Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,633 --> 00:01:26,099
{\an8}Liguori.
2
00:01:26,914 --> 00:01:27,914
{\an8}Liguori.
3
00:01:30,130 --> 00:01:31,358
{\an8}Liguori.
4
00:01:35,674 --> 00:01:36,674
{\an8}Dimmi.
5
00:01:36,938 --> 00:01:39,038
{\an8}Hanno ricoverato Stella,
l'hanno aggredita.
6
00:01:41,071 --> 00:01:42,751
{\an8}Ciao, bella, come posso aiutarti?
7
00:01:43,495 --> 00:01:46,629
{\an8}Ciao. Mi puoi indicare la strada?
8
00:01:47,000 --> 00:01:49,320
{\an8}- Ah, ma sei…
- Mora.
9
00:01:49,396 --> 00:01:52,827
{\an8}Giusto. Vieni con me,
non devi preoccuparti di niente.
10
00:01:52,911 --> 00:01:56,322
{\an8}- Pensiamo a tutto noi.
- Non vado dall'estetista da tanto.
11
00:01:56,406 --> 00:01:58,845
{\an8}Di questo non ti devi preoccupare.
12
00:02:00,437 --> 00:02:04,218
{\an8}- Io sono Stella, risolvo problemi.
- Io sono Blanca, li creo.
13
00:02:04,360 --> 00:02:07,489
{\an8}Siamo già una coppia perfetta.
Togliti la giacca.
14
00:02:08,174 --> 00:02:11,757
{\an8}- Che cosa ti faccio?
- Il minimo sindacale.
15
00:02:11,841 --> 00:02:14,771
{\an8}Non voglio sembrare
appena uscita da una grotta.
16
00:02:16,470 --> 00:02:20,825
{\an8}Senti, bella. Non esistono donne
da minimo sindacale, siamo dive.
17
00:02:21,993 --> 00:02:25,283
{\an8}Sai che fanno le dive?
Non si accontentano mai.
18
00:02:25,425 --> 00:02:26,425
{\an8}Ripeti.
19
00:02:26,680 --> 00:02:30,546
{\an8}"Sai che fanno le dive?
Non si accontentano mai".
20
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
{\an8}Brava.
21
00:02:33,650 --> 00:02:36,219
{\an8}Aspetta, fammi fare una cosa.
22
00:02:36,302 --> 00:02:38,331
{\an8}Ho avuto un'idea, ecco.
23
00:02:41,174 --> 00:02:42,174
{\an8}Ti piace?
24
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
{\an8}Sì.
25
00:02:58,189 --> 00:02:59,189
{\an8}Bla'.
26
00:03:01,501 --> 00:03:02,783
{\an8}Bla'.
27
00:03:02,898 --> 00:03:03,898
{\an8}Stella.
28
00:03:06,494 --> 00:03:07,494
{\an8}Bla'.
29
00:03:09,214 --> 00:03:10,214
{\an8}Stella, ciao.
30
00:03:12,494 --> 00:03:14,404
{\an8}Hai la ricrescita.
31
00:03:15,271 --> 00:03:18,971
{\an8}Mi si è sistemato qualcosa in viso?
Magari il naso?
32
00:03:19,220 --> 00:03:21,916
{\an8}Mi sa che non te le hanno date
abbastanza forte.
33
00:03:22,114 --> 00:03:23,193
{\an8}Peccato.
34
00:03:24,461 --> 00:03:27,581
{\an8}Federico lo sa che sto qui?
35
00:03:30,128 --> 00:03:31,128
{\an8}Ah, no?
36
00:03:32,690 --> 00:03:33,690
{\an8}Tu come stai?
37
00:03:34,101 --> 00:03:37,788
{\an8}Sapresti dire quanti erano?
Sapresti riconoscerli?
38
00:03:37,989 --> 00:03:40,537
{\an8}No. No, Bla'.
39
00:03:43,140 --> 00:03:46,571
{\an8}Non li ho visti, avevano il volto coperto.
40
00:03:46,748 --> 00:03:50,121
{\an8}Va bene così, non ti preoccupare.
Ci pensiamo noi.
41
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
{\an8}Tranquilla.
42
00:04:01,279 --> 00:04:03,929
{\an8}Ciò che vogliamo
ce lo prendiamo da soli.
43
00:04:04,087 --> 00:04:05,087
{\an8}Ah!
44
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
{\an8}Aiuto!
45
00:04:08,569 --> 00:04:11,169
{\an8}Aiuto! Aiuto!
46
00:04:20,698 --> 00:04:21,698
{\an8}Erano in tre.
47
00:04:21,866 --> 00:04:23,491
{\an8}Siamo riusciti a riconoscerli?
48
00:04:23,574 --> 00:04:27,371
{\an8}No, si vedono solo di spalle.
Di sicuro, era un avvertimento.
49
00:04:27,454 --> 00:04:30,612
{\an8}L'hanno pestata per fare capire
a Federico di stare zitto.
50
00:04:30,696 --> 00:04:32,805
{\an8}Dovevo pensare a lei, non al caso.
51
00:04:32,889 --> 00:04:34,476
{\an8}- Ho sbagliato.
- Dai, smettila.
52
00:04:34,560 --> 00:04:37,851
{\an8}Quando ho capito
che era uno stronzo, dovevo avvisarla.
53
00:04:37,934 --> 00:04:39,638
{\an8}- Linneo, andiamo.
- Dove vai?
54
00:04:39,838 --> 00:04:41,000
{\an8}Da Stella.
55
00:04:41,134 --> 00:04:43,106
{\an8}Deve sapere chi è il suo fidanzato.
56
00:04:43,635 --> 00:04:44,635
{\an8}Blanca.
57
00:04:45,125 --> 00:04:46,539
{\an8}Hai già sbagliato una volta.
58
00:04:46,623 --> 00:04:48,912
{\an8}Dovrei stare qui senza fare niente?
59
00:04:53,098 --> 00:04:55,489
{\an8}Una cosa potresti farla.
60
00:04:57,014 --> 00:05:00,552
- No, non esiste.
- Io sono d'accordo.
61
00:05:00,636 --> 00:05:01,644
Ma dai!
62
00:05:01,728 --> 00:05:03,914
Ci sono due agenti
in borghese in ospedale.
63
00:05:04,133 --> 00:05:08,193
Metto sotto controllo il telefono
della donna, tu ascolti e riferisci.
64
00:05:08,277 --> 00:05:12,525
Non posso spiarla.
Controllerebbe il telefono di sua moglie?
65
00:05:12,609 --> 00:05:15,088
Mia moglie non va a letto
con uno spacciatore.
66
00:05:16,761 --> 00:05:17,761
Almeno spero.
67
00:05:18,324 --> 00:05:21,538
- Io non posso.
- No, tu puoi. Anzi, devi.
68
00:05:21,879 --> 00:05:23,259
Basta belinate, andate!
69
00:05:28,726 --> 00:05:29,726
Vieni.
70
00:05:35,956 --> 00:05:38,611
Se Stella lo scopre,
non vorrà più vedermi.
71
00:05:38,694 --> 00:05:40,306
Grazie, stronzo.
72
00:05:40,390 --> 00:05:42,490
Vuoi che resti viva o che resti tua amica?
73
00:05:42,574 --> 00:05:43,574
Che dici?
74
00:05:43,658 --> 00:05:46,968
La prossima volta gli amici
del suo futuro sposo non si fermeranno.
75
00:05:48,654 --> 00:05:51,698
Scegli: un'ex amica viva o un'amica morta.
76
00:05:59,094 --> 00:06:01,663
Ciao, amore. Sei a casa?
77
00:06:02,296 --> 00:06:04,488
Ti chiamavo così, per farti un salutino.
78
00:06:18,014 --> 00:06:20,107
- I soldi?
- Ce li ho.
79
00:07:02,374 --> 00:07:04,471
Linneo, che schifo!
80
00:07:17,494 --> 00:07:18,494
Papà.
81
00:07:18,895 --> 00:07:22,911
Una cieca che veglia una matta.
Sembrate una barzelletta.
82
00:07:23,547 --> 00:07:28,771
Ti ho portato le trenette al pesto,
pure per la matta quando si sveglia.
83
00:07:35,453 --> 00:07:36,713
Ho parlato con mamma.
84
00:07:39,801 --> 00:07:41,495
Mi ha detto tutto.
85
00:07:44,507 --> 00:07:45,507
Tutto tutto.
86
00:07:48,654 --> 00:07:52,891
Mi dispiace se ho insistito
con la cosa della riunione di famiglia.
87
00:07:53,052 --> 00:07:55,212
La famiglia felice!
88
00:07:56,494 --> 00:07:58,174
Perché non me l'hai mai detto?
89
00:07:58,610 --> 00:08:00,574
Tu e Bea eravate piccole.
90
00:08:01,894 --> 00:08:05,131
Era già difficile dirvi
che la mamma se n'era andata.
91
00:08:05,214 --> 00:08:09,548
Avrei dovuto anche dirvi
che aveva preferito un altro a me e a voi?
92
00:08:10,427 --> 00:08:15,696
Però poi sono cresciuta,
potevamo confortarci a vicenda.
93
00:08:16,494 --> 00:08:20,036
Da quando hai perso la vista,
che ti ho sempre detto?
94
00:08:20,534 --> 00:08:24,891
Che dovevo cavarmela da sola
e non dovevo piangermi addosso.
95
00:08:25,252 --> 00:08:26,932
Potevo fare io il contrario?
96
00:08:29,294 --> 00:08:32,011
Senti, io sono io, ho le mie ragioni.
97
00:08:32,331 --> 00:08:35,051
Tu devi fare quello che ti senti.
98
00:08:35,411 --> 00:08:40,011
Se vuoi darle un'altra possibilità,
fallo, ma io.
99
00:08:40,814 --> 00:08:44,134
Io non ce la faccio.
Non ce la faccio, tutto qui.
100
00:09:06,774 --> 00:09:09,451
Carità, voglio le immagini
delle telecamere
101
00:09:09,534 --> 00:09:13,251
del luogo dove è stata aggredita
Stella, veloce, grazie.
102
00:09:13,433 --> 00:09:16,370
Di veloce io posso offrirti solo un kebab.
103
00:09:16,557 --> 00:09:18,891
- Ehi.
- Giornata dura?
104
00:09:20,494 --> 00:09:22,153
Normale.
105
00:09:22,743 --> 00:09:24,508
Che ne dici del kebab?
106
00:09:26,662 --> 00:09:30,484
- Devo lavorare.
- Ce n'è uno qui vicino, buono e veloce.
107
00:10:14,781 --> 00:10:15,781
Blanca!
108
00:10:18,414 --> 00:10:19,550
Che succede?
109
00:10:20,861 --> 00:10:22,355
Portami a casa.
110
00:10:22,963 --> 00:10:24,387
- Vieni.
- Sì.
111
00:10:32,334 --> 00:10:35,339
La suora ha ragione,
la mia vita è un casino.
112
00:10:37,494 --> 00:10:40,251
- Ok, non è una vita perfetta.
- Mh.
113
00:10:40,334 --> 00:10:44,842
Non traiamo conclusioni affrettate,
soprattutto se dette da una suora.
114
00:10:45,342 --> 00:10:49,699
Chi si fida di una che per stare
bene si butta sotto la pioggia?
115
00:10:49,816 --> 00:10:52,687
Non sei matta,
pensa alle serie televisive.
116
00:10:52,948 --> 00:10:57,529
In ogni serie c'è una persona felice
che canta e balla sotto la pioggia.
117
00:10:57,774 --> 00:11:00,771
- È normale.
- Che serie TV hai guardato?
118
00:11:00,854 --> 00:11:05,171
Nelle ultime che ho visto le scene
sotto la pioggia erano funerali.
119
00:11:05,254 --> 00:11:06,254
Ah, sì?
120
00:11:07,774 --> 00:11:08,774
Sì.
121
00:11:24,494 --> 00:11:26,892
A me piacciono i funerali,
122
00:11:27,876 --> 00:11:29,316
soprattutto per il dopo.
123
00:11:30,454 --> 00:11:32,171
Mi fai paura.
124
00:11:34,134 --> 00:11:36,374
Mi piacciono…
125
00:11:38,414 --> 00:11:43,054
perché quando la gente è così vicina
alla morte, si attacca alla vita.
126
00:11:44,254 --> 00:11:48,039
Forse è per questo che gli ospedali
sono il posto dove si fa più sesso.
127
00:11:48,574 --> 00:11:51,003
Mi piacciono gli ospedali.
128
00:12:17,014 --> 00:12:18,744
Sono fradicia.
129
00:12:18,916 --> 00:12:21,612
Quanta salsa ci ha messo?
130
00:12:30,808 --> 00:12:32,326
Tu sei tutta matta.
131
00:12:34,254 --> 00:12:37,774
- Tieni.
- Ti sono sempre piaciute le matte.
132
00:14:24,654 --> 00:14:26,654
Ssh.
133
00:14:31,774 --> 00:14:34,574
Ssh! Fai piano, la svegli.
134
00:14:36,334 --> 00:14:40,571
- Ssh! Piano, basta!
- ♪ Papararara
135
00:14:40,654 --> 00:14:43,771
- ♪ Papararara… ♪
- Basta!
136
00:14:43,854 --> 00:14:47,491
- ♪ Papararara… ♪
- Ssh! Basta!
137
00:14:47,574 --> 00:14:50,411
♪ Tatarara, tatarara ♪
138
00:14:50,494 --> 00:14:54,171
- Ssh! Basta!
- ♪ Rararara ♪
139
00:14:54,254 --> 00:14:57,774
Ah!
140
00:15:36,688 --> 00:15:39,808
No, ferma lì, ci penso io.
141
00:15:41,402 --> 00:15:43,719
- Buongiorno.
- Buongiorno.
142
00:15:44,300 --> 00:15:46,640
Senti. Ah.
143
00:15:50,014 --> 00:15:52,373
- Buongiorno.
- Buongiorno.
144
00:15:59,900 --> 00:16:01,380
- Vado io.
- Sì.
145
00:16:03,905 --> 00:16:04,951
Buongiorno.
146
00:16:05,080 --> 00:16:06,250
- Buongiorno.
- Salve.
147
00:16:06,454 --> 00:16:08,404
Siamo gli assistenti sociali per Lucia.
148
00:16:09,349 --> 00:16:10,969
Cazzo, era oggi.
149
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Prego.
150
00:16:17,582 --> 00:16:20,341
Lei chi è, se posso chiedere?
151
00:16:20,928 --> 00:16:24,125
- Sebastiano.
- Certo, Sebastiano Russo.
152
00:16:24,411 --> 00:16:26,422
Lei vive stabilmente qui?
153
00:16:28,720 --> 00:16:29,664
No.
154
00:16:29,793 --> 00:16:32,111
Io sono solo venuto
a portarle la colazione.
155
00:16:32,240 --> 00:16:34,720
Cornetto, vedete? Voi sì.
156
00:16:37,454 --> 00:16:41,171
Scusate l'insistenza, ma vive o no qui?
157
00:16:41,541 --> 00:16:46,731
Non vogliamo farci i fatti vostri,
ma affidare una minorenne
158
00:16:46,814 --> 00:16:50,993
a una persona che vive
con chi ha tentato di ucciderla
159
00:16:51,077 --> 00:16:52,757
può cambiare un po' le cose.
160
00:16:54,499 --> 00:16:57,499
Se non ci credete voi
che si possa cambiare vita.
161
00:16:58,963 --> 00:17:01,000
È più complesso di così.
162
00:17:01,084 --> 00:17:03,490
Chiamata in arrivo, Federico.
163
00:17:03,574 --> 00:17:04,574
È il lavoro.
164
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
Ci pensi tu?
165
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Sì.
166
00:17:08,694 --> 00:17:12,691
- Ciao, Stella, sono io.- Federico, ma dove sei?
167
00:17:12,775 --> 00:17:15,125
Sono venuto
a portare la colazione.
168
00:17:15,253 --> 00:17:17,135
Temevo che fossi in pericolo.
169
00:17:17,260 --> 00:17:19,420
- Volete accomodarvi?
- Grazie.
170
00:17:19,518 --> 00:17:20,930
- Prego.
- Grazie.
171
00:17:30,693 --> 00:17:33,510
Non dire così, ti prometto
che andrà tutto bene,
172
00:17:33,594 --> 00:17:34,891
è una cosa da niente.
173
00:17:35,420 --> 00:17:38,351
Che cos'è? Perché non mi hai detto niente?
174
00:17:38,454 --> 00:17:42,611
Non volevo farti preoccupare.
Sono sparito per precauzione.
175
00:17:42,694 --> 00:17:44,734
Mi stai facendo preoccupare.
176
00:17:48,485 --> 00:17:52,696
Fidati,
ne usciremo più forti di prima.
177
00:17:53,148 --> 00:17:55,497
Mi dici dove sei? Stai bene?
178
00:17:55,581 --> 00:17:57,579
- Ti devo lasciare.
- Federico.
179
00:17:57,662 --> 00:17:59,381
- A presto.
- Federico.
180
00:18:14,013 --> 00:18:17,290
Non dire così.Ti prometto che andrà tutto bene.
181
00:18:19,092 --> 00:18:20,092
Uno.
182
00:18:21,294 --> 00:18:22,294
Due.
183
00:18:24,417 --> 00:18:25,417
Tre.
184
00:18:26,105 --> 00:18:27,105
Quattro.
185
00:18:29,854 --> 00:18:32,782
- Cinque.
- Ti devo lasciare, a presto.
186
00:18:32,865 --> 00:18:34,131
Sei.
187
00:18:34,215 --> 00:18:37,535
- Mi dici dove sei? Stai bene?
- Adesso ti devo lasciare.
188
00:18:40,534 --> 00:18:41,534
Sette.
189
00:18:43,854 --> 00:18:47,257
Cerca quale chiesa di Genova
ha sette campane.
190
00:18:51,294 --> 00:18:52,953
La Cattedrale di San Lorenzo.
191
00:18:53,037 --> 00:18:54,180
Sette campane?
192
00:18:54,440 --> 00:18:57,599
Sì. L'ho ascoltato
tre volte. È lì intorno.
193
00:18:58,628 --> 00:18:59,628
Allora.
194
00:18:59,939 --> 00:19:04,011
Potrebbe essersi nascosto sotto
falso nome in un albergo lì intorno.
195
00:19:04,094 --> 00:19:05,837
Eccoci.
196
00:19:07,054 --> 00:19:10,771
- Ci sono due alberghi in zona.
- Bene. Ci facciamo un giro?
197
00:19:11,016 --> 00:19:12,794
Su, su, su!
198
00:19:13,069 --> 00:19:14,848
Eh, Liguori?
199
00:19:18,574 --> 00:19:20,144
Liguori?
200
00:19:28,364 --> 00:19:30,771
No, no, no.
201
00:19:30,854 --> 00:19:32,854
Quello stronzo.
202
00:19:49,214 --> 00:19:52,294
Buongiorno, che succede?
203
00:19:54,045 --> 00:19:55,725
Stiamo cercando questo uomo.
204
00:19:57,454 --> 00:20:00,494
Stanza 101, le do il passe-partout.
205
00:20:01,894 --> 00:20:04,174
Resta qui, magari torna da fuori.
206
00:20:18,809 --> 00:20:19,809
Fermo!
207
00:20:28,531 --> 00:20:32,171
Il soggetto sta scappando
dalla via laterale!
208
00:20:45,134 --> 00:20:47,090
- Fermo!
- Fermo!
209
00:20:48,456 --> 00:20:51,733
Piano, metti giù la pistola, piano.
210
00:20:51,987 --> 00:20:53,327
Non fare cazzate.
211
00:20:55,054 --> 00:20:57,174
Mettila giù piano.
212
00:21:06,531 --> 00:21:07,531
Carità.
213
00:21:18,510 --> 00:21:20,251
Niente, non parla.
214
00:21:20,422 --> 00:21:23,722
Dice che vuole un avvocato,
possiamo solo aspettare.
215
00:21:25,014 --> 00:21:29,465
Possiamo accusarlo solo di spaccio.
Non è che otteniamo molto.
216
00:21:36,854 --> 00:21:38,458
Magari ci riesce lei.
217
00:21:38,856 --> 00:21:40,402
Che cazzo fa?
218
00:21:41,014 --> 00:21:42,401
Ciao, Federico.
219
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Ciao, Blanca.
220
00:21:57,493 --> 00:21:59,544
Io so che non sei un assassino
221
00:22:01,121 --> 00:22:03,854
però ti prego, dicci tutto quello che sai.
222
00:22:09,694 --> 00:22:14,599
Ti faccio incontrare l'avvocato
che ha fatto uscire Sebastiano.
223
00:22:14,920 --> 00:22:16,574
È bravo, ti aiuta lui.
224
00:22:20,174 --> 00:22:22,765
Fallo per Stella,
225
00:22:22,849 --> 00:22:24,896
l'hanno picchiata per non farti parlare.
226
00:22:26,974 --> 00:22:29,780
Vuoi proteggere le persone
che l'hanno quasi ammazzata?
227
00:22:36,774 --> 00:22:39,237
Non sapevo
che le avrebbero fatto del male.
228
00:22:42,814 --> 00:22:45,732
È stato Massimo,
l'ultrà con cui spacciavi?
229
00:22:45,904 --> 00:22:46,904
Sì.
230
00:22:47,814 --> 00:22:49,919
Il fotografo che cosa c'entra?
231
00:22:55,720 --> 00:22:58,715
Ci ha fotografati mentre
lanciavamo la roba.
232
00:22:59,347 --> 00:23:03,544
- Vi voleva denunciare?
- No, ha iniziato a ricattarci.
233
00:23:03,861 --> 00:23:06,770
Dovevo vederlo nel parcheggio
per dargli i soldi.
234
00:23:08,596 --> 00:23:11,876
- L'ho trovato morto.
- La pistola?
235
00:23:13,294 --> 00:23:16,589
L'ho presa per Massimo.
È un pazzo, ho avuto paura.
236
00:23:19,614 --> 00:23:20,900
Il mio avvocato?
237
00:23:23,014 --> 00:23:24,014
Quale avvocato?
238
00:23:24,543 --> 00:23:25,881
Che paracula!
239
00:23:25,965 --> 00:23:30,365
Hai detto che facevi venire
l'avvocato, che non sono un omicida.
240
00:23:33,174 --> 00:23:35,043
- Ne dico tante di cose.
- Allora?
241
00:23:35,212 --> 00:23:39,537
Hai un movente e hai ucciso
il fotografo perché ti ricattava!
242
00:23:39,621 --> 00:23:43,631
Devi credermi, l'ho fatto
solo per avere soldi in più.
243
00:23:43,993 --> 00:23:45,493
Io non sono un assassino.
244
00:23:45,583 --> 00:23:48,543
Quando ti ho creduto,
la mia amica è quasi morta.
245
00:24:02,494 --> 00:24:04,314
Sei stata brava.
246
00:24:05,636 --> 00:24:06,956
Dai, che poi ci crede.
247
00:24:44,143 --> 00:24:47,143
- Preso qualcosa?
- Che ci fai tu qui?
248
00:24:49,094 --> 00:24:51,682
- Volevo solo parlarle.
- Io no.
249
00:25:06,534 --> 00:25:10,934
Sono quindici anni che ogni notte
penso a quando ho litigato con Bea.
250
00:25:17,569 --> 00:25:20,958
- È successo prima che lei morisse.
- Lascia stare Bea.
251
00:25:24,804 --> 00:25:25,884
Sa che cosa penso?
252
00:25:29,540 --> 00:25:30,740
Se mi fossi fermato?
253
00:25:32,614 --> 00:25:35,894
Se fossi rimasto con Bea,
invece che andarmene…
254
00:25:38,374 --> 00:25:40,166
sarebbe ancora viva.
255
00:25:46,254 --> 00:25:49,534
Probabilmente sarebbe
qui con lei a pescare.
256
00:25:52,294 --> 00:25:55,163
Ero geloso
che si vedesse con un altro uomo.
257
00:25:59,974 --> 00:26:03,174
Non sapevo
che quell'uomo l'avrebbe uccisa.
258
00:26:05,534 --> 00:26:08,086
Se mi fossi girato
e le avessi chiesto scusa?
259
00:26:09,540 --> 00:26:14,139
Se mi fossi anche solo seduto
vicino a lei senza dire niente?
260
00:26:20,378 --> 00:26:22,971
Purtroppo per me c'è solo una risposta.
261
00:26:28,934 --> 00:26:31,294
Non posso più fare niente.
262
00:26:43,294 --> 00:26:45,431
- Signorina, buonasera.
- Buonasera.
263
00:26:45,514 --> 00:26:47,134
- Prego.
- Grazie.
264
00:26:53,934 --> 00:26:54,934
Stella.
265
00:26:57,531 --> 00:26:58,907
L'hai trovato?
266
00:27:00,974 --> 00:27:03,745
Che c'è? È successo qualcosa?
267
00:27:03,828 --> 00:27:05,251
- Lo abbiamo trovato.
- Ah.
268
00:27:05,822 --> 00:27:07,502
Però lo abbiamo anche arrestato.
269
00:27:08,133 --> 00:27:09,332
Arrestato?
270
00:27:09,494 --> 00:27:13,054
Il suo lavoro era una copertura
per un giro di spaccio.
271
00:27:14,407 --> 00:27:17,074
Probabilmente ha ucciso lui il fotografo.
272
00:27:17,862 --> 00:27:21,534
Mi dispiace, ma ci ha prese per il culo,
è un assassino.
273
00:27:24,054 --> 00:27:25,661
Non è un assassino
274
00:27:26,770 --> 00:27:28,450
e non mi ha preso per il culo.
275
00:27:29,167 --> 00:27:30,471
Non a me.
276
00:27:30,707 --> 00:27:31,707
In che senso?
277
00:27:33,982 --> 00:27:36,005
Lo sapevi?
278
00:27:36,089 --> 00:27:39,051
- Stella, lo sapevi?
- No, cioè un po'.
279
00:27:39,134 --> 00:27:42,771
Qualche sospetto.
Aveva amici strani tra gli ultrà.
280
00:27:42,854 --> 00:27:46,251
Ho trovato dei soldi in una scatola,
cinquemila euro.
281
00:27:46,344 --> 00:27:49,384
- Non gli hai chiesto nulla?
- No, mi andava bene così.
282
00:27:49,468 --> 00:27:50,650
Ti andava bene?
283
00:27:52,414 --> 00:27:53,414
Sì.
284
00:27:55,254 --> 00:27:58,986
Non volevo incasinare tutto
e rimanere sola.
285
00:27:59,070 --> 00:28:01,931
- Che dici?
- Mi sono accontentata, va bene?
286
00:28:02,014 --> 00:28:03,392
È un criminale.
287
00:28:03,475 --> 00:28:06,771
Parla Miss "Sto con il pazzo
che voleva uccidermi".
288
00:28:06,854 --> 00:28:11,611
Che c'entra? Parliamo di Federico
che spacciava, aveva una pistola
289
00:28:11,694 --> 00:28:15,406
ti ha detto che ne sareste usciti
più forti e ti ha lasciata da sola!
290
00:28:20,534 --> 00:28:25,254
Bla', ma tu ascoltavi le mie telefonate?
291
00:28:28,894 --> 00:28:30,894
Per lavoro.
292
00:28:32,174 --> 00:28:35,934
- Per proteggerti e aiutarti.
- Complimenti.
293
00:28:37,534 --> 00:28:38,684
Vuoi aiutarmi?
294
00:28:39,544 --> 00:28:42,099
Dimostra che Federico non è un assassino.
295
00:28:51,227 --> 00:28:54,027
Ricordati chi sei, Stella.
296
00:28:55,254 --> 00:29:00,774
Hai sempre detto che sei una diva
e le dive non si accontentano mai.
297
00:29:06,014 --> 00:29:08,014
Ah.
298
00:29:16,494 --> 00:29:18,494
Ciao.
299
00:29:35,934 --> 00:29:37,352
Ehi.
300
00:29:40,214 --> 00:29:41,214
Chi c'è?
301
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
Sorpresa!
302
00:29:46,478 --> 00:29:50,355
Mi hai fatto prendere un colpo.
Non dovresti essere al lavoro?
303
00:29:50,494 --> 00:29:53,551
No, stasera avevo un servizio di catering.
304
00:29:53,707 --> 00:29:54,976
Ah.
305
00:29:55,060 --> 00:29:58,430
- Perché sei qui?
- Perché il servizio di catering è qui.
306
00:29:58,714 --> 00:30:03,874
- È per una cena molto importante.
- Ciao, tesoro.
307
00:30:05,174 --> 00:30:06,174
Ciao.
308
00:30:08,534 --> 00:30:11,891
Io vado, si fredda la cima, voi sedetevi.
309
00:30:11,974 --> 00:30:14,523
- Vai, vai.
- Mi occupo di tutto io.
310
00:30:16,654 --> 00:30:19,801
- Stai bene?
- Abbastanza.
311
00:30:20,174 --> 00:30:25,211
- Se è per le cose che ho detto, insomma.
- Io sto a posto, davvero.
312
00:30:25,727 --> 00:30:29,127
Papà un po' meno, però lasciamo stare.
313
00:30:31,843 --> 00:30:32,862
Chi è?
314
00:30:33,445 --> 00:30:36,085
- Aspettiamo qualcun altro?
- No.
315
00:30:41,534 --> 00:30:42,534
Ciao, Blanca.
316
00:30:43,991 --> 00:30:45,292
Papà.
317
00:30:46,269 --> 00:30:47,269
Ciao.
318
00:30:49,694 --> 00:30:51,694
Che sorpresa!
319
00:30:53,370 --> 00:30:56,255
Sì, vado, mi si sfalda la cima.
320
00:30:56,494 --> 00:30:59,974
Ehi, ma chi sei? Raffaella Carrà?
321
00:31:05,014 --> 00:31:06,014
Ciao.
322
00:31:07,240 --> 00:31:09,229
Grazie per essere venuto.
323
00:31:09,828 --> 00:31:11,941
Mamma sarà contenta.
324
00:31:12,334 --> 00:31:15,334
Non l'ho fatto per lei, ma per te.
325
00:31:16,476 --> 00:31:17,999
Anche per Bea.
326
00:31:21,799 --> 00:31:24,479
Questo ragazzo non è poi così male.
327
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
Vai.
328
00:31:41,054 --> 00:31:43,458
Seba. Seba!
329
00:31:43,542 --> 00:31:44,872
- Ecco.
- Sebastiano.
330
00:31:44,955 --> 00:31:45,981
Sì.
331
00:31:46,065 --> 00:31:47,065
Che fanno?
332
00:31:47,715 --> 00:31:49,282
Che fanno?
333
00:31:51,214 --> 00:31:52,480
Mi siedo qua?
334
00:31:52,579 --> 00:31:54,431
- Che cosa?
- Ssh.
335
00:31:55,192 --> 00:31:56,192
Si guardano.
336
00:31:56,654 --> 00:31:59,374
- E?
- Sono teneri.
337
00:32:01,174 --> 00:32:04,171
- Tuo padre ha fatto un mezzo sorriso.
- Com'è il sorriso?
338
00:32:04,255 --> 00:32:07,000
- Tipo?
- Tranquilla.
339
00:32:07,083 --> 00:32:08,083
- Tranquilla.
- Ok.
340
00:32:08,209 --> 00:32:10,289
- Tranquilla.
- Va bene.
341
00:32:17,334 --> 00:32:18,334
Vino?
342
00:32:19,642 --> 00:32:21,309
Mh.
343
00:32:21,574 --> 00:32:22,574
Molto.
344
00:32:32,614 --> 00:32:34,894
Ma vai dall'oculista!
345
00:32:38,709 --> 00:32:42,466
Buongiorno, principessa.
Le porto la colazione in ufficio?
346
00:32:42,550 --> 00:32:45,747
- Che gradisce?
- Lungo e macchiato, grazie.
347
00:32:45,831 --> 00:32:47,661
La imbocco pure, se vuole.
348
00:32:48,493 --> 00:32:50,970
- Com'è andata con Massimo?
- Non parla.
349
00:32:51,054 --> 00:32:55,251
- Ha un avvocato inquietante.
- Era allo stadio e ha il movente.
350
00:32:55,501 --> 00:32:56,641
L'hai detto tu, no?
351
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Sì.
352
00:33:00,675 --> 00:33:03,131
Chiama quelli del telegiornale,
c'è una notiziona.
353
00:33:03,214 --> 00:33:07,171
- La stagista è d'accordo con me.
- Non sono stagista, ma consulente.
354
00:33:07,254 --> 00:33:10,894
Se alla Punto cambi nome,
non diventa una Ferrari.
355
00:33:13,574 --> 00:33:17,001
Ho i riscontri sulla piastra
con scritto "Boom".
356
00:33:17,085 --> 00:33:18,611
Che dicono?
357
00:33:18,694 --> 00:33:22,931
La Scientifica non ha trovato
impronte né tracce di DNA.
358
00:33:23,014 --> 00:33:26,291
È strano per un mitomane
non lasciare tracce.
359
00:33:26,374 --> 00:33:27,374
Cioè?
360
00:33:28,207 --> 00:33:30,170
È il lavoro di un professionista.
361
00:33:30,254 --> 00:33:33,531
- Se così fosse, è ancora in giro.
- Il caso è chiuso.
362
00:33:33,614 --> 00:33:36,000
Parodi è in galera,
non è successo più nulla.
363
00:33:36,084 --> 00:33:38,536
- Scusate.
- Ciao.
364
00:33:39,351 --> 00:33:41,206
Ci riproviamo con il kebab?
365
00:33:41,458 --> 00:33:44,378
Magari stavolta riusciamo a mangiarlo.
366
00:33:46,934 --> 00:33:50,574
- Sì, prendo la giacca e arrivo.
- Ti aspetto fuori.
367
00:33:52,894 --> 00:33:56,291
Dove hai messo il kebab?
Non lo voglio sapere.
368
00:33:56,485 --> 00:33:59,365
I riscontri della Scientifica, tieni.
369
00:34:01,225 --> 00:34:05,163
La giraffa sa che non fai mai sul serio?
370
00:34:05,391 --> 00:34:07,624
Sì. Per questo mi piace.
371
00:34:20,714 --> 00:34:22,705
Scusi, la giostra è rotta?
372
00:34:25,414 --> 00:34:30,251
Non ti preoccupare, tra dieci minuti
sarà aggiustata e ci potrai salire.
373
00:34:30,334 --> 00:34:32,585
- Grazie.
- Prego.
374
00:34:54,925 --> 00:34:57,245
Il kebab lo avete preso in Egitto?
375
00:34:58,319 --> 00:35:00,836
C'era una lunga coda alla cassa.
376
00:35:00,974 --> 00:35:05,491
Mentre eri in fila, sono arrivati
i riscontri del PC della vittima.
377
00:35:05,574 --> 00:35:08,350
Quelli che abbiamo
sequestrato in redazione.
378
00:35:08,595 --> 00:35:09,771
Allora?
379
00:35:09,854 --> 00:35:12,011
L'assassino è ancora in giro.
380
00:35:12,094 --> 00:35:16,771
Qui c'è scritto che sono stati cancellati
dei file dal suo computer
381
00:35:17,043 --> 00:35:19,283
poche ore dopo la sua morte.
382
00:35:20,134 --> 00:35:22,694
Liguori, me li ha letti Carità.
383
00:35:27,334 --> 00:35:30,411
Il fidanzato di Stella
non può averli cancellati.
384
00:35:30,494 --> 00:35:33,952
- Non c'entra con la redazione.
- Chi, allora?
385
00:35:34,299 --> 00:35:39,459
Qualche suo collega o forse qualcuno
che voleva proteggerlo.
386
00:35:42,734 --> 00:35:45,275
- Ho già detto quello che sapevo.
- Sicura?
387
00:35:47,947 --> 00:35:52,424
Tuo padre aveva fotografato
degli spacciatori e li ricattava.
388
00:35:52,574 --> 00:35:54,851
Le foto non le abbiamo trovate.
389
00:35:54,934 --> 00:35:58,602
Dopo che è morto, qualcuno
ha cancellato dei file dal suo PC.
390
00:36:00,294 --> 00:36:04,214
Sai se in redazione qualcuno
non voleva farci trovare le foto?
391
00:36:05,320 --> 00:36:06,634
Da tre a otto anni.
392
00:36:09,214 --> 00:36:11,731
È la pena per chi cancella le prove.
393
00:36:12,554 --> 00:36:14,811
Frode in processo penale e depistaggio.
394
00:36:14,894 --> 00:36:17,971
Andrai in galera
per avere cancellato i file.
395
00:36:18,790 --> 00:36:20,290
Se sai qualcosa, diccelo.
396
00:36:20,374 --> 00:36:24,134
Fallo per tuo padre
e per prendere chi l'ha ammazzato.
397
00:36:36,414 --> 00:36:38,828
Le ho cancellate io.
398
00:36:39,574 --> 00:36:44,251
Ho tolto tutto quello che potesse
collegare mio padre a questa storia.
399
00:36:44,334 --> 00:36:45,507
Perché?
400
00:36:45,916 --> 00:36:48,995
Per salvare quello che restava
della sua reputazione.
401
00:36:51,254 --> 00:36:55,154
- Costa, quella del giornale.
- Lei ti ha chiesto di cancellarle?
402
00:36:55,868 --> 00:36:59,569
Ha detto che se usciva la notizia,
rovinava tutti.
403
00:37:00,254 --> 00:37:03,494
Mio padre, il giornale,
pure il suo matrimonio.
404
00:37:04,525 --> 00:37:08,002
- Mi dispiace, non dovevo.
- Non ce ne importa niente!
405
00:37:08,573 --> 00:37:10,253
Tu hai cancellato delle prove.
406
00:37:11,054 --> 00:37:14,098
Con le foto potevamo
inchiodare gli assassini.
407
00:37:14,181 --> 00:37:15,854
Potete ancora farlo.
408
00:37:17,894 --> 00:37:23,131
Io non condividevo il 99 per cento
delle cose che faceva mio padre
409
00:37:23,214 --> 00:37:25,644
però una cosa me l'ha insegnata.
410
00:37:29,450 --> 00:37:30,848
Che cosa?
411
00:37:31,796 --> 00:37:35,152
Se vuoi fare questo
mestiere, non fidarti di nessuno.
412
00:37:35,236 --> 00:37:38,012
Fai sempre una copia di tutto.
413
00:37:56,854 --> 00:38:00,171
Quella ragazza deve sperare
che ci siano tutti i file.
414
00:38:00,254 --> 00:38:04,990
- Devi trovare le foto dello spaccio.
- Ci sono migliaia di foto qui.
415
00:38:05,174 --> 00:38:09,814
Non te lo chiederei mai,
ma sono cieca e qui ci sei solo tu.
416
00:39:10,974 --> 00:39:11,974
Blanca!
417
00:39:12,758 --> 00:39:14,675
- Blanca!
- Sì!
418
00:39:14,759 --> 00:39:17,463
Hai trovato le foto degli spacciatori?
419
00:39:18,094 --> 00:39:20,094
La foto di qualcun altro.
420
00:39:22,254 --> 00:39:24,251
Pireni? Il latitante?
421
00:39:24,334 --> 00:39:28,091
È lui. Quando ero alla DIA,
gli sono stato dietro per anni.
422
00:39:28,174 --> 00:39:30,963
È stato lui a uccidere Vannucci,
lui o uno dei suoi.
423
00:39:31,047 --> 00:39:33,178
Si sono accorti
di essere stati fotografati
424
00:39:33,262 --> 00:39:34,900
e non potevano lasciarli andare.
425
00:39:34,984 --> 00:39:38,531
Sei un trafficante con dieci omicidi
sulle spalle, latitante.
426
00:39:38,614 --> 00:39:42,275
- Vai allo stadio? Poi il pazzo sono io.
- Lo siete entrambi.
427
00:39:42,894 --> 00:39:47,811
Abbiamo provato a rintracciarlo
nei filmati della partita, niente.
428
00:39:47,894 --> 00:39:51,891
A meno che non allarghiamo il campo.
429
00:39:52,304 --> 00:39:55,171
Non seguiamo sempre le nostre passioni?
430
00:39:55,254 --> 00:39:56,532
Ha bevuto?
431
00:39:56,615 --> 00:39:59,611
Come cita il film
Il segreto dei suoi occhi:
432
00:39:59,694 --> 00:40:04,251
"Un uomo può cambiare faccia,
può cambiare casa e amici.
433
00:40:04,334 --> 00:40:08,171
- Ma non può cambiare le passioni."
- One shot!
434
00:40:08,254 --> 00:40:11,691
- Ha bevuto.
- Pireni è un appassionato del Napoli.
435
00:40:11,774 --> 00:40:14,971
Per il Napoli mette a repentaglio
il suo nascondiglio
436
00:40:15,054 --> 00:40:17,651
ed esce solo per vederlo giocare a Genova.
437
00:40:17,734 --> 00:40:20,291
One shot!
438
00:40:20,374 --> 00:40:24,432
Bisogna solo aspettare
la prossima partita di Coppa.
439
00:40:24,894 --> 00:40:27,131
Come si chiama 'sto film?
440
00:40:27,214 --> 00:40:31,294
È una belinata sentimentale
o ne vale la pena?
441
00:40:38,614 --> 00:40:43,254
One shot! One shot!
442
00:40:45,454 --> 00:40:48,291
Trovato, cappellino bordeaux.
443
00:40:48,374 --> 00:40:51,174
One shot! One shot!
444
00:40:53,085 --> 00:40:55,125
Polizia, deve venire con noi.
445
00:41:03,334 --> 00:41:06,054
Dai, via.
446
00:41:08,414 --> 00:41:11,654
Brava! Il primo latitante
non si scorda mai.
447
00:41:17,894 --> 00:41:21,534
- Blanca.
- Ciao, che ci fai qui?
448
00:41:26,414 --> 00:41:29,811
- Ti stavo aspettando.
- Ti avrei chiamato io.
449
00:41:29,894 --> 00:41:34,051
Dobbiamo brindare a me che ho fatto
prendere un latitante. Grazie!
450
00:41:34,134 --> 00:41:37,011
Grazie mille! A te.
451
00:41:37,094 --> 00:41:39,571
Ieri hai fatto un miracolo con mio padre.
452
00:41:39,654 --> 00:41:42,851
E a noi che faremo un viaggetto
sotto la pioggia.
453
00:41:42,934 --> 00:41:46,814
Poi sarò costretta a toglierti
tutti i vestiti di dosso.
454
00:41:49,494 --> 00:41:50,494
Tutto bene?
455
00:41:51,975 --> 00:41:55,406
- Sto per partire.
- Ah, figo.
456
00:41:55,581 --> 00:41:58,327
- Dove? In che senso?
- Me ne vado.
457
00:41:59,429 --> 00:42:03,148
È meglio per me, è meglio per te
458
00:42:03,409 --> 00:42:05,878
ed è meglio per Lucia.
459
00:42:06,374 --> 00:42:09,571
Ne parliamo, possiamo sistemare tutto.
460
00:42:09,977 --> 00:42:12,526
No, no.
461
00:42:12,793 --> 00:42:13,793
No.
462
00:42:14,174 --> 00:42:17,094
Non c'è niente da sistemare.
463
00:42:18,174 --> 00:42:20,638
Come non c'è niente da sistemare?
464
00:42:21,974 --> 00:42:25,851
Quando sei uscito di prigione,
sei entrato nella mia vita.
465
00:42:25,934 --> 00:42:27,343
La stai aggiustando.
466
00:42:27,427 --> 00:42:30,434
- Certo che si può.
- No. Sono io quello incasinato.
467
00:42:30,517 --> 00:42:32,478
- Basta.
- No. Lasciami.
468
00:42:32,561 --> 00:42:34,176
- No. Perché?
- Lasciami.
469
00:42:34,260 --> 00:42:36,374
- Mi devi…
- Perché vedo Bea!
470
00:42:41,805 --> 00:42:43,425
Che vuol dire che vedi Bea?
471
00:42:49,694 --> 00:42:51,931
Scusa, scusa.
472
00:42:52,774 --> 00:42:54,927
Scusa, è che io.
473
00:42:55,010 --> 00:42:56,614
No, no, no.
474
00:42:57,974 --> 00:43:02,452
Sto con te,
faccio l'amore con te e vedo Bea.
475
00:43:04,014 --> 00:43:06,204
Continuo a vedere il suo volto.
476
00:43:07,802 --> 00:43:10,842
Non va via, non va via!
477
00:43:12,425 --> 00:43:13,601
Non mi cercare.
478
00:43:13,685 --> 00:43:14,863
- Seba.
- Lasciami.
479
00:43:14,963 --> 00:43:16,318
Sebastiano.
480
00:43:17,169 --> 00:43:18,861
Sebastiano!
481
00:44:16,734 --> 00:44:19,381
Venite anche voi. Ti rendi conto?
482
00:44:21,503 --> 00:44:24,357
Pronto? Sì. È il questore.
483
00:44:26,753 --> 00:44:28,931
Non ho mai visto Bacigalupo così docile.
484
00:44:29,778 --> 00:44:32,278
Sembra un agnellino
quando parla con il questore.
485
00:44:34,734 --> 00:44:37,011
- Tutto bene?
- Sì, sì.
486
00:44:37,094 --> 00:44:40,280
- Non ho dormito stanotte.
- Mi dispiace.
487
00:44:40,960 --> 00:44:43,473
Questo è un gran giorno per tutti.
488
00:44:44,565 --> 00:44:47,811
- Secondo te, è stato lui?
- Il problema è dimostrarlo.
489
00:44:47,894 --> 00:44:48,914
Pireni non parla.
490
00:44:50,612 --> 00:44:52,312
Non mi sembri convinto neanche tu.
491
00:44:52,396 --> 00:44:56,811
Uno come Pireni avrebbe ucciso Vannucci
in modo più professionale.
492
00:44:56,894 --> 00:44:59,005
Non ci farebbe trovare il cadavere.
493
00:44:59,119 --> 00:45:01,078
- È assurdo.
- Che cosa?
494
00:45:01,894 --> 00:45:03,944
Vannucci è stato ucciso dentro lo stadio
495
00:45:04,036 --> 00:45:07,450
durante una partita con trentamila persone
e nessuno ha visto?
496
00:45:07,759 --> 00:45:11,639
Io sono cieca, ma neanche voi
normodotati ci vedete tanto.
497
00:45:12,677 --> 00:45:14,684
L'unico testimone è il pompiere.
498
00:45:14,767 --> 00:45:17,374
Ha visto due persone litigare,
ma c'erano i fumogeni.
499
00:45:20,054 --> 00:45:24,214
- I fumogeni?
- Sì, Blanca, i fumogeni, quindi?
500
00:45:30,654 --> 00:45:32,214
Attenta a non darti fuoco.
501
00:45:32,694 --> 00:45:33,960
Tieni Linneo.
502
00:46:00,894 --> 00:46:03,334
- Dove sei?
- Di qua.
503
00:46:06,014 --> 00:46:08,371
Quando siamo andati in redazione
504
00:46:08,454 --> 00:46:11,770
c'era la caporedattrice Costa
e il giornalista Ciavoni.
505
00:46:11,853 --> 00:46:12,931
Allora?
506
00:46:13,440 --> 00:46:16,985
Io avevo sentito un odore,
pensavo che fosse di sigaretta.
507
00:46:18,147 --> 00:46:19,325
Era un fumogeno?
508
00:46:19,548 --> 00:46:22,112
Di qualcuno che era stato
sulla scena del crimine.
509
00:46:50,854 --> 00:46:56,326
La polizia non vuole darci le foto
che Vannucci ha fatto al latitante.
510
00:46:57,310 --> 00:46:58,310
Allora?
511
00:46:58,960 --> 00:47:02,079
Sai che vorrebbe dire se le pubblicassimo?
Faremmo il botto.
512
00:47:02,460 --> 00:47:04,332
Potrei salvare il giornale.
513
00:47:04,485 --> 00:47:07,352
Non possiamo farci niente,
le foto ce le ha la polizia.
514
00:47:07,696 --> 00:47:08,696
Sì.
515
00:47:09,595 --> 00:47:12,151
Di sicuro Vannucci ha fatto delle copie.
516
00:47:12,614 --> 00:47:13,694
Voi eravate amici.
517
00:47:14,151 --> 00:47:16,987
Tu non sai dove potrebbe averle messe?
518
00:47:28,300 --> 00:47:30,900
Basta articoli su incidenti stradali
519
00:47:31,342 --> 00:47:33,643
o vecchine scippate da un tossico.
520
00:47:35,488 --> 00:47:37,188
Sarebbe la tua occasione, Ciavoni.
521
00:47:39,340 --> 00:47:42,540
Se ti viene in mente qualcosa,
sai dove sono.
522
00:48:27,894 --> 00:48:29,894
Non muoverti.
523
00:48:33,734 --> 00:48:35,077
Dai a me.
524
00:48:37,054 --> 00:48:39,010
È per questa che l'hai ammazzato?
525
00:48:45,774 --> 00:48:47,149
Merda!
526
00:48:57,694 --> 00:48:58,694
Ops.
527
00:49:18,814 --> 00:49:22,891
Tre mesi fa, durante la partita
di Coppa Italia tra Genova e Napoli.
528
00:49:22,974 --> 00:49:26,851
Vannucci fece le foto ai giocatori,
al campo e agli spalti.
529
00:49:26,934 --> 00:49:30,411
- Fotografò Pireni per caso?
- Non sapeva chi era.
530
00:49:30,494 --> 00:49:35,494
Ho capito che era Pireni e ho detto
a Vannucci quanto valevano le foto.
531
00:49:53,135 --> 00:49:56,050
- Così l'hai ucciso per tenertele per te.
- No.
532
00:49:56,258 --> 00:49:59,719
Eravamo d'accordo all'inizio,
avremmo fatto il servizio insieme.
533
00:49:59,985 --> 00:50:02,262
La domenica è tornato allo stadio
534
00:50:02,395 --> 00:50:07,312
perché sapeva che Pireni
sarebbe stato là e voleva fotografarlo.
535
00:50:07,779 --> 00:50:10,939
Il giorno dopo
avremmo pubblicato la notizia.
536
00:50:11,734 --> 00:50:13,631
Poi che cos'è successo?
537
00:50:24,654 --> 00:50:28,091
Che cazzo ti prende?
Ti vengono gli scrupoli morali?
538
00:50:28,174 --> 00:50:31,771
- Meglio tardi che mai.
- Tu vuoi le foto tutte per te.
539
00:50:32,237 --> 00:50:33,917
No, voglio darle alla polizia.
540
00:50:34,414 --> 00:50:38,051
Non ce le faranno pubblicare
prima di avere preso Pireni
541
00:50:38,134 --> 00:50:40,371
e dopo la notizia sarà bruciata.
542
00:50:40,454 --> 00:50:44,091
Se le pubblichiamo,
lui scapperà e non lo prenderanno più.
543
00:50:44,174 --> 00:50:47,688
È la nostra occasione,
usciremo da quel giornale.
544
00:50:47,872 --> 00:50:48,896
No.
545
00:50:48,980 --> 00:50:52,971
Se vai alla polizia,
gli dico che ricatti quegli spacciatori.
546
00:50:53,321 --> 00:50:54,321
Vacci.
547
00:50:54,707 --> 00:50:56,567
- Dammela, cazzo!
- No!
548
00:51:21,069 --> 00:51:22,389
Diceva che era stanco.
549
00:51:24,054 --> 00:51:26,534
Era stanco di fare stronzate.
550
00:51:29,374 --> 00:51:33,749
Voleva guardare in faccia sua figlia
senza vergognarsi.
551
00:52:22,974 --> 00:52:24,924
- Giulia.
- Sono qui.
552
00:52:25,008 --> 00:52:26,008
Oh.
553
00:52:26,226 --> 00:52:27,464
- Ecco.
- Grazie.
554
00:52:27,547 --> 00:52:29,714
- Poseresti questo?
- Certo.
555
00:52:35,415 --> 00:52:38,430
Aveva fatto delle cazzate,
però erano per necessità.
556
00:52:39,254 --> 00:52:42,174
Poi si è comportato da uomo giusto.
557
00:52:43,574 --> 00:52:46,734
Ci ha fatto prendere
un latitante da morto.
558
00:52:48,557 --> 00:52:50,357
Lo avevo giudicato troppo in fretta.
559
00:52:52,010 --> 00:52:54,309
I genitori non sono perfetti,
560
00:52:54,934 --> 00:52:57,476
anzi, spesso fanno anche schifo.
561
00:52:58,734 --> 00:53:02,174
Però penso che ci sia sempre
qualcosa di buono, credo.
562
00:53:05,174 --> 00:53:07,803
- Posso abbracciarti di nuovo?
- Certo.
563
00:53:30,534 --> 00:53:31,534
Fai le valigie?
564
00:53:32,226 --> 00:53:33,583
Sta' buona.
565
00:53:33,667 --> 00:53:36,571
Se fosse stato per me,
restavo un'altra settimana.
566
00:53:36,654 --> 00:53:37,974
Qui pensione completa.
567
00:53:45,614 --> 00:53:49,374
Scusa, avevi ragione.
Federico non è un assassino.
568
00:53:54,084 --> 00:53:55,464
Anche tu avevi ragione.
569
00:53:57,294 --> 00:53:58,294
L'ho lasciato.
570
00:54:00,365 --> 00:54:01,365
Ok.
571
00:54:01,485 --> 00:54:05,414
Stavo con lui solo
per paura di restare sola.
572
00:54:06,586 --> 00:54:08,746
Mi stavo accontentando.
573
00:54:11,454 --> 00:54:14,290
Una diva non si accontenta mai.
574
00:54:15,081 --> 00:54:16,774
- Mai.
- Mai.
575
00:54:21,414 --> 00:54:23,534
Non litighiamo più.
576
00:54:26,412 --> 00:54:28,549
Se hai bisogno di me, mi chiami?
577
00:54:29,527 --> 00:54:30,734
Anche tu.
578
00:54:33,997 --> 00:54:36,061
A proposito,
579
00:54:36,984 --> 00:54:38,874
sono sola anch'io.
580
00:54:42,654 --> 00:54:46,691
Va beh, io e te single e felici
come una volta.
581
00:54:46,774 --> 00:54:50,211
Single sì, felici non tanto, libere.
582
00:54:50,702 --> 00:54:52,288
Libere, quindi felici.
583
00:54:53,059 --> 00:54:57,461
Mi piace. Possiamo sempre fare
coppia fissa io e te.
584
00:54:58,726 --> 00:55:01,804
Così è più facile chiedere
l'affidamento di Lucia.
585
00:55:02,778 --> 00:55:04,027
Magari.
586
00:55:14,814 --> 00:55:15,993
Grazie.
587
00:55:21,014 --> 00:55:23,731
- Posso aiutarla?
- No, conosco la strada.
588
00:55:23,814 --> 00:55:27,131
- Suor Daria non può riceverla.
- Faccio in fretta.
589
00:55:27,214 --> 00:55:29,671
Le ho detto che non può riceverla.
590
00:55:29,754 --> 00:55:32,211
- Mi capisce?
- Sono cieca, non sorda.
591
00:55:32,294 --> 00:55:35,815
- La sto ignorando.
- Che succede? Blanca!
592
00:55:36,269 --> 00:55:39,093
- C'è qualcosa di molto urgente?
- No.
593
00:55:44,288 --> 00:55:46,645
Ha ragione, la mia vita è un casino.
594
00:55:46,845 --> 00:55:51,162
Mi sveglio ogni giorno sapendo
che se non combatto, non vado avanti.
595
00:55:51,254 --> 00:55:54,731
Sono cieca, ma ho fregato
degli assassini e un latitante.
596
00:55:54,814 --> 00:55:58,331
Sto rimettendo insieme i pezzi
della mia famiglia.
597
00:55:58,414 --> 00:56:02,080
Se si mette tra me e Lucia,
la metto sotto con un Tir.
598
00:56:02,534 --> 00:56:06,654
Una cieca che minaccia una suora.
Fa quasi ridere.
599
00:56:07,859 --> 00:56:10,619
Spoiler, vince la cieca.
600
00:56:22,574 --> 00:56:27,250
Chiamata numero sconosciuto.
601
00:56:27,334 --> 00:56:30,571
Se sei un call center,
ti faccio arrestare.
602
00:56:30,703 --> 00:56:31,781
Sì?
603
00:56:31,865 --> 00:56:35,089
È brutto quando la polizia non ti ascolta.
604
00:56:37,494 --> 00:56:41,387
- Nessuno ti capisce più di me, Blanca.
- Che vuoi ancora?
605
00:56:41,814 --> 00:56:45,451
- Fare in modo che ti ascoltino.
- Che vuol dire?
606
00:56:45,534 --> 00:56:49,131
Se non ti credono,
non ti preoccupare, ti aiuto io.
607
00:56:49,214 --> 00:56:50,894
Non ho bisogno del tuo aiuto.
608
00:56:51,876 --> 00:56:52,876
Ascolta, Blanca.
609
00:56:54,049 --> 00:56:55,049
Ascolta.
610
00:56:59,694 --> 00:57:02,894
Corri, Blanca, corri.
611
00:57:05,974 --> 00:57:07,804
Vai, Linneo, vai.
612
00:57:25,134 --> 00:57:26,134
Liguori.
613
00:57:35,414 --> 00:57:37,411
Oltre al parco giochi, che hai capito?
614
00:57:37,770 --> 00:57:39,472
Niente, solo quello.
615
00:57:39,614 --> 00:57:42,545
Chiamata numero sconosciuto.
616
00:57:42,803 --> 00:57:43,811
È lui.
617
00:57:43,894 --> 00:57:46,771
Chiamata numero sconosciuto.
618
00:57:46,854 --> 00:57:49,807
- Sei arrivata.
- Dov'è la bomba?
619
00:57:49,940 --> 00:57:52,120
♪ Trotta, trotta, cavallino
620
00:57:52,203 --> 00:57:53,721
♪ Porta via il mio bambino
621
00:57:53,805 --> 00:57:55,474
♪ Fallo andare come il vento
622
00:57:55,558 --> 00:57:57,060
♪ Portalo a 1100 ♪
623
00:57:57,294 --> 00:58:00,171
C'è una giostra con dei cavalli?
624
00:58:00,254 --> 00:58:03,534
- Sì, è proprio qui.
- La bomba è lì, vai!
625
00:58:15,294 --> 00:58:19,811
Voglio che tue gli altri sbirri saliate sulla giostra.
626
00:58:19,894 --> 00:58:23,854
Se date l'allarme invece di girare,
la giostra salta in aria.
627
00:58:24,025 --> 00:58:26,367
Fai scendere i bambini o se ti trovo.
628
00:58:26,600 --> 00:58:28,492
La giostra è una roulette.
629
00:58:28,917 --> 00:58:32,331
Rosso o nero, vita o morte.
630
00:58:35,823 --> 00:58:39,380
Troviamola. Forza, forza, troviamola!
631
00:58:39,654 --> 00:58:42,643
- Liguori.
- Dove cazzo può averla messa?
632
00:58:43,585 --> 00:58:44,585
Salta.
633
00:58:48,374 --> 00:58:50,514
Scusate, scusi.
634
00:58:51,540 --> 00:58:54,260
Tutti possono vedereche cosa siete.
635
00:58:55,473 --> 00:58:56,510
Bambinoni!
636
00:58:56,734 --> 00:58:57,994
Dei pupazzi da fiera.
637
00:59:03,054 --> 00:59:04,254
Inutili e assassini.
638
00:59:05,060 --> 00:59:06,984
Assassini? Perché?
639
00:59:07,094 --> 00:59:10,894
Se non trovate la bomba,
quei bambini salteranno in aria.
640
00:59:14,534 --> 00:59:18,491
Liguori, ragioniamo.
Ha detto che è come una roulette.
641
00:59:19,249 --> 00:59:21,894
Ci sono tanti cavalli, sono tutti uguali?
642
00:59:22,339 --> 00:59:24,663
- Ce n'è uno rosso.
- Solo uno?
643
00:59:24,747 --> 00:59:27,507
- Sì, uno rosso davanti a noi.
- Dove?
644
00:59:27,975 --> 00:59:29,055
- Eccolo.
- Questo?
645
00:59:29,139 --> 00:59:30,459
- Questo qui.
- Questo.
646
00:59:40,174 --> 00:59:43,462
- Che cosa sono queste cose calde?
- Luci colorate messe in fila.
647
00:59:44,174 --> 00:59:45,745
- Anche di qua?
- Sì.
648
00:59:47,774 --> 00:59:49,853
Questa è fredda, tirala via.
649
00:59:52,821 --> 00:59:53,821
Allora?
650
00:59:53,905 --> 00:59:57,651
Ci sono dei fili.
Uno è rosso e l'altro è nero.
651
00:59:57,734 --> 01:00:00,405
È collegata a qualcosa,
forse alla bomba. Che faccio?
652
01:00:00,489 --> 01:00:03,058
Un attimo.
653
01:00:04,340 --> 01:00:05,340
Oddio.
654
01:00:06,574 --> 01:00:08,544
La giostra è una roulette.
655
01:00:08,931 --> 01:00:12,699
Rosso o nero, vita o morte.
656
01:00:14,709 --> 01:00:15,709
Quello rosso.
657
01:00:16,474 --> 01:00:18,034
Aspetta, aspetta, aspetta!
658
01:00:22,180 --> 01:00:24,100
La giostra è una roulette.
659
01:00:24,314 --> 01:00:27,763
Rosso o nero, vita o morte.
660
01:00:29,934 --> 01:00:30,934
Quello nero.
661
01:00:43,614 --> 01:00:45,894
Sbagliato.
662
01:00:52,374 --> 01:00:55,974
- Che cosa sono?
- Fuochi d'artificio.
663
01:01:11,244 --> 01:01:14,597
Peccatoche tu non possa vederli, Blanca.
664
01:01:15,014 --> 01:01:19,494
Brillano e poi muoiono,
come succederà a voi.
665
01:01:22,780 --> 01:01:23,780
Bastardo!
49247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.