All language subtitles for Blanca - S02E06 - Angolo Cieco - Seconda Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,633 --> 00:01:26,099 {\an8}Liguori. 2 00:01:26,914 --> 00:01:27,914 {\an8}Liguori. 3 00:01:30,130 --> 00:01:31,358 {\an8}Liguori. 4 00:01:35,674 --> 00:01:36,674 {\an8}Dimmi. 5 00:01:36,938 --> 00:01:39,038 {\an8}Hanno ricoverato Stella, l'hanno aggredita. 6 00:01:41,071 --> 00:01:42,751 {\an8}Ciao, bella, come posso aiutarti? 7 00:01:43,495 --> 00:01:46,629 {\an8}Ciao. Mi puoi indicare la strada? 8 00:01:47,000 --> 00:01:49,320 {\an8}- Ah, ma sei… - Mora. 9 00:01:49,396 --> 00:01:52,827 {\an8}Giusto. Vieni con me, non devi preoccuparti di niente. 10 00:01:52,911 --> 00:01:56,322 {\an8}- Pensiamo a tutto noi. - Non vado dall'estetista da tanto. 11 00:01:56,406 --> 00:01:58,845 {\an8}Di questo non ti devi preoccupare. 12 00:02:00,437 --> 00:02:04,218 {\an8}- Io sono Stella, risolvo problemi. - Io sono Blanca, li creo. 13 00:02:04,360 --> 00:02:07,489 {\an8}Siamo già una coppia perfetta. Togliti la giacca. 14 00:02:08,174 --> 00:02:11,757 {\an8}- Che cosa ti faccio? - Il minimo sindacale. 15 00:02:11,841 --> 00:02:14,771 {\an8}Non voglio sembrare appena uscita da una grotta. 16 00:02:16,470 --> 00:02:20,825 {\an8}Senti, bella. Non esistono donne da minimo sindacale, siamo dive. 17 00:02:21,993 --> 00:02:25,283 {\an8}Sai che fanno le dive? Non si accontentano mai. 18 00:02:25,425 --> 00:02:26,425 {\an8}Ripeti. 19 00:02:26,680 --> 00:02:30,546 {\an8}"Sai che fanno le dive? Non si accontentano mai". 20 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 {\an8}Brava. 21 00:02:33,650 --> 00:02:36,219 {\an8}Aspetta, fammi fare una cosa. 22 00:02:36,302 --> 00:02:38,331 {\an8}Ho avuto un'idea, ecco. 23 00:02:41,174 --> 00:02:42,174 {\an8}Ti piace? 24 00:02:43,020 --> 00:02:44,020 {\an8}Sì. 25 00:02:58,189 --> 00:02:59,189 {\an8}Bla'. 26 00:03:01,501 --> 00:03:02,783 {\an8}Bla'. 27 00:03:02,898 --> 00:03:03,898 {\an8}Stella. 28 00:03:06,494 --> 00:03:07,494 {\an8}Bla'. 29 00:03:09,214 --> 00:03:10,214 {\an8}Stella, ciao. 30 00:03:12,494 --> 00:03:14,404 {\an8}Hai la ricrescita. 31 00:03:15,271 --> 00:03:18,971 {\an8}Mi si è sistemato qualcosa in viso? Magari il naso? 32 00:03:19,220 --> 00:03:21,916 {\an8}Mi sa che non te le hanno date abbastanza forte. 33 00:03:22,114 --> 00:03:23,193 {\an8}Peccato. 34 00:03:24,461 --> 00:03:27,581 {\an8}Federico lo sa che sto qui? 35 00:03:30,128 --> 00:03:31,128 {\an8}Ah, no? 36 00:03:32,690 --> 00:03:33,690 {\an8}Tu come stai? 37 00:03:34,101 --> 00:03:37,788 {\an8}Sapresti dire quanti erano? Sapresti riconoscerli? 38 00:03:37,989 --> 00:03:40,537 {\an8}No. No, Bla'. 39 00:03:43,140 --> 00:03:46,571 {\an8}Non li ho visti, avevano il volto coperto. 40 00:03:46,748 --> 00:03:50,121 {\an8}Va bene così, non ti preoccupare. Ci pensiamo noi. 41 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 {\an8}Tranquilla. 42 00:04:01,279 --> 00:04:03,929 {\an8}Ciò che vogliamo ce lo prendiamo da soli. 43 00:04:04,087 --> 00:04:05,087 {\an8}Ah! 44 00:04:07,460 --> 00:04:08,460 {\an8}Aiuto! 45 00:04:08,569 --> 00:04:11,169 {\an8}Aiuto! Aiuto! 46 00:04:20,698 --> 00:04:21,698 {\an8}Erano in tre. 47 00:04:21,866 --> 00:04:23,491 {\an8}Siamo riusciti a riconoscerli? 48 00:04:23,574 --> 00:04:27,371 {\an8}No, si vedono solo di spalle. Di sicuro, era un avvertimento. 49 00:04:27,454 --> 00:04:30,612 {\an8}L'hanno pestata per fare capire a Federico di stare zitto. 50 00:04:30,696 --> 00:04:32,805 {\an8}Dovevo pensare a lei, non al caso. 51 00:04:32,889 --> 00:04:34,476 {\an8}- Ho sbagliato. - Dai, smettila. 52 00:04:34,560 --> 00:04:37,851 {\an8}Quando ho capito che era uno stronzo, dovevo avvisarla. 53 00:04:37,934 --> 00:04:39,638 {\an8}- Linneo, andiamo. - Dove vai? 54 00:04:39,838 --> 00:04:41,000 {\an8}Da Stella. 55 00:04:41,134 --> 00:04:43,106 {\an8}Deve sapere chi è il suo fidanzato. 56 00:04:43,635 --> 00:04:44,635 {\an8}Blanca. 57 00:04:45,125 --> 00:04:46,539 {\an8}Hai già sbagliato una volta. 58 00:04:46,623 --> 00:04:48,912 {\an8}Dovrei stare qui senza fare niente? 59 00:04:53,098 --> 00:04:55,489 {\an8}Una cosa potresti farla. 60 00:04:57,014 --> 00:05:00,552 - No, non esiste. - Io sono d'accordo. 61 00:05:00,636 --> 00:05:01,644 Ma dai! 62 00:05:01,728 --> 00:05:03,914 Ci sono due agenti in borghese in ospedale. 63 00:05:04,133 --> 00:05:08,193 Metto sotto controllo il telefono della donna, tu ascolti e riferisci. 64 00:05:08,277 --> 00:05:12,525 Non posso spiarla. Controllerebbe il telefono di sua moglie? 65 00:05:12,609 --> 00:05:15,088 Mia moglie non va a letto con uno spacciatore. 66 00:05:16,761 --> 00:05:17,761 Almeno spero. 67 00:05:18,324 --> 00:05:21,538 - Io non posso. - No, tu puoi. Anzi, devi. 68 00:05:21,879 --> 00:05:23,259 Basta belinate, andate! 69 00:05:28,726 --> 00:05:29,726 Vieni. 70 00:05:35,956 --> 00:05:38,611 Se Stella lo scopre, non vorrà più vedermi. 71 00:05:38,694 --> 00:05:40,306 Grazie, stronzo. 72 00:05:40,390 --> 00:05:42,490 Vuoi che resti viva o che resti tua amica? 73 00:05:42,574 --> 00:05:43,574 Che dici? 74 00:05:43,658 --> 00:05:46,968 La prossima volta gli amici del suo futuro sposo non si fermeranno. 75 00:05:48,654 --> 00:05:51,698 Scegli: un'ex amica viva o un'amica morta. 76 00:05:59,094 --> 00:06:01,663 Ciao, amore. Sei a casa? 77 00:06:02,296 --> 00:06:04,488 Ti chiamavo così, per farti un salutino. 78 00:06:18,014 --> 00:06:20,107 - I soldi? - Ce li ho. 79 00:07:02,374 --> 00:07:04,471 Linneo, che schifo! 80 00:07:17,494 --> 00:07:18,494 Papà. 81 00:07:18,895 --> 00:07:22,911 Una cieca che veglia una matta. Sembrate una barzelletta. 82 00:07:23,547 --> 00:07:28,771 Ti ho portato le trenette al pesto, pure per la matta quando si sveglia. 83 00:07:35,453 --> 00:07:36,713 Ho parlato con mamma. 84 00:07:39,801 --> 00:07:41,495 Mi ha detto tutto. 85 00:07:44,507 --> 00:07:45,507 Tutto tutto. 86 00:07:48,654 --> 00:07:52,891 Mi dispiace se ho insistito con la cosa della riunione di famiglia. 87 00:07:53,052 --> 00:07:55,212 La famiglia felice! 88 00:07:56,494 --> 00:07:58,174 Perché non me l'hai mai detto? 89 00:07:58,610 --> 00:08:00,574 Tu e Bea eravate piccole. 90 00:08:01,894 --> 00:08:05,131 Era già difficile dirvi che la mamma se n'era andata. 91 00:08:05,214 --> 00:08:09,548 Avrei dovuto anche dirvi che aveva preferito un altro a me e a voi? 92 00:08:10,427 --> 00:08:15,696 Però poi sono cresciuta, potevamo confortarci a vicenda. 93 00:08:16,494 --> 00:08:20,036 Da quando hai perso la vista, che ti ho sempre detto? 94 00:08:20,534 --> 00:08:24,891 Che dovevo cavarmela da sola e non dovevo piangermi addosso. 95 00:08:25,252 --> 00:08:26,932 Potevo fare io il contrario? 96 00:08:29,294 --> 00:08:32,011 Senti, io sono io, ho le mie ragioni. 97 00:08:32,331 --> 00:08:35,051 Tu devi fare quello che ti senti. 98 00:08:35,411 --> 00:08:40,011 Se vuoi darle un'altra possibilità, fallo, ma io. 99 00:08:40,814 --> 00:08:44,134 Io non ce la faccio. Non ce la faccio, tutto qui. 100 00:09:06,774 --> 00:09:09,451 Carità, voglio le immagini delle telecamere 101 00:09:09,534 --> 00:09:13,251 del luogo dove è stata aggredita Stella, veloce, grazie. 102 00:09:13,433 --> 00:09:16,370 Di veloce io posso offrirti solo un kebab. 103 00:09:16,557 --> 00:09:18,891 - Ehi. - Giornata dura? 104 00:09:20,494 --> 00:09:22,153 Normale. 105 00:09:22,743 --> 00:09:24,508 Che ne dici del kebab? 106 00:09:26,662 --> 00:09:30,484 - Devo lavorare. - Ce n'è uno qui vicino, buono e veloce. 107 00:10:14,781 --> 00:10:15,781 Blanca! 108 00:10:18,414 --> 00:10:19,550 Che succede? 109 00:10:20,861 --> 00:10:22,355 Portami a casa. 110 00:10:22,963 --> 00:10:24,387 - Vieni. - Sì. 111 00:10:32,334 --> 00:10:35,339 La suora ha ragione, la mia vita è un casino. 112 00:10:37,494 --> 00:10:40,251 - Ok, non è una vita perfetta. - Mh. 113 00:10:40,334 --> 00:10:44,842 Non traiamo conclusioni affrettate, soprattutto se dette da una suora. 114 00:10:45,342 --> 00:10:49,699 Chi si fida di una che per stare bene si butta sotto la pioggia? 115 00:10:49,816 --> 00:10:52,687 Non sei matta, pensa alle serie televisive. 116 00:10:52,948 --> 00:10:57,529 In ogni serie c'è una persona felice che canta e balla sotto la pioggia. 117 00:10:57,774 --> 00:11:00,771 - È normale. - Che serie TV hai guardato? 118 00:11:00,854 --> 00:11:05,171 Nelle ultime che ho visto le scene sotto la pioggia erano funerali. 119 00:11:05,254 --> 00:11:06,254 Ah, sì? 120 00:11:07,774 --> 00:11:08,774 Sì. 121 00:11:24,494 --> 00:11:26,892 A me piacciono i funerali, 122 00:11:27,876 --> 00:11:29,316 soprattutto per il dopo. 123 00:11:30,454 --> 00:11:32,171 Mi fai paura. 124 00:11:34,134 --> 00:11:36,374 Mi piacciono… 125 00:11:38,414 --> 00:11:43,054 perché quando la gente è così vicina alla morte, si attacca alla vita. 126 00:11:44,254 --> 00:11:48,039 Forse è per questo che gli ospedali sono il posto dove si fa più sesso. 127 00:11:48,574 --> 00:11:51,003 Mi piacciono gli ospedali. 128 00:12:17,014 --> 00:12:18,744 Sono fradicia. 129 00:12:18,916 --> 00:12:21,612 Quanta salsa ci ha messo? 130 00:12:30,808 --> 00:12:32,326 Tu sei tutta matta. 131 00:12:34,254 --> 00:12:37,774 - Tieni. - Ti sono sempre piaciute le matte. 132 00:14:24,654 --> 00:14:26,654 Ssh. 133 00:14:31,774 --> 00:14:34,574 Ssh! Fai piano, la svegli. 134 00:14:36,334 --> 00:14:40,571 - Ssh! Piano, basta! - ♪ Papararara 135 00:14:40,654 --> 00:14:43,771 - ♪ Papararara… ♪ - Basta! 136 00:14:43,854 --> 00:14:47,491 - ♪ Papararara… ♪ - Ssh! Basta! 137 00:14:47,574 --> 00:14:50,411 ♪ Tatarara, tatarara ♪ 138 00:14:50,494 --> 00:14:54,171 - Ssh! Basta! - ♪ Rararara ♪ 139 00:14:54,254 --> 00:14:57,774 Ah! 140 00:15:36,688 --> 00:15:39,808 No, ferma lì, ci penso io. 141 00:15:41,402 --> 00:15:43,719 - Buongiorno. - Buongiorno. 142 00:15:44,300 --> 00:15:46,640 Senti. Ah. 143 00:15:50,014 --> 00:15:52,373 - Buongiorno. - Buongiorno. 144 00:15:59,900 --> 00:16:01,380 - Vado io. - Sì. 145 00:16:03,905 --> 00:16:04,951 Buongiorno. 146 00:16:05,080 --> 00:16:06,250 - Buongiorno. - Salve. 147 00:16:06,454 --> 00:16:08,404 Siamo gli assistenti sociali per Lucia. 148 00:16:09,349 --> 00:16:10,969 Cazzo, era oggi. 149 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Prego. 150 00:16:17,582 --> 00:16:20,341 Lei chi è, se posso chiedere? 151 00:16:20,928 --> 00:16:24,125 - Sebastiano. - Certo, Sebastiano Russo. 152 00:16:24,411 --> 00:16:26,422 Lei vive stabilmente qui? 153 00:16:28,720 --> 00:16:29,664 No. 154 00:16:29,793 --> 00:16:32,111 Io sono solo venuto a portarle la colazione. 155 00:16:32,240 --> 00:16:34,720 Cornetto, vedete? Voi sì. 156 00:16:37,454 --> 00:16:41,171 Scusate l'insistenza, ma vive o no qui? 157 00:16:41,541 --> 00:16:46,731 Non vogliamo farci i fatti vostri, ma affidare una minorenne 158 00:16:46,814 --> 00:16:50,993 a una persona che vive con chi ha tentato di ucciderla 159 00:16:51,077 --> 00:16:52,757 può cambiare un po' le cose. 160 00:16:54,499 --> 00:16:57,499 Se non ci credete voi che si possa cambiare vita. 161 00:16:58,963 --> 00:17:01,000 È più complesso di così. 162 00:17:01,084 --> 00:17:03,490 Chiamata in arrivo, Federico. 163 00:17:03,574 --> 00:17:04,574 È il lavoro. 164 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 Ci pensi tu? 165 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 Sì. 166 00:17:08,694 --> 00:17:12,691 - Ciao, Stella, sono io. - Federico, ma dove sei? 167 00:17:12,775 --> 00:17:15,125 Sono venuto a portare la colazione. 168 00:17:15,253 --> 00:17:17,135 Temevo che fossi in pericolo. 169 00:17:17,260 --> 00:17:19,420 - Volete accomodarvi? - Grazie. 170 00:17:19,518 --> 00:17:20,930 - Prego. - Grazie. 171 00:17:30,693 --> 00:17:33,510 Non dire così, ti prometto che andrà tutto bene, 172 00:17:33,594 --> 00:17:34,891 è una cosa da niente. 173 00:17:35,420 --> 00:17:38,351 Che cos'è? Perché non mi hai detto niente? 174 00:17:38,454 --> 00:17:42,611 Non volevo farti preoccupare. Sono sparito per precauzione. 175 00:17:42,694 --> 00:17:44,734 Mi stai facendo preoccupare. 176 00:17:48,485 --> 00:17:52,696 Fidati, ne usciremo più forti di prima. 177 00:17:53,148 --> 00:17:55,497 Mi dici dove sei? Stai bene? 178 00:17:55,581 --> 00:17:57,579 - Ti devo lasciare. - Federico. 179 00:17:57,662 --> 00:17:59,381 - A presto. - Federico. 180 00:18:14,013 --> 00:18:17,290 Non dire così. Ti prometto che andrà tutto bene. 181 00:18:19,092 --> 00:18:20,092 Uno. 182 00:18:21,294 --> 00:18:22,294 Due. 183 00:18:24,417 --> 00:18:25,417 Tre. 184 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 Quattro. 185 00:18:29,854 --> 00:18:32,782 - Cinque. - Ti devo lasciare, a presto. 186 00:18:32,865 --> 00:18:34,131 Sei. 187 00:18:34,215 --> 00:18:37,535 - Mi dici dove sei? Stai bene? - Adesso ti devo lasciare. 188 00:18:40,534 --> 00:18:41,534 Sette. 189 00:18:43,854 --> 00:18:47,257 Cerca quale chiesa di Genova ha sette campane. 190 00:18:51,294 --> 00:18:52,953 La Cattedrale di San Lorenzo. 191 00:18:53,037 --> 00:18:54,180 Sette campane? 192 00:18:54,440 --> 00:18:57,599 Sì. L'ho ascoltato tre volte. È lì intorno. 193 00:18:58,628 --> 00:18:59,628 Allora. 194 00:18:59,939 --> 00:19:04,011 Potrebbe essersi nascosto sotto falso nome in un albergo lì intorno. 195 00:19:04,094 --> 00:19:05,837 Eccoci. 196 00:19:07,054 --> 00:19:10,771 - Ci sono due alberghi in zona. - Bene. Ci facciamo un giro? 197 00:19:11,016 --> 00:19:12,794 Su, su, su! 198 00:19:13,069 --> 00:19:14,848 Eh, Liguori? 199 00:19:18,574 --> 00:19:20,144 Liguori? 200 00:19:28,364 --> 00:19:30,771 No, no, no. 201 00:19:30,854 --> 00:19:32,854 Quello stronzo. 202 00:19:49,214 --> 00:19:52,294 Buongiorno, che succede? 203 00:19:54,045 --> 00:19:55,725 Stiamo cercando questo uomo. 204 00:19:57,454 --> 00:20:00,494 Stanza 101, le do il passe-partout. 205 00:20:01,894 --> 00:20:04,174 Resta qui, magari torna da fuori. 206 00:20:18,809 --> 00:20:19,809 Fermo! 207 00:20:28,531 --> 00:20:32,171 Il soggetto sta scappando dalla via laterale! 208 00:20:45,134 --> 00:20:47,090 - Fermo! - Fermo! 209 00:20:48,456 --> 00:20:51,733 Piano, metti giù la pistola, piano. 210 00:20:51,987 --> 00:20:53,327 Non fare cazzate. 211 00:20:55,054 --> 00:20:57,174 Mettila giù piano. 212 00:21:06,531 --> 00:21:07,531 Carità. 213 00:21:18,510 --> 00:21:20,251 Niente, non parla. 214 00:21:20,422 --> 00:21:23,722 Dice che vuole un avvocato, possiamo solo aspettare. 215 00:21:25,014 --> 00:21:29,465 Possiamo accusarlo solo di spaccio. Non è che otteniamo molto. 216 00:21:36,854 --> 00:21:38,458 Magari ci riesce lei. 217 00:21:38,856 --> 00:21:40,402 Che cazzo fa? 218 00:21:41,014 --> 00:21:42,401 Ciao, Federico. 219 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 Ciao, Blanca. 220 00:21:57,493 --> 00:21:59,544 Io so che non sei un assassino 221 00:22:01,121 --> 00:22:03,854 però ti prego, dicci tutto quello che sai. 222 00:22:09,694 --> 00:22:14,599 Ti faccio incontrare l'avvocato che ha fatto uscire Sebastiano. 223 00:22:14,920 --> 00:22:16,574 È bravo, ti aiuta lui. 224 00:22:20,174 --> 00:22:22,765 Fallo per Stella, 225 00:22:22,849 --> 00:22:24,896 l'hanno picchiata per non farti parlare. 226 00:22:26,974 --> 00:22:29,780 Vuoi proteggere le persone che l'hanno quasi ammazzata? 227 00:22:36,774 --> 00:22:39,237 Non sapevo che le avrebbero fatto del male. 228 00:22:42,814 --> 00:22:45,732 È stato Massimo, l'ultrà con cui spacciavi? 229 00:22:45,904 --> 00:22:46,904 Sì. 230 00:22:47,814 --> 00:22:49,919 Il fotografo che cosa c'entra? 231 00:22:55,720 --> 00:22:58,715 Ci ha fotografati mentre lanciavamo la roba. 232 00:22:59,347 --> 00:23:03,544 - Vi voleva denunciare? - No, ha iniziato a ricattarci. 233 00:23:03,861 --> 00:23:06,770 Dovevo vederlo nel parcheggio per dargli i soldi. 234 00:23:08,596 --> 00:23:11,876 - L'ho trovato morto. - La pistola? 235 00:23:13,294 --> 00:23:16,589 L'ho presa per Massimo. È un pazzo, ho avuto paura. 236 00:23:19,614 --> 00:23:20,900 Il mio avvocato? 237 00:23:23,014 --> 00:23:24,014 Quale avvocato? 238 00:23:24,543 --> 00:23:25,881 Che paracula! 239 00:23:25,965 --> 00:23:30,365 Hai detto che facevi venire l'avvocato, che non sono un omicida. 240 00:23:33,174 --> 00:23:35,043 - Ne dico tante di cose. - Allora? 241 00:23:35,212 --> 00:23:39,537 Hai un movente e hai ucciso il fotografo perché ti ricattava! 242 00:23:39,621 --> 00:23:43,631 Devi credermi, l'ho fatto solo per avere soldi in più. 243 00:23:43,993 --> 00:23:45,493 Io non sono un assassino. 244 00:23:45,583 --> 00:23:48,543 Quando ti ho creduto, la mia amica è quasi morta. 245 00:24:02,494 --> 00:24:04,314 Sei stata brava. 246 00:24:05,636 --> 00:24:06,956 Dai, che poi ci crede. 247 00:24:44,143 --> 00:24:47,143 - Preso qualcosa? - Che ci fai tu qui? 248 00:24:49,094 --> 00:24:51,682 - Volevo solo parlarle. - Io no. 249 00:25:06,534 --> 00:25:10,934 Sono quindici anni che ogni notte penso a quando ho litigato con Bea. 250 00:25:17,569 --> 00:25:20,958 - È successo prima che lei morisse. - Lascia stare Bea. 251 00:25:24,804 --> 00:25:25,884 Sa che cosa penso? 252 00:25:29,540 --> 00:25:30,740 Se mi fossi fermato? 253 00:25:32,614 --> 00:25:35,894 Se fossi rimasto con Bea, invece che andarmene… 254 00:25:38,374 --> 00:25:40,166 sarebbe ancora viva. 255 00:25:46,254 --> 00:25:49,534 Probabilmente sarebbe qui con lei a pescare. 256 00:25:52,294 --> 00:25:55,163 Ero geloso che si vedesse con un altro uomo. 257 00:25:59,974 --> 00:26:03,174 Non sapevo che quell'uomo l'avrebbe uccisa. 258 00:26:05,534 --> 00:26:08,086 Se mi fossi girato e le avessi chiesto scusa? 259 00:26:09,540 --> 00:26:14,139 Se mi fossi anche solo seduto vicino a lei senza dire niente? 260 00:26:20,378 --> 00:26:22,971 Purtroppo per me c'è solo una risposta. 261 00:26:28,934 --> 00:26:31,294 Non posso più fare niente. 262 00:26:43,294 --> 00:26:45,431 - Signorina, buonasera. - Buonasera. 263 00:26:45,514 --> 00:26:47,134 - Prego. - Grazie. 264 00:26:53,934 --> 00:26:54,934 Stella. 265 00:26:57,531 --> 00:26:58,907 L'hai trovato? 266 00:27:00,974 --> 00:27:03,745 Che c'è? È successo qualcosa? 267 00:27:03,828 --> 00:27:05,251 - Lo abbiamo trovato. - Ah. 268 00:27:05,822 --> 00:27:07,502 Però lo abbiamo anche arrestato. 269 00:27:08,133 --> 00:27:09,332 Arrestato? 270 00:27:09,494 --> 00:27:13,054 Il suo lavoro era una copertura per un giro di spaccio. 271 00:27:14,407 --> 00:27:17,074 Probabilmente ha ucciso lui il fotografo. 272 00:27:17,862 --> 00:27:21,534 Mi dispiace, ma ci ha prese per il culo, è un assassino. 273 00:27:24,054 --> 00:27:25,661 Non è un assassino 274 00:27:26,770 --> 00:27:28,450 e non mi ha preso per il culo. 275 00:27:29,167 --> 00:27:30,471 Non a me. 276 00:27:30,707 --> 00:27:31,707 In che senso? 277 00:27:33,982 --> 00:27:36,005 Lo sapevi? 278 00:27:36,089 --> 00:27:39,051 - Stella, lo sapevi? - No, cioè un po'. 279 00:27:39,134 --> 00:27:42,771 Qualche sospetto. Aveva amici strani tra gli ultrà. 280 00:27:42,854 --> 00:27:46,251 Ho trovato dei soldi in una scatola, cinquemila euro. 281 00:27:46,344 --> 00:27:49,384 - Non gli hai chiesto nulla? - No, mi andava bene così. 282 00:27:49,468 --> 00:27:50,650 Ti andava bene? 283 00:27:52,414 --> 00:27:53,414 Sì. 284 00:27:55,254 --> 00:27:58,986 Non volevo incasinare tutto e rimanere sola. 285 00:27:59,070 --> 00:28:01,931 - Che dici? - Mi sono accontentata, va bene? 286 00:28:02,014 --> 00:28:03,392 È un criminale. 287 00:28:03,475 --> 00:28:06,771 Parla Miss "Sto con il pazzo che voleva uccidermi". 288 00:28:06,854 --> 00:28:11,611 Che c'entra? Parliamo di Federico che spacciava, aveva una pistola 289 00:28:11,694 --> 00:28:15,406 ti ha detto che ne sareste usciti più forti e ti ha lasciata da sola! 290 00:28:20,534 --> 00:28:25,254 Bla', ma tu ascoltavi le mie telefonate? 291 00:28:28,894 --> 00:28:30,894 Per lavoro. 292 00:28:32,174 --> 00:28:35,934 - Per proteggerti e aiutarti. - Complimenti. 293 00:28:37,534 --> 00:28:38,684 Vuoi aiutarmi? 294 00:28:39,544 --> 00:28:42,099 Dimostra che Federico non è un assassino. 295 00:28:51,227 --> 00:28:54,027 Ricordati chi sei, Stella. 296 00:28:55,254 --> 00:29:00,774 Hai sempre detto che sei una diva e le dive non si accontentano mai. 297 00:29:06,014 --> 00:29:08,014 Ah. 298 00:29:16,494 --> 00:29:18,494 Ciao. 299 00:29:35,934 --> 00:29:37,352 Ehi. 300 00:29:40,214 --> 00:29:41,214 Chi c'è? 301 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 Sorpresa! 302 00:29:46,478 --> 00:29:50,355 Mi hai fatto prendere un colpo. Non dovresti essere al lavoro? 303 00:29:50,494 --> 00:29:53,551 No, stasera avevo un servizio di catering. 304 00:29:53,707 --> 00:29:54,976 Ah. 305 00:29:55,060 --> 00:29:58,430 - Perché sei qui? - Perché il servizio di catering è qui. 306 00:29:58,714 --> 00:30:03,874 - È per una cena molto importante. - Ciao, tesoro. 307 00:30:05,174 --> 00:30:06,174 Ciao. 308 00:30:08,534 --> 00:30:11,891 Io vado, si fredda la cima, voi sedetevi. 309 00:30:11,974 --> 00:30:14,523 - Vai, vai. - Mi occupo di tutto io. 310 00:30:16,654 --> 00:30:19,801 - Stai bene? - Abbastanza. 311 00:30:20,174 --> 00:30:25,211 - Se è per le cose che ho detto, insomma. - Io sto a posto, davvero. 312 00:30:25,727 --> 00:30:29,127 Papà un po' meno, però lasciamo stare. 313 00:30:31,843 --> 00:30:32,862 Chi è? 314 00:30:33,445 --> 00:30:36,085 - Aspettiamo qualcun altro? - No. 315 00:30:41,534 --> 00:30:42,534 Ciao, Blanca. 316 00:30:43,991 --> 00:30:45,292 Papà. 317 00:30:46,269 --> 00:30:47,269 Ciao. 318 00:30:49,694 --> 00:30:51,694 Che sorpresa! 319 00:30:53,370 --> 00:30:56,255 Sì, vado, mi si sfalda la cima. 320 00:30:56,494 --> 00:30:59,974 Ehi, ma chi sei? Raffaella Carrà? 321 00:31:05,014 --> 00:31:06,014 Ciao. 322 00:31:07,240 --> 00:31:09,229 Grazie per essere venuto. 323 00:31:09,828 --> 00:31:11,941 Mamma sarà contenta. 324 00:31:12,334 --> 00:31:15,334 Non l'ho fatto per lei, ma per te. 325 00:31:16,476 --> 00:31:17,999 Anche per Bea. 326 00:31:21,799 --> 00:31:24,479 Questo ragazzo non è poi così male. 327 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Vai. 328 00:31:41,054 --> 00:31:43,458 Seba. Seba! 329 00:31:43,542 --> 00:31:44,872 - Ecco. - Sebastiano. 330 00:31:44,955 --> 00:31:45,981 Sì. 331 00:31:46,065 --> 00:31:47,065 Che fanno? 332 00:31:47,715 --> 00:31:49,282 Che fanno? 333 00:31:51,214 --> 00:31:52,480 Mi siedo qua? 334 00:31:52,579 --> 00:31:54,431 - Che cosa? - Ssh. 335 00:31:55,192 --> 00:31:56,192 Si guardano. 336 00:31:56,654 --> 00:31:59,374 - E? - Sono teneri. 337 00:32:01,174 --> 00:32:04,171 - Tuo padre ha fatto un mezzo sorriso. - Com'è il sorriso? 338 00:32:04,255 --> 00:32:07,000 - Tipo? - Tranquilla. 339 00:32:07,083 --> 00:32:08,083 - Tranquilla. - Ok. 340 00:32:08,209 --> 00:32:10,289 - Tranquilla. - Va bene. 341 00:32:17,334 --> 00:32:18,334 Vino? 342 00:32:19,642 --> 00:32:21,309 Mh. 343 00:32:21,574 --> 00:32:22,574 Molto. 344 00:32:32,614 --> 00:32:34,894 Ma vai dall'oculista! 345 00:32:38,709 --> 00:32:42,466 Buongiorno, principessa. Le porto la colazione in ufficio? 346 00:32:42,550 --> 00:32:45,747 - Che gradisce? - Lungo e macchiato, grazie. 347 00:32:45,831 --> 00:32:47,661 La imbocco pure, se vuole. 348 00:32:48,493 --> 00:32:50,970 - Com'è andata con Massimo? - Non parla. 349 00:32:51,054 --> 00:32:55,251 - Ha un avvocato inquietante. - Era allo stadio e ha il movente. 350 00:32:55,501 --> 00:32:56,641 L'hai detto tu, no? 351 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Sì. 352 00:33:00,675 --> 00:33:03,131 Chiama quelli del telegiornale, c'è una notiziona. 353 00:33:03,214 --> 00:33:07,171 - La stagista è d'accordo con me. - Non sono stagista, ma consulente. 354 00:33:07,254 --> 00:33:10,894 Se alla Punto cambi nome, non diventa una Ferrari. 355 00:33:13,574 --> 00:33:17,001 Ho i riscontri sulla piastra con scritto "Boom". 356 00:33:17,085 --> 00:33:18,611 Che dicono? 357 00:33:18,694 --> 00:33:22,931 La Scientifica non ha trovato impronte né tracce di DNA. 358 00:33:23,014 --> 00:33:26,291 È strano per un mitomane non lasciare tracce. 359 00:33:26,374 --> 00:33:27,374 Cioè? 360 00:33:28,207 --> 00:33:30,170 È il lavoro di un professionista. 361 00:33:30,254 --> 00:33:33,531 - Se così fosse, è ancora in giro. - Il caso è chiuso. 362 00:33:33,614 --> 00:33:36,000 Parodi è in galera, non è successo più nulla. 363 00:33:36,084 --> 00:33:38,536 - Scusate. - Ciao. 364 00:33:39,351 --> 00:33:41,206 Ci riproviamo con il kebab? 365 00:33:41,458 --> 00:33:44,378 Magari stavolta riusciamo a mangiarlo. 366 00:33:46,934 --> 00:33:50,574 - Sì, prendo la giacca e arrivo. - Ti aspetto fuori. 367 00:33:52,894 --> 00:33:56,291 Dove hai messo il kebab? Non lo voglio sapere. 368 00:33:56,485 --> 00:33:59,365 I riscontri della Scientifica, tieni. 369 00:34:01,225 --> 00:34:05,163 La giraffa sa che non fai mai sul serio? 370 00:34:05,391 --> 00:34:07,624 Sì. Per questo mi piace. 371 00:34:20,714 --> 00:34:22,705 Scusi, la giostra è rotta? 372 00:34:25,414 --> 00:34:30,251 Non ti preoccupare, tra dieci minuti sarà aggiustata e ci potrai salire. 373 00:34:30,334 --> 00:34:32,585 - Grazie. - Prego. 374 00:34:54,925 --> 00:34:57,245 Il kebab lo avete preso in Egitto? 375 00:34:58,319 --> 00:35:00,836 C'era una lunga coda alla cassa. 376 00:35:00,974 --> 00:35:05,491 Mentre eri in fila, sono arrivati i riscontri del PC della vittima. 377 00:35:05,574 --> 00:35:08,350 Quelli che abbiamo sequestrato in redazione. 378 00:35:08,595 --> 00:35:09,771 Allora? 379 00:35:09,854 --> 00:35:12,011 L'assassino è ancora in giro. 380 00:35:12,094 --> 00:35:16,771 Qui c'è scritto che sono stati cancellati dei file dal suo computer 381 00:35:17,043 --> 00:35:19,283 poche ore dopo la sua morte. 382 00:35:20,134 --> 00:35:22,694 Liguori, me li ha letti Carità. 383 00:35:27,334 --> 00:35:30,411 Il fidanzato di Stella non può averli cancellati. 384 00:35:30,494 --> 00:35:33,952 - Non c'entra con la redazione. - Chi, allora? 385 00:35:34,299 --> 00:35:39,459 Qualche suo collega o forse qualcuno che voleva proteggerlo. 386 00:35:42,734 --> 00:35:45,275 - Ho già detto quello che sapevo. - Sicura? 387 00:35:47,947 --> 00:35:52,424 Tuo padre aveva fotografato degli spacciatori e li ricattava. 388 00:35:52,574 --> 00:35:54,851 Le foto non le abbiamo trovate. 389 00:35:54,934 --> 00:35:58,602 Dopo che è morto, qualcuno ha cancellato dei file dal suo PC. 390 00:36:00,294 --> 00:36:04,214 Sai se in redazione qualcuno non voleva farci trovare le foto? 391 00:36:05,320 --> 00:36:06,634 Da tre a otto anni. 392 00:36:09,214 --> 00:36:11,731 È la pena per chi cancella le prove. 393 00:36:12,554 --> 00:36:14,811 Frode in processo penale e depistaggio. 394 00:36:14,894 --> 00:36:17,971 Andrai in galera per avere cancellato i file. 395 00:36:18,790 --> 00:36:20,290 Se sai qualcosa, diccelo. 396 00:36:20,374 --> 00:36:24,134 Fallo per tuo padre e per prendere chi l'ha ammazzato. 397 00:36:36,414 --> 00:36:38,828 Le ho cancellate io. 398 00:36:39,574 --> 00:36:44,251 Ho tolto tutto quello che potesse collegare mio padre a questa storia. 399 00:36:44,334 --> 00:36:45,507 Perché? 400 00:36:45,916 --> 00:36:48,995 Per salvare quello che restava della sua reputazione. 401 00:36:51,254 --> 00:36:55,154 - Costa, quella del giornale. - Lei ti ha chiesto di cancellarle? 402 00:36:55,868 --> 00:36:59,569 Ha detto che se usciva la notizia, rovinava tutti. 403 00:37:00,254 --> 00:37:03,494 Mio padre, il giornale, pure il suo matrimonio. 404 00:37:04,525 --> 00:37:08,002 - Mi dispiace, non dovevo. - Non ce ne importa niente! 405 00:37:08,573 --> 00:37:10,253 Tu hai cancellato delle prove. 406 00:37:11,054 --> 00:37:14,098 Con le foto potevamo inchiodare gli assassini. 407 00:37:14,181 --> 00:37:15,854 Potete ancora farlo. 408 00:37:17,894 --> 00:37:23,131 Io non condividevo il 99 per cento delle cose che faceva mio padre 409 00:37:23,214 --> 00:37:25,644 però una cosa me l'ha insegnata. 410 00:37:29,450 --> 00:37:30,848 Che cosa? 411 00:37:31,796 --> 00:37:35,152 Se vuoi fare questo mestiere, non fidarti di nessuno. 412 00:37:35,236 --> 00:37:38,012 Fai sempre una copia di tutto. 413 00:37:56,854 --> 00:38:00,171 Quella ragazza deve sperare che ci siano tutti i file. 414 00:38:00,254 --> 00:38:04,990 - Devi trovare le foto dello spaccio. - Ci sono migliaia di foto qui. 415 00:38:05,174 --> 00:38:09,814 Non te lo chiederei mai, ma sono cieca e qui ci sei solo tu. 416 00:39:10,974 --> 00:39:11,974 Blanca! 417 00:39:12,758 --> 00:39:14,675 - Blanca! - Sì! 418 00:39:14,759 --> 00:39:17,463 Hai trovato le foto degli spacciatori? 419 00:39:18,094 --> 00:39:20,094 La foto di qualcun altro. 420 00:39:22,254 --> 00:39:24,251 Pireni? Il latitante? 421 00:39:24,334 --> 00:39:28,091 È lui. Quando ero alla DIA, gli sono stato dietro per anni. 422 00:39:28,174 --> 00:39:30,963 È stato lui a uccidere Vannucci, lui o uno dei suoi. 423 00:39:31,047 --> 00:39:33,178 Si sono accorti di essere stati fotografati 424 00:39:33,262 --> 00:39:34,900 e non potevano lasciarli andare. 425 00:39:34,984 --> 00:39:38,531 Sei un trafficante con dieci omicidi sulle spalle, latitante. 426 00:39:38,614 --> 00:39:42,275 - Vai allo stadio? Poi il pazzo sono io. - Lo siete entrambi. 427 00:39:42,894 --> 00:39:47,811 Abbiamo provato a rintracciarlo nei filmati della partita, niente. 428 00:39:47,894 --> 00:39:51,891 A meno che non allarghiamo il campo. 429 00:39:52,304 --> 00:39:55,171 Non seguiamo sempre le nostre passioni? 430 00:39:55,254 --> 00:39:56,532 Ha bevuto? 431 00:39:56,615 --> 00:39:59,611 Come cita il film Il segreto dei suoi occhi: 432 00:39:59,694 --> 00:40:04,251 "Un uomo può cambiare faccia, può cambiare casa e amici. 433 00:40:04,334 --> 00:40:08,171 - Ma non può cambiare le passioni." - One shot! 434 00:40:08,254 --> 00:40:11,691 - Ha bevuto. - Pireni è un appassionato del Napoli. 435 00:40:11,774 --> 00:40:14,971 Per il Napoli mette a repentaglio il suo nascondiglio 436 00:40:15,054 --> 00:40:17,651 ed esce solo per vederlo giocare a Genova. 437 00:40:17,734 --> 00:40:20,291 One shot! 438 00:40:20,374 --> 00:40:24,432 Bisogna solo aspettare la prossima partita di Coppa. 439 00:40:24,894 --> 00:40:27,131 Come si chiama 'sto film? 440 00:40:27,214 --> 00:40:31,294 È una belinata sentimentale o ne vale la pena? 441 00:40:38,614 --> 00:40:43,254 One shot! One shot! 442 00:40:45,454 --> 00:40:48,291 Trovato, cappellino bordeaux. 443 00:40:48,374 --> 00:40:51,174 One shot! One shot! 444 00:40:53,085 --> 00:40:55,125 Polizia, deve venire con noi. 445 00:41:03,334 --> 00:41:06,054 Dai, via. 446 00:41:08,414 --> 00:41:11,654 Brava! Il primo latitante non si scorda mai. 447 00:41:17,894 --> 00:41:21,534 - Blanca. - Ciao, che ci fai qui? 448 00:41:26,414 --> 00:41:29,811 - Ti stavo aspettando. - Ti avrei chiamato io. 449 00:41:29,894 --> 00:41:34,051 Dobbiamo brindare a me che ho fatto prendere un latitante. Grazie! 450 00:41:34,134 --> 00:41:37,011 Grazie mille! A te. 451 00:41:37,094 --> 00:41:39,571 Ieri hai fatto un miracolo con mio padre. 452 00:41:39,654 --> 00:41:42,851 E a noi che faremo un viaggetto sotto la pioggia. 453 00:41:42,934 --> 00:41:46,814 Poi sarò costretta a toglierti tutti i vestiti di dosso. 454 00:41:49,494 --> 00:41:50,494 Tutto bene? 455 00:41:51,975 --> 00:41:55,406 - Sto per partire. - Ah, figo. 456 00:41:55,581 --> 00:41:58,327 - Dove? In che senso? - Me ne vado. 457 00:41:59,429 --> 00:42:03,148 È meglio per me, è meglio per te 458 00:42:03,409 --> 00:42:05,878 ed è meglio per Lucia. 459 00:42:06,374 --> 00:42:09,571 Ne parliamo, possiamo sistemare tutto. 460 00:42:09,977 --> 00:42:12,526 No, no. 461 00:42:12,793 --> 00:42:13,793 No. 462 00:42:14,174 --> 00:42:17,094 Non c'è niente da sistemare. 463 00:42:18,174 --> 00:42:20,638 Come non c'è niente da sistemare? 464 00:42:21,974 --> 00:42:25,851 Quando sei uscito di prigione, sei entrato nella mia vita. 465 00:42:25,934 --> 00:42:27,343 La stai aggiustando. 466 00:42:27,427 --> 00:42:30,434 - Certo che si può. - No. Sono io quello incasinato. 467 00:42:30,517 --> 00:42:32,478 - Basta. - No. Lasciami. 468 00:42:32,561 --> 00:42:34,176 - No. Perché? - Lasciami. 469 00:42:34,260 --> 00:42:36,374 - Mi devi… - Perché vedo Bea! 470 00:42:41,805 --> 00:42:43,425 Che vuol dire che vedi Bea? 471 00:42:49,694 --> 00:42:51,931 Scusa, scusa. 472 00:42:52,774 --> 00:42:54,927 Scusa, è che io. 473 00:42:55,010 --> 00:42:56,614 No, no, no. 474 00:42:57,974 --> 00:43:02,452 Sto con te, faccio l'amore con te e vedo Bea. 475 00:43:04,014 --> 00:43:06,204 Continuo a vedere il suo volto. 476 00:43:07,802 --> 00:43:10,842 Non va via, non va via! 477 00:43:12,425 --> 00:43:13,601 Non mi cercare. 478 00:43:13,685 --> 00:43:14,863 - Seba. - Lasciami. 479 00:43:14,963 --> 00:43:16,318 Sebastiano. 480 00:43:17,169 --> 00:43:18,861 Sebastiano! 481 00:44:16,734 --> 00:44:19,381 Venite anche voi. Ti rendi conto? 482 00:44:21,503 --> 00:44:24,357 Pronto? Sì. È il questore. 483 00:44:26,753 --> 00:44:28,931 Non ho mai visto Bacigalupo così docile. 484 00:44:29,778 --> 00:44:32,278 Sembra un agnellino quando parla con il questore. 485 00:44:34,734 --> 00:44:37,011 - Tutto bene? - Sì, sì. 486 00:44:37,094 --> 00:44:40,280 - Non ho dormito stanotte. - Mi dispiace. 487 00:44:40,960 --> 00:44:43,473 Questo è un gran giorno per tutti. 488 00:44:44,565 --> 00:44:47,811 - Secondo te, è stato lui? - Il problema è dimostrarlo. 489 00:44:47,894 --> 00:44:48,914 Pireni non parla. 490 00:44:50,612 --> 00:44:52,312 Non mi sembri convinto neanche tu. 491 00:44:52,396 --> 00:44:56,811 Uno come Pireni avrebbe ucciso Vannucci in modo più professionale. 492 00:44:56,894 --> 00:44:59,005 Non ci farebbe trovare il cadavere. 493 00:44:59,119 --> 00:45:01,078 - È assurdo. - Che cosa? 494 00:45:01,894 --> 00:45:03,944 Vannucci è stato ucciso dentro lo stadio 495 00:45:04,036 --> 00:45:07,450 durante una partita con trentamila persone e nessuno ha visto? 496 00:45:07,759 --> 00:45:11,639 Io sono cieca, ma neanche voi normodotati ci vedete tanto. 497 00:45:12,677 --> 00:45:14,684 L'unico testimone è il pompiere. 498 00:45:14,767 --> 00:45:17,374 Ha visto due persone litigare, ma c'erano i fumogeni. 499 00:45:20,054 --> 00:45:24,214 - I fumogeni? - Sì, Blanca, i fumogeni, quindi? 500 00:45:30,654 --> 00:45:32,214 Attenta a non darti fuoco. 501 00:45:32,694 --> 00:45:33,960 Tieni Linneo. 502 00:46:00,894 --> 00:46:03,334 - Dove sei? - Di qua. 503 00:46:06,014 --> 00:46:08,371 Quando siamo andati in redazione 504 00:46:08,454 --> 00:46:11,770 c'era la caporedattrice Costa e il giornalista Ciavoni. 505 00:46:11,853 --> 00:46:12,931 Allora? 506 00:46:13,440 --> 00:46:16,985 Io avevo sentito un odore, pensavo che fosse di sigaretta. 507 00:46:18,147 --> 00:46:19,325 Era un fumogeno? 508 00:46:19,548 --> 00:46:22,112 Di qualcuno che era stato sulla scena del crimine. 509 00:46:50,854 --> 00:46:56,326 La polizia non vuole darci le foto che Vannucci ha fatto al latitante. 510 00:46:57,310 --> 00:46:58,310 Allora? 511 00:46:58,960 --> 00:47:02,079 Sai che vorrebbe dire se le pubblicassimo? Faremmo il botto. 512 00:47:02,460 --> 00:47:04,332 Potrei salvare il giornale. 513 00:47:04,485 --> 00:47:07,352 Non possiamo farci niente, le foto ce le ha la polizia. 514 00:47:07,696 --> 00:47:08,696 Sì. 515 00:47:09,595 --> 00:47:12,151 Di sicuro Vannucci ha fatto delle copie. 516 00:47:12,614 --> 00:47:13,694 Voi eravate amici. 517 00:47:14,151 --> 00:47:16,987 Tu non sai dove potrebbe averle messe? 518 00:47:28,300 --> 00:47:30,900 Basta articoli su incidenti stradali 519 00:47:31,342 --> 00:47:33,643 o vecchine scippate da un tossico. 520 00:47:35,488 --> 00:47:37,188 Sarebbe la tua occasione, Ciavoni. 521 00:47:39,340 --> 00:47:42,540 Se ti viene in mente qualcosa, sai dove sono. 522 00:48:27,894 --> 00:48:29,894 Non muoverti. 523 00:48:33,734 --> 00:48:35,077 Dai a me. 524 00:48:37,054 --> 00:48:39,010 È per questa che l'hai ammazzato? 525 00:48:45,774 --> 00:48:47,149 Merda! 526 00:48:57,694 --> 00:48:58,694 Ops. 527 00:49:18,814 --> 00:49:22,891 Tre mesi fa, durante la partita di Coppa Italia tra Genova e Napoli. 528 00:49:22,974 --> 00:49:26,851 Vannucci fece le foto ai giocatori, al campo e agli spalti. 529 00:49:26,934 --> 00:49:30,411 - Fotografò Pireni per caso? - Non sapeva chi era. 530 00:49:30,494 --> 00:49:35,494 Ho capito che era Pireni e ho detto a Vannucci quanto valevano le foto. 531 00:49:53,135 --> 00:49:56,050 - Così l'hai ucciso per tenertele per te. - No. 532 00:49:56,258 --> 00:49:59,719 Eravamo d'accordo all'inizio, avremmo fatto il servizio insieme. 533 00:49:59,985 --> 00:50:02,262 La domenica è tornato allo stadio 534 00:50:02,395 --> 00:50:07,312 perché sapeva che Pireni sarebbe stato là e voleva fotografarlo. 535 00:50:07,779 --> 00:50:10,939 Il giorno dopo avremmo pubblicato la notizia. 536 00:50:11,734 --> 00:50:13,631 Poi che cos'è successo? 537 00:50:24,654 --> 00:50:28,091 Che cazzo ti prende? Ti vengono gli scrupoli morali? 538 00:50:28,174 --> 00:50:31,771 - Meglio tardi che mai. - Tu vuoi le foto tutte per te. 539 00:50:32,237 --> 00:50:33,917 No, voglio darle alla polizia. 540 00:50:34,414 --> 00:50:38,051 Non ce le faranno pubblicare prima di avere preso Pireni 541 00:50:38,134 --> 00:50:40,371 e dopo la notizia sarà bruciata. 542 00:50:40,454 --> 00:50:44,091 Se le pubblichiamo, lui scapperà e non lo prenderanno più. 543 00:50:44,174 --> 00:50:47,688 È la nostra occasione, usciremo da quel giornale. 544 00:50:47,872 --> 00:50:48,896 No. 545 00:50:48,980 --> 00:50:52,971 Se vai alla polizia, gli dico che ricatti quegli spacciatori. 546 00:50:53,321 --> 00:50:54,321 Vacci. 547 00:50:54,707 --> 00:50:56,567 - Dammela, cazzo! - No! 548 00:51:21,069 --> 00:51:22,389 Diceva che era stanco. 549 00:51:24,054 --> 00:51:26,534 Era stanco di fare stronzate. 550 00:51:29,374 --> 00:51:33,749 Voleva guardare in faccia sua figlia senza vergognarsi. 551 00:52:22,974 --> 00:52:24,924 - Giulia. - Sono qui. 552 00:52:25,008 --> 00:52:26,008 Oh. 553 00:52:26,226 --> 00:52:27,464 - Ecco. - Grazie. 554 00:52:27,547 --> 00:52:29,714 - Poseresti questo? - Certo. 555 00:52:35,415 --> 00:52:38,430 Aveva fatto delle cazzate, però erano per necessità. 556 00:52:39,254 --> 00:52:42,174 Poi si è comportato da uomo giusto. 557 00:52:43,574 --> 00:52:46,734 Ci ha fatto prendere un latitante da morto. 558 00:52:48,557 --> 00:52:50,357 Lo avevo giudicato troppo in fretta. 559 00:52:52,010 --> 00:52:54,309 I genitori non sono perfetti, 560 00:52:54,934 --> 00:52:57,476 anzi, spesso fanno anche schifo. 561 00:52:58,734 --> 00:53:02,174 Però penso che ci sia sempre qualcosa di buono, credo. 562 00:53:05,174 --> 00:53:07,803 - Posso abbracciarti di nuovo? - Certo. 563 00:53:30,534 --> 00:53:31,534 Fai le valigie? 564 00:53:32,226 --> 00:53:33,583 Sta' buona. 565 00:53:33,667 --> 00:53:36,571 Se fosse stato per me, restavo un'altra settimana. 566 00:53:36,654 --> 00:53:37,974 Qui pensione completa. 567 00:53:45,614 --> 00:53:49,374 Scusa, avevi ragione. Federico non è un assassino. 568 00:53:54,084 --> 00:53:55,464 Anche tu avevi ragione. 569 00:53:57,294 --> 00:53:58,294 L'ho lasciato. 570 00:54:00,365 --> 00:54:01,365 Ok. 571 00:54:01,485 --> 00:54:05,414 Stavo con lui solo per paura di restare sola. 572 00:54:06,586 --> 00:54:08,746 Mi stavo accontentando. 573 00:54:11,454 --> 00:54:14,290 Una diva non si accontenta mai. 574 00:54:15,081 --> 00:54:16,774 - Mai. - Mai. 575 00:54:21,414 --> 00:54:23,534 Non litighiamo più. 576 00:54:26,412 --> 00:54:28,549 Se hai bisogno di me, mi chiami? 577 00:54:29,527 --> 00:54:30,734 Anche tu. 578 00:54:33,997 --> 00:54:36,061 A proposito, 579 00:54:36,984 --> 00:54:38,874 sono sola anch'io. 580 00:54:42,654 --> 00:54:46,691 Va beh, io e te single e felici come una volta. 581 00:54:46,774 --> 00:54:50,211 Single sì, felici non tanto, libere. 582 00:54:50,702 --> 00:54:52,288 Libere, quindi felici. 583 00:54:53,059 --> 00:54:57,461 Mi piace. Possiamo sempre fare coppia fissa io e te. 584 00:54:58,726 --> 00:55:01,804 Così è più facile chiedere l'affidamento di Lucia. 585 00:55:02,778 --> 00:55:04,027 Magari. 586 00:55:14,814 --> 00:55:15,993 Grazie. 587 00:55:21,014 --> 00:55:23,731 - Posso aiutarla? - No, conosco la strada. 588 00:55:23,814 --> 00:55:27,131 - Suor Daria non può riceverla. - Faccio in fretta. 589 00:55:27,214 --> 00:55:29,671 Le ho detto che non può riceverla. 590 00:55:29,754 --> 00:55:32,211 - Mi capisce? - Sono cieca, non sorda. 591 00:55:32,294 --> 00:55:35,815 - La sto ignorando. - Che succede? Blanca! 592 00:55:36,269 --> 00:55:39,093 - C'è qualcosa di molto urgente? - No. 593 00:55:44,288 --> 00:55:46,645 Ha ragione, la mia vita è un casino. 594 00:55:46,845 --> 00:55:51,162 Mi sveglio ogni giorno sapendo che se non combatto, non vado avanti. 595 00:55:51,254 --> 00:55:54,731 Sono cieca, ma ho fregato degli assassini e un latitante. 596 00:55:54,814 --> 00:55:58,331 Sto rimettendo insieme i pezzi della mia famiglia. 597 00:55:58,414 --> 00:56:02,080 Se si mette tra me e Lucia, la metto sotto con un Tir. 598 00:56:02,534 --> 00:56:06,654 Una cieca che minaccia una suora. Fa quasi ridere. 599 00:56:07,859 --> 00:56:10,619 Spoiler, vince la cieca. 600 00:56:22,574 --> 00:56:27,250 Chiamata numero sconosciuto. 601 00:56:27,334 --> 00:56:30,571 Se sei un call center, ti faccio arrestare. 602 00:56:30,703 --> 00:56:31,781 Sì? 603 00:56:31,865 --> 00:56:35,089 È brutto quando la polizia non ti ascolta. 604 00:56:37,494 --> 00:56:41,387 - Nessuno ti capisce più di me, Blanca. - Che vuoi ancora? 605 00:56:41,814 --> 00:56:45,451 - Fare in modo che ti ascoltino. - Che vuol dire? 606 00:56:45,534 --> 00:56:49,131 Se non ti credono, non ti preoccupare, ti aiuto io. 607 00:56:49,214 --> 00:56:50,894 Non ho bisogno del tuo aiuto. 608 00:56:51,876 --> 00:56:52,876 Ascolta, Blanca. 609 00:56:54,049 --> 00:56:55,049 Ascolta. 610 00:56:59,694 --> 00:57:02,894 Corri, Blanca, corri. 611 00:57:05,974 --> 00:57:07,804 Vai, Linneo, vai. 612 00:57:25,134 --> 00:57:26,134 Liguori. 613 00:57:35,414 --> 00:57:37,411 Oltre al parco giochi, che hai capito? 614 00:57:37,770 --> 00:57:39,472 Niente, solo quello. 615 00:57:39,614 --> 00:57:42,545 Chiamata numero sconosciuto. 616 00:57:42,803 --> 00:57:43,811 È lui. 617 00:57:43,894 --> 00:57:46,771 Chiamata numero sconosciuto. 618 00:57:46,854 --> 00:57:49,807 - Sei arrivata. - Dov'è la bomba? 619 00:57:49,940 --> 00:57:52,120 ♪ Trotta, trotta, cavallino 620 00:57:52,203 --> 00:57:53,721 ♪ Porta via il mio bambino 621 00:57:53,805 --> 00:57:55,474 ♪ Fallo andare come il vento 622 00:57:55,558 --> 00:57:57,060 ♪ Portalo a 1100 ♪ 623 00:57:57,294 --> 00:58:00,171 C'è una giostra con dei cavalli? 624 00:58:00,254 --> 00:58:03,534 - Sì, è proprio qui. - La bomba è lì, vai! 625 00:58:15,294 --> 00:58:19,811 Voglio che tu e gli altri sbirri saliate sulla giostra. 626 00:58:19,894 --> 00:58:23,854 Se date l'allarme invece di girare, la giostra salta in aria. 627 00:58:24,025 --> 00:58:26,367 Fai scendere i bambini o se ti trovo. 628 00:58:26,600 --> 00:58:28,492 La giostra è una roulette. 629 00:58:28,917 --> 00:58:32,331 Rosso o nero, vita o morte. 630 00:58:35,823 --> 00:58:39,380 Troviamola. Forza, forza, troviamola! 631 00:58:39,654 --> 00:58:42,643 - Liguori. - Dove cazzo può averla messa? 632 00:58:43,585 --> 00:58:44,585 Salta. 633 00:58:48,374 --> 00:58:50,514 Scusate, scusi. 634 00:58:51,540 --> 00:58:54,260 Tutti possono vedere che cosa siete. 635 00:58:55,473 --> 00:58:56,510 Bambinoni! 636 00:58:56,734 --> 00:58:57,994 Dei pupazzi da fiera. 637 00:59:03,054 --> 00:59:04,254 Inutili e assassini. 638 00:59:05,060 --> 00:59:06,984 Assassini? Perché? 639 00:59:07,094 --> 00:59:10,894 Se non trovate la bomba, quei bambini salteranno in aria. 640 00:59:14,534 --> 00:59:18,491 Liguori, ragioniamo. Ha detto che è come una roulette. 641 00:59:19,249 --> 00:59:21,894 Ci sono tanti cavalli, sono tutti uguali? 642 00:59:22,339 --> 00:59:24,663 - Ce n'è uno rosso. - Solo uno? 643 00:59:24,747 --> 00:59:27,507 - Sì, uno rosso davanti a noi. - Dove? 644 00:59:27,975 --> 00:59:29,055 - Eccolo. - Questo? 645 00:59:29,139 --> 00:59:30,459 - Questo qui. - Questo. 646 00:59:40,174 --> 00:59:43,462 - Che cosa sono queste cose calde? - Luci colorate messe in fila. 647 00:59:44,174 --> 00:59:45,745 - Anche di qua? - Sì. 648 00:59:47,774 --> 00:59:49,853 Questa è fredda, tirala via. 649 00:59:52,821 --> 00:59:53,821 Allora? 650 00:59:53,905 --> 00:59:57,651 Ci sono dei fili. Uno è rosso e l'altro è nero. 651 00:59:57,734 --> 01:00:00,405 È collegata a qualcosa, forse alla bomba. Che faccio? 652 01:00:00,489 --> 01:00:03,058 Un attimo. 653 01:00:04,340 --> 01:00:05,340 Oddio. 654 01:00:06,574 --> 01:00:08,544 La giostra è una roulette. 655 01:00:08,931 --> 01:00:12,699 Rosso o nero, vita o morte. 656 01:00:14,709 --> 01:00:15,709 Quello rosso. 657 01:00:16,474 --> 01:00:18,034 Aspetta, aspetta, aspetta! 658 01:00:22,180 --> 01:00:24,100 La giostra è una roulette. 659 01:00:24,314 --> 01:00:27,763 Rosso o nero, vita o morte. 660 01:00:29,934 --> 01:00:30,934 Quello nero. 661 01:00:43,614 --> 01:00:45,894 Sbagliato. 662 01:00:52,374 --> 01:00:55,974 - Che cosa sono? - Fuochi d'artificio. 663 01:01:11,244 --> 01:01:14,597 Peccato che tu non possa vederli, Blanca. 664 01:01:15,014 --> 01:01:19,494 Brillano e poi muoiono, come succederà a voi. 665 01:01:22,780 --> 01:01:23,780 Bastardo! 49247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.