labios. -No, no. 377 00:16:50,051 --> 00:16:51,553 -Labios. -No. Vale, uno. 378 00:16:52,303 --> 00:16:53,346 Qué asco. 379 00:16:54,347 --> 00:16:55,765 Quítale los labios de encima. 380 00:16:55,890 --> 00:16:59,602 Vaya, todos quieren a todos. Esto es emocionante. 381 00:16:59,728 --> 00:17:01,563 Creo que el cocinero ha bebido demasiado. 382 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 Oh, ¿es lo que cree? 383 00:17:03,314 --> 00:17:05,358 Lo creo en el fondo de mi corazón. 384 00:17:05,483 --> 00:17:07,485 Oh, genial, todos queremos oír sus creencias. 385 00:17:07,610 --> 00:17:09,988 -Vuelve a la cocina, ahora. -No voy a volver. 386 00:17:10,113 --> 00:17:12,032 Esto sí que es una fiesta. 387 00:17:12,157 --> 00:17:14,117 -¿Está bien si cojo una pata? -No. 388 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Vosotros no os merecéis comeros a Lance. 389 00:17:16,745 --> 00:17:19,581 Lance es mi amigo, ¿vale? 390 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 Oh, Lance, me estás quemando el brazo. 391 00:17:21,875 --> 00:17:23,418 Deja ese pavo aquí. 392 00:17:23,543 --> 00:17:25,879 Te pago tu salario y tu alquiler. 393 00:17:26,004 --> 00:17:28,298 Quédese con su maldito dinero, Fischoeder. 394 00:17:28,423 --> 00:17:29,466 Bobby, vuelve. 395 00:17:29,591 --> 00:17:30,800 La salsa, no. 396 00:17:30,925 --> 00:17:32,093 Guárdame un poco de carne oscura. 397 00:17:32,218 --> 00:17:35,138 -Lance, cuida de mi padre. -Vuelve aquí con ese pavo. 398 00:17:35,263 --> 00:17:38,016 Yo lo traeré. Me encanta cazar pavos. 399 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Espera. ¿Qué? 400 00:17:41,644 --> 00:17:42,687 Jamás nos atraparán. 401 00:17:42,812 --> 00:17:43,855 Escondámonos aquí. 402 00:17:43,980 --> 00:17:45,357 -Ahí está. -Oh, cielos. 403 00:17:45,482 --> 00:17:46,858 "Agáchate, Bob, agáchate". 404 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Eres un pavo, Lance. 405 00:17:48,860 --> 00:17:50,111 "Muy buena, Bob". 406 00:17:50,236 --> 00:17:51,446 Nos están alcanzando. 407 00:17:51,863 --> 00:17:53,448 "Corre de lado a lado". 408 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 De acuerdo, pero creo que vamos lentos. 409 00:17:55,825 --> 00:17:57,494 Shelby, para. No le dispares. 410 00:17:58,036 --> 00:17:59,079 Pero, ¿qué...? 411 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 Vuelve aquí con el pavo, cocinero. 412 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 Nunca. Es mío. 413 00:18:03,375 --> 00:18:04,793 No, no dispares a mi papá. 414 00:18:04,918 --> 00:18:06,878 No lo hago. Voy a disparar al cocinero. 415 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 Y no le mataré. Sólo le dejaré lisiado. 416 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 ¡Placaje! 417 00:18:14,636 --> 00:18:16,012 Oh, Dios. Hemos matado a Bobby. 418 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 -Hemos matado a Bobby. -¡Papá! 419 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 ¿Por qué le llaman al cocinero "papá"? 420 00:18:23,561 --> 00:18:24,729 Lin, le ha disparado. 421 00:18:24,854 --> 00:18:26,523 Oh, gracias a Dios. Oh, Dios mío. 422 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 -¡Papá! -¡Papá! 423 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Lance, háblame. Te vas a poner bien. 424 00:18:30,610 --> 00:18:33,405 "No, no, no sobreviviré, Bob". 425 00:18:33,530 --> 00:18:36,199 No digas eso, Lance. ¡No hables así! 426 00:18:36,324 --> 00:18:37,659 Te vas a poner bien. 427 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 "No, tengo frío. Tengo mucho frío." 428 00:18:40,453 --> 00:18:42,706 -Traedle una manta. -Traedle una manta. 429 00:18:44,290 --> 00:18:45,333 ¿Qué? 430 00:18:45,458 --> 00:18:48,503 -¿Qué dice? -No lo sé. No le entiendo. 431 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 ¿Qué dice? Está murmurando. 432 00:18:51,506 --> 00:18:53,133 ¿Lance? ¿Lance? 433 00:18:54,092 --> 00:18:55,301 Oh, ha muerto. 434 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 Oh, Bobby, siento tanto todo esto. 435 00:18:57,846 --> 00:18:59,389 No quiero volver a ser la mujer de otra persona, 436 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 ni siquiera para fingirlo. 437 00:19:00,682 --> 00:19:02,851 Siento que estropeáramos tu Acción de Gracias, papá. 438 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 -Fuimos idiotas. -Yo también lo siento. 439 00:19:05,103 --> 00:19:09,065 Prometo placarte cada día durante el resto de mi vida. 440 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Llevo hablando con un pavo mucho tiempo ya. 441 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 Pero me bebí un montón de absenta, sólo para que sea justo. 442 00:19:14,988 --> 00:19:17,323 Oh, Bobby, ven aquí. Mua. 443 00:19:17,449 --> 00:19:20,201 Lin, ahora no, estoy de luto. Hoy he perdido a un amigo. 444 00:19:20,326 --> 00:19:22,245 Esto es muy confuso. 445 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 Pues me parece claro que este cocinero 446 00:19:24,414 --> 00:19:28,209 ha engendrado a estos niños con esta... 447 00:19:28,335 --> 00:19:29,377 Oh, déjelo ya. 448 00:19:29,502 --> 00:19:31,755 No soy la mujer de Fischoeder, ¿de acuerdo? 449 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Nos contrató para fingir que somos su familia 450 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 y así, se sintiera atraída por él. 451 00:19:35,842 --> 00:19:38,386 Me emociona que hayas hecho tantas esfuerzos 452 00:19:38,511 --> 00:19:39,929 por la vieja y pequeña de mí. 453 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Oh, tú no eres vieja y no eres pequeña. 454 00:19:43,183 --> 00:19:45,602 No donde cuenta, en la pechuga. 455 00:19:45,727 --> 00:19:48,521 Oh, Calvin, esto no va a funcionar. 456 00:19:49,356 --> 00:19:53,526 Me respeto a mí misma demasiado para no ser la "otra mujer". 457 00:19:53,651 --> 00:19:56,154 Vaya, ustedes están locos. Vámonos de aquí. 458 00:19:56,279 --> 00:19:58,948 -Aún podemos cenar en casa. -Espera. Casi lo olvido. 459 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Tengo la mayor cantidad de tiques. 460 00:20:00,617 --> 00:20:02,869 Y sé exactamente lo que quiero. 461 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Ahora este retrato envejecerá en mi lugar 462 00:20:05,955 --> 00:20:07,415 y yo me quedaré con nueve años para siempre. 463 00:20:07,540 --> 00:20:09,250 Oh. Esta "ausencia" está deliciosa. 464 00:20:09,376 --> 00:20:12,212 -Es absenta, Lin. -Tú eres absenta. 465 00:20:12,837 --> 00:20:15,131 Eh, mamá, ¿ya estás alucinando? 466 00:20:15,256 --> 00:20:16,591 Aún no, necesito más. 467 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 Vale, ¿qué parte queréis? 468 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 -Yo un trozo de bala, por favor. -Yo también. 469 00:20:20,011 --> 00:20:21,096 Yo quiero un muslo. 470 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Hay mucha metralla para todos, no seáis tímidos. 471 00:20:23,556 --> 00:20:25,058 Menos mal que la bala le dio a Lance, 472 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 si no, nos estaríamos comiendo a papá. 473 00:20:26,518 --> 00:20:28,019 Sabría viejo y amargo. 474 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 Seguro que papá sería una gran cena. 475 00:20:29,688 --> 00:20:30,855 Gracias, Tina. 476 00:20:30,980 --> 00:20:32,357 Sí, eres tan regordete. 477 00:20:32,482 --> 00:20:35,527 -Oh. -Oh, por el delicioso Bobby. 478 00:20:35,652 --> 00:20:37,404 Lin, no brindes por comerme a mí. 479 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 Comer a papá. Comer a papá. 480 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 -Comer a papá. Comer a papá. -Parad. 481 00:20:41,449 --> 00:20:43,535 Comer a papá. Comer a papá. Comer a papá. Comer a papá. 482 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Acción de gracias se acabó. 483 00:20:44,869 --> 00:20:47,122 "Pasa la salsa de arándanos." 484 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 "Tenemos puré de patata." 485 00:20:49,165 --> 00:20:50,959 "Oh, el pavo tiene buena pinta." 486 00:20:52,043 --> 00:20:53,878 -"Gracias por amarme..." -Lin... 487 00:20:54,212 --> 00:20:56,256 -"Gracias por estar aquí..." -Por favor. 488 00:20:56,548 --> 00:20:58,383 -"Gracias por amarme." -Oh, Dios. 489 00:20:58,508 --> 00:20:59,551 "Todos te lo agradecen..." 490 00:21:00,301 --> 00:21:03,096 -"El mundo entero te lo agradece..." -Basta. Lin. Basta. 491 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 -"...por agradecértelo a ti." -Lin. 492 00:21:04,931 --> 00:21:06,182 "Mata al pavo". 493 00:21:06,266 --> 00:21:07,308 Lin. 494 00:21:09,519 --> 00:21:10,437 Dios. 495 00:21:10,520 --> 00:21:12,105 "Pasa la salsa de arándanos. 496 00:21:12,230 --> 00:21:13,648 Tenemos puré de patata." 497 00:21:13,940 --> 00:21:15,650 "Oh, el pavo tiene buena pinta." 498 00:21:16,568 --> 00:21:18,611 -"Gracias por amarme." -Lin. 499 00:21:18,862 --> 00:21:20,989 -"Gracias por estar aquí." -Por favor. 500 00:21:21,322 --> 00:21:22,532 "Gracias por amarme." 501 00:21:23,158 --> 00:21:24,367 "Todos te lo agradecen." 502 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 -"El mundo entero te lo agradece." -Lin. 503 00:21:27,287 --> 00:21:29,164 -"Gracias por agradecértelo a ti." -Para. 504 00:21:29,622 --> 00:21:30,832 "Mata el pavo". 39071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.