All language subtitles for Blanca - S02E10 - Il Cacciatore di Bambini - Seconda Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,287 --> 00:01:44,287 {\an8}Novità? 2 00:01:44,988 --> 00:01:46,308 {\an8}Ho parlato con Blanca. 3 00:01:46,405 --> 00:01:49,205 {\an8}L'hanno tolta dall'indagine per questioni di competenza. 4 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 {\an8}È molto seccata. 5 00:01:51,507 --> 00:01:55,042 {\an8}Non deve preoccuparsi, li convincerò a richiamarla. 6 00:01:55,560 --> 00:01:57,664 {\an8}Non è nulla di troppo pericoloso, vero? 7 00:01:58,406 --> 00:01:59,406 {\an8}Per me? 8 00:01:59,607 --> 00:02:02,254 {\an8}Per te e per tutti gli altri. 9 00:02:02,687 --> 00:02:05,545 {\an8}Mi conosci, sai che mantengo i patti. 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 {\an8}Tu come stai? 11 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 {\an8}Come sto? 12 00:02:10,514 --> 00:02:12,760 {\an8}Vivere con Blanca è travolgente, 13 00:02:13,302 --> 00:02:16,334 {\an8}ma non ho rimpianti. Non dimentico perché sono qui. 14 00:02:18,080 --> 00:02:20,292 {\an8}Allora puoi darmi il suo numero di cellulare. 15 00:02:22,264 --> 00:02:23,264 {\an8}Sì. 16 00:02:23,960 --> 00:02:26,146 {\an8}- Sì, certo. - Bene. 17 00:02:27,407 --> 00:02:29,757 {\an8}Mandami un messaggio sulla nostra linea sicura. 18 00:02:35,682 --> 00:02:36,682 {\an8}Raffaele. 19 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 {\an8}Quando finirà? 20 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 {\an8}Presto. 21 00:02:46,548 --> 00:02:48,510 {\an8}Prima che Blanca ti travolga del tutto. 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,240 {\an8}Perché non ci ha detto 23 00:03:00,324 --> 00:03:03,075 {\an8}che il signor Ismail era venuto a parlarle di Giorgio? 24 00:03:03,440 --> 00:03:05,600 {\an8}Ora è il "signor Ismail". 25 00:03:06,737 --> 00:03:10,567 {\an8}Ci ho parlato solo quando l'ho cacciato dal parco. 26 00:03:11,680 --> 00:03:15,152 {\an8}Lui dice di averle detto prima di avere riconosciuto Giorgio, 27 00:03:16,184 --> 00:03:18,046 {\an8}e che pensava fosse suo figlio. 28 00:03:18,175 --> 00:03:21,344 {\an8}L'ha riconosciuto dieci anni dopo che era stato rapito? 29 00:03:23,953 --> 00:03:25,221 {\an8}Complimenti. 30 00:03:25,840 --> 00:03:29,040 {\an8}Come sa che è stato rapito e lo cercava da dieci anni? 31 00:03:30,048 --> 00:03:31,582 {\an8}Noi non lo abbiamo detto. 32 00:03:31,666 --> 00:03:33,642 {\an8}- No, io non l'ho detto. - Eh. 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,265 {\an8}- È quello che dice in giro. - Ah. 34 00:03:43,520 --> 00:03:47,017 Poi è una semplice deduzione. 35 00:03:55,647 --> 00:03:59,527 Abbiamo adottato Giorgio che aveva poco più di tre anni. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,040 Ora ne ha quattordici. 37 00:04:05,600 --> 00:04:09,840 La sera in cui Ismail è stato aggredito al parco, 38 00:04:11,287 --> 00:04:13,090 - Giorgio era con lui. - Falso. 39 00:04:13,327 --> 00:04:16,623 Giorgio era a casa con noi quella sera. 40 00:04:16,707 --> 00:04:17,707 Ma certo. 41 00:04:18,046 --> 00:04:23,086 È semplice sapere chi ha ragione. Chiediamo a Giorgio. È in casa? 42 00:04:26,671 --> 00:04:27,671 Giorgio… 43 00:04:27,800 --> 00:04:29,949 - Giorgio… - Giorgio? 44 00:04:35,880 --> 00:04:39,090 Giorgio non è in Italia in questo momento. 45 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Ah… 46 00:04:40,840 --> 00:04:42,040 E dov'è? 47 00:04:42,160 --> 00:04:45,523 In Libano, in vacanza da una cugina di mio marito. 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,140 In pieno anno scolastico? 49 00:04:47,830 --> 00:04:49,247 Recupererà. 50 00:04:50,280 --> 00:04:53,888 Possiamo telefonargli, gli parliamo online. 51 00:04:53,972 --> 00:04:54,972 No. 52 00:04:55,080 --> 00:04:59,477 No, purtroppo sua cugina abita in una zona rurale. 53 00:05:00,167 --> 00:05:03,004 Non c'è linea telefonica, non c'è campo. 54 00:05:03,138 --> 00:05:04,318 Peccato. 55 00:05:04,990 --> 00:05:07,251 - Siamo sfortunati, dottore. - Eh. 56 00:05:08,720 --> 00:05:11,370 Se l'hanno davvero nascosto in Libano, ciao. 57 00:05:12,200 --> 00:05:14,259 Comunque mentono entrambi. 58 00:05:14,520 --> 00:05:17,378 Davvero? Liguori, non me n'ero accorto, tu? 59 00:05:17,520 --> 00:05:19,571 Hanno detto due bugie. 60 00:05:19,661 --> 00:05:22,776 Non sarò della DIGOS, ma capisco l'italiano. 61 00:05:22,860 --> 00:05:26,937 Non ha capito. Fares ha mentito su Ismail con una prima bugia. 62 00:05:27,042 --> 00:05:31,954 Quando lei ha chiesto dov'è Giorgio, la moglie ha detto la seconda bugia. 63 00:05:32,120 --> 00:05:33,879 Che significa? 64 00:05:34,280 --> 00:05:36,443 Che questa storia è più complicata 65 00:05:36,527 --> 00:05:39,366 di un litigio tra due uomini che si contendono un figlio. 66 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 Grazie, Liguori. 67 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Prego. 68 00:05:51,000 --> 00:05:53,164 - Dov'è mio figlio? - Tranquillo. 69 00:05:53,287 --> 00:05:56,440 Tranquillo. Sta bene. Ce lo teniamo come garanzia. 70 00:05:56,524 --> 00:05:57,524 Garanzia di che? 71 00:05:58,320 --> 00:06:00,946 Che non ti rovini la reputazione parlando troppo. 72 00:06:02,047 --> 00:06:04,566 Senza reputazione un mercante d'arte è niente. 73 00:06:05,080 --> 00:06:07,521 Liberatelo, vi darò qualunque cosa. 74 00:06:07,645 --> 00:06:09,646 Non siamo così esigenti. 75 00:06:09,775 --> 00:06:10,975 Basta che stai zitto 76 00:06:11,779 --> 00:06:13,459 e che chiudiamo il nostro affare. 77 00:06:13,593 --> 00:06:15,509 Datemi una prova che sta bene. 78 00:06:18,367 --> 00:06:19,367 Che dicono? 79 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Samuele. 80 00:06:24,280 --> 00:06:25,960 Saluta il tuo papà. 81 00:06:26,355 --> 00:06:28,755 Fagli vedere che stai bene. 82 00:06:32,887 --> 00:06:34,267 Signori Fares. 83 00:06:37,520 --> 00:06:39,605 Qualsiasi cosa stia succedendo, 84 00:06:39,958 --> 00:06:41,756 l'importante è Giorgio. 85 00:06:42,764 --> 00:06:45,164 Permetteteci di aiutarvi a trovare una soluzione. 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,997 Lei ha figli, signorina? 87 00:06:48,169 --> 00:06:50,767 Sì, una. 88 00:06:50,880 --> 00:06:52,609 - In affido. - Bene. 89 00:06:53,600 --> 00:06:56,863 Pensi a lei come noi pensiamo a nostro figlio. 90 00:06:57,323 --> 00:06:58,457 Buona giornata. 91 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Bene. 92 00:07:04,960 --> 00:07:06,640 Gli hai dato una possibilità. 93 00:07:07,520 --> 00:07:11,480 - Mettiamogli il telefono sotto controllo. - Ha ragione. 94 00:07:11,600 --> 00:07:14,938 - Che Giorgio è in Libano? - No, che non penso a Lucia. 95 00:07:32,963 --> 00:07:34,442 Eccomi, ci sono! 96 00:07:34,572 --> 00:07:37,364 Scusate, le sirene non sono per le urgenze? 97 00:07:37,447 --> 00:07:39,876 Per me tu sei un'urgenza. 98 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Grazie, Liguori! 99 00:07:41,687 --> 00:07:44,031 - Solo per stavolta! - Grazie! 100 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 Ciao. 101 00:07:53,287 --> 00:07:55,764 - Problemi con mia madre? - No, problemi con te. 102 00:07:56,320 --> 00:07:57,880 Dobbiamo parlare, da soli. 103 00:07:59,567 --> 00:08:01,509 Sì, hai ragione. 104 00:08:01,967 --> 00:08:04,243 - Facciamo giovedì a pranzo? - A giovedì. 105 00:08:15,760 --> 00:08:17,705 - Come va? - Chiudi! 106 00:08:17,927 --> 00:08:21,591 - Tanto non posso vederti. - Tu no, ma gli altri sì. 107 00:08:22,967 --> 00:08:24,647 - Un attimo! - Ok. 108 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Come mi sta? 109 00:08:30,880 --> 00:08:33,073 Male o bene? 110 00:08:36,687 --> 00:08:37,687 Mah. 111 00:08:42,967 --> 00:08:44,848 Wow, che bello. Ti piace? 112 00:08:46,159 --> 00:08:47,639 Sì, carino. 113 00:08:48,160 --> 00:08:52,240 Abbiamo tuta, scarpe, ginocchiere. Ci serve altro? 114 00:08:53,760 --> 00:08:57,612 - Sai dove si compra l'altezza? - L'altezza? 115 00:09:00,040 --> 00:09:02,597 Le mie compagne sono tutte delle stanghe. 116 00:09:02,760 --> 00:09:04,556 Sono l'unica nana. 117 00:09:05,240 --> 00:09:07,538 Che gioco a fare a pallavolo, Bla'? 118 00:09:07,640 --> 00:09:11,163 Hai una mamma che oltre a essere molto figa, 119 00:09:11,247 --> 00:09:13,684 è cieca e lavora con la polizia 120 00:09:13,767 --> 00:09:16,003 e ti spaventa qualche centimetro di meno? 121 00:09:16,400 --> 00:09:18,513 Almeno dieci. 122 00:09:18,597 --> 00:09:20,240 - Dieci, venti… - Non sono pochi. 123 00:09:20,327 --> 00:09:23,572 Che ti importa? Fai dei tuoi limiti un punto di forza. 124 00:09:23,720 --> 00:09:28,300 Farai l'alzatrice, in cui servono intelligenza e strategia. 125 00:09:29,240 --> 00:09:31,407 Se non sei Egonu, sarai Orro. 126 00:09:34,687 --> 00:09:36,265 Chi sono questi? 127 00:09:37,007 --> 00:09:40,897 Queste sono martello e alzatrice della Nazionale di pallavolo. 128 00:09:42,280 --> 00:09:45,792 - Non lo sapevo, scusa. - Per questo hai quattro in ginnastica. 129 00:09:46,280 --> 00:09:50,037 Educazione fisica. Educazione fisica, grazie. 130 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 È uguale. 131 00:09:51,284 --> 00:09:53,349 - Non è uguale! - Sì! 132 00:09:56,647 --> 00:09:59,847 Va bene, tieni. Maledetta! 133 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 C'è Sebastiano. 134 00:10:04,133 --> 00:10:05,156 Dove? 135 00:10:05,257 --> 00:10:06,257 Seba! 136 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Dov'è? 137 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Ma che ha? 138 00:10:14,203 --> 00:10:15,203 Se n'è andato. 139 00:10:16,036 --> 00:10:19,563 Altro che starti lontano! È ossessionato da te, Blanca. 140 00:10:19,760 --> 00:10:23,960 Smettila. Magari vuole parlarmi, ma preferisce evitarti. 141 00:10:29,680 --> 00:10:30,917 Carità, dimmi. 142 00:10:31,080 --> 00:10:34,339 Abbiamo controllato le compagnie aeree per il Libano. 143 00:10:34,760 --> 00:10:37,241 Non c'è nessun volo a nome Fares da tre mesi. 144 00:10:37,825 --> 00:10:38,825 Lo sapevo. 145 00:10:38,920 --> 00:10:40,320 A scuola di Giorgio 146 00:10:40,408 --> 00:10:42,056 nessuno sapeva della partenza. 147 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Tu e Scarabotti alla villa, io e Blanca al magazzino di Fares. 148 00:11:08,407 --> 00:11:11,724 Qui non c'è niente. Gli scatoloni sono puliti. 149 00:11:11,807 --> 00:11:12,807 Eccolo qui. 150 00:11:13,040 --> 00:11:15,888 Un decreto di perquisizione, fresco di firma. 151 00:11:16,034 --> 00:11:17,524 Su quali basi? 152 00:11:18,240 --> 00:11:19,320 Per avere mentito. 153 00:11:20,480 --> 00:11:22,380 Suo figlio non si è mosso dall'Italia. 154 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 Abbiamo trovato molti di questi. 155 00:11:26,520 --> 00:11:28,162 È materiale sanitario. 156 00:11:28,487 --> 00:11:32,084 Garze, siringhe, defibrillatori, incubatrici. 157 00:11:32,167 --> 00:11:34,367 Che cosa vi interessa in particolare? 158 00:11:35,887 --> 00:11:37,567 Li spedisco nelle zone di guerra… 159 00:11:39,053 --> 00:11:41,510 con la mia rete per il trasporto di opere d'arte. 160 00:11:41,621 --> 00:11:44,888 Certo. Aiutiamoli a casa loro. 161 00:11:45,080 --> 00:11:47,080 Voi che fate per aiutarli? 162 00:11:47,463 --> 00:11:48,463 Senta… 163 00:11:50,120 --> 00:11:52,360 Spero che abbiate una buona assicurazione. 164 00:11:52,447 --> 00:11:56,336 Se rompete una sola di queste opere, pagherete carissimo. 165 00:12:01,807 --> 00:12:03,607 Nessun elemento rilevante. 166 00:12:06,520 --> 00:12:09,135 Avete acquisito i video delle telecamere? 167 00:12:10,007 --> 00:12:11,007 Le telecamere? 168 00:12:11,535 --> 00:12:14,968 Fares tiene troppo alle sue opere. Ci devono essere. 169 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Le hai trovate? 170 00:12:29,703 --> 00:12:31,203 Da che cosa l'hai capito? 171 00:12:33,221 --> 00:12:34,320 Da come mi guardi. 172 00:12:44,306 --> 00:12:45,877 Qui siamo a ieri. 173 00:12:45,960 --> 00:12:47,951 Giorgio entra con la sua bici. 174 00:12:49,880 --> 00:12:51,515 Poi niente, non esce più. 175 00:12:51,753 --> 00:12:54,369 - Ci sono altre uscite? - No. 176 00:12:54,456 --> 00:12:56,016 Allora è ancora lì dentro. 177 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Guardi due ore dopo. 178 00:13:01,000 --> 00:13:04,680 Un camion entra nel complesso dei magazzini. 179 00:13:06,280 --> 00:13:08,094 Un'ora dopo ancora… 180 00:13:08,554 --> 00:13:09,560 Vede? 181 00:13:10,240 --> 00:13:12,603 Il camion esce, ma Giorgio no. 182 00:13:15,920 --> 00:13:17,755 C'è una sola spiegazione. 183 00:13:19,960 --> 00:13:21,640 - Giorgio è nel camion. - Esatto. 184 00:13:22,887 --> 00:13:26,207 È entrato in bici ed è uscito in un camion? 185 00:13:26,680 --> 00:13:27,760 L'hanno costretto. 186 00:13:28,080 --> 00:13:30,780 Perché i facchini dovrebbero rapire il figlio di Fares? 187 00:13:36,167 --> 00:13:37,247 Perché secondo me… 188 00:13:39,800 --> 00:13:41,300 questi non sono facchini. 189 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 Ha una pistola. 190 00:13:45,440 --> 00:13:47,120 Se è così, Giorgio è nei guai. 191 00:14:08,951 --> 00:14:11,540 Signor Ismail, la signorina la cercava. 192 00:14:12,080 --> 00:14:13,289 Grazie, Flavio. 193 00:14:18,017 --> 00:14:21,441 Da quando conoscono la mia storia, sono tutti più gentili con me. 194 00:14:22,780 --> 00:14:24,819 Sperano tutti che finisca bene. 195 00:14:27,675 --> 00:14:29,696 Nessuna notizia su mio figlio, vero? 196 00:14:32,012 --> 00:14:34,410 Abbiamo motivo di credere che sia stato rapito. 197 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 Mi dispiace. 198 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 Di nuovo? 199 00:14:44,460 --> 00:14:47,460 L'ultima volta che l'ho visto prima del rapimento 200 00:14:48,102 --> 00:14:50,333 mi aveva chiesto di giocare con lui, 201 00:14:51,287 --> 00:14:53,237 ma dovevo lavorare e me ne sono andato. 202 00:14:57,061 --> 00:15:01,381 A volte, più che i ragazzi, guardo i loro genitori. 203 00:15:02,540 --> 00:15:07,277 Soprattutto quelli con il cellulare che forse vorrebbero stare altrove. 204 00:15:15,757 --> 00:15:20,314 Non capiscono quanto sono fortunati a vedere i loro figli giocare. 205 00:15:20,562 --> 00:15:23,212 Anche Giorgio, quando l'ho incontrato, stava giocando. 206 00:15:24,368 --> 00:15:26,620 E ho cercato subito di parlare con lui. 207 00:15:26,952 --> 00:15:29,589 Il tuo vero nome è Nadir. 208 00:15:29,720 --> 00:15:33,492 Ascolta questa canzone, la cantavo per farti addormentare. 209 00:16:12,920 --> 00:16:15,170 Gliela cantavo anche quando cadevano le bombe. 210 00:16:15,329 --> 00:16:17,102 Sembra assurdo, ma… 211 00:16:17,760 --> 00:16:21,159 la guerra è l'unica cosa democratica che hanno esportato 212 00:16:21,560 --> 00:16:23,240 perché colpisce tutto e tutti 213 00:16:23,480 --> 00:16:26,416 soprattutto i più indifesi, come i bambini. 214 00:16:33,567 --> 00:16:34,967 Come i bambini… 215 00:16:37,680 --> 00:16:39,254 e le opere d'arte. 216 00:16:40,600 --> 00:16:42,320 Che c'entra con Giorgio? 217 00:16:42,480 --> 00:16:46,449 Fares aiuta l'Unesco a proteggere le opere d'arte in zone di guerra. 218 00:16:46,560 --> 00:16:49,516 Sì. Arrivate al punto, mia moglie mi aspetta! 219 00:16:49,600 --> 00:16:51,623 Il mercato nero dell'arte vale miliardi. 220 00:16:51,707 --> 00:16:53,933 L'ISIS vende le opere rubate per finanziarsi. 221 00:16:54,017 --> 00:16:56,293 L'ISIS? E Fantomas, niente? 222 00:16:56,407 --> 00:17:00,007 - A domani. - Domani potrebbe essere tardi! 223 00:17:01,680 --> 00:17:04,840 Se Fares continua a negare l'evidenza 224 00:17:04,926 --> 00:17:08,445 è perché Giorgio è in mano a gente capace di uccidere anche un bambino. 225 00:17:11,920 --> 00:17:15,764 Se c'entra l'ISIS entriamo nel campo dell'Antiterrorismo. 226 00:17:15,913 --> 00:17:17,091 Sapete cosa significa? 227 00:17:17,360 --> 00:17:19,740 Che deve chiamare il suo amichetto Sivori. 228 00:17:19,847 --> 00:17:24,232 Questo è niente. Devo avvertire mia moglie che stasera faccio tardi. 229 00:17:24,316 --> 00:17:25,876 Secondo me ne sarà felice. 230 00:17:28,967 --> 00:17:29,967 Ho esagerato? 231 00:17:31,040 --> 00:17:32,060 Non lo provocare. 232 00:17:33,967 --> 00:17:34,987 Liguori. Liguori! 233 00:17:42,833 --> 00:17:43,833 Complimenti. 234 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 Per che cosa? 235 00:17:46,880 --> 00:17:52,198 Sei la prima che convince Bacigalupo a fare aspettare sua moglie. 236 00:17:55,087 --> 00:17:57,085 L'importante è trovare Giorgio. 237 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Che c'è? 238 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 Ehi. 239 00:18:14,320 --> 00:18:15,948 Niente, niente. 240 00:18:16,887 --> 00:18:17,967 Pensavo a Giorgio. 241 00:18:18,920 --> 00:18:21,137 Ora vai a casa e fatti una bella dormita. 242 00:18:21,890 --> 00:18:23,600 Domani sarà una giornata dura. 243 00:18:38,807 --> 00:18:39,807 A domani. 244 00:18:42,687 --> 00:18:44,313 Su, su! 245 00:18:52,860 --> 00:18:54,848 - Ciao, Liguori. - Ciao. 246 00:19:21,567 --> 00:19:23,503 - Chi è? - Liguori. 247 00:19:32,767 --> 00:19:33,767 Che vuoi? 248 00:19:34,767 --> 00:19:37,407 Che facevi sotto casa di Blanca? 249 00:19:39,167 --> 00:19:42,214 - Sono un uomo libero. - Certo, ma sei anche malato. 250 00:19:42,486 --> 00:19:45,390 Adesso sei un medico? 251 00:19:46,446 --> 00:19:50,526 - Anche se fosse? - È meglio che stai lontano da lei. 252 00:19:54,327 --> 00:19:56,827 E chi la protegge? Tu? 253 00:20:06,207 --> 00:20:08,973 Prendi le medicine che ti hanno prescritto? 254 00:20:11,400 --> 00:20:13,997 - Sono cazzi miei. - Non ti curi. 255 00:20:14,081 --> 00:20:16,118 - Fuori da casa mia. - Sei un pericolo. 256 00:20:16,202 --> 00:20:17,836 Fuori da casa mia! 257 00:20:17,920 --> 00:20:19,600 - Chiamo un dottore. - Chi chiami? 258 00:20:19,960 --> 00:20:22,837 Vai fuori da casa mia! Non chiami nessuno! 259 00:20:22,967 --> 00:20:25,047 - Che succede? - Chi cazzo sei? 260 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 ♪ Tatararara ♪ 261 00:20:27,360 --> 00:20:28,680 Lasciami! 262 00:20:28,927 --> 00:20:29,927 Lasciami! 263 00:20:33,647 --> 00:20:35,927 È casa mia! 264 00:20:53,320 --> 00:20:56,877 Ho indagato e ho un po' di materiale per voi. 265 00:20:57,000 --> 00:20:58,392 Ha fatto presto. 266 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Scusi. 267 00:21:00,408 --> 00:21:03,508 Bacigalupo è stato bravo nello spiegarmi l'urgenza. 268 00:21:03,600 --> 00:21:05,300 Ecco, appunto, non perdiamo tempo. 269 00:21:06,247 --> 00:21:10,004 Il porto di Genova è al centro dell'operazione Nettuno 270 00:21:10,087 --> 00:21:12,585 con Francia, Spagna, Algeria e Tunisia. 271 00:21:12,669 --> 00:21:13,809 Mezzo Mediterraneo. 272 00:21:14,160 --> 00:21:16,877 Abbiamo fermato 36 sospetti terroristi. 273 00:21:16,961 --> 00:21:23,094 Foreign fighters che trafficano armi, valuta e droga da e verso il Nord Africa. 274 00:21:23,240 --> 00:21:25,402 Ma quello che vi interessa è questo. 275 00:21:26,253 --> 00:21:30,543 Un furgone partito da Genova, poi fermato in Tunisia. 276 00:21:30,720 --> 00:21:33,737 Trasportava lanciamissili e armi d'assalto 277 00:21:34,000 --> 00:21:37,533 destinati alla guerriglia africana, nascosti tra materiale sanitario. 278 00:21:39,920 --> 00:21:43,597 Il materiale sanitario del magazzino di Fares. 279 00:21:43,727 --> 00:21:46,604 È un indizio, ma non basta per accusarlo. 280 00:21:46,687 --> 00:21:49,178 Invece no, qualcosa ce l'abbiamo, dottore. 281 00:21:50,400 --> 00:21:52,804 Guardi. Ahmed Faisal, membro di al-Qaida 282 00:21:52,887 --> 00:21:56,705 sospettato di traffico d'armi per i nigeriani di Boko Haram. 283 00:21:57,047 --> 00:21:59,764 È l'uomo davanti al magazzino di Fares. 284 00:21:59,847 --> 00:22:00,847 Sì. 285 00:22:02,640 --> 00:22:04,140 Convochiamo subito Fares. 286 00:22:08,720 --> 00:22:11,570 Che ci faceva un terrorista di al-Qaida nel suo magazzino? 287 00:22:14,687 --> 00:22:17,235 Parlo solo in presenza del mio avvocato. 288 00:22:18,207 --> 00:22:20,822 L'avvocato non le riporterà suo figlio. 289 00:22:21,799 --> 00:22:23,943 Se non ci dice con chi tratta l'arte rubata 290 00:22:24,027 --> 00:22:25,587 non troveremo mai Giorgio. 291 00:22:28,542 --> 00:22:31,036 Parlo solo in presenza del mio avvocato. 292 00:22:31,160 --> 00:22:34,536 Sacrifica suo figlio per la Minerva Allat originale? 293 00:22:34,620 --> 00:22:38,252 Quelli non rispetteranno i patti e Giorgio morirà. 294 00:22:38,480 --> 00:22:41,902 Morirà e la colpa sarà sua, soltanto sua! 295 00:22:48,007 --> 00:22:49,207 Mio figlio sta bene, 296 00:22:50,160 --> 00:22:51,840 non ha bisogno di essere salvato. 297 00:22:58,367 --> 00:23:00,617 Se non parla, possiamo fare poco. 298 00:23:00,840 --> 00:23:06,396 Chiediamo il blocco dei suoi beni, così lo teniamo sotto pressione. 299 00:23:06,480 --> 00:23:09,547 Chiederò al giudice, ma non abbiamo abbastanza elementi. 300 00:23:12,007 --> 00:23:14,884 Scusate, devo parlare con una persona. 301 00:23:14,967 --> 00:23:15,967 Sì. 302 00:23:16,136 --> 00:23:19,468 Vai, tanto se non troviamo una pista, siamo fermi. 303 00:23:19,800 --> 00:23:25,378 Vado alle intercettazioni. Magari Fares si lascia sfuggire qualcosa. 304 00:23:25,487 --> 00:23:29,370 Resta collegata. Se ti chiamano per Sebastiano, manda qualcun altro. 305 00:23:31,360 --> 00:23:33,403 Perché dovrebbero chiamarmi? 306 00:23:34,000 --> 00:23:35,560 Liguori non te l'ha detto? 307 00:23:36,181 --> 00:23:37,207 Che cosa? 308 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 Ormai devo prendere appuntamento per vederti. 309 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 Sì, scusami. 310 00:23:48,655 --> 00:23:49,655 È solo… 311 00:23:50,400 --> 00:23:52,080 È un periodo un po' complicato. 312 00:23:52,647 --> 00:23:56,247 Immagino. Pieno di impegni, giusto? 313 00:23:57,607 --> 00:23:58,607 Già. 314 00:23:59,329 --> 00:24:01,009 Per questo ho deciso di parlarti. 315 00:24:04,040 --> 00:24:06,599 - Veronica, io… - Che cazzo hai fatto? 316 00:24:07,292 --> 00:24:08,500 Blanca. 317 00:24:08,600 --> 00:24:11,480 Sebastiano si è fatto quindici anni di galera da innocente 318 00:24:11,567 --> 00:24:13,247 e tu lo fai rinchiudere di nuovo? 319 00:24:13,523 --> 00:24:14,903 È malato e non si cura. 320 00:24:15,160 --> 00:24:18,292 Allora leghiamolo a un letto! Sei proprio uno sbirro! 321 00:24:18,447 --> 00:24:21,404 - Ho chiesto il TSO, è pericoloso. - Sei ossessionato! 322 00:24:21,487 --> 00:24:24,731 Ha preso a pugni me e un vicino. Non avevo alternative. 323 00:24:26,567 --> 00:24:27,567 Un vicino? 324 00:24:28,479 --> 00:24:30,159 Perché sei andato a casa sua? 325 00:24:30,540 --> 00:24:34,173 - Perché è pericoloso per te! - Chi ti ha chiesto di proteggermi? 326 00:24:35,760 --> 00:24:38,802 Avevi un'alternativa. Anziché andare da lui, venivi da me. 327 00:24:47,407 --> 00:24:48,407 Scusami, 328 00:24:49,520 --> 00:24:51,920 tu non c'entri niente con questa cosa… 329 00:24:52,007 --> 00:24:53,807 Infatti io c'entro poco con voi due. 330 00:24:56,200 --> 00:24:58,157 Veronica, dove vai? 331 00:24:58,241 --> 00:24:59,241 Veronica! 332 00:25:12,167 --> 00:25:13,167 Dai, sbrigati! 333 00:25:13,840 --> 00:25:15,520 Intanto io prendo posto, vai! 334 00:25:21,687 --> 00:25:22,687 Dai, Bla'. 335 00:25:29,680 --> 00:25:30,940 Che cerca, signorina? 336 00:25:31,400 --> 00:25:34,983 - Salve. Sebastiano Russo. - Qui non si può entrare. 337 00:25:38,927 --> 00:25:40,311 Collaboro con la polizia. 338 00:25:42,407 --> 00:25:45,275 Sebastiano Russo è in TSO da ieri notte. 339 00:25:45,636 --> 00:25:46,636 Prego. 340 00:25:47,607 --> 00:25:48,753 Grazie. 341 00:25:48,960 --> 00:25:51,203 Quando ha fatto, citofoni e le apro. 342 00:25:54,920 --> 00:25:58,809 - Dai, Lucia! Manchi solo tu. - Sì, arrivo. 343 00:25:59,040 --> 00:26:00,905 - Un attimo. - Tua madre arriva. 344 00:26:01,000 --> 00:26:02,652 Forza, dobbiamo iniziare. 345 00:26:24,248 --> 00:26:25,248 Ehi. 346 00:26:29,560 --> 00:26:32,409 In quante stanze sei entrata prima di trovare la mia? 347 00:26:33,000 --> 00:26:35,105 C'era un piantone qui fuori. 348 00:26:39,767 --> 00:26:40,767 Posso? 349 00:26:55,247 --> 00:26:58,609 Per fortuna non mi vedi, faccio schifo. 350 00:27:00,160 --> 00:27:01,898 Che cosa è successo? 351 00:27:03,767 --> 00:27:04,907 Ho fatto un casino. 352 00:27:06,363 --> 00:27:08,643 Liguori, il vicino… 353 00:27:12,367 --> 00:27:15,647 Non volevo, mi dispiace, ho reagito male. 354 00:27:16,840 --> 00:27:18,520 Hai reagito male a che cosa? 355 00:27:19,960 --> 00:27:22,337 Liguori ti ha provocato? 356 00:27:26,440 --> 00:27:29,605 - Mi ha detto che sono un pericolo per te. - Oddio… 357 00:27:30,880 --> 00:27:33,484 Ma io ti seguivo solo proteggerti. 358 00:27:33,829 --> 00:27:35,233 Credimi, Blanca. 359 00:27:35,317 --> 00:27:36,317 Lo so. 360 00:27:39,240 --> 00:27:41,808 Chiamata da numero sconosciuto. 361 00:27:41,929 --> 00:27:45,196 Ecco. Potrebbe essere Polibomber. 362 00:27:45,280 --> 00:27:48,036 No, le sue chiamate vanno alla DIGOS. 363 00:27:48,120 --> 00:27:52,760 Sarà Lucia dal telefono di un'amica. Sono in ritardo alla sua partita. 364 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Ehi? 365 00:27:54,440 --> 00:27:57,272 Ciao, Blanca. Ti sono mancato? 366 00:28:00,247 --> 00:28:01,627 Come sai il mio numero? 367 00:28:06,927 --> 00:28:11,044 Lo so perché ci tengo a te e so che significa sentirsi esclusi. 368 00:28:11,720 --> 00:28:12,740 Chi te l'ha dato? 369 00:28:13,687 --> 00:28:16,906 Di' a quell'imbecille che parlerò solo con te. 370 00:28:17,800 --> 00:28:19,490 Tu vali più di tutti loro. 371 00:28:21,327 --> 00:28:25,804 Non preoccuparti, li convinco io a farti rimettere nella squadra. 372 00:28:26,609 --> 00:28:29,529 - Che vuoi fare? - Non tornare al Commissariato. 373 00:28:30,040 --> 00:28:31,656 Oggi c'è tempesta. 374 00:28:34,527 --> 00:28:36,927 - Che succede? - Devo andare. 375 00:28:37,071 --> 00:28:38,691 - Mi dispiace. - Che succede? 376 00:28:51,582 --> 00:28:53,982 Polibomber mi ha chiamata sul mio numero privato. 377 00:28:56,800 --> 00:29:00,317 - Come l'ha avuto? - Non lo so, ma sta per colpire. 378 00:29:00,400 --> 00:29:02,358 - Dove? - In Commissariato. 379 00:29:18,360 --> 00:29:19,980 C'è una bomba! 380 00:29:29,400 --> 00:29:32,160 Di qua! Andiamo! 381 00:29:58,941 --> 00:30:00,641 Per fortuna non c'è nessun ferito. 382 00:30:00,725 --> 00:30:02,189 Senti, 383 00:30:02,360 --> 00:30:04,910 che ti ha detto quel bastardo quando ti ha chiamato? 384 00:30:05,800 --> 00:30:08,920 - Le parole esatte. - Anche gli insulti? 385 00:30:10,240 --> 00:30:12,942 - Non tralasciare niente. - Ok. 386 00:30:13,040 --> 00:30:16,080 "Di' a quell'imbecille che parlo solo con te. 387 00:30:16,179 --> 00:30:19,795 Tu vali più degli altri e ti farò rimettere in squadra." 388 00:30:20,146 --> 00:30:21,254 Parole sue, giuro. 389 00:30:23,461 --> 00:30:24,461 Sì? 390 00:30:26,120 --> 00:30:27,440 Dal centralino. È lui. 391 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Ferrando. 392 00:30:40,680 --> 00:30:41,680 Sono io. 393 00:30:41,764 --> 00:30:44,560 Lo dicevo che ti rimettevano dentro. 394 00:30:44,680 --> 00:30:46,842 Nessuno prende ordini da te. 395 00:30:46,925 --> 00:30:49,640 Su, capisco lo spirito di corpo 396 00:30:49,732 --> 00:30:53,488 ma fino a ieri volevano farti fuori e ora tu li difendi? 397 00:30:54,320 --> 00:30:56,870 Per fortuna possiamo chiacchierare per conto nostro. 398 00:30:57,199 --> 00:30:58,378 A presto, Blanca. 399 00:31:05,080 --> 00:31:06,760 Come ha avuto il tuo numero? 400 00:31:08,560 --> 00:31:10,880 Glielo avrà dato Sebastiano? 401 00:31:11,845 --> 00:31:14,984 Non me lo so spiegare. C'è una talpa. 402 00:31:15,160 --> 00:31:19,290 - Qui non ci sono traditori. - No, una talpa deve esserci. 403 00:31:19,800 --> 00:31:22,980 Scusate. Il signor Ismail cerca Blanca. 404 00:31:23,349 --> 00:31:24,608 Arrivo. 405 00:31:30,240 --> 00:31:34,320 Non ho novità e ho le mani legate se Fares non collabora. 406 00:31:35,461 --> 00:31:40,706 Dica al signor Fares che sparisco, rinuncio a sapere se è mio figlio. 407 00:31:40,981 --> 00:31:44,341 Voglio solo che Giorgio cresca e diventi uomo. 408 00:31:45,280 --> 00:31:48,557 Facciamo così. Lo dice lei al signor Fares. 409 00:31:49,800 --> 00:31:50,820 Da padre a padre. 410 00:31:52,261 --> 00:31:54,582 - Se la sente? - Sì. 411 00:31:55,280 --> 00:31:58,617 - Andata. Andiamo, su, su! - Adesso? 412 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 E quando? Dai. 413 00:32:03,120 --> 00:32:04,800 Linneo, tu aspetti qui. 414 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 Attenta al gradino. 415 00:32:15,960 --> 00:32:17,478 - Prego. - Grazie. 416 00:32:19,061 --> 00:32:20,061 Scusi. 417 00:32:24,809 --> 00:32:27,449 - Bello? - Bellissimo. 418 00:32:27,840 --> 00:32:31,197 Se siete qui per Giorgio, vi ho detto che è in Libano, 419 00:32:31,472 --> 00:32:33,656 e soprattutto che è nostro figlio. 420 00:32:33,954 --> 00:32:36,064 Potete accomodarvi fuori. 421 00:32:36,520 --> 00:32:37,637 Andiamo. 422 00:32:37,721 --> 00:32:40,721 Lo so che sei il padre, lo so. 423 00:32:42,621 --> 00:32:44,241 So anche che gli vuoi bene, 424 00:32:45,240 --> 00:32:46,800 l'hai cresciuto con amore. 425 00:32:48,080 --> 00:32:50,180 Gli hai insegnato il valore della bellezza. 426 00:32:51,364 --> 00:32:53,279 Non ce l'ho con te. 427 00:32:54,440 --> 00:32:56,840 Hai adottato mio figlio in buona fede. 428 00:32:57,261 --> 00:33:01,366 Io non l'ho cercato per dieci anni per accusarvi di averlo rubato 429 00:33:01,450 --> 00:33:03,372 o per dirvi che fosse mio. 430 00:33:04,042 --> 00:33:07,795 Io ho cercato mio figlio per sapere se era vivo. 431 00:33:08,960 --> 00:33:10,444 Sano e salvo. 432 00:33:11,480 --> 00:33:13,230 È questo che conta per un genitore, 433 00:33:13,800 --> 00:33:15,709 sapere che suo figlio sta bene. 434 00:33:16,915 --> 00:33:19,002 Un poeta libanese diceva: 435 00:33:19,960 --> 00:33:25,234 "I figli sono le frecce e noi siamo l'arco che li lancia nel mondo". 436 00:33:26,341 --> 00:33:29,435 Alla fine del mio viaggio, mi riempie il cuore 437 00:33:30,541 --> 00:33:32,749 non solo avere trovato mio figlio… 438 00:33:35,821 --> 00:33:39,737 ma averlo visto felice, in salute, 439 00:33:40,461 --> 00:33:42,666 amorevole con i suoi genitori. 440 00:33:44,880 --> 00:33:46,187 Alla fine, 441 00:33:46,920 --> 00:33:50,117 prendendo mio figlio, lo hai salvato. L'avete salvato. 442 00:33:50,983 --> 00:33:54,258 Con voi mio figlio non ha vissuto la guerra 443 00:33:54,760 --> 00:33:56,320 ha vissuto nella bellezza. 444 00:33:56,821 --> 00:34:00,812 Di questo ti sono grato, signor Fares. 445 00:34:20,501 --> 00:34:24,193 Ma ti prego, salva questa cosa bella. 446 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Samuele. 447 00:34:41,381 --> 00:34:43,821 Non ho nulla da aggiungere. 448 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 Andiamo. 449 00:34:56,840 --> 00:34:58,220 Posso entrare? 450 00:34:59,562 --> 00:35:00,562 Come vuoi. 451 00:35:05,720 --> 00:35:09,277 Lo so, è scoppiata una bomba, non è colpa tua. 452 00:35:09,480 --> 00:35:11,437 - Scusa. - Lo capisco. 453 00:35:11,541 --> 00:35:14,301 - Ah. - Com'è andata la partita? 454 00:35:18,440 --> 00:35:21,237 - Abbiamo vinto. - Dai, grande! 455 00:35:21,400 --> 00:35:24,637 - Perché non me l'hai detto? - Ah! Mi fai male. 456 00:35:24,781 --> 00:35:26,978 Scusa. Che è successo? 457 00:35:27,061 --> 00:35:31,298 Mi sono insaccata un dito alla partita, facendo muro. 458 00:35:31,381 --> 00:35:34,557 - Chi me l'ha fatto fare? - Ma è rotto? 459 00:35:34,840 --> 00:35:36,520 Perché non mi hai detto niente? 460 00:35:36,840 --> 00:35:39,793 Non volevo scocciarti. 461 00:35:39,920 --> 00:35:44,237 Tu devi scocciarmi, ogni volta che vuoi, per qualsiasi cosa. 462 00:35:44,341 --> 00:35:47,169 Dici sempre che bisogna cavarsela da soli 463 00:35:47,640 --> 00:35:51,103 che devo diventare autonoma, come hai fatto tu. 464 00:35:53,581 --> 00:35:57,580 Tu sei già troppo autonoma. Badi a te stessa da quando sei piccola. 465 00:35:59,907 --> 00:36:00,907 Ora ci sono io. 466 00:36:02,280 --> 00:36:05,120 Sfruttami, chiedimi tutto quello che vuoi. 467 00:36:05,221 --> 00:36:08,578 - Usami. - Ah! Il dito! 468 00:36:08,661 --> 00:36:11,272 - Scusa. - Così mi rompi le costole. 469 00:36:11,355 --> 00:36:13,101 Dai, guarda che pesi! 470 00:36:14,901 --> 00:36:18,618 Allora domani andiamo a fare una lastra al dito 471 00:36:18,701 --> 00:36:21,261 e poi facciamo qualcosa insieme. 472 00:36:22,876 --> 00:36:24,316 Che vuoi fare? 473 00:36:25,092 --> 00:36:26,092 Lo so! 474 00:36:27,280 --> 00:36:30,197 Arrampicata. Arrampicata! 475 00:36:30,320 --> 00:36:34,444 - Guarda che so fare! - Ahia! 476 00:36:35,600 --> 00:36:39,557 È tonico. Hai fatto gli squat per Liguori? 477 00:36:43,880 --> 00:36:47,000 - Il dito! - Ahia! 478 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 Questo ti farà bene. 479 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 Ecco qua. 480 00:36:58,040 --> 00:36:59,972 La spesa è in frigo. 481 00:37:00,880 --> 00:37:02,660 Grazie, tesoro. 482 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 Rimani a cena? 483 00:37:07,160 --> 00:37:08,480 È arrivato tuo figlio. 484 00:37:10,880 --> 00:37:14,400 Per questa sera non hai più bisogno di me. 485 00:37:16,541 --> 00:37:18,937 Tua madre ha già preso gli anticoagulanti. 486 00:37:19,400 --> 00:37:22,360 L'oncologo dice che sta reagendo bene. 487 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 Veronica, 488 00:37:27,680 --> 00:37:29,752 grazie per quello che fai per lei. 489 00:37:30,301 --> 00:37:33,141 - Scusami per… - Non servono scuse. 490 00:37:35,152 --> 00:37:38,309 Quando vengo da Livia, ti avverto prima 491 00:37:38,560 --> 00:37:40,706 così evitiamo equivoci tra te e Blanca. 492 00:37:47,181 --> 00:37:50,756 Sei uno stupido a farti scappare una donna come Veronica. 493 00:37:57,341 --> 00:37:59,831 Non lo dico solo per quello che fa per me. 494 00:38:00,440 --> 00:38:05,414 Risparmiami l'ovvietà. Era scontato che Blanca non ti piacesse. 495 00:38:06,073 --> 00:38:07,250 Ti sbagli. 496 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 Mi piace e anche molto. 497 00:38:11,181 --> 00:38:12,321 Perché mi somiglia. 498 00:38:14,581 --> 00:38:16,924 Lo ammetto, questo non me lo aspettavo. 499 00:38:18,920 --> 00:38:20,518 È così evidente. 500 00:38:21,520 --> 00:38:24,677 Blanca è come me. Mai ferme. 501 00:38:25,320 --> 00:38:27,580 Sempre in lotta per sentirci vive. 502 00:38:29,560 --> 00:38:32,060 Non fare l'errore che ha commesso tuo padre con me. 503 00:38:34,400 --> 00:38:38,608 Stai lontano da Blanca o ti porti in casa la guerra. 504 00:40:06,741 --> 00:40:10,597 Mi avevano promesso la statua originale della Minerva Allat. 505 00:40:11,061 --> 00:40:13,661 La signorina sa di che cosa parlo. 506 00:40:14,181 --> 00:40:19,461 L'idea di salvare quella meraviglia di più di duemila anni fa… 507 00:40:22,101 --> 00:40:23,101 mi ha travolto. 508 00:40:23,560 --> 00:40:26,903 - In cambio le hanno chiesto soldi? - No. 509 00:40:27,480 --> 00:40:28,800 Qualcosa di più utile. 510 00:40:29,400 --> 00:40:31,058 La mia logistica. 511 00:40:31,221 --> 00:40:34,738 Negli anni ho costruito una rete commerciale 512 00:40:34,821 --> 00:40:37,172 che copre tutto il Mediterraneo. 513 00:40:37,328 --> 00:40:38,768 Una rete insospettabile. 514 00:40:39,840 --> 00:40:43,516 Chi poteva immaginare che dietro opere d'arte e aiuti sanitari 515 00:40:43,600 --> 00:40:45,280 ci fosse un contrabbando di armi? 516 00:40:45,734 --> 00:40:48,395 Infatti. È così. 517 00:40:49,632 --> 00:40:53,949 Dal mio magazzino stava per partire l'ultimo carico. 518 00:40:54,200 --> 00:40:55,700 Ma poi è arrivato Ismail. 519 00:40:58,941 --> 00:41:04,378 Sì. Ha avvicinato mio figlio dicendogli di essere suo padre 520 00:41:05,000 --> 00:41:08,165 che era stato rapito da bambino e io ho smentito tutto. 521 00:41:09,080 --> 00:41:13,061 Però quel pensiero era entrato in testa a Giorgio… 522 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 come un tarlo. 523 00:41:17,760 --> 00:41:20,593 Non gli avevate detto che era stato adottato? 524 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 No, 525 00:41:22,460 --> 00:41:26,437 e non volevo che lo scoprisse così, da un estraneo. 526 00:41:26,640 --> 00:41:28,877 Ero furioso con quell'uomo. 527 00:41:29,021 --> 00:41:32,898 Quella sera sapevo che Giorgio sarebbe andato da lui. 528 00:41:33,200 --> 00:41:37,074 L'ho seguito e poi li ho visti insieme. 529 00:41:41,000 --> 00:41:44,900 Ho sentito che lo stava manipolando. 530 00:41:44,984 --> 00:41:49,184 - Gli diceva di essere suo padre. - E l'ha colpito con una pietra. 531 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 Sì. 532 00:41:58,200 --> 00:42:00,503 Poi ho accompagnato Giorgio a casa. 533 00:42:00,600 --> 00:42:03,120 Era sconvolto. 534 00:42:03,221 --> 00:42:05,972 A questo punto dovevo dirgli tutto. 535 00:42:06,120 --> 00:42:08,835 Perché non mi avete detto che sono adottato? 536 00:42:09,560 --> 00:42:14,797 - Aspettavamo che fossi più grande. - Non vi credo più. Non vi credo. 537 00:42:15,120 --> 00:42:17,162 A Giorgio non bastava la verità. 538 00:42:18,178 --> 00:42:19,541 No, lui voleva… 539 00:42:22,341 --> 00:42:24,498 Voleva vedere con i suoi occhi. 540 00:42:25,120 --> 00:42:29,777 Sapeva che i documenti più delicati sono nella cassaforte del magazzino 541 00:42:30,720 --> 00:42:35,760 ed è andato lì il giorno in cui facevano l'ultimo carico di armi. 542 00:42:38,960 --> 00:42:41,720 È lì che lo hanno preso. 543 00:42:45,775 --> 00:42:47,335 Ora lo tengono a garanzia, 544 00:42:48,530 --> 00:42:50,320 finché il carico non sarà partito. 545 00:42:50,560 --> 00:42:52,760 Da dove partono di solito? 546 00:42:54,581 --> 00:42:55,581 Dal porto. 547 00:42:57,240 --> 00:42:58,500 Con i miei container. 548 00:43:00,077 --> 00:43:01,778 Però forse questa volta no. 549 00:43:02,200 --> 00:43:04,720 Non si fidano più di me, 550 00:43:05,760 --> 00:43:08,268 e forse hanno cambiato modalità. 551 00:43:11,320 --> 00:43:14,880 Mi hanno mandato un video per dimostrarmi che Giorgio è vivo. 552 00:43:27,440 --> 00:43:30,035 È una parete metallica come tante. 553 00:43:30,440 --> 00:43:33,456 Qui c'è qualcosa. I numeri. 554 00:43:34,120 --> 00:43:38,080 Il codice numerico dei container delle navi cargo. 555 00:43:38,161 --> 00:43:39,830 Quindi è al porto. 556 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 Ssh! 557 00:43:43,661 --> 00:43:44,661 Non sono navi. 558 00:43:45,880 --> 00:43:47,040 Sono treni! 559 00:43:47,760 --> 00:43:48,920 Lo scalo merci. 560 00:43:49,040 --> 00:43:50,040 Sta là. 561 00:44:06,840 --> 00:44:11,200 Gli ultimi numeri del container sono 3382. Andate! Cercate! 562 00:45:16,661 --> 00:45:20,127 "Tre tre otto due". Trovato! 563 00:45:21,261 --> 00:45:22,261 È qui! 564 00:45:24,720 --> 00:45:26,880 Di qua! L'hanno trovato! 565 00:45:53,581 --> 00:45:55,578 L'hanno portato via. 566 00:45:55,661 --> 00:45:58,003 Qui non c'è! Continuate a cercare! 567 00:46:39,181 --> 00:46:41,861 Blanca, è pericoloso! 568 00:47:16,301 --> 00:47:18,806 - Blanca! - Ssh! 569 00:47:22,581 --> 00:47:23,661 Lo senti anche tu? 570 00:47:24,920 --> 00:47:26,957 - No, che cosa? - Concentrati. 571 00:47:27,633 --> 00:47:31,078 È il canto di un bambino, è in uno di questi vagoni. 572 00:47:50,400 --> 00:47:52,757 È qui, Liguori! 573 00:47:52,861 --> 00:47:53,861 Ferma! 574 00:48:02,461 --> 00:48:04,461 Ferma! 575 00:48:09,501 --> 00:48:12,138 Ferma! Ferma! 576 00:48:15,781 --> 00:48:19,323 Ferma! 577 00:48:20,080 --> 00:48:22,277 Ferma! 578 00:48:23,606 --> 00:48:25,965 Ferma il treno! Ferma! 579 00:48:27,960 --> 00:48:32,680 Ferma! Sono della polizia! Polizia! 580 00:48:35,741 --> 00:48:36,741 Ferma. 581 00:48:38,960 --> 00:48:40,960 Forza, forza! 582 00:48:46,861 --> 00:48:49,661 Tiralo giù! Passalo. 583 00:48:51,960 --> 00:48:54,037 - Come sta? - Non lo so. 584 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 Allora? 585 00:48:58,341 --> 00:49:00,341 Dite qualcosa! 586 00:49:01,941 --> 00:49:04,821 - Vi prego. - Oddio. 587 00:50:03,080 --> 00:50:05,345 Fares si farà qualche anno di carcere. 588 00:50:05,578 --> 00:50:06,927 Lo sopporterà. 589 00:50:07,520 --> 00:50:09,739 Ha salvato l'opera più bella. 590 00:50:14,240 --> 00:50:16,954 È arrivato Ismail. Gli parli tu? 591 00:50:18,000 --> 00:50:20,316 - Ci penso io. - Tieni. 592 00:50:23,461 --> 00:50:24,461 Buongiorno. 593 00:50:25,560 --> 00:50:27,240 - Ismail, ciao. - Buongiorno. 594 00:50:29,941 --> 00:50:30,941 È salvo… 595 00:50:32,840 --> 00:50:34,995 - Grazie a Dio. - Sì. 596 00:50:37,821 --> 00:50:41,981 Sono arrivati i risultati del test del DNA su Giorgio. 597 00:50:53,480 --> 00:50:54,913 Non è mio figlio. 598 00:50:55,701 --> 00:50:56,701 No. 599 00:50:59,661 --> 00:51:03,101 Mi dispiace, il DNA non corrisponde. 600 00:51:11,181 --> 00:51:14,164 È salvo e questo è l'importante. 601 00:51:16,101 --> 00:51:17,181 Lei che cosa farà? 602 00:51:18,520 --> 00:51:19,520 Riparto. 603 00:51:20,560 --> 00:51:23,040 Un giorno anch'io troverò il mio Nadir. 604 00:51:23,600 --> 00:51:26,840 Lo so, Dio mi tratterà bene. 605 00:51:28,821 --> 00:51:32,900 Manderemo ovunque le segnalazioni con i dati di suo figlio. 606 00:51:33,181 --> 00:51:35,818 - Vuoi fare qualcosa per me? - Qualsiasi cosa. 607 00:51:37,909 --> 00:51:39,915 So che hai una figlia in affido. 608 00:51:40,981 --> 00:51:43,168 Ecco, ti chiedo questo… 609 00:51:45,160 --> 00:51:46,592 Abbi cura di lei. 610 00:51:50,374 --> 00:51:51,571 Chissà, 611 00:51:52,440 --> 00:51:55,580 magari un giorno ci rivedremo e ti farò conoscere mio figlio. 612 00:51:55,701 --> 00:51:56,701 Magari! 613 00:52:00,240 --> 00:52:01,240 Grazie di tutto. 614 00:52:02,560 --> 00:52:03,820 Buon viaggio, Ismail. 615 00:52:32,000 --> 00:52:35,997 - Dopo la lastra al dito, acquario? - L'ho visto cento volte. 616 00:52:36,501 --> 00:52:40,938 - Museo del mare? Libreria? - Mamma mia, tutte cose pallose! 617 00:52:41,021 --> 00:52:44,258 - Scherzo. Facciamo shopping. - Oh, yes! 618 00:52:44,341 --> 00:52:48,538 Chiamata da numero sconosciuto. 619 00:52:48,760 --> 00:52:51,520 - Rispondi, non mi offendo. - Grazie. 620 00:52:52,741 --> 00:52:54,941 - Pronto? - Ciao, Blanca. 621 00:52:57,261 --> 00:52:59,502 Ho letto dell'ultimo caso che hai risolto. 622 00:53:03,901 --> 00:53:07,521 - Terrorismo internazionale, addirittura. - Nervoso? 623 00:53:07,941 --> 00:53:11,754 - Tu sei il prossimo, lo sai? - No, non nervoso. 624 00:53:12,501 --> 00:53:16,141 Geloso. Non mi piace che ti occupi di altri. 625 00:53:18,520 --> 00:53:23,887 Perché non ci incontriamo dal vivo? Così avrai tutte le mie attenzioni. 626 00:53:24,461 --> 00:53:28,809 Grazie per la proposta, ma so come attirare il tuo interesse. 627 00:53:30,297 --> 00:53:32,279 Ho una sorpresa per la DIGOS. 628 00:53:32,981 --> 00:53:34,301 Sarà una grande festa. 629 00:54:21,501 --> 00:54:24,821 Chiama Liguori. Polibomber è qui vicino. 630 00:54:28,320 --> 00:54:30,320 Che festa? Sono curiosa. 631 00:54:31,720 --> 00:54:32,952 Liguori, 632 00:54:33,036 --> 00:54:34,977 Polibomber è sotto casa di Blanca. 633 00:54:35,141 --> 00:54:38,683 - Ti prego, corri. - Dille che sto arrivando. 634 00:54:42,000 --> 00:54:45,117 - Liguori sta arrivando. - Va bene, vai a casa. 635 00:54:45,341 --> 00:54:47,461 - No, ti prego. - Vai a casa. 636 00:54:52,930 --> 00:54:55,292 Perché hai scelto me? Perché sono cieca? 637 00:54:55,400 --> 00:54:59,156 - Mi offendi solo a pensarlo. - Nessuna offesa. 638 00:54:59,240 --> 00:55:01,340 Potevi scegliere qualcuno alla tua altezza. 639 00:55:01,600 --> 00:55:04,027 Non fingere di sottovalutarti. 640 00:55:04,160 --> 00:55:08,397 Ho scelto te perché hai dimostrato di avere le doti per farlo. 641 00:55:08,569 --> 00:55:09,569 Tu lo sai, 642 00:55:10,252 --> 00:55:13,541 e sono sicuro che sei felice che io abbia scelto te. 643 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 Che succede? 644 00:55:26,960 --> 00:55:27,960 Che succede? 645 00:55:38,018 --> 00:55:39,379 Blanca! 646 00:55:39,560 --> 00:55:41,937 Blanca, sono io! Sebastiano! 647 00:55:42,021 --> 00:55:46,378 - Sebastiano? - Sì, chiama la polizia. L'ho preso. 648 00:55:46,461 --> 00:55:50,404 - Hai preso Polibomber? - Sì! Ce l'ho fatta. 649 00:55:50,781 --> 00:55:51,861 Ora sei al sicuro. 650 00:56:03,480 --> 00:56:04,480 Sebastiano? 651 00:56:05,360 --> 00:56:06,480 Sebastiano! 652 00:56:11,421 --> 00:56:14,018 - Liguori. - Eccomi, Blanca! 653 00:56:14,101 --> 00:56:17,803 Liguori, cerca Sebastiano, vicino al campanile. 654 00:56:18,138 --> 00:56:19,138 Cerca! 655 00:56:20,040 --> 00:56:21,040 Dov'è? 656 00:56:21,680 --> 00:56:24,525 C'è un uomo a terra, non capisco se è vivo o morto… 657 00:56:33,821 --> 00:56:37,217 No, no, no. 658 00:56:37,301 --> 00:56:39,296 No! 659 00:56:41,221 --> 00:56:44,581 No! 47915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.