All language subtitles for Blanca - S02E04 - - Il Ladro di Cani - Seconda Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,150 --> 00:01:28,430 {\an8}Ehi, va lavato il cesto, grazie. 2 00:01:29,150 --> 00:01:30,628 {\an8}Sei stato bravo, 3 00:01:31,550 --> 00:01:33,850 {\an8}ma domani torna il cuoco, non posso averne due. 4 00:01:34,590 --> 00:01:36,900 {\an8}Certo, erano i patti. 5 00:01:38,637 --> 00:01:40,017 {\an8}Però un lavoro ce l'ho. 6 00:01:40,503 --> 00:01:42,190 {\an8}Sì, qualsiasi cosa. 7 00:01:43,950 --> 00:01:46,622 {\an8}Puoi cominciare anche subito. 8 00:02:08,670 --> 00:02:12,337 {\an8}Ci vuoi il pesto o il sugo? Ti ho fatto un po' di spesa. 9 00:02:13,910 --> 00:02:16,349 {\an8}Potevi farla fare alla signora delle pulizie. 10 00:02:18,150 --> 00:02:20,530 {\an8}L'hai conosciuta, no? Vi siete parlati. 11 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 {\an8}Mh? 12 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 {\an8}Era tornata. 13 00:02:28,310 --> 00:02:30,201 {\an8}Sì, sapevo che era tornata. 14 00:02:30,950 --> 00:02:33,953 {\an8}- Volevo che te lo dicesse lei. - Non parlo di adesso. 15 00:02:35,870 --> 00:02:37,550 {\an8}È tornata quando è morta Bea? 16 00:02:44,750 --> 00:02:46,590 {\an8}Sì, era tornata. 17 00:02:49,649 --> 00:02:52,526 {\an8}Ti va di dirmi che cosa è successo? 18 00:02:53,230 --> 00:02:57,070 {\an8}- L'ho mandata via. - Hai pensato bene di non dirmi niente? 19 00:02:58,544 --> 00:03:01,984 {\an8}Di non farmi vedere mia madre per quindici anni? 20 00:03:02,683 --> 00:03:04,550 {\an8}Ho sbagliato a mandarla via, 21 00:03:04,739 --> 00:03:07,426 {\an8}però lei poteva chiamarti o contattarti. 22 00:03:07,510 --> 00:03:11,830 {\an8}- Non l'ha fatto. Perché? - Se me lo dicevi, avrei potuto scegliere. 23 00:03:11,918 --> 00:03:15,654 {\an8}Io avevo perso una figlia, tu la vista e lei se n'è fregata! 24 00:03:16,230 --> 00:03:18,950 {\an8}Quella donna non meritava una seconda possibilità. 25 00:03:25,235 --> 00:03:26,235 {\an8}Se lei… 26 00:03:31,870 --> 00:03:33,632 {\an8}Se lei fosse rimasta, 27 00:03:34,150 --> 00:03:36,240 {\an8}forse Beatrice non sarebbe morta. 28 00:03:39,270 --> 00:03:41,510 {\an8}Saremmo ancora una famiglia. 29 00:03:42,550 --> 00:03:45,870 {\an8}Io, te, lei e Bea. 30 00:04:01,503 --> 00:04:03,442 {\an8}Stronza. 31 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 {\an8}Stronza. 32 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 {\an8}Stronza. 33 00:04:22,910 --> 00:04:27,187 {\an8}Sono Nadia, se non rispondo, non posso o non voglio. 34 00:04:27,270 --> 00:04:30,267 {\an8}Lasciate un messaggio e forse vi richiamerò. 35 00:04:32,792 --> 00:04:33,873 {\an8}Mamma. 36 00:04:34,002 --> 00:04:36,547 {\an8}Lo spazio per i messaggi è esaurito. 37 00:04:36,670 --> 00:04:39,350 {\an8}Si prega di richiamare più tardi. 38 00:04:47,710 --> 00:04:51,162 {\an8}Nuovo messaggio da Stronza. 39 00:04:58,870 --> 00:04:59,870 {\an8}Sono io. 40 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 {\an8}Ehi. 41 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 {\an8}Ciao. 42 00:05:10,070 --> 00:05:11,770 {\an8}Ho visto tuo padre che andava via. 43 00:05:13,098 --> 00:05:14,110 {\an8}Ci hai parlato? 44 00:05:16,668 --> 00:05:17,928 {\an8}Allora? Com'è andata? 45 00:05:19,178 --> 00:05:21,466 {\an8}Non ho solo un genitore bugiardo, 46 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 {\an8}sono due. 47 00:05:25,890 --> 00:05:28,242 {\an8}Vieni qua, vieni. 48 00:05:40,510 --> 00:05:43,785 {\an8}Va bene. Il lavoro com'è andato? 49 00:05:45,449 --> 00:05:46,449 {\an8}Bene, 50 00:05:46,910 --> 00:05:49,346 {\an8}ho trovato un posto. 51 00:05:49,430 --> 00:05:51,350 {\an8}- Dai, che bello! - Come cuoco. 52 00:05:51,450 --> 00:05:54,217 {\an8}- Che bello. - Con i contributi. 53 00:05:54,301 --> 00:05:55,301 {\an8}Che lusso! 54 00:05:58,950 --> 00:05:59,950 {\an8}Che dici? 55 00:06:01,190 --> 00:06:02,390 {\an8}Ci facciamo un giro? 56 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 {\an8}Sta per piovere. 57 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 {\an8}Appunto. 58 00:07:06,910 --> 00:07:08,007 {\an8}Dai, vieni. 59 00:07:08,310 --> 00:07:10,805 {\an8}No, io ci vedo benissimo, grazie. 60 00:07:10,950 --> 00:07:14,242 {\an8}Non è per quello, puzzi di fritto, vieni a lavarti. 61 00:07:15,470 --> 00:07:17,668 {\an8}- No, non ci casco. - Dai. 62 00:07:20,070 --> 00:07:23,608 {\an8}- Quasi. - L'ho fatto apposta. Ah ah! 63 00:07:36,190 --> 00:07:38,958 {\an8}Dai, vieni! Dai. 64 00:07:45,270 --> 00:07:48,028 {\an8}Sebastiano, vieni qui! 65 00:08:02,630 --> 00:08:04,735 {\an8}- Dov'è che sei? - Sono qua. 66 00:08:04,877 --> 00:08:06,963 {\an8}- No! - Ah! 67 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 {\an8}Hai dormito qui? 68 00:08:36,310 --> 00:08:38,044 {\an8}Tu dove hai dormito? 69 00:08:48,563 --> 00:08:49,563 {\an8}Guarda qua. 70 00:08:59,110 --> 00:09:01,702 {\an8}- Mi prendi per il culo? - Le ha fatte Carità. 71 00:09:01,910 --> 00:09:05,030 {\an8}Sono casali che si trovano nella zona del Parco delle Mura. 72 00:09:05,950 --> 00:09:07,630 È dove il ragazzo dice di vivere. 73 00:09:07,750 --> 00:09:10,862 Se il padre fa combattere i cani, deve tenerli in un posto. 74 00:09:11,150 --> 00:09:12,659 Cominciamo da qui. 75 00:09:15,350 --> 00:09:18,147 Questo è il mare, forse volevi dire qui? 76 00:09:18,470 --> 00:09:19,470 Io che ho detto? 77 00:09:21,124 --> 00:09:22,430 Linneo. 78 00:09:26,032 --> 00:09:27,035 Tu resta qui. 79 00:10:47,950 --> 00:10:52,187 La polizia ha trovato il corpo di un uomo in zona Cassinelle. 80 00:10:52,270 --> 00:10:54,573 La vittima si chiamava Maurizio Aldi. 81 00:10:54,670 --> 00:10:59,327 Noto alla polizia per precedenti legati al mondo delle scommesse. 82 00:10:59,750 --> 00:11:04,747 Il corpo era circondato da cani non registrati e in pessime condizioni. 83 00:11:04,870 --> 00:11:06,302 Pensaci tu, piccola. 84 00:11:06,425 --> 00:11:09,171 La polizia lavora per ricostruire i fatti. 85 00:11:09,470 --> 00:11:13,027 La polizia non esclude alcuna ipotesi. 86 00:11:13,350 --> 00:11:17,227 È la seconda morte sospetta in cui sono coinvolti dei cani. 87 00:11:17,310 --> 00:11:19,747 Che succede ai migliori amici dell'uomo? 88 00:11:21,311 --> 00:11:22,311 Cani di merda. 89 00:11:23,150 --> 00:11:25,002 Sua figlia che direbbe? 90 00:11:25,190 --> 00:11:27,348 Lei non è stata morsa da un cane come me. 91 00:11:27,550 --> 00:11:31,147 - Sopravvissuto? - Sì, ma ero piccolo e mi sono spaventato. 92 00:11:31,470 --> 00:11:32,748 Chiedevo del cane. 93 00:11:33,210 --> 00:11:35,730 Per il medico legale la vittima è morta folgorata. 94 00:11:35,870 --> 00:11:37,286 Come? Da un fulmine? 95 00:11:37,550 --> 00:11:39,988 No, da un bastone come questo. 96 00:11:41,430 --> 00:11:44,950 È elettrificato, si usa per muovere le mandrie. 97 00:11:45,070 --> 00:11:46,820 A questo hanno aumentato la carica, 98 00:11:47,990 --> 00:11:50,048 forse per aizzare i cani. 99 00:11:50,310 --> 00:11:54,827 Finalmente un omicidio con un morto, un'arma, un assassino da prendere 100 00:11:54,950 --> 00:11:56,392 e niente cani fra i piedi. 101 00:11:56,475 --> 00:11:58,547 La cassaforte era aperta e vuota. 102 00:11:58,630 --> 00:12:01,627 - Lì c'è il cellulare del ragazzo. - Viveva qui? 103 00:12:01,950 --> 00:12:04,400 Il suo motorino è qui, non ci sono altri domicili. 104 00:12:06,942 --> 00:12:08,850 - Non è stato lui. - Chi? 105 00:12:08,972 --> 00:12:12,419 - So che cosa sta pensando. - Certo, come no. 106 00:12:12,510 --> 00:12:15,536 Il ragazzo ha litigato con il padre, gli ha dato una scarica 107 00:12:15,635 --> 00:12:17,720 ha rubato i soldi e ha tagliato la corda. 108 00:12:17,830 --> 00:12:19,090 Se anche lo pensassi? 109 00:12:19,510 --> 00:12:24,107 - Perché ha lasciato il cellulare qui? - Per non essere rintracciato. 110 00:12:24,190 --> 00:12:27,385 - Il suo motorino? - È inutile nei boschi. 111 00:12:27,550 --> 00:12:29,547 Perché non fare sparire l'arma? 112 00:12:29,662 --> 00:12:31,102 Peso inutile nella fuga. 113 00:12:31,230 --> 00:12:34,112 - Perché non è stato lui? - Per le gabbie. 114 00:12:34,350 --> 00:12:38,176 Giovanni non le avrebbe lasciate aperte, ama i cani. 115 00:12:39,030 --> 00:12:42,396 Non sono abituati a una vita randagia, lì fuori morirebbero. 116 00:12:42,490 --> 00:12:46,302 La cosa certa è che è sparito. Organizza dei posti di controllo. 117 00:12:46,749 --> 00:12:49,798 Non c'è bisogno. Mi date un indumento di Giovanni? 118 00:12:49,920 --> 00:12:50,949 Subito. 119 00:12:55,510 --> 00:12:57,660 Blanca, a quest'ora potrebbe essere lontano. 120 00:12:58,590 --> 00:13:01,251 L'odore di un ragazzo… Grazie. 121 00:13:01,510 --> 00:13:03,190 È più forte di quello di un uomo. 122 00:13:04,390 --> 00:13:06,647 Ci proviamo. Linneo. 123 00:13:08,110 --> 00:13:10,947 Brava, ci porti da Giovanni? 124 00:13:11,150 --> 00:13:13,347 Su, vai. 125 00:13:13,470 --> 00:13:15,670 Vai. 126 00:13:19,510 --> 00:13:22,547 Libero. 127 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Libero. 128 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Libero. 129 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 Libero. 130 00:13:46,310 --> 00:13:48,617 Giovanni, stai calmo. 131 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 Non avere paura. 132 00:13:52,590 --> 00:13:55,627 Fermo, fermo lì. 133 00:13:56,470 --> 00:13:59,457 - Buono. - Fermo. 134 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 Fermo. 135 00:14:03,760 --> 00:14:05,239 Piano, Linneo. 136 00:14:05,750 --> 00:14:08,310 - Piano. - Fermo! 137 00:14:12,550 --> 00:14:14,550 Ah! 138 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 Fermo. 139 00:14:20,636 --> 00:14:21,636 Ahia! 140 00:14:24,950 --> 00:14:27,947 Se non rispondi, è andata come dice il commissario. 141 00:14:28,310 --> 00:14:31,865 Così finisci a Marassi, in gabbia come i tuoi cani. 142 00:14:34,404 --> 00:14:36,646 - Giovanni. - Dottoressa. 143 00:14:43,751 --> 00:14:45,192 Eccoci qua. 144 00:14:45,480 --> 00:14:48,144 Ci provi lei, perché con noi non apre bocca. 145 00:14:48,710 --> 00:14:52,300 Ascoltami, ho chiamato l'avvocato, sta arrivando. 146 00:14:53,064 --> 00:14:56,982 Tu devi dire che cos'è successo o noi non possiamo fare niente. 147 00:14:57,251 --> 00:14:59,492 Io so che non puoi essere stato tu. 148 00:15:00,270 --> 00:15:01,421 Tu sei buono. 149 00:15:09,983 --> 00:15:11,870 Sei preoccupato per Libero? 150 00:15:14,114 --> 00:15:16,856 - Chi è Libero? - Il pitbull grigio. 151 00:15:17,190 --> 00:15:18,882 Non era con gli altri cani. 152 00:15:19,080 --> 00:15:22,710 Perché gli danno questi nomi da cristiani che uno si confonde? 153 00:15:22,909 --> 00:15:26,069 - Non è meglio Fido o Fuffi? - Fiocco. 154 00:15:29,750 --> 00:15:34,510 Ok. Ti prometto che ritroveremo Libero, però devi dirci la verità. 155 00:15:44,329 --> 00:15:46,126 Mio padre voleva ucciderlo. 156 00:15:47,030 --> 00:15:49,030 Così hai usato il bastone elettrificato? 157 00:15:49,350 --> 00:15:50,370 Non l'ho colpito. 158 00:15:51,550 --> 00:15:55,110 Quando ha detto ai suoi uomini di portarlo nel bosco per ucciderlo 159 00:15:55,470 --> 00:15:57,696 sono scappato via per fermarli. 160 00:15:57,779 --> 00:15:59,063 Perché voleva ucciderlo? 161 00:15:59,990 --> 00:16:01,610 Perché aveva ucciso Piazza? 162 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 No. 163 00:16:04,190 --> 00:16:08,650 - Aveva perso un combattimento. - Piazza l'ha ucciso il tuo cane? 164 00:16:11,310 --> 00:16:14,190 Mio padre ha detto di liberarlo nel parco. 165 00:16:15,630 --> 00:16:17,130 Non aveva mai fatto così. 166 00:16:18,190 --> 00:16:21,420 - Non so che cosa gli è preso. - Sono stato i ferormoni. 167 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 Che? 168 00:16:24,030 --> 00:16:27,447 Una sostanza che tuo padre ha messo addosso a Marco Piazza. 169 00:16:27,710 --> 00:16:30,294 Il tuo cane ha perso il controllo. 170 00:16:30,377 --> 00:16:32,962 Non è colpa sua, Libero è buono. 171 00:16:35,030 --> 00:16:37,339 Vi prego, aiutatemi a trovarlo. 172 00:16:41,390 --> 00:16:44,070 Siamo l'esercito della salvezza dei cani? 173 00:16:44,190 --> 00:16:47,987 Il padre voleva eliminare le prove dell'omicidio. 174 00:16:48,230 --> 00:16:50,830 - Lui ha perso il controllo. - Lui adorava suo padre. 175 00:16:51,470 --> 00:16:52,796 Il ragazzo è un animale, 176 00:16:52,879 --> 00:16:55,347 a Carità ha quasi staccato una mano a morsi. 177 00:16:55,516 --> 00:16:59,033 I soldi nella cassaforte che fine hanno fatto? 178 00:16:59,310 --> 00:17:01,005 Li avrà spesi in crocchette. 179 00:17:01,088 --> 00:17:03,129 - La madre di Giovanni? - Che cosa? 180 00:17:03,350 --> 00:17:05,707 Ha tempestato di chiamate il marito. 181 00:17:05,830 --> 00:17:08,430 - Lo fanno tutte le mogli. - Non lo chiamava da mesi. 182 00:17:08,517 --> 00:17:10,253 Forse è coinvolta. 183 00:17:11,430 --> 00:17:13,186 Troviamola e ascoltiamola. 184 00:17:13,270 --> 00:17:15,420 Basta che ci siamo tolti i cani dalle palle. 185 00:17:15,511 --> 00:17:17,344 - Dottore. - Sì. 186 00:17:17,790 --> 00:17:20,490 - Ci sono delle persone per lei. - Chi? 187 00:17:22,190 --> 00:17:24,107 Eccolo là! 188 00:17:30,270 --> 00:17:31,922 Vieni qua. 189 00:17:32,562 --> 00:17:36,227 Papo, non sappiamo davvero come ringraziarti. 190 00:17:36,350 --> 00:17:40,866 Non dovete ringraziarmi, ho fatto solo il mio dovere, grazie. 191 00:17:40,950 --> 00:17:44,347 Solo chi ama gli animali poteva prendersi a cuore 192 00:17:44,430 --> 00:17:47,299 un cane accusato ingiustamente. Sei un grande. 193 00:17:47,550 --> 00:17:52,140 - Papo! Papo! - Andate a casa, grazie, andate a casa. 194 00:17:52,270 --> 00:17:54,333 - Ho un regalo per te. - Ah. 195 00:17:54,510 --> 00:17:56,710 Ho avuto l'affidamento di Bruno. 196 00:17:58,022 --> 00:18:01,459 - Bruno? - Rischiava di finire in un canile. 197 00:18:01,589 --> 00:18:05,346 - Tu non lo avresti mai accettato, vero? - No? No. 198 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 - No. - Ma no. 199 00:18:06,750 --> 00:18:09,844 Adesso vivrà con noi, non sei contento? 200 00:18:10,990 --> 00:18:12,627 Certo. 201 00:18:13,950 --> 00:18:16,350 - Il papo di Bruno. - Papo! Papo! Papo! 202 00:18:18,590 --> 00:18:21,248 Papo! Papo! 203 00:18:21,390 --> 00:18:25,790 Papo! Papo! 204 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Dove vai? 205 00:18:28,790 --> 00:18:30,870 - C'è un altro cane in pericolo. - Libero? 206 00:18:30,961 --> 00:18:32,535 - Chissà dov'è. - Nel bosco. 207 00:18:32,790 --> 00:18:35,057 - Quegli uomini erano a piedi. - Sì. 208 00:18:35,150 --> 00:18:37,696 - Sarà morto. - L'ho promesso a Giovanni. 209 00:18:37,990 --> 00:18:39,306 Lo abbatteranno. 210 00:18:39,390 --> 00:18:41,399 - È pericoloso. - L'ho promesso. 211 00:18:41,487 --> 00:18:42,487 Senti. 212 00:18:42,950 --> 00:18:46,604 Io capisco se cerchi di aiutare un uomo pericoloso, ma un cane… 213 00:18:46,790 --> 00:18:49,606 Sei fissato con Sebastiano. Ti do il suo numero? 214 00:18:49,696 --> 00:18:51,936 Dai, chiama taxi. 215 00:20:09,070 --> 00:20:12,027 - Sono ore che giriamo a vuoto. - Ssh. 216 00:20:13,590 --> 00:20:14,989 Che c'è? 217 00:20:17,270 --> 00:20:20,350 - Di là. - Attenta. 218 00:20:22,150 --> 00:20:24,150 È di là, vai. 219 00:20:31,750 --> 00:20:33,870 Allora, è lui? 220 00:20:37,230 --> 00:20:38,230 Come sta? 221 00:21:06,270 --> 00:21:08,602 Bene, ora lasciamolo riposare. 222 00:21:08,790 --> 00:21:11,716 Un'altra ora in quel sacco e sarebbe morto, 223 00:21:11,910 --> 00:21:13,919 ma credo che se la caverà. 224 00:21:17,670 --> 00:21:18,670 Grazie. 225 00:21:30,790 --> 00:21:31,790 Devo bere. 226 00:21:31,950 --> 00:21:34,070 C'è un distributore, ti prendo dell'acqua. 227 00:21:34,230 --> 00:21:36,006 No, dobbiamo festeggiare. 228 00:21:36,223 --> 00:21:38,783 - Siamo in servizio. - Che noioso! 229 00:21:39,030 --> 00:21:42,027 C'è poco da festeggiare, il cane sarà abbattuto. 230 00:21:42,345 --> 00:21:46,390 Almeno morirà in modo dignitoso, non come un rifiuto in un sacco. 231 00:21:47,750 --> 00:21:49,801 - Hai ragione, festeggiamo. - Stasera? 232 00:21:50,710 --> 00:21:53,322 No. Stasera non posso, ho un impegno. 233 00:21:53,609 --> 00:21:57,675 Ah, che stupida. Oggi è… 234 00:21:57,870 --> 00:21:59,070 - Lunedì. - È lunedì. 235 00:21:59,230 --> 00:22:01,420 - Ho un appuntamento. - Ah. 236 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Attenta. 237 00:22:22,110 --> 00:22:25,067 - Blanca. - È tutto confermato per stasera? 238 00:22:25,150 --> 00:22:28,911 - Stasera? - Alle 20:30 da te, giusto? 239 00:22:29,110 --> 00:22:34,067 - Da me? No, da me abbiamo… - Perfetto. 240 00:22:34,150 --> 00:22:36,150 Voglio scoprire che hai in serbo per me. 241 00:22:36,234 --> 00:22:37,983 - No. - Ciao, chef. 242 00:22:38,067 --> 00:22:39,390 Blanca. 243 00:22:40,750 --> 00:22:45,419 - Devi stare attenta, te l'ho detto. - Chi va sul sicuro si annoia. 244 00:22:46,310 --> 00:22:48,710 Che faccio adesso? 245 00:24:14,030 --> 00:24:15,030 Emozionata? 246 00:24:17,550 --> 00:24:20,310 Anch'io, ma andrà tutto bene. 247 00:24:24,190 --> 00:24:28,107 - Ben arrivata. - Addirittura lo chef ad accogliermi. 248 00:24:28,350 --> 00:24:31,962 Per gli ospiti speciali, un trattamento speciale, vieni. 249 00:24:32,070 --> 00:24:33,146 Qua? 250 00:24:33,230 --> 00:24:34,857 - Di qua. - Ok. 251 00:24:35,030 --> 00:24:38,250 - Che silenzio che c'è. - Ecco. 252 00:24:38,374 --> 00:24:39,668 Grazie. 253 00:24:40,256 --> 00:24:43,285 - Non servi in cucina? - No. 254 00:24:43,550 --> 00:24:46,221 Il lunedì è una giornata abbastanza magra. 255 00:24:46,562 --> 00:24:48,642 È molto magra. 256 00:24:50,303 --> 00:24:53,459 Assurdo che lavori nel ristorante preferito di Bacigalupo. 257 00:24:53,550 --> 00:24:58,163 Ecco. È meglio non dirglielo, non vorrei perdere un cliente. 258 00:24:58,390 --> 00:25:00,990 Peccato, chissà che faccia farebbe se ti vedesse qui. 259 00:25:01,154 --> 00:25:03,086 Appunto. 260 00:25:04,070 --> 00:25:05,150 Che cosa ti porto? 261 00:25:07,230 --> 00:25:10,731 Riconosco quello sguardo, ho capito, cima. 262 00:25:10,815 --> 00:25:12,232 - Sì. - Che noia! 263 00:25:19,350 --> 00:25:23,507 Io avevo la barca a vela ma l'ho venduta, meglio la barca a motore. 264 00:25:23,590 --> 00:25:26,307 - Sì, va bene. - Ho un venti metri. 265 00:25:26,390 --> 00:25:30,736 Com'è lavorare con la poliziotta cieca di cui si parla tanto? 266 00:25:37,350 --> 00:25:40,742 Beh, un Commissariato è come una nave. 267 00:25:41,790 --> 00:25:45,067 Se ognuno svolge al meglio il proprio dovere, si viaggia bene. 268 00:25:45,150 --> 00:25:47,067 Blanca fa… 269 00:25:47,550 --> 00:25:48,550 Lei è speciale. 270 00:25:50,630 --> 00:25:52,580 Non è una poliziotta, è una consulente. 271 00:25:55,270 --> 00:25:58,129 - Però rende migliori tutti noi. - E là là! 272 00:25:58,630 --> 00:26:00,309 Non fare il cretino. 273 00:26:01,710 --> 00:26:06,187 Un brindisi a Blanca e a tutte le donne che vi rendono migliori. 274 00:26:06,270 --> 00:26:08,707 - A Blanca! - Ragazze. 275 00:26:08,790 --> 00:26:13,227 Siete pronti per questo? La serata è lunga. 276 00:26:13,310 --> 00:26:15,160 - Lo finiamo. - Non ce la fai da solo. 277 00:26:16,353 --> 00:26:17,433 Lo finiamo sicuro. 278 00:26:31,470 --> 00:26:35,161 Allora? Onesta, spietata. 279 00:26:36,030 --> 00:26:38,987 - Piaciuta? - Non sarei qui, se non mi fidassi di te. 280 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 Era squisita. 281 00:26:41,630 --> 00:26:42,630 Bene. 282 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Desidera altro? 283 00:26:45,222 --> 00:26:46,222 Sì. 284 00:26:47,350 --> 00:26:49,872 Tu seduto lì. 285 00:26:51,750 --> 00:26:54,535 Tanto non è venuto nessuno. 286 00:26:54,870 --> 00:26:58,197 Solo perché è lunedì, gli altri giorni va molto meglio. 287 00:26:58,870 --> 00:27:01,511 Meglio così, ho lo chef tutto per me. 288 00:27:02,661 --> 00:27:03,870 Mano. 289 00:27:05,510 --> 00:27:06,510 Allora… 290 00:27:07,990 --> 00:27:10,966 - A che cosa brindiamo? - A un cane. 291 00:27:11,510 --> 00:27:15,480 - È il compleanno di Linneo? - No, un altro cane. 292 00:27:16,790 --> 00:27:20,867 Era ferito, disperso, stava per morire e noi lo abbiamo salvato. 293 00:27:20,950 --> 00:27:24,408 Il cane di cui parlava il notiziario e che ha ucciso un uomo? 294 00:27:25,230 --> 00:27:29,676 Io non vorrei rovinare il tuo entusiasmo ma tu sai che lo sopprimeranno? 295 00:27:31,430 --> 00:27:34,430 Forse, ma adesso è vivo, no? 296 00:27:43,950 --> 00:27:46,870 Hai un problema con le cause perse. 297 00:27:48,990 --> 00:27:52,795 Eppure conosco uno che prima voleva uccidermi 298 00:27:53,550 --> 00:27:54,990 e adesso vuole baciarmi. 299 00:27:56,830 --> 00:27:59,670 - Mi stai dando del cane? - No. 300 00:28:03,470 --> 00:28:07,240 - Che cazzo ci fai qui? - Mi scusi. Posso spiegare. 301 00:28:07,323 --> 00:28:10,527 - Lo spieghi al prossimo che ti assume. - La prego. 302 00:28:10,611 --> 00:28:13,845 Ne trovo quanti ne voglio di lavapiatti, fuori, via. 303 00:28:17,270 --> 00:28:19,573 Non c'è niente di male a fare il lavapiatti. 304 00:28:20,351 --> 00:28:21,351 Lo so. 305 00:28:21,590 --> 00:28:23,150 Perché non me l'hai detto? 306 00:28:26,070 --> 00:28:28,910 Sebastiano, mi spieghi, per favore? 307 00:28:32,990 --> 00:28:34,727 Non volevo deluderti. 308 00:28:35,885 --> 00:28:38,480 Come pensi di potermi deludere? 309 00:28:39,510 --> 00:28:44,374 Tu ti sei messa tutto e tutti contro per tirarmi fuori dal carcere. 310 00:28:44,910 --> 00:28:48,187 Io volevo dimostrarti che ne valeva la pena 311 00:28:48,270 --> 00:28:49,950 e che mi ero ripreso la mia vita. 312 00:28:52,910 --> 00:28:54,935 Volevo che tu fossi fiera di me. 313 00:28:57,310 --> 00:28:59,970 Poi sono io che ho un problema con le cause perse. 314 00:29:00,710 --> 00:29:04,387 Tu non puoi deludermi, io so che puoi rifarti una vita. 315 00:29:04,470 --> 00:29:06,150 Sono contenta di farne parte. 316 00:29:09,320 --> 00:29:11,400 Tu sei molto fico. 317 00:29:17,310 --> 00:29:20,547 Scusami, avrei dovuto chiederti il permesso. 318 00:29:20,630 --> 00:29:22,831 Sono abituata a cose peggiori di te. 319 00:29:26,310 --> 00:29:27,310 Andiamo a casa? 320 00:29:28,920 --> 00:29:30,063 Sì. 321 00:29:37,110 --> 00:29:41,030 Ho solo fatto un favore a un amico, non è colpa mia. 322 00:29:51,630 --> 00:29:53,468 - Buongiorno. - Ehi. 323 00:29:54,150 --> 00:29:55,989 Già al lavoro? 324 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Mh. 325 00:30:00,960 --> 00:30:04,203 È andata bene la serata ieri? 326 00:30:04,630 --> 00:30:05,730 Mh. 327 00:30:06,990 --> 00:30:08,070 Ma dai! 328 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 Avete fatto tutte queste cose? 329 00:30:11,270 --> 00:30:15,743 Un collega come si deve chiederebbe com'è andata la mia serata. 330 00:30:15,990 --> 00:30:17,130 Molto bene, grazie. 331 00:30:23,228 --> 00:30:25,804 Sta arrivando la madre di Giovanni. 332 00:30:26,110 --> 00:30:28,710 Vogliamo capire se lui è innocente, 333 00:30:28,870 --> 00:30:31,620 o ieri ti sei divertita troppo con il cuoco psicopatico? 334 00:30:31,963 --> 00:30:33,162 Troppo. 335 00:30:34,310 --> 00:30:37,781 Che cos'è? È proibito fare un salto al mare con un amico? 336 00:30:37,950 --> 00:30:43,486 No. Ma farlo mentre suo figlio è accusato di avere ucciso il padre è un po' strano. 337 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 Beh… 338 00:30:45,430 --> 00:30:47,959 - Mi state chiedendo se l'ho ucciso io? - No. 339 00:30:48,470 --> 00:30:50,370 Le chiedo perché non l'ha fatto prima. 340 00:30:50,966 --> 00:30:55,901 Suo marito la picchiava, non le ha mai dato i soldi degli alimenti. 341 00:30:56,710 --> 00:31:00,187 Se confessa, rischia che il giudice le dia una medaglia. 342 00:31:00,270 --> 00:31:02,870 Tra attenuanti e sconti di pena non andrà in carcere. 343 00:31:03,830 --> 00:31:08,205 Si tolga questo peso, confessi e salvi suo figlio dal carcere. 344 00:31:16,750 --> 00:31:18,990 Io non ho fatto niente. 345 00:31:19,990 --> 00:31:23,027 Lei non sentiva suo marito da mesi 346 00:31:23,110 --> 00:31:26,347 e negli ultimi due giorni lo chiama e gli manda messaggi. 347 00:31:26,430 --> 00:31:29,667 "Dobbiamo vederci, rispondi o vado alla polizia." 348 00:31:29,750 --> 00:31:31,987 Lui ha accettato di vederla. 349 00:31:32,070 --> 00:31:35,947 Lei aveva capito tutto sull'omicidio e voleva salvare suo figlio. 350 00:31:36,030 --> 00:31:39,072 - Ma la discussione è finita male. - Ci siamo visti. 351 00:31:40,910 --> 00:31:42,170 Non abbiamo litigato. 352 00:31:43,870 --> 00:31:49,778 Avevo capito che aveva usato nostro figlio e uno dei suoi cani per uccidere Piazza. 353 00:31:53,350 --> 00:31:57,019 Volevo la mia parte per stare zitta, tutto qua. 354 00:31:57,870 --> 00:32:00,750 Lui mi ha dato ciò che aveva in cassaforte. 355 00:32:02,150 --> 00:32:04,990 - Che stronza. - Cioè? 356 00:32:05,870 --> 00:32:08,110 Si è venduta suo figlio? 357 00:32:09,230 --> 00:32:10,910 Da bambino mi dava solo problemi. 358 00:32:12,830 --> 00:32:17,790 Da grande, quando poteva ripagarmi un po' dei miei sacrifici… 359 00:32:19,270 --> 00:32:21,830 voleva stare solo con suo padre. 360 00:32:23,166 --> 00:32:26,206 Avevo diritto anch'io a una ricompensa. 361 00:32:27,321 --> 00:32:28,321 Scusate. 362 00:32:29,429 --> 00:32:33,427 È arrivata la conferma dell'albergo in cui soggiornava la signora. 363 00:32:34,150 --> 00:32:36,798 Al momento dell'omicidio lei era in camera. 364 00:32:44,030 --> 00:32:45,030 Posso andare? 365 00:33:04,670 --> 00:33:08,550 Com'è che si dice? Di mamma ce n'è una sola. 366 00:33:09,830 --> 00:33:10,970 Meno male. 367 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 Ehi. 368 00:34:00,310 --> 00:34:01,990 Che bello risentire la tua voce. 369 00:34:03,710 --> 00:34:05,650 Che faccio? Ti canto una canzone? 370 00:34:07,510 --> 00:34:10,030 Mi basta che ti siedi vicino a me. 371 00:34:24,030 --> 00:34:25,030 Come stai? 372 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 Una favola. 373 00:34:30,750 --> 00:34:34,467 Le suore sono un amore, la mensa è una delizia. 374 00:34:34,725 --> 00:34:37,511 I ragazzi, che te lo dico a fare, sono fighi da paura. 375 00:34:39,670 --> 00:34:41,692 Tuo papà si è fatto sentire? 376 00:34:44,310 --> 00:34:49,013 Un continuo, ma io non rispondo. Ci sto troppo bene qua. 377 00:34:54,030 --> 00:34:56,134 Indovina chi si è rifatto vivo. 378 00:34:58,310 --> 00:34:59,620 L'ex di Liguori? 379 00:34:59,742 --> 00:35:02,973 Tu segui troppo le mie avventure romantiche. 380 00:35:03,057 --> 00:35:05,897 Non sono romantiche, sono comiche. 381 00:35:07,990 --> 00:35:10,125 Sì, però questa cosa non fa ridere. 382 00:35:12,070 --> 00:35:16,070 - Hai presente Elena? - Con lei sì che stavo bene. 383 00:35:17,350 --> 00:35:18,350 È mia madre. 384 00:35:27,630 --> 00:35:29,580 Se n'è andata quando avevo cinque anni. 385 00:35:31,870 --> 00:35:33,130 Non l'ho più rivista. 386 00:35:35,630 --> 00:35:38,838 Neanche quando è morta Bea e io ho perso la vista. 387 00:35:51,710 --> 00:35:55,465 Perché è tornata? Ha bisogno di soldi? 388 00:35:55,670 --> 00:36:00,750 - Un trapianto di rene? - Non lo so. Dice che… 389 00:36:03,310 --> 00:36:05,950 Così, per riallacciare i rapporti. 390 00:36:07,230 --> 00:36:11,465 Abbandona una ragazzina e poi si ripresenta solo per fare l'amica. 391 00:36:12,070 --> 00:36:14,390 Che stronza. 392 00:36:15,390 --> 00:36:17,900 Aspetta, chi è che mi ricorda? 393 00:36:18,459 --> 00:36:23,499 Senti, carina. Non sono tua madre e non ti ho abbandonato per venti anni. 394 00:36:23,630 --> 00:36:25,430 Sei giovane, puoi ancora peggiorare. 395 00:36:29,430 --> 00:36:32,813 - Ora che fai con Elena? - Si chiama Nadia. 396 00:36:33,070 --> 00:36:35,680 Boh, niente, l'ho cacciata. 397 00:36:35,870 --> 00:36:38,617 - Ah. - Che cosa? 398 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 Niente. 399 00:36:44,230 --> 00:36:46,130 Pensavo che cosa farei se fossi in te. 400 00:36:47,030 --> 00:36:49,857 Anche mia madre era un casino, la odiavo, 401 00:36:50,150 --> 00:36:52,600 ma se tornasse ora e mi chiedesse di ricominciare… 402 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 Non lo so. 403 00:36:57,470 --> 00:36:58,670 Forse io accetterei. 404 00:37:03,066 --> 00:37:04,146 Intervallo finito. 405 00:37:04,430 --> 00:37:06,692 - Ci si vede. - Lo pensi anche di me? 406 00:37:08,468 --> 00:37:13,386 - Ho la vita incasinata e mi odi? - Blanca, dicevo davvero prima. 407 00:37:13,590 --> 00:37:17,163 Qui io sto bene, non ti devi preoccupare per me. 408 00:37:17,590 --> 00:37:19,019 - Mh? - Mh. 409 00:37:21,040 --> 00:37:24,590 - Se rivedi Elena, salutamela. - Si chiama Nadia. 410 00:37:25,590 --> 00:37:28,710 Chiamala come vuoi, è tua mamma. 411 00:37:40,870 --> 00:37:42,987 Ultimo messaggio Stronza. 412 00:37:43,070 --> 00:37:46,797 Ultimo vocale Stronza, 21 settembre. 413 00:37:47,070 --> 00:37:49,070 Vuoi ascoltarlo? 414 00:37:50,706 --> 00:37:52,053 Tu che dici? 415 00:37:52,140 --> 00:37:55,587 Dare consigli è fuori dalle mie competenze. 416 00:37:55,670 --> 00:37:58,258 - Non sto parlando con te. - Scusa. 417 00:37:58,517 --> 00:37:59,517 Riascolta. 418 00:38:01,470 --> 00:38:05,433 Blanca, ciao, capisco la tua rabbia. 419 00:38:05,870 --> 00:38:11,387 Non cerco scuse, voglio dirti che sei una donna straordinaria. 420 00:38:11,470 --> 00:38:16,347 Non scoraggiarti mai, anche nei momenti difficili. 421 00:38:16,430 --> 00:38:21,008 Quando ti sembra di non avere nessuna possibilità 422 00:38:22,950 --> 00:38:27,655 ricordati sempre che la differenza la fai tu. 423 00:38:29,030 --> 00:38:32,947 Ricordati sempre che la differenza la fai tu. 424 00:38:59,710 --> 00:39:00,710 Blanca, sei tu? 425 00:39:03,150 --> 00:39:04,590 Vorrei riparlare con te. 426 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 Domani. 427 00:39:08,070 --> 00:39:09,070 Va bene. 428 00:39:09,190 --> 00:39:12,857 Ti mando la mia posizione, voglio farti scoprire una cosa. 429 00:39:13,110 --> 00:39:16,190 - A domani. - A domani. 430 00:39:21,270 --> 00:39:24,187 Che vogliono? Sempre carte da firmare. 431 00:39:24,270 --> 00:39:25,830 Commissariato San Teodoro. 432 00:39:26,470 --> 00:39:29,147 Mamma, non mi piacciono le lenticchie. 433 00:39:29,790 --> 00:39:31,887 Va bene, devo andare, ciao. 434 00:39:32,470 --> 00:39:35,427 - Blanca. - Sì, dimmi. 435 00:39:35,630 --> 00:39:39,385 - C'è un pacco per te. - Grazie. Vai a cuccia. 436 00:39:42,790 --> 00:39:46,721 Di' la verità, ci sei rimasta male che avevo ragione io sul caso. 437 00:39:47,230 --> 00:39:48,909 Allunghi le mani. 438 00:39:49,470 --> 00:39:51,950 È uno di quei giochi per ciechi? 439 00:39:53,830 --> 00:39:57,587 - Ora sono una scrivania. - Non aiuta una collega disabile? 440 00:39:57,670 --> 00:39:59,050 Tu non sei una collega. 441 00:40:06,430 --> 00:40:08,670 - Che cos'è? - Non lo so. 442 00:40:22,670 --> 00:40:23,930 Che cosa c'è scritto? 443 00:40:27,230 --> 00:40:28,230 "Boom". 444 00:40:32,790 --> 00:40:36,087 Che c'entra Polibomber? Antonio Parodi è in carcere. 445 00:40:36,181 --> 00:40:41,003 Questo viene da un mitomane che si diverte a giocare all'attentatore. 446 00:40:41,087 --> 00:40:42,767 Sì, ma perché inviarlo a me? 447 00:40:43,830 --> 00:40:45,090 Perché sei una donna. 448 00:40:46,190 --> 00:40:47,870 È più facile farvi impressione. 449 00:40:47,954 --> 00:40:52,697 Lei voleva dire che nessuno sa che l'attentatore parlava solo con lei. 450 00:40:52,790 --> 00:40:53,817 Grazie. 451 00:40:53,910 --> 00:40:56,670 Tutti sanno che lei è una consulente speciale. 452 00:40:56,990 --> 00:40:59,360 Dottore, lei mi fa impressione. 453 00:40:59,670 --> 00:41:01,050 Sarà perché sono donna? 454 00:41:01,134 --> 00:41:02,811 - Scusate. - Vieni. 455 00:41:03,670 --> 00:41:06,267 La Scientifica ha analizzato l'arma. 456 00:41:06,550 --> 00:41:09,440 - Ci sono le impronte del ragazzo? - Sì, anche di altri. 457 00:41:09,746 --> 00:41:10,746 Posso? 458 00:41:18,030 --> 00:41:21,187 - Le altre di chi sono? - Del padre e di sconosciuti. 459 00:41:21,270 --> 00:41:22,950 Forse gli aiutanti di Maurizio. 460 00:41:23,230 --> 00:41:26,150 Non sappiamo chi l'ha preso per ultimo. 461 00:41:28,390 --> 00:41:30,670 Basta che ci siano le impronte del sospettato. 462 00:41:30,764 --> 00:41:31,913 No. 463 00:41:53,910 --> 00:41:54,910 Aspettate. 464 00:42:06,630 --> 00:42:08,070 C'è il morso di un cane. 465 00:42:08,590 --> 00:42:11,347 Strano, su un bastone per cani. 466 00:42:11,483 --> 00:42:13,527 Strano per un allevatore esperto. 467 00:42:14,030 --> 00:42:17,110 A meno che non lo abbia usato uno che non è esperto. 468 00:42:18,150 --> 00:42:20,270 Uno che non sapeva come usarlo. 469 00:42:40,390 --> 00:42:42,740 Un cane l'ha sorpreso, un altro lo ha aggredito. 470 00:42:43,590 --> 00:42:44,850 Non ho capito niente. 471 00:42:46,950 --> 00:42:50,012 Forse ho capito chi è stato l'ultimo a impugnare il bastone. 472 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 Posso? 473 00:43:22,230 --> 00:43:26,573 - Scusate il ritardo. - Prego, si figuri, nessun problema. 474 00:43:26,790 --> 00:43:28,230 Venga, si accomodi pure. 475 00:43:29,150 --> 00:43:30,717 Si segga qui. 476 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Prego. 477 00:43:39,150 --> 00:43:40,830 Come va la ferita alla gamba? 478 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 Che ferita? 479 00:43:48,360 --> 00:43:53,360 La prima volta che sei venuta qui avevi un passo regolare e una gonna. 480 00:43:58,430 --> 00:44:02,430 Dopo che è morto Maurizio, avevi un passo claudicante. 481 00:44:05,830 --> 00:44:07,830 Indossavi un paio di pantaloni. 482 00:44:13,230 --> 00:44:14,230 Come oggi. 483 00:44:15,430 --> 00:44:17,280 Nascondi una ferita alla gamba, vero? 484 00:44:18,360 --> 00:44:21,480 Mi sono tagliata facendo giardinaggio. 485 00:44:21,550 --> 00:44:23,827 Oh, giardinaggio. 486 00:44:23,950 --> 00:44:27,689 Se guardiamo la tua ferita, vediamo che è il morso di un cane. 487 00:44:27,830 --> 00:44:29,030 Hai ucciso Maurizio, 488 00:44:29,680 --> 00:44:33,040 hai aperto le gabbie per simulare un furto ma i cani ti hanno aggredito. 489 00:44:33,400 --> 00:44:36,030 Hanno morso il bastone e la tua gamba. 490 00:44:38,110 --> 00:44:39,287 Assurdo. 491 00:44:39,390 --> 00:44:42,871 C'è il referto del Pronto Soccorso dove ti hanno medicato di notte. 492 00:44:43,470 --> 00:44:45,170 Strano orario per il giardinaggio. 493 00:44:45,270 --> 00:44:48,416 E poco prima la tua targa è stata registrata in uscita da Genova 494 00:44:48,500 --> 00:44:50,216 verso i boschi di Cassinelle. 495 00:44:50,430 --> 00:44:52,631 Strano posto per il giardinaggio. 496 00:45:06,150 --> 00:45:07,230 Perché non dovrei? 497 00:45:08,110 --> 00:45:12,827 I ragazzini sono come i cani, più li maltratti, più sono fedeli. 498 00:45:14,350 --> 00:45:16,095 Buoni. 499 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 Arrivo. 500 00:45:19,550 --> 00:45:24,587 Giovanni merita qualcosa di più. Lui deve studiare e farsi una vita. 501 00:45:25,390 --> 00:45:30,190 Io volevo solo dirgli di non usare più suo figlio come… 502 00:45:31,550 --> 00:45:32,707 Come un animale. 503 00:45:32,790 --> 00:45:34,050 Fatti tu la tua vita. 504 00:45:34,870 --> 00:45:38,710 Potevi fare dei figli e non stare dietro a quelli degli altri. 505 00:45:38,870 --> 00:45:42,230 Non hai trovato nessuno che facesse 'sto sacrificio? 506 00:45:53,990 --> 00:45:54,990 Sei ancora qui? 507 00:45:59,350 --> 00:46:00,390 Ah! 508 00:46:09,150 --> 00:46:15,070 Sapete quanti minori io vedo rovinati dai genitori? 509 00:46:16,550 --> 00:46:21,741 Tutti dicono: "Poverini, non potete levagli i figli". 510 00:46:22,670 --> 00:46:26,585 Io devo abbandonarli a padri come quello. 511 00:46:27,910 --> 00:46:32,190 Io so che non saranno mai liberi. 512 00:46:33,390 --> 00:46:36,390 Non saranno mai davvero amati. 513 00:46:38,670 --> 00:46:41,576 Scusate, stavolta non ce l'ho fatta. 514 00:46:43,670 --> 00:46:45,363 Mi dispiace. 515 00:46:50,510 --> 00:46:53,310 Almeno Giovanni avrà la sua vita. 516 00:46:55,350 --> 00:46:56,778 Mi dispiace. 517 00:47:03,350 --> 00:47:04,350 Mi dispiace. 518 00:47:38,510 --> 00:47:39,590 Allora, ti spiego. 519 00:47:40,950 --> 00:47:43,390 Lì c'è l'Acquario. 520 00:47:44,230 --> 00:47:49,107 Lì sotto il Porto Antico, Piazza dei Ferrari. 521 00:47:49,390 --> 00:47:53,710 Dietro di noi c'è il Matitone. 522 00:47:53,830 --> 00:47:57,710 Ah-ah, qui la Lanterna. 523 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 Il sole. 524 00:48:21,550 --> 00:48:25,964 Questo è tutto quello che ti dovevo, non farti più vedere, vai. 525 00:48:26,230 --> 00:48:27,810 Vai, vai. 526 00:48:32,870 --> 00:48:37,667 - Mi dispiace, la cucina è chiusa. - Ah, lo chef è qui però. 527 00:48:38,070 --> 00:48:40,150 Non lavora più per me. 528 00:48:41,390 --> 00:48:43,744 I pansotti dell'altro giorno chi me li fa? 529 00:48:46,836 --> 00:48:49,193 I pansotti chi glieli fa? 530 00:48:49,350 --> 00:48:53,137 Se è così, devo dire ai ragazzi di andare altrove, è un peccato. 531 00:48:54,070 --> 00:48:56,063 Mi piaceva qui. 532 00:48:57,910 --> 00:48:58,910 Quindi… 533 00:48:59,191 --> 00:49:00,630 Quindi? 534 00:49:10,230 --> 00:49:12,680 Contratto a tempo indeterminato così su due piedi. 535 00:49:13,950 --> 00:49:15,510 Dimmi come l'hai convinto. 536 00:49:15,715 --> 00:49:17,067 - Bacigalupo? - Eh. 537 00:49:17,150 --> 00:49:19,790 Mi è bastata una parola, pansotti. 538 00:49:23,270 --> 00:49:26,195 Allora, grazie. 539 00:49:31,782 --> 00:49:32,782 Scusa. 540 00:49:34,470 --> 00:49:35,790 Toglimi una curiosità. 541 00:49:36,950 --> 00:49:39,400 Come sapevi che quella volta li avevo cucinati io? 542 00:49:40,310 --> 00:49:41,690 Conosco il tuo profumo. 543 00:49:43,150 --> 00:49:46,430 Cioè, il profumo dei tuoi pansotti. 544 00:49:49,310 --> 00:49:54,190 Beh, con un contratto così, un appartamento lo trovo subito. 545 00:49:55,230 --> 00:49:59,238 - Subito subito? - Dovrai sopportarmi ancora pochi giorni. 546 00:50:02,990 --> 00:50:03,990 Notti comprese? 547 00:50:10,630 --> 00:50:11,630 Poche notti. 548 00:50:13,190 --> 00:50:14,190 Poche? 549 00:50:20,590 --> 00:50:23,030 Vediamo di non sprecarle. 550 00:51:21,110 --> 00:51:22,110 Bea? 551 00:51:26,390 --> 00:51:29,430 Sebastiano? 552 00:51:30,750 --> 00:51:31,996 Tutto bene? 553 00:51:36,390 --> 00:51:37,390 Sebastiano. 554 00:51:40,390 --> 00:51:44,529 - Sebastiano, tutto bene? - Sì, ho fatto un sogno. 555 00:51:44,990 --> 00:51:47,710 Liguori. 556 00:51:49,030 --> 00:51:52,310 - Liguori. - Questo è un incubo. 557 00:51:55,510 --> 00:51:56,510 Dimmi. 558 00:52:00,390 --> 00:52:01,390 Arrivo. 559 00:52:06,070 --> 00:52:07,070 Eccola. 560 00:52:11,230 --> 00:52:14,710 Mi aspetta due minuti? Tranquillo, non morde. 561 00:52:15,950 --> 00:52:18,700 Blanca, siamo qui. 562 00:52:24,470 --> 00:52:26,810 - Ciao. - Ciao, Giovanni. 563 00:52:26,990 --> 00:52:28,890 Glielo dici anche tu che è una follia? 564 00:52:31,350 --> 00:52:35,267 Giovanni, è una follia, quindi falla bene e fino in fondo. 565 00:52:35,350 --> 00:52:37,747 Capisci che vivrà da solo nei boschi? 566 00:52:37,830 --> 00:52:42,230 Pensa a me che devo stare chiusa tutto il giorno in ufficio con te. 567 00:52:44,710 --> 00:52:45,710 Dove andrai? 568 00:52:46,670 --> 00:52:48,592 Prima sulle nostre montagne. 569 00:52:49,030 --> 00:52:52,119 Poi ho un sogno, vedere i Pirenei. 570 00:52:53,102 --> 00:52:56,142 Che bello! Guardali anche per me. 571 00:52:57,110 --> 00:52:58,110 Grazie. 572 00:53:05,270 --> 00:53:08,140 - Hai portato i croccantini? - I croccantini? 573 00:53:13,086 --> 00:53:14,086 Vieni, vieni. 574 00:53:20,836 --> 00:53:22,101 Libero. 575 00:53:25,741 --> 00:53:26,741 - Ciao. - Piano. 576 00:53:26,855 --> 00:53:27,855 Ciao. 577 00:53:28,029 --> 00:53:30,997 Ciao, bello. Ciao, Libero. 578 00:53:34,377 --> 00:53:36,774 - Voi non avete visto niente. - Io no. 579 00:53:36,950 --> 00:53:40,059 - Come ha fatto a liberare il cane? - Quale cane? 580 00:53:42,990 --> 00:53:47,184 - Io non so come ringraziarvi. - Non fare più casini, ecco come. 581 00:53:48,070 --> 00:53:49,892 Ciao, Giovanni. 582 00:53:51,670 --> 00:53:52,670 Ciao. 583 00:54:11,351 --> 00:54:13,901 Procedere per altri venti metri. 584 00:54:15,910 --> 00:54:17,290 Destinazione raggiunta. 585 00:54:20,110 --> 00:54:23,797 - Interrompi navigazione. - Forte quel coso. 586 00:54:28,950 --> 00:54:32,316 - Che cosa volevi farmi scoprire? - Casa mia. 587 00:54:48,419 --> 00:54:53,059 È ormeggiata qui per riparazioni, non so quando si ripartirà. 588 00:54:55,270 --> 00:54:59,230 - Hai salvato molti migranti? - Meno di quelli che avevano bisogno. 589 00:55:01,590 --> 00:55:05,827 Non cerco scuse, è solo per farti capire perché me ne sono andata. 590 00:55:06,150 --> 00:55:07,889 Sì, capisco. 591 00:55:10,101 --> 00:55:11,393 Ho sbagliato, 592 00:55:12,110 --> 00:55:15,010 ma io e tuo padre non andavamo d'accordo. Eravamo in crisi. 593 00:55:16,408 --> 00:55:19,032 Io soffocavo a rimanere in quella casa. 594 00:55:20,150 --> 00:55:25,827 Mi sentivo inutile per te, per Bea, inutile anche per tuo padre. 595 00:55:26,030 --> 00:55:28,582 Avevo bisogno di sentirmi utile per qualcuno. 596 00:55:33,310 --> 00:55:34,390 So che mi capisci. 597 00:55:36,070 --> 00:55:40,110 - Tu sei come me. - Non credo proprio. 598 00:55:40,950 --> 00:55:44,188 Perché una ragazza non vedente sceglie di lavorare in polizia? 599 00:55:45,960 --> 00:55:50,204 Per aiutare chi rischia di andare a fondo, come Lucia. 600 00:55:50,850 --> 00:55:53,130 Sei come me, Blanca. 601 00:56:08,070 --> 00:56:11,782 - Non vuoi che ti accompagni a casa? - Ho il cellulare, grazie. 602 00:56:12,230 --> 00:56:16,187 - Tu che fai ora? - I lavori sulla nave non sono finiti. 603 00:56:16,270 --> 00:56:18,520 Poi seguiremo le indicazioni della nostra ONG. 604 00:56:20,230 --> 00:56:21,479 Senti… 605 00:56:23,190 --> 00:56:28,486 Senti, a proposito di persone che vanno a fondo. 606 00:56:29,030 --> 00:56:33,747 C'è una ragazza che parla con il suo cane, è una tipa strana. 607 00:56:33,830 --> 00:56:38,347 - Cucina di merda, sbaglia il bucato. - Ho presente il tipo. 608 00:56:38,430 --> 00:56:41,169 Vuole chiedere l'affido di una ragazzina. 609 00:56:41,390 --> 00:56:43,353 - Una pazza vera. - Sì. 610 00:56:46,310 --> 00:56:49,867 Niente, stavo pensando a te, se ti va. 611 00:56:56,950 --> 00:56:57,950 Capisco. 612 00:56:59,375 --> 00:57:02,313 C'è sempre qualcuno per cui essere utile, ma non sono io. 613 00:57:06,560 --> 00:57:10,516 Sai perché sono tornata? Mi sono ricordata un momento difficile. 614 00:57:10,688 --> 00:57:14,395 Quando ho perso la vista e lì tu hai fatto la differenza. 615 00:57:14,590 --> 00:57:18,390 Pensavo che potessi farla anche adesso, ma mi sbaglio. 616 00:57:19,470 --> 00:57:23,247 - Andiamo, dai, Linneo. - Ok, parlerò con la mia ONG. 617 00:57:24,040 --> 00:57:26,738 Chiedo quanto posso rimanere, ma non ti prometto nulla. 618 00:57:28,154 --> 00:57:30,840 - Neanche io. - Neanche tu, che cosa? 619 00:57:31,366 --> 00:57:32,746 Non ti prometto niente. 620 00:57:52,430 --> 00:57:53,683 Trova Stronza, 621 00:57:54,790 --> 00:57:55,790 cambia nome. 622 00:57:59,590 --> 00:58:00,590 Mamma. 46273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.