All language subtitles for Blanca - S02E08 - Fumo Negli Occhi - Seconda Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,934 --> 00:01:37,986 {\an8}Eccomi! 2 00:01:38,080 --> 00:01:39,942 {\an8}- Allora! - Dov'eri finito? 3 00:01:40,026 --> 00:01:43,071 {\an8}Se non torno in convento alle 8:00, mi sbattono in clausura. 4 00:01:43,479 --> 00:01:45,502 {\an8}- Andiamo. - Muoviamoci. 5 00:01:45,591 --> 00:01:48,590 {\an8}Vale a dire che lasceremo la focaccia a loro. 6 00:01:48,674 --> 00:01:49,674 {\an8}Mia! 7 00:01:51,826 --> 00:01:55,203 {\an8}Va beh, la clausura non sarà poi così male. È mia! 8 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 {\an8}Infatti. Niente uomini, relax. 9 00:01:58,986 --> 00:02:01,665 {\an8}Poi suor Lucia non suona per niente male. 10 00:02:01,749 --> 00:02:02,823 {\an8}Grazie! 11 00:02:03,134 --> 00:02:05,723 {\an8}Sorella, vuole un po' di latte? 12 00:02:05,893 --> 00:02:09,970 {\an8}Mi farebbero santa, con tutto ciò che devo sopportare. 13 00:02:10,053 --> 00:02:15,233 {\an8}Come pure avere perso il concerto per colpa di Mister Focaccia. 14 00:02:15,317 --> 00:02:19,370 {\an8}Non è che dopo una gita insieme ti prendi tutte queste confidenze. 15 00:02:19,453 --> 00:02:22,639 {\an8}Mi prendo questa e ti lascio le confidenze. 16 00:02:22,723 --> 00:02:23,723 {\an8}No. 17 00:02:25,803 --> 00:02:26,803 {\an8}Ancora? 18 00:02:27,751 --> 00:02:28,751 {\an8}Stella. 19 00:02:29,379 --> 00:02:32,210 {\an8}Io non ci vedo, ma è vero che qui sono tutti felici? 20 00:02:32,293 --> 00:02:35,715 {\an8}Nessuno si manda a fanculo. Mi prendono in giro? 21 00:02:37,372 --> 00:02:40,254 {\an8}No, sembrano proprio tutti felici. 22 00:02:40,853 --> 00:02:45,177 {\an8}Incredibile! Manca solo una persona per fare il selfie perfetto. 23 00:02:45,501 --> 00:02:46,501 {\an8}Lo so. 24 00:02:49,656 --> 00:02:50,656 {\an8}Sebastiano. 25 00:02:52,949 --> 00:02:54,509 {\an8}Non ti ha ancora risposto? 26 00:02:55,144 --> 00:02:57,329 {\an8}Forse dovrei andare a casa sua. 27 00:02:57,413 --> 00:03:00,885 {\an8}Ti accompagno, se vuoi. Appena Cesarino sistema la macchina. 28 00:03:01,693 --> 00:03:03,985 {\an8}Ho paura di creargli altri casini. 29 00:03:05,297 --> 00:03:08,214 {\an8}Bla', tu questo fai, crei casini. 30 00:03:08,604 --> 00:03:11,284 {\an8}Alla fine i tuoi casini sistemano tutti. 31 00:03:12,813 --> 00:03:13,813 {\an8}Quasi! 32 00:03:18,365 --> 00:03:20,818 {\an8}È una casinista, ma è simpatica. 33 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 {\an8}Chi è? 34 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 {\an8}Chi è? 35 00:03:59,133 --> 00:04:00,133 {\an8}Sorpresa! 36 00:04:01,807 --> 00:04:04,314 {\an8}Se ti dicevo che ero io, non aprivi. 37 00:04:05,000 --> 00:04:06,516 {\an8}Ma che dici? 38 00:04:07,996 --> 00:04:08,996 {\an8}Come stai? 39 00:04:11,084 --> 00:04:12,114 Bene. 40 00:04:12,316 --> 00:04:13,316 Mh. 41 00:04:14,080 --> 00:04:16,957 Lo so, sono sparito, è solo che… 42 00:04:17,453 --> 00:04:18,473 Non mi interessa. 43 00:04:21,400 --> 00:04:25,120 È successo tutto in fretta, dici che stai male e sparisci. 44 00:04:27,680 --> 00:04:31,720 - Volevo solo sapere se stessi bene. - Sto bene. Davvero. 45 00:04:33,013 --> 00:04:35,279 Ho trovato lavoro in zona Begato. 46 00:04:35,511 --> 00:04:37,969 Ammazza, Begato! Bello. 47 00:04:38,243 --> 00:04:42,489 Sono un pregiudicato, non posso lavorare in un ristorante stellato. 48 00:04:43,893 --> 00:04:44,973 Devo preoccuparmi? 49 00:04:48,533 --> 00:04:50,904 Solo se mi fanno una recensione negativa. 50 00:04:52,653 --> 00:04:53,653 Ok. 51 00:04:56,982 --> 00:04:59,772 Me ne vado tranquilla, allora. 52 00:05:02,843 --> 00:05:04,763 Qualsiasi cosa succeda, 53 00:05:05,681 --> 00:05:06,681 tu mi chiami. 54 00:05:08,382 --> 00:05:09,382 Promesso? 55 00:05:11,258 --> 00:05:12,258 Sì. 56 00:05:13,714 --> 00:05:14,714 Promesso. 57 00:05:16,969 --> 00:05:18,057 Croce sul cuore. 58 00:05:22,813 --> 00:05:23,813 Ciao. 59 00:05:26,525 --> 00:05:27,605 Saluta Sebastiano. 60 00:05:52,517 --> 00:05:53,517 Scusi. 61 00:05:58,359 --> 00:06:00,175 - Buongiorno, cara. - Buongiorno. 62 00:06:00,259 --> 00:06:01,769 È una nuova moda? 63 00:06:03,137 --> 00:06:04,144 Quale? 64 00:06:04,228 --> 00:06:06,762 Quella che fai il belino che ti pare! 65 00:06:06,846 --> 00:06:08,546 Sei in ritardo! Fila al tuo posto! 66 00:06:12,426 --> 00:06:16,581 Ci occupiamo del caso Campana. Simona non ci convince molto. 67 00:06:16,973 --> 00:06:19,694 Devo convincere il PM o una consulente? 68 00:06:19,778 --> 00:06:22,890 Se non convince me, è difficile che convinca il PM. 69 00:06:22,973 --> 00:06:26,310 Il caso Campana è chiuso! Abbiamo la colpevole! Sparisci! 70 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Oddio. 71 00:06:33,290 --> 00:06:35,121 - Scarabotti. - Sì, sono io. 72 00:06:35,205 --> 00:06:36,850 Scusami, ti sei fatto male? 73 00:06:36,933 --> 00:06:40,130 - No. Tu? - A posto. Dov'è il mio ufficio? 74 00:06:40,213 --> 00:06:43,693 - No, qui. - Grazie. Scusa, non ti ho visto. 75 00:06:44,609 --> 00:06:46,609 Oddio. Liguori? 76 00:06:48,000 --> 00:06:50,712 - Sono qui. - Perché mi fai così? 77 00:06:51,947 --> 00:06:54,297 Attenzione a Bacigalupo che oggi morde. 78 00:06:54,381 --> 00:06:55,381 Sì. 79 00:06:56,243 --> 00:06:58,323 Neanche tu scherzi. 80 00:06:59,435 --> 00:07:01,010 Novità? 81 00:07:01,373 --> 00:07:04,141 Sto riflettendo sulle minacce ricevute da Campana. 82 00:07:04,374 --> 00:07:08,192 "So quello che hai fatto". "Brucerai nelle fiamme dell'inferno". 83 00:07:08,447 --> 00:07:11,981 Sono tutte molto forti. Non ha senso che sia stata Simona. 84 00:07:12,311 --> 00:07:14,711 Forse il parente di un defunto che l'ha scoperto. 85 00:07:15,423 --> 00:07:16,481 Leggimeli. 86 00:07:16,742 --> 00:07:20,499 "Brucerai nelle fiamme dell'inferno". "Devi morire". 87 00:07:20,644 --> 00:07:23,121 Qui "Campana" è scritto con la "c" minuscola. 88 00:07:24,038 --> 00:07:26,962 "Renderò la tua vita un inferno". "Non ti libererai di me". 89 00:07:27,100 --> 00:07:30,897 "Non meriti di vivere, campana", con la "c" minuscola. "Ti osservo". 90 00:07:31,253 --> 00:07:32,253 È strano. 91 00:07:33,552 --> 00:07:34,552 Strano che cosa? 92 00:07:37,659 --> 00:07:41,422 Come dici tu, che sono molto forti. Perché Simona l'avrebbe minacciato? 93 00:07:41,912 --> 00:07:42,912 Non lo so. 94 00:07:43,428 --> 00:07:47,813 Aspettiamo il PM, tanto Bacigalupo non si schioda. 95 00:07:49,400 --> 00:07:53,037 A proposito. Com'è andata con la barca? 96 00:07:53,413 --> 00:07:56,178 - Mh? - Con la barca di tuo padre. 97 00:07:56,328 --> 00:07:59,702 Ah, sì. Benissimo. Mia madre se lo scorda che la vendo. 98 00:08:00,533 --> 00:08:03,275 A volte tagliare i ponti con il passato fa bene. 99 00:08:03,994 --> 00:08:05,254 Parlo per esperienza. 100 00:08:05,623 --> 00:08:08,411 Per una volta potresti ascoltare tua madre. 101 00:08:17,293 --> 00:08:18,793 Lo fai per ripicca, vero? 102 00:08:22,653 --> 00:08:25,614 Lascia stare, è più complicato. 103 00:08:26,050 --> 00:08:29,466 Scommetto che ho ragione. Dammi il polso così controllo. 104 00:08:31,013 --> 00:08:32,408 Non mi va di giocare. 105 00:08:32,491 --> 00:08:35,050 - Qui la zampa. - Dai, lascia stare. 106 00:08:35,133 --> 00:08:39,405 - Dai, giochiamo. - Ho detto di lasciare stare! 107 00:08:42,496 --> 00:08:43,496 Cavolo! 108 00:08:43,832 --> 00:08:45,660 Ma che avete tutti oggi? 109 00:08:47,681 --> 00:08:50,801 Avete lasciato a casa la gentilezza? Porca… 110 00:08:53,774 --> 00:08:54,774 Dove sei? 111 00:08:56,853 --> 00:08:57,934 Siamo solo io e te. 112 00:08:58,551 --> 00:08:59,691 Andiamo a lavorare? 113 00:09:01,173 --> 00:09:02,455 Che cosa le portiamo? 114 00:09:06,140 --> 00:09:07,947 Andiamo. 115 00:09:17,122 --> 00:09:19,759 Ssh! Così rovini la sorpresa. 116 00:09:19,843 --> 00:09:22,375 Perché ti sei fermata? Vai! 117 00:09:25,794 --> 00:09:26,794 Siamo arrivate. 118 00:09:27,836 --> 00:09:29,760 Apri, ti prego! Campanello. 119 00:09:32,370 --> 00:09:33,894 Arrivo! 120 00:09:36,364 --> 00:09:38,436 Dio, quante scale! 121 00:09:38,733 --> 00:09:40,557 Attenta! Che ci fai qui? 122 00:09:40,660 --> 00:09:42,510 - Dove sei? - Eccomi. 123 00:09:42,606 --> 00:09:44,535 Tieni, questo è per te. 124 00:09:44,943 --> 00:09:46,641 - Oddio. - Oddio. 125 00:09:50,933 --> 00:09:52,613 Stavo perdendo l'uso dell'arto. 126 00:09:53,733 --> 00:09:54,815 Oddio. 127 00:09:54,904 --> 00:09:56,693 - Wu! - Ma… 128 00:09:58,320 --> 00:09:59,413 Oddio. 129 00:10:00,247 --> 00:10:01,267 Ma è un cucciolo? 130 00:10:01,413 --> 00:10:03,370 Sì, una femmina. 131 00:10:03,453 --> 00:10:06,370 - Sono più sveglie. - Vuoi che la tenga io? 132 00:10:06,453 --> 00:10:09,623 Se andate d'accordo. Anche se tu non sei facile. 133 00:10:09,707 --> 00:10:13,763 Non riesco a pensare a me, come mi prendo cura di lei? 134 00:10:13,847 --> 00:10:14,847 Oddio. 135 00:10:15,380 --> 00:10:18,755 Ci siamo passati tutti dalla fase in cui dicevamo solo. 136 00:10:18,839 --> 00:10:21,159 "Ciao, spostati, vaffanculo". 137 00:10:24,452 --> 00:10:26,072 Bisogna imparare a uscirne, 138 00:10:26,597 --> 00:10:28,157 a smetterla di nascondersi 139 00:10:28,299 --> 00:10:30,499 come fai tu con quegli occhiali, per esempio. 140 00:10:31,207 --> 00:10:35,898 Devi imparare a fidarti degli altri, a non mentire come hai fatto con me. 141 00:10:38,041 --> 00:10:39,041 Di che parli? 142 00:10:42,373 --> 00:10:44,167 Tu minacciavi Campana. 143 00:10:45,579 --> 00:10:46,800 Che dici? 144 00:10:46,883 --> 00:10:49,610 Hai scritto "Campana" con la "c" minuscola 145 00:10:49,693 --> 00:10:53,596 perché l'assistente vocale non sa che è un nome proprio. 146 00:10:57,817 --> 00:10:58,817 Perché, Arianna? 147 00:11:02,942 --> 00:11:05,017 È colpa di Campana se sono cieca. 148 00:11:07,705 --> 00:11:11,288 Dopo l'incendio alla barca, non ho sentito più niente. 149 00:11:15,293 --> 00:11:20,183 Mi sono risvegliata al buio, ma non era un buio normale. 150 00:11:20,555 --> 00:11:22,235 È stato allora che l'ho sentito. 151 00:11:22,319 --> 00:11:27,024 Stai calma! Va tutto bene! È stato solo un incidente. 152 00:11:29,333 --> 00:11:31,284 Mi dispiace! Mi dispiace! 153 00:11:31,668 --> 00:11:34,287 Quelle parole erano un'ammissione di colpa. 154 00:11:35,730 --> 00:11:38,849 Era stato lui a incendiare la barca, a uccidere Camilla 155 00:11:39,106 --> 00:11:41,311 e a lasciarmi così, al buio. 156 00:11:44,067 --> 00:11:45,387 Per sempre. 157 00:11:49,138 --> 00:11:51,290 Credevo che non l'avrei più trovato 158 00:11:51,620 --> 00:11:55,540 ma un giorno ero al cimitero, sulla tomba di Camilla. 159 00:11:59,773 --> 00:12:02,049 Aspetti, signora, la aiuto io. 160 00:12:03,120 --> 00:12:05,220 È stato allora che l'ho sentita. 161 00:12:06,133 --> 00:12:08,970 È stato solo un incidente. Va tutto bene. 162 00:12:09,053 --> 00:12:12,690 È stato solo un incidente. Va tutto bene. 163 00:12:12,773 --> 00:12:14,773 Era la sua voce. 164 00:12:21,216 --> 00:12:23,081 Non sei andata alla polizia? 165 00:12:23,387 --> 00:12:26,527 Una cieca che fa un'accusa in base a una voce? 166 00:12:27,026 --> 00:12:28,406 Chi mi avrebbe creduto? 167 00:12:30,049 --> 00:12:31,914 L'ho rintracciato, ho preso casa qui 168 00:12:33,043 --> 00:12:34,723 e ho iniziato a tormentarlo. 169 00:12:35,015 --> 00:12:37,252 Devi dirlo ai miei colleghi. 170 00:12:37,335 --> 00:12:40,289 Avete già l'assassino, no? 171 00:12:40,373 --> 00:12:42,480 Ora cambia tutto, 172 00:12:42,642 --> 00:12:45,154 questa storia è più complicata di come sembrava. 173 00:12:45,452 --> 00:12:47,132 Penseranno che l'ho ucciso io? 174 00:12:47,351 --> 00:12:48,351 No. 175 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Fidati di noi. 176 00:12:53,725 --> 00:12:55,398 Sai che cosa penso? 177 00:12:56,996 --> 00:13:00,841 Dalle minacce sei passata ai fatti e l'hai ucciso. 178 00:13:03,287 --> 00:13:04,397 Appunto. 179 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Vatti a fidare. 180 00:13:06,153 --> 00:13:08,914 Non so se l'ha notato, commissario, ma io sono cieca. 181 00:13:10,094 --> 00:13:11,373 È da appurare. 182 00:13:13,493 --> 00:13:15,609 Lei pensa che io finga di non vederci? 183 00:13:20,692 --> 00:13:21,692 Commissario. 184 00:13:23,343 --> 00:13:24,910 Sento lo spostamento d'aria. 185 00:13:26,081 --> 00:13:27,564 Dovrebbe vergognarsi. 186 00:13:29,613 --> 00:13:31,793 Ha fatto finta di darle un pugno? 187 00:13:32,247 --> 00:13:33,552 Era più una sberla. 188 00:13:35,221 --> 00:13:38,898 Lo sparo è partito da un metro, non possiamo escluderlo. 189 00:13:39,179 --> 00:13:42,095 Ieri mi ha tirato un vestito da vicino e mi ha mancata. 190 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 È arrivato il provvedimento del magistrato. 191 00:13:44,983 --> 00:13:45,983 Bene. 192 00:13:47,200 --> 00:13:48,660 Portatela a casa. 193 00:13:49,154 --> 00:13:51,359 Sequestrate il computer e perquisite tutto. 194 00:13:52,373 --> 00:13:54,329 Vi ho già detto quello che so. 195 00:13:54,440 --> 00:13:55,863 Quello che sai, 196 00:13:56,140 --> 00:13:57,820 o quello che vuoi che sappiamo? 197 00:13:58,798 --> 00:13:59,798 Vai, vai. 198 00:14:06,513 --> 00:14:07,517 Arianna. 199 00:14:08,120 --> 00:14:10,320 Non preoccuparti, le indagini sono di prassi. 200 00:14:10,478 --> 00:14:13,517 Sì, certo. Devo fidarmi, giusto? 201 00:14:18,711 --> 00:14:19,711 Tieni. 202 00:14:19,840 --> 00:14:22,988 Dottore! Perché sospetta di Arianna? 203 00:14:24,222 --> 00:14:26,878 Minacciava la vittima, aveva movente e occasione. 204 00:14:27,053 --> 00:14:28,641 Ma è stata lei a dircelo! 205 00:14:28,724 --> 00:14:30,770 È ovvio. Per non essere sospettabile. 206 00:14:30,853 --> 00:14:32,994 Devi imparare a pensare come una criminale. 207 00:14:33,560 --> 00:14:35,879 Lavorare con lei mi dà stimoli tutti i giorni. 208 00:14:36,492 --> 00:14:37,492 Liguori. 209 00:14:42,126 --> 00:14:44,562 Oddio, scusa, Scarabotti. Liguori! 210 00:14:51,400 --> 00:14:53,876 Ti accontenti della soluzione più comoda? 211 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Accontentarmi? 212 00:14:55,360 --> 00:14:58,237 Abbiamo due sospettate, Simona e Arianna. 213 00:14:58,351 --> 00:15:01,997 Forse non c'è un solo omicidio, ma due. 214 00:15:03,947 --> 00:15:05,209 Quale? 215 00:15:05,293 --> 00:15:09,686 L'incendio alla barca causato da Campana in cui è morta Camilla Ferri. 216 00:15:09,897 --> 00:15:11,137 Con rispetto parlando, 217 00:15:11,220 --> 00:15:14,877 è la supposizione di una cieca che ha riconosciuto la voce. 218 00:15:14,961 --> 00:15:19,126 Scusami? Anch'io sono cieca e faccio la consulente di polizia. 219 00:15:19,718 --> 00:15:23,486 Una cieca può essere la testimone chiave di un'indagine. 220 00:15:25,925 --> 00:15:28,482 Va bene. Qual è la tua ipotesi? 221 00:15:29,379 --> 00:15:31,764 Se Campana ha provocato la morte di Camilla, 222 00:15:32,248 --> 00:15:34,119 qualcun altro ce l'ha con lui. 223 00:15:35,773 --> 00:15:38,179 - I genitori di Camilla. - Esatto. 224 00:15:40,293 --> 00:15:41,961 Andiamo a parlare con loro. 225 00:15:49,315 --> 00:15:50,315 Scusate. 226 00:15:51,353 --> 00:15:53,475 Ecco che cos'era questo buon profumo. 227 00:15:56,415 --> 00:15:59,412 - Hai un minuto per me? - Sì, andiamo di là. 228 00:15:59,605 --> 00:16:00,605 Sì. 229 00:16:00,788 --> 00:16:01,873 Smettila. 230 00:16:02,053 --> 00:16:03,963 - Che ho detto? - Ssh. 231 00:16:09,613 --> 00:16:13,093 Hai sentito Eau de Veronique con un pizzico di cannella? 232 00:16:15,357 --> 00:16:18,123 Dov'è? Dove mi hai messo la sedia? 233 00:16:22,799 --> 00:16:23,933 Uh! 234 00:16:25,559 --> 00:16:27,119 Ma hai visto che ha fatto? 235 00:16:29,177 --> 00:16:31,320 Sua Altezza si prende troppi spazi. 236 00:16:34,133 --> 00:16:35,333 Si è rotto qualcosa? 237 00:16:43,718 --> 00:16:45,548 Chissà che cos'è. Leggi. 238 00:16:46,266 --> 00:16:48,040 Ancora non sai leggere? 239 00:16:49,584 --> 00:16:51,330 Questa è la delega. 240 00:16:51,413 --> 00:16:55,973 Se la firmi, me ne occupo io ed eviti discussioni con tua madre. 241 00:16:58,633 --> 00:17:02,127 La barca può essere una comproprietà. 242 00:17:02,807 --> 00:17:05,304 Abbassate i costi senza separartene del tutto. 243 00:17:08,564 --> 00:17:09,564 Grazie. 244 00:17:09,844 --> 00:17:11,924 Lo faccio solo per il compenso. 245 00:17:15,453 --> 00:17:17,133 Sono un avvocato molto richiesto. 246 00:17:18,681 --> 00:17:19,933 Deduco quindi… 247 00:17:21,095 --> 00:17:23,147 che mi aspetta un conto molto salato. 248 00:17:23,936 --> 00:17:24,936 Salatissimo. 249 00:17:37,765 --> 00:17:39,071 Sì. 250 00:17:40,693 --> 00:17:43,870 La sala interrogatori è un posto molto esclusivo, 251 00:17:44,186 --> 00:17:48,851 ma potremmo trovarne uno un po' più confortevole per parlare. 252 00:17:49,173 --> 00:17:50,733 Potremmo andare in un bar. 253 00:17:51,733 --> 00:17:53,413 O possiamo andare a casa mia. 254 00:17:55,573 --> 00:17:57,323 Avrò bisogno di aggiornarti spesso. 255 00:17:58,115 --> 00:17:59,795 Puoi sistemarti da me per un po'. 256 00:18:03,733 --> 00:18:05,887 È un farmaco antitumorale. 257 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 E a che serve? 258 00:18:07,533 --> 00:18:11,093 Lo danno soprattutto per il cancro al seno. 259 00:18:14,613 --> 00:18:15,613 Grazie. 260 00:18:18,373 --> 00:18:21,933 Non preoccuparti per il resto, me la caverò. 261 00:18:25,373 --> 00:18:26,373 Ci sentiamo. 262 00:18:27,310 --> 00:18:30,426 Perdonami, dovevo appoggiare le buste da un'altra parte. 263 00:18:30,510 --> 00:18:31,588 No. 264 00:18:31,672 --> 00:18:34,599 - Ti aiuto. Ecco, scusami. - Scusa tu. 265 00:18:36,292 --> 00:18:39,083 - Scusa per il disturbo. - No, scusa tu. 266 00:18:39,682 --> 00:18:40,682 Tranquilla. 267 00:18:43,337 --> 00:18:44,337 Ciao. 268 00:18:44,426 --> 00:18:45,426 - Ciao. - Ciao. 269 00:18:47,669 --> 00:18:49,711 - Che succede? - Che cosa? 270 00:18:50,871 --> 00:18:51,871 Sei gentile. 271 00:18:53,291 --> 00:18:54,671 Io sono sempre gentile. 272 00:18:55,423 --> 00:18:57,672 Ho chiamato la mamma di Camilla. Ci aspetta. 273 00:18:59,188 --> 00:19:00,208 Ti aspetto fuori. 274 00:19:05,104 --> 00:19:07,147 Linneo, aspetta, prendo la giacca. 275 00:19:07,231 --> 00:19:08,231 Aspetta! 276 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 Non capisco. 277 00:19:14,523 --> 00:19:17,706 Mia figlia è morta in un incidente. Che cercate? 278 00:19:18,073 --> 00:19:20,923 Indaghiamo su un uomo che ha avuto a che fare con Camilla. 279 00:19:22,293 --> 00:19:24,373 Lei sa chi è Yuri Campana? 280 00:19:25,761 --> 00:19:26,761 No. 281 00:19:27,024 --> 00:19:30,140 Ma ha avuto a che fare con Camilla in che senso? 282 00:19:30,236 --> 00:19:33,268 Potrebbe essere il responsabile dell'incidente. 283 00:19:34,368 --> 00:19:38,218 Ma come? E dov'è? Lo avete arrestato? 284 00:19:38,302 --> 00:19:39,753 Purtroppo è stato ucciso. 285 00:19:40,932 --> 00:19:43,089 Tesoro! Sono io. 286 00:19:43,249 --> 00:19:46,030 È mio marito, chiedete anche a lui. 287 00:19:49,175 --> 00:19:52,052 - Signor Farini. - Ispettore. 288 00:19:52,824 --> 00:19:53,824 Buongiorno. 289 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Salve. 290 00:19:55,317 --> 00:19:57,605 - Signorina Ferrando, giusto? - Giusto. 291 00:19:58,459 --> 00:19:59,770 Benvenuti. 292 00:19:59,853 --> 00:20:02,714 - Mi aspettavate? - Vi conoscete? 293 00:20:02,798 --> 00:20:06,035 Sì, abbiamo parlato del caso di Yuri Campana. 294 00:20:06,224 --> 00:20:08,579 Non sapevamo che fosse il padre di Camilla. 295 00:20:09,044 --> 00:20:10,062 No. 296 00:20:10,146 --> 00:20:14,343 Il padre è morto quando era piccola. Mi sono risposata. 297 00:20:14,637 --> 00:20:16,239 Amore, che succede? 298 00:20:16,612 --> 00:20:17,992 Chi era questo Campana? 299 00:20:18,428 --> 00:20:20,821 Era uno degli addetti al cimitero. 300 00:20:21,957 --> 00:20:24,109 Ma che c'entra con Camilla? 301 00:20:24,368 --> 00:20:26,068 Forse le due morti sono collegate. 302 00:20:27,653 --> 00:20:30,056 Molto interessante. In che modo? 303 00:20:30,533 --> 00:20:32,804 Campana e Camilla si conoscevano? 304 00:20:33,817 --> 00:20:35,198 Non credo. 305 00:20:36,056 --> 00:20:37,496 Perché avrebbero dovuto? 306 00:20:37,580 --> 00:20:39,742 È quello che stiamo cercando di capire. 307 00:20:43,335 --> 00:20:44,946 Non è una coincidenza. 308 00:20:45,405 --> 00:20:48,138 Il punto in comune tra Camilla e Campana è Farini. 309 00:20:48,222 --> 00:20:51,311 Magari Camilla ha parlato di lui ad Arianna. 310 00:20:51,532 --> 00:20:52,771 Ci vado subito. 311 00:20:52,893 --> 00:20:55,481 Io vado in Commissariato e vedo se abbiamo qualcosa. 312 00:20:55,972 --> 00:20:57,230 Liguori. 313 00:20:58,213 --> 00:20:59,293 Aspetta un attimo. 314 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Che c'è? 315 00:21:02,696 --> 00:21:06,146 Ho trovato un farmaco antitumorale tra le cose di Veronica. 316 00:21:08,084 --> 00:21:09,704 Mi dispiace, non lo sapevo. 317 00:21:10,123 --> 00:21:12,205 Sono stata veramente una stronza. 318 00:21:12,832 --> 00:21:14,678 Sì, decisamente lo sei. 319 00:21:15,707 --> 00:21:17,267 Ma Veronica sta benissimo. 320 00:21:18,009 --> 00:21:19,689 I farmaci sono per mia madre. 321 00:21:21,573 --> 00:21:23,570 Oddio. Mi dispiace. 322 00:21:23,653 --> 00:21:27,090 Fra lei e il cancro, lui avrà la peggio, vedrai. 323 00:21:28,252 --> 00:21:29,252 Ci hai parlato? 324 00:21:30,550 --> 00:21:31,550 No. 325 00:21:32,065 --> 00:21:34,315 Io ho dato una seconda occasione a mia madre. 326 00:21:34,482 --> 00:21:36,432 Per te è più facile chiudere un occhio. 327 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Scemo! 328 00:21:38,639 --> 00:21:40,296 Alla fine ho sempre ragione io. 329 00:21:40,379 --> 00:21:41,690 - Sempre. - Sì. 330 00:21:41,773 --> 00:21:44,396 Anche su Sebastiano dicevi di non fidarmi, 331 00:21:44,699 --> 00:21:45,818 e invece… 332 00:22:03,760 --> 00:22:07,172 Grazie, mi è stato molto utile il tuo nome. 333 00:22:07,699 --> 00:22:10,957 Te l'ho detto che erano pericolosi, tu hai insistito. 334 00:22:12,791 --> 00:22:15,191 Sto cercando un bombarolo. 335 00:22:17,653 --> 00:22:21,810 - Non lo trovo al circolo del burraco. - Ti hanno gonfiato. 336 00:22:21,893 --> 00:22:25,338 Scusa, mi dispiace. Ho parlato con delle persone. 337 00:22:25,533 --> 00:22:30,592 - Se sono come gli ultimi, non ci parlo. - No, è gente fidata. 338 00:22:30,676 --> 00:22:36,250 L'auto che cerchi l'hanno vista in una zona industriale fuori città. 339 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Ti ci porto. 340 00:22:39,133 --> 00:22:41,089 - Vai, andiamo. - E basta? 341 00:22:41,773 --> 00:22:45,927 Neanche un "grazie", "sei un grande", "sei un mito"? 342 00:22:46,253 --> 00:22:47,912 Vincenzino, vai! 343 00:22:59,813 --> 00:23:01,133 Dottor Sivori. 344 00:23:10,733 --> 00:23:12,173 Forse è la pista giusta. 345 00:23:18,773 --> 00:23:21,564 Lo so, i miei colleghi sono insopportabili 346 00:23:21,648 --> 00:23:23,254 ma vogliono capire la verità. 347 00:23:23,338 --> 00:23:24,732 Se sono cieca davvero? 348 00:23:25,604 --> 00:23:26,976 Mi dispiace per quello. 349 00:23:27,737 --> 00:23:32,454 Ma abbiamo scoperto che Campana lavorava per il patrigno di Camilla. 350 00:23:33,058 --> 00:23:34,058 Il patrigno? 351 00:23:35,064 --> 00:23:38,150 Tommaso Farini. Camilla te ne ha mai parlato? 352 00:23:38,302 --> 00:23:42,499 Sì, diceva che la madre lo aveva sposato troppo in fretta 353 00:23:42,733 --> 00:23:46,936 e che lui stava con lei solo per soldi e forse la tradiva. 354 00:23:47,531 --> 00:23:50,012 Secondo Camilla la madre gli perdonava tutto. 355 00:23:50,957 --> 00:23:54,594 Camilla non ce la faceva più a stare in casa con loro. 356 00:23:54,733 --> 00:23:55,837 Con lui. 357 00:23:56,176 --> 00:23:58,793 Quindi passava sempre più tempo con te sulla barca. 358 00:23:59,147 --> 00:24:01,175 Sì, ma che cosa c'entra? 359 00:24:01,674 --> 00:24:03,874 L'incendio, Camilla, Campana. 360 00:24:04,098 --> 00:24:05,538 Forse è tutto collegato. 361 00:24:05,873 --> 00:24:07,811 Qualcun altro è coinvolto? 362 00:24:08,022 --> 00:24:10,789 Non lo so. Dobbiamo scoprirlo. 363 00:24:12,211 --> 00:24:13,278 Arianna, 364 00:24:14,089 --> 00:24:15,595 solo tu puoi aiutarci. 365 00:24:18,793 --> 00:24:19,793 Riprovaci. 366 00:24:20,649 --> 00:24:22,697 Hai sentito lo sparo, poi? 367 00:24:23,133 --> 00:24:26,650 Poi non lo so, non mi ricordo, ero nel panico! 368 00:24:26,733 --> 00:24:29,559 - Non ho preso appunti. - Prova a chiudere gli occhi. 369 00:24:30,809 --> 00:24:32,826 - Non fa ridere. - Non scherzo. 370 00:24:33,213 --> 00:24:38,191 Il cervello si concentra di più se chiudiamo le palpebre. Provaci. 371 00:24:52,382 --> 00:24:54,214 - Non ce la faccio. - Riprova. 372 00:24:56,645 --> 00:24:57,645 Ok. 373 00:25:30,865 --> 00:25:34,026 È tutto nella tua testa. Prova a rivivere quel momento. 374 00:25:35,197 --> 00:25:36,197 Che cosa vedi? 375 00:25:42,114 --> 00:25:43,114 Il fumo. 376 00:25:46,653 --> 00:25:48,653 A fuoco! 377 00:25:48,931 --> 00:25:50,501 Poi un colpo di pistola. 378 00:25:57,158 --> 00:25:59,458 Campana a terra, io che lo trovo. 379 00:26:04,535 --> 00:26:05,693 Passi. 380 00:26:11,112 --> 00:26:12,112 Poi? 381 00:26:21,557 --> 00:26:23,210 Qualcosa che tintinna. 382 00:26:23,416 --> 00:26:24,853 Tintinna? 383 00:26:25,107 --> 00:26:28,847 Sì, oggetti metallici che sbattono l'uno contro l'altro. 384 00:26:28,931 --> 00:26:30,071 Un mazzo di chiavi. 385 00:26:30,971 --> 00:26:31,971 Esatto. 386 00:26:32,883 --> 00:26:34,023 Un mazzo di chiavi. 387 00:26:38,329 --> 00:26:39,329 È stato Farini. 388 00:26:40,235 --> 00:26:44,823 L'assassino aveva un mazzo di chiavi e lui ne ha uno legato alla cintura. 389 00:26:45,217 --> 00:26:46,217 Come lo sai? 390 00:26:46,606 --> 00:26:48,330 Arianna si è ricordata il rumore. 391 00:26:48,548 --> 00:26:52,898 Non è tutto. Camilla le aveva detto che Farini tradiva sua madre. 392 00:26:53,053 --> 00:26:54,493 Stava con lei per soldi. 393 00:26:55,766 --> 00:26:59,485 Wonder Woman, mentre tu ascoltavi mazzi di chiavi 394 00:26:59,623 --> 00:27:02,849 noi il mazzo ce lo siamo fatti per davvero. Diglielo, Liguori. 395 00:27:03,392 --> 00:27:06,208 Abbiamo controllato i conti di Farini e la moglie. 396 00:27:06,753 --> 00:27:10,110 Ci sono molti passaggi di denaro dal conto di lei a quello di lui. 397 00:27:10,724 --> 00:27:12,224 Parliamo di grosse somme. 398 00:27:12,564 --> 00:27:13,599 Non è tutto. 399 00:27:13,933 --> 00:27:16,610 Carità, dille che cosa hai scoperto. Dai! 400 00:27:16,944 --> 00:27:20,739 Farini ha fatto molti viaggi all'estero con un'altra donna. 401 00:27:20,854 --> 00:27:23,261 - Tutto porta a pensare… - Che avesse un'amante. 402 00:27:23,345 --> 00:27:25,025 È quello che ho appena detto! 403 00:27:25,109 --> 00:27:26,309 Almeno sapete chi è? 404 00:27:32,400 --> 00:27:35,880 Sì, io e Simona abbiamo avuto una relazione. 405 00:27:36,012 --> 00:27:37,300 Una vecchia storia. 406 00:27:37,870 --> 00:27:39,550 Non mi risulta che sia un reato. 407 00:27:40,360 --> 00:27:44,040 Rubare i soldi di sua moglie e spenderli per l'amante è lecito? 408 00:27:47,120 --> 00:27:49,205 Io e mia moglie condividiamo le finanze. 409 00:27:49,996 --> 00:27:51,071 Chiedeteglielo pure. 410 00:27:51,349 --> 00:27:53,010 Condividono le finanze. 411 00:27:53,093 --> 00:27:57,256 Con mia moglie io fatico a scucirle i soldi per il parcheggio. 412 00:27:57,653 --> 00:28:01,773 Questo è un problema suo, non mio. Mia moglie mi ama. 413 00:28:04,252 --> 00:28:05,252 Facciamo così. 414 00:28:07,400 --> 00:28:09,967 Le dico una storia e lei mi dice che cosa ne pensa. 415 00:28:13,111 --> 00:28:16,342 Camilla scopre che lei tradisce sua madre. 416 00:28:16,840 --> 00:28:19,529 Un giorno viene da lei e l'accusa. 417 00:28:20,240 --> 00:28:22,203 Lei, preso dal panico, l'ammazza. 418 00:28:33,560 --> 00:28:38,086 A questo punto c'è un cadavere da far sparire. Che fare? 419 00:28:38,677 --> 00:28:40,727 Qui viene in aiuto il buon Campana. 420 00:28:41,173 --> 00:28:44,707 Eravate già complici di un altro crimine, l'oro trafugato. 421 00:28:46,774 --> 00:28:50,591 Uno, due crimini. Che differenza fa? 422 00:28:52,240 --> 00:28:53,817 Così gli ha chiesto un aiuto. 423 00:28:55,451 --> 00:28:57,009 O forse l'ha obbligato. 424 00:28:58,294 --> 00:29:00,711 Alla fine le fiamme dovevano cancellare tutto. 425 00:29:05,508 --> 00:29:06,989 E ora arriviamo a noi, 426 00:29:07,118 --> 00:29:08,393 a pochi giorni fa. 427 00:29:08,477 --> 00:29:09,477 Aspetti. 428 00:29:12,413 --> 00:29:13,413 Aspetti. 429 00:29:15,000 --> 00:29:16,388 Faccia continuare me. 430 00:29:23,386 --> 00:29:25,066 Campana aveva paura. 431 00:29:26,244 --> 00:29:27,682 Si sentiva in colpa. 432 00:29:29,986 --> 00:29:31,323 Si è chiuso in casa. 433 00:29:33,006 --> 00:29:36,187 Ho pensato che da un momento all'altro potesse parlare. 434 00:29:38,884 --> 00:29:42,663 Così ho finto un incendio per attirarlo fuori casa. 435 00:29:54,973 --> 00:29:55,993 E l'ho ammazzato. 436 00:30:00,682 --> 00:30:01,868 Quell'inetto. 437 00:30:02,575 --> 00:30:03,775 Io l'ho fatto fuori. 438 00:30:04,606 --> 00:30:05,606 Bam! 439 00:30:11,093 --> 00:30:13,041 Tutti i miei problemi sono finiti. 440 00:30:28,133 --> 00:30:30,050 Mi scusi, Bacigalupo. 441 00:30:30,133 --> 00:30:34,172 La sua storia era talmente bella che mi sono fatto prendere la mano. 442 00:30:36,121 --> 00:30:39,565 Potete dire quello che volete, ma sono solo fantasie. 443 00:30:41,203 --> 00:30:42,409 Non avete le prove. 444 00:30:44,453 --> 00:30:47,130 Lo sapete benissimo pure voi. 445 00:30:52,196 --> 00:30:54,010 Ha ragione, non abbiamo niente. 446 00:30:54,093 --> 00:30:57,031 Una testimone si ricorda di lui sul luogo del delitto! 447 00:30:57,115 --> 00:30:59,800 Ancora con la tua amica che sente le chiavi? 448 00:30:59,884 --> 00:31:02,584 La sua testimonianza è inutile! 449 00:31:09,782 --> 00:31:12,219 - Che facciamo? - Per oggi basta. 450 00:31:12,541 --> 00:31:14,159 Domani cominciamo da capo. 451 00:31:23,058 --> 00:31:24,058 Ciao. 452 00:31:26,706 --> 00:31:28,476 Beh, quello che vuoi. 453 00:31:32,177 --> 00:31:33,177 Ok. Ciao, ciao. 454 00:31:34,073 --> 00:31:35,073 Veronica? 455 00:31:37,428 --> 00:31:39,950 - Come hai indovinato? - Dal profumo. 456 00:31:42,421 --> 00:31:43,421 Sì. 457 00:31:44,865 --> 00:31:46,065 Non farla aspettare. 458 00:31:48,464 --> 00:31:51,390 - È ancora in ufficio. - Non parlo di Veronica. 459 00:31:53,533 --> 00:31:54,673 Parlo di tua madre. 460 00:31:55,278 --> 00:31:56,493 Mia madre? 461 00:31:58,043 --> 00:31:59,723 Lei non mi ha mai aspettato. 462 00:32:00,963 --> 00:32:03,006 Puoi farle una sorpresa. 463 00:32:03,653 --> 00:32:05,858 Bella sorpresa. Magari arrivo lì e… 464 00:32:06,733 --> 00:32:09,613 "Ciao, mamma, volevo dirti addio". 465 00:32:11,063 --> 00:32:12,063 È perfetto. 466 00:32:13,737 --> 00:32:16,137 Potrebbe essere l'ultima occasione per dirglielo. 467 00:33:39,173 --> 00:33:40,173 Mamma. 468 00:33:43,096 --> 00:33:46,065 - Se cercavi Veronica, è già uscita. - Cercavo te. 469 00:33:47,253 --> 00:33:48,253 Dimmi. 470 00:33:50,798 --> 00:33:53,391 - La barca di papà. - Non ho voglia di litigare. 471 00:33:53,664 --> 00:33:54,664 Neanch'io. 472 00:33:55,271 --> 00:33:56,591 Facciamo come dici tu. 473 00:33:57,794 --> 00:33:59,310 In fondo è solo una barca. 474 00:34:03,013 --> 00:34:04,633 Come vuoi, la scelta è tua. 475 00:34:05,598 --> 00:34:07,253 Le carte sono qui. 476 00:34:27,853 --> 00:34:30,972 Non serviva venire qui, potevi chiedere a Veronica. 477 00:34:33,457 --> 00:34:35,796 In realtà sono venuto anche per dirti questo. 478 00:34:38,668 --> 00:34:41,171 Se hai bisogno di qualsiasi cosa… 479 00:34:42,629 --> 00:34:43,664 io ci sono. 480 00:34:49,332 --> 00:34:50,332 Tipo? 481 00:34:53,277 --> 00:34:55,077 Un passaporto scaduto, una denuncia. 482 00:34:56,004 --> 00:34:57,704 Un poliziotto in famiglia è utile. 483 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 D'accordo. 484 00:35:02,168 --> 00:35:06,066 Anche per una litigata come si deve, puoi contare su di me. 485 00:35:20,941 --> 00:35:23,629 Se non era un incidente e Camilla è stata uccisa, 486 00:35:23,863 --> 00:35:26,549 io me la sono presa con la persona sbagliata. 487 00:35:26,633 --> 00:35:28,037 Campana non era innocente, 488 00:35:28,121 --> 00:35:32,966 non l'ha uccisa, ma ha aiutato a spostare il corpo e a dare fuoco alla barca. 489 00:35:33,050 --> 00:35:34,730 Però ha lasciato le cose a metà. 490 00:35:35,411 --> 00:35:36,411 In che senso? 491 00:35:36,495 --> 00:35:40,514 Era meglio se faceva sparire anche me invece di lasciarmi qui così. 492 00:35:41,992 --> 00:35:44,909 Certo, così risparmiavi quindicimila euro. 493 00:35:45,093 --> 00:35:50,520 Io arranco ad andare avanti da sola, non ce la faccio a convincere te. 494 00:35:50,693 --> 00:35:53,690 - Non volevo offenderti. - Linneo, andiamo. 495 00:35:53,773 --> 00:35:57,010 - Blanca, dai! - La cucciola si è affezionata a te. 496 00:35:57,093 --> 00:35:59,711 Se vuoi morire, dalla a qualcuno che le vuole bene. 497 00:36:34,296 --> 00:36:36,935 - Giusto in tempo, stavo andando. - Ciao. 498 00:36:37,019 --> 00:36:38,019 - Ciao. - Grazie. 499 00:36:39,293 --> 00:36:41,114 Notizie dagli assistenti sociali? 500 00:36:41,789 --> 00:36:42,885 Non ancora. 501 00:36:43,471 --> 00:36:46,430 Forse non sanno come dirmi che non vogliono affidarmi Lucia. 502 00:36:46,850 --> 00:36:51,226 Non dire così. Capiranno che non c'è nessuno migliore di te. 503 00:36:51,773 --> 00:36:52,913 Devi avere fiducia. 504 00:36:54,004 --> 00:36:55,004 Fiducia. 505 00:36:57,853 --> 00:37:01,142 È la parola che ho usato oggi con una ragazza cieca. 506 00:37:01,707 --> 00:37:02,707 Com'è andata? 507 00:37:32,462 --> 00:37:35,006 Basta, facciamola finita. 508 00:37:41,893 --> 00:37:43,893 Chiama… 509 00:38:19,492 --> 00:38:20,992 Mi spieghi che cosa vuoi? 510 00:38:23,452 --> 00:38:24,452 Te l'ho detto, 511 00:38:25,528 --> 00:38:26,548 voglio giustizia. 512 00:38:30,204 --> 00:38:33,788 So che hai ucciso Yuri Campana e io ho le prove. 513 00:38:35,733 --> 00:38:36,733 Le prove. 514 00:38:38,030 --> 00:38:40,282 Sono solo cazzate, io non ho fatto niente. 515 00:38:41,733 --> 00:38:43,508 So che sei stato tu… 516 00:38:45,693 --> 00:38:47,013 perché io ti ho visto. 517 00:38:50,711 --> 00:38:54,825 Quel giorno sono corsa fuori casa e sono inciampata su Campana. 518 00:38:56,231 --> 00:38:57,231 Non ero sola. 519 00:38:59,486 --> 00:39:02,323 Tu eri lì, proprio davanti a me. 520 00:39:04,806 --> 00:39:07,436 Eri poco sotto la rampa delle scale… 521 00:39:09,717 --> 00:39:11,490 e ti sei fermato all'improvviso. 522 00:39:17,585 --> 00:39:18,585 Lo so… 523 00:39:19,283 --> 00:39:21,481 perché prima di scappare tu hai visto me. 524 00:39:24,790 --> 00:39:25,810 E io ho visto te. 525 00:39:28,213 --> 00:39:29,893 Ecco perché ti sei bloccato. 526 00:39:30,695 --> 00:39:32,617 Avevi paura di essere scoperto, 527 00:39:33,919 --> 00:39:37,760 ma poi ti sei reso conto che sono cieca e sei scappato. 528 00:39:43,373 --> 00:39:44,423 Infatti, 529 00:39:45,152 --> 00:39:46,832 tu non hai visto un bel niente. 530 00:39:47,374 --> 00:39:49,174 - Sei cieca. - Io sì. 531 00:39:49,918 --> 00:39:50,918 Ma questi no. 532 00:39:52,093 --> 00:39:56,501 Questi occhiali riprendono tutto e tu mi hai guardato in faccia. 533 00:40:10,210 --> 00:40:13,223 È inutile che ci provi. Ho un backup del video sul computer. 534 00:40:17,616 --> 00:40:18,936 Però non preoccuparti, 535 00:40:20,083 --> 00:40:21,463 non voglio denunciarti. 536 00:40:24,860 --> 00:40:26,540 Sei piena di sorprese, ragazzina. 537 00:40:26,803 --> 00:40:29,680 Quando è morto Campana, non sono stata meglio, 538 00:40:30,675 --> 00:40:33,369 e non starò meglio se tu finirai in galera. 539 00:40:34,567 --> 00:40:37,332 L'unica giustizia che voglio è farla finita, 540 00:40:37,416 --> 00:40:38,736 come ho sempre voluto. 541 00:40:42,493 --> 00:40:46,730 Ti chiedo solo quindicimila euro per morire in una clinica svizzera. 542 00:40:50,667 --> 00:40:51,667 Tu pensaci. 543 00:41:40,120 --> 00:41:45,096 Blanca. 544 00:41:45,614 --> 00:41:47,295 Bla… 545 00:42:10,613 --> 00:42:13,509 - Fammi entrare. - Sei tu? 546 00:42:14,760 --> 00:42:18,427 - Mi hai seguito? Hai i soldi? - La senti? 547 00:42:18,950 --> 00:42:22,572 È una pistola, altro che soldi. Vai, entra, veloce! 548 00:42:28,320 --> 00:42:31,319 - Dov'è il computer? - Che cosa vuoi fare? 549 00:42:32,311 --> 00:42:33,311 Siediti! 550 00:42:35,120 --> 00:42:36,120 Ferma qui. 551 00:42:41,253 --> 00:42:44,153 Io voglio solo esaudire i tuoi desideri. 552 00:42:46,142 --> 00:42:47,762 Capiranno che sei stato tu. 553 00:42:48,928 --> 00:42:50,188 No, non lo capiranno. 554 00:42:53,242 --> 00:42:54,922 Io me ne intendo di cadaveri. 555 00:42:57,684 --> 00:42:58,764 Dov'è il computer? 556 00:43:00,592 --> 00:43:01,592 Fermo, Farini! 557 00:43:04,453 --> 00:43:05,453 Fermo. 558 00:43:14,093 --> 00:43:16,595 Buonasera! Polizia. 559 00:43:16,679 --> 00:43:20,004 Non dirmi che quella è la pistola che ha sparato a Campana. 560 00:43:30,457 --> 00:43:33,702 Gli occhiali di Arianna hanno solo un sensore, 561 00:43:34,077 --> 00:43:35,789 non ci sono telecamere. 562 00:43:48,309 --> 00:43:49,309 Stai bene? 563 00:43:50,122 --> 00:43:51,122 Sì. 564 00:44:16,319 --> 00:44:17,319 Blanca. 565 00:44:19,169 --> 00:44:20,169 Fai gli scherzi? 566 00:44:20,593 --> 00:44:21,593 C'è Arianna. 567 00:44:22,667 --> 00:44:28,401 Arianna, Blanca è davanti a te e sa che ci sei. 568 00:44:28,573 --> 00:44:31,544 - Sono cieca, non sorda. - Grazie, Carità. 569 00:44:31,674 --> 00:44:33,874 Sai sempre mettere a proprio agio le persone. 570 00:44:41,533 --> 00:44:42,676 Come lo sopporti? 571 00:44:43,502 --> 00:44:47,342 Quando lo sento, capisco che la vista è sopravvalutata. 572 00:44:48,869 --> 00:44:51,771 Ecco com'è la tua risata. Me lo chiedevo. 573 00:44:53,213 --> 00:44:54,213 Che ci fai qua? 574 00:44:54,464 --> 00:44:56,084 Sono venuta per il verbale. 575 00:44:56,984 --> 00:44:58,484 Liguori mi ha raccontato. 576 00:44:59,063 --> 00:45:00,683 Sei stata molto coraggiosa. 577 00:45:01,053 --> 00:45:03,290 Sai, un assassino è niente 578 00:45:03,373 --> 00:45:05,921 rispetto al traffico per andare all'Università. 579 00:45:06,747 --> 00:45:09,205 - Senza occhiali, per di più. - No. 580 00:45:09,301 --> 00:45:12,238 Sei pazza? Così sapranno tutti che sei cieca. 581 00:45:12,322 --> 00:45:15,421 Cieca e con il cane guida. Che cosa patetica! 582 00:45:17,573 --> 00:45:20,333 Ecco la tua risata. Mi chiedevo com'era. 583 00:45:21,304 --> 00:45:23,505 Sono contenta che hai ripreso l'Università. 584 00:45:23,651 --> 00:45:25,188 Non è per me. 585 00:45:27,149 --> 00:45:28,477 Lo faccio per lei. 586 00:45:28,619 --> 00:45:30,618 Non può stare da sola tutto il giorno. 587 00:45:30,762 --> 00:45:31,850 - E no. - No. 588 00:45:32,215 --> 00:45:33,895 Indovina come l'ho chiamata. 589 00:45:34,663 --> 00:45:36,255 Giurisprudenza? 590 00:45:37,257 --> 00:45:38,257 No. 591 00:45:39,345 --> 00:45:40,345 Blanca. 592 00:45:45,758 --> 00:45:47,458 Adesso è il tuo turno di buttarti. 593 00:45:48,325 --> 00:45:49,820 Buttarmi dove? 594 00:45:50,002 --> 00:45:54,044 Voce profonda, profumo di tabacco. Non deludermi stavolta. 595 00:45:56,453 --> 00:45:58,148 Ciao, Blanca. Ciao. 596 00:46:01,084 --> 00:46:02,853 Tu non fare la gelosa. 597 00:46:20,048 --> 00:46:23,151 Sei arrivata a destinazione. 598 00:46:25,260 --> 00:46:27,497 Sicura che la destinazione è giusta? 599 00:46:27,973 --> 00:46:30,930 Non lo so. Cercavo un marinaio che è nei guai 600 00:46:31,013 --> 00:46:34,438 con una sirena lunga come un capodoglio. Sei tu? 601 00:46:35,496 --> 00:46:36,496 Sì. 602 00:46:36,823 --> 00:46:39,815 In effetti sì, sono un marinaio in difficoltà. 603 00:46:40,222 --> 00:46:43,389 Non con una sirena, con un animale più strano. 604 00:46:43,473 --> 00:46:44,541 Tua madre? 605 00:46:44,632 --> 00:46:48,592 No, con lei ho risolto. Le ho parlato, come hai detto tu. 606 00:46:49,808 --> 00:46:52,685 - Da domani la barca è in vendita. - Bene. 607 00:46:53,093 --> 00:46:56,533 Vuoi venderla senza avermi fatto fare un giro? 608 00:46:57,398 --> 00:47:00,758 O non ti fidi a fare salire un animale strano? 609 00:47:25,053 --> 00:47:27,388 Bea, ci siamo. 610 00:47:53,853 --> 00:47:54,853 Resta qui. 611 00:49:35,375 --> 00:49:36,375 Merda! 612 00:49:54,248 --> 00:49:55,268 Sebastiano Russo! 613 00:49:56,799 --> 00:49:58,179 Ti dichiaro in arresto. 614 00:49:58,931 --> 00:50:00,749 No, no, non sono armato! 615 00:50:00,933 --> 00:50:04,213 - Posso spiegare. - O ti chiamo Polibomber? 616 00:50:05,253 --> 00:50:07,650 No! No, non sono io! 617 00:50:07,733 --> 00:50:12,413 No! Vi sbagliate! No! Non sono io! 618 00:50:22,209 --> 00:50:23,209 Bingo. 619 00:50:37,853 --> 00:50:40,333 Wu! 620 00:50:45,111 --> 00:50:46,671 Lucia. 621 00:50:47,398 --> 00:50:48,685 Lucia. 622 00:50:48,769 --> 00:50:50,561 Che vuoi? 623 00:50:51,605 --> 00:50:54,729 La suora ha fatto finalmente una cosa giusta. 624 00:50:54,813 --> 00:50:56,121 Sarebbe? 625 00:50:57,349 --> 00:50:59,749 Ha parlato con i Servizi Sociali. 626 00:51:01,853 --> 00:51:04,013 Ti danno l'affidamento. 627 00:51:07,040 --> 00:51:09,929 - Davvero? - Sì, sei diventata mamma. 628 00:51:14,531 --> 00:51:15,531 Sì! 629 00:51:17,002 --> 00:51:19,300 - Vengo a vivere da te! - Liguori! 630 00:51:19,383 --> 00:51:22,133 Mi danno l'affido di Lucia! Wu! 631 00:51:25,546 --> 00:51:28,426 Wu! 632 00:51:30,613 --> 00:51:31,613 Sì! 633 00:51:38,463 --> 00:51:40,428 Sì! 634 00:51:40,966 --> 00:51:41,966 Attenta, Blanca! 635 00:51:49,203 --> 00:51:50,385 Attenta, Blanca! 636 00:51:53,745 --> 00:51:54,745 Blanca? 637 00:51:55,772 --> 00:51:56,772 Blanca? 638 00:52:04,213 --> 00:52:06,533 Questa ce la ricordiamo. 639 00:52:10,971 --> 00:52:12,858 colpa di Arianna. 640 00:52:12,942 --> 00:52:14,438 Che c'entra lei? 641 00:52:14,522 --> 00:52:18,175 Mi ha detto di buttarmi con te, l'ho presa alla lettera. 642 00:54:03,600 --> 00:54:05,541 La polizia ha scoperto il laboratorio. 643 00:54:06,205 --> 00:54:08,560 - Come hanno fatto? - Sebastiano. 644 00:54:09,280 --> 00:54:11,200 Lui seguiva me, loro seguivano lui. 645 00:54:11,280 --> 00:54:13,627 - Ci è mancato poco. - E adesso? 646 00:54:15,339 --> 00:54:18,059 Mi riorganizzo, seguiamo il piano. 647 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Ehi. 648 00:54:25,600 --> 00:54:27,880 - Tu sei con me? - Sì. 649 00:54:29,240 --> 00:54:31,840 - Fino in fondo? - Fino in fondo. 46137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.