Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,150 --> 00:01:28,430
{\an8}Ehi, va lavato il cesto, grazie.
2
00:01:29,150 --> 00:01:30,628
{\an8}Sei stato bravo,
3
00:01:31,550 --> 00:01:33,850
{\an8}ma domani torna il cuoco,
non posso averne due.
4
00:01:34,590 --> 00:01:36,900
{\an8}Certo, erano i patti.
5
00:01:38,637 --> 00:01:40,017
{\an8}Però un lavoro ce l'ho.
6
00:01:40,503 --> 00:01:42,190
{\an8}Sì, qualsiasi cosa.
7
00:01:43,950 --> 00:01:46,622
{\an8}Puoi cominciare anche subito.
8
00:02:08,670 --> 00:02:12,337
{\an8}Ci vuoi il pesto o il sugo?
Ti ho fatto un po' di spesa.
9
00:02:13,910 --> 00:02:16,349
{\an8}Potevi farla fare
alla signora delle pulizie.
10
00:02:18,150 --> 00:02:20,530
{\an8}L'hai conosciuta, no? Vi siete parlati.
11
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
{\an8}Mh?
12
00:02:23,790 --> 00:02:24,790
{\an8}Era tornata.
13
00:02:28,310 --> 00:02:30,201
{\an8}Sì, sapevo che era tornata.
14
00:02:30,950 --> 00:02:33,953
{\an8}- Volevo che te lo dicesse lei.
- Non parlo di adesso.
15
00:02:35,870 --> 00:02:37,550
{\an8}È tornata quando è morta Bea?
16
00:02:44,750 --> 00:02:46,590
{\an8}Sì, era tornata.
17
00:02:49,649 --> 00:02:52,526
{\an8}Ti va di dirmi che cosa è successo?
18
00:02:53,230 --> 00:02:57,070
{\an8}- L'ho mandata via.
- Hai pensato bene di non dirmi niente?
19
00:02:58,544 --> 00:03:01,984
{\an8}Di non farmi vedere mia madre
per quindici anni?
20
00:03:02,683 --> 00:03:04,550
{\an8}Ho sbagliato a mandarla via,
21
00:03:04,739 --> 00:03:07,426
{\an8}però lei poteva chiamarti o contattarti.
22
00:03:07,510 --> 00:03:11,830
{\an8}- Non l'ha fatto. Perché?
- Se me lo dicevi, avrei potuto scegliere.
23
00:03:11,918 --> 00:03:15,654
{\an8}Io avevo perso una figlia,
tu la vista e lei se n'è fregata!
24
00:03:16,230 --> 00:03:18,950
{\an8}Quella donna non meritava
una seconda possibilità.
25
00:03:25,235 --> 00:03:26,235
{\an8}Se lei…
26
00:03:31,870 --> 00:03:33,632
{\an8}Se lei fosse rimasta,
27
00:03:34,150 --> 00:03:36,240
{\an8}forse Beatrice non sarebbe morta.
28
00:03:39,270 --> 00:03:41,510
{\an8}Saremmo ancora una famiglia.
29
00:03:42,550 --> 00:03:45,870
{\an8}Io, te, lei e Bea.
30
00:04:01,503 --> 00:04:03,442
{\an8}Stronza.
31
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
{\an8}Stronza.
32
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
{\an8}Stronza.
33
00:04:22,910 --> 00:04:27,187
{\an8}Sono Nadia, se non rispondo,non posso o non voglio.
34
00:04:27,270 --> 00:04:30,267
{\an8}Lasciate un messaggio
e forse vi richiamerò.
35
00:04:32,792 --> 00:04:33,873
{\an8}Mamma.
36
00:04:34,002 --> 00:04:36,547
{\an8}Lo spazioper i messaggi è esaurito.
37
00:04:36,670 --> 00:04:39,350
{\an8}Si prega di richiamare più tardi.
38
00:04:47,710 --> 00:04:51,162
{\an8}Nuovo messaggio da Stronza.
39
00:04:58,870 --> 00:04:59,870
{\an8}Sono io.
40
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
{\an8}Ehi.
41
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
{\an8}Ciao.
42
00:05:10,070 --> 00:05:11,770
{\an8}Ho visto tuo padre che andava via.
43
00:05:13,098 --> 00:05:14,110
{\an8}Ci hai parlato?
44
00:05:16,668 --> 00:05:17,928
{\an8}Allora? Com'è andata?
45
00:05:19,178 --> 00:05:21,466
{\an8}Non ho solo un genitore bugiardo,
46
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
{\an8}sono due.
47
00:05:25,890 --> 00:05:28,242
{\an8}Vieni qua, vieni.
48
00:05:40,510 --> 00:05:43,785
{\an8}Va bene. Il lavoro com'è andato?
49
00:05:45,449 --> 00:05:46,449
{\an8}Bene,
50
00:05:46,910 --> 00:05:49,346
{\an8}ho trovato un posto.
51
00:05:49,430 --> 00:05:51,350
{\an8}- Dai, che bello!
- Come cuoco.
52
00:05:51,450 --> 00:05:54,217
{\an8}- Che bello.
- Con i contributi.
53
00:05:54,301 --> 00:05:55,301
{\an8}Che lusso!
54
00:05:58,950 --> 00:05:59,950
{\an8}Che dici?
55
00:06:01,190 --> 00:06:02,390
{\an8}Ci facciamo un giro?
56
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
{\an8}Sta per piovere.
57
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
{\an8}Appunto.
58
00:07:06,910 --> 00:07:08,007
{\an8}Dai, vieni.
59
00:07:08,310 --> 00:07:10,805
{\an8}No, io ci vedo benissimo, grazie.
60
00:07:10,950 --> 00:07:14,242
{\an8}Non è per quello,
puzzi di fritto, vieni a lavarti.
61
00:07:15,470 --> 00:07:17,668
{\an8}- No, non ci casco.
- Dai.
62
00:07:20,070 --> 00:07:23,608
{\an8}- Quasi.
- L'ho fatto apposta. Ah ah!
63
00:07:36,190 --> 00:07:38,958
{\an8}Dai, vieni! Dai.
64
00:07:45,270 --> 00:07:48,028
{\an8}Sebastiano, vieni qui!
65
00:08:02,630 --> 00:08:04,735
{\an8}- Dov'è che sei?
- Sono qua.
66
00:08:04,877 --> 00:08:06,963
{\an8}- No!
- Ah!
67
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
{\an8}Hai dormito qui?
68
00:08:36,310 --> 00:08:38,044
{\an8}Tu dove hai dormito?
69
00:08:48,563 --> 00:08:49,563
{\an8}Guarda qua.
70
00:08:59,110 --> 00:09:01,702
{\an8}- Mi prendi per il culo?
- Le ha fatte Carità.
71
00:09:01,910 --> 00:09:05,030
{\an8}Sono casali che si trovano
nella zona del Parco delle Mura.
72
00:09:05,950 --> 00:09:07,630
È dove il ragazzo dice di vivere.
73
00:09:07,750 --> 00:09:10,862
Se il padre fa combattere i cani,
deve tenerli in un posto.
74
00:09:11,150 --> 00:09:12,659
Cominciamo da qui.
75
00:09:15,350 --> 00:09:18,147
Questo è il mare, forse volevi dire qui?
76
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
Io che ho detto?
77
00:09:21,124 --> 00:09:22,430
Linneo.
78
00:09:26,032 --> 00:09:27,035
Tu resta qui.
79
00:10:47,950 --> 00:10:52,187
La polizia ha trovato il corpodi un uomo in zona Cassinelle.
80
00:10:52,270 --> 00:10:54,573
La vittima si chiamava Maurizio Aldi.
81
00:10:54,670 --> 00:10:59,327
Noto alla polizia per precedenti
legati al mondo delle scommesse.
82
00:10:59,750 --> 00:11:04,747
Il corpo era circondato da cani
non registrati e in pessime condizioni.
83
00:11:04,870 --> 00:11:06,302
Pensaci tu, piccola.
84
00:11:06,425 --> 00:11:09,171
La polizia lavora per ricostruire i fatti.
85
00:11:09,470 --> 00:11:13,027
La polizia non esclude alcuna ipotesi.
86
00:11:13,350 --> 00:11:17,227
È la seconda morte sospetta
in cui sono coinvolti dei cani.
87
00:11:17,310 --> 00:11:19,747
Che succede ai migliori amici dell'uomo?
88
00:11:21,311 --> 00:11:22,311
Cani di merda.
89
00:11:23,150 --> 00:11:25,002
Sua figlia che direbbe?
90
00:11:25,190 --> 00:11:27,348
Lei non è stata morsa da un cane come me.
91
00:11:27,550 --> 00:11:31,147
- Sopravvissuto?
- Sì, ma ero piccolo e mi sono spaventato.
92
00:11:31,470 --> 00:11:32,748
Chiedevo del cane.
93
00:11:33,210 --> 00:11:35,730
Per il medico legale
la vittima è morta folgorata.
94
00:11:35,870 --> 00:11:37,286
Come? Da un fulmine?
95
00:11:37,550 --> 00:11:39,988
No, da un bastone come questo.
96
00:11:41,430 --> 00:11:44,950
È elettrificato,
si usa per muovere le mandrie.
97
00:11:45,070 --> 00:11:46,820
A questo hanno aumentato la carica,
98
00:11:47,990 --> 00:11:50,048
forse per aizzare i cani.
99
00:11:50,310 --> 00:11:54,827
Finalmente un omicidio con un morto,
un'arma, un assassino da prendere
100
00:11:54,950 --> 00:11:56,392
e niente cani fra i piedi.
101
00:11:56,475 --> 00:11:58,547
La cassaforte era aperta e vuota.
102
00:11:58,630 --> 00:12:01,627
- Lì c'è il cellulare del ragazzo.
- Viveva qui?
103
00:12:01,950 --> 00:12:04,400
Il suo motorino è qui,
non ci sono altri domicili.
104
00:12:06,942 --> 00:12:08,850
- Non è stato lui.
- Chi?
105
00:12:08,972 --> 00:12:12,419
- So che cosa sta pensando.
- Certo, come no.
106
00:12:12,510 --> 00:12:15,536
Il ragazzo ha litigato con il padre,
gli ha dato una scarica
107
00:12:15,635 --> 00:12:17,720
ha rubato i soldi e ha tagliato la corda.
108
00:12:17,830 --> 00:12:19,090
Se anche lo pensassi?
109
00:12:19,510 --> 00:12:24,107
- Perché ha lasciato il cellulare qui?
- Per non essere rintracciato.
110
00:12:24,190 --> 00:12:27,385
- Il suo motorino?
- È inutile nei boschi.
111
00:12:27,550 --> 00:12:29,547
Perché non fare sparire l'arma?
112
00:12:29,662 --> 00:12:31,102
Peso inutile nella fuga.
113
00:12:31,230 --> 00:12:34,112
- Perché non è stato lui?
- Per le gabbie.
114
00:12:34,350 --> 00:12:38,176
Giovanni non le avrebbe
lasciate aperte, ama i cani.
115
00:12:39,030 --> 00:12:42,396
Non sono abituati a una vita randagia,
lì fuori morirebbero.
116
00:12:42,490 --> 00:12:46,302
La cosa certa è che è sparito.
Organizza dei posti di controllo.
117
00:12:46,749 --> 00:12:49,798
Non c'è bisogno. Mi date
un indumento di Giovanni?
118
00:12:49,920 --> 00:12:50,949
Subito.
119
00:12:55,510 --> 00:12:57,660
Blanca, a quest'ora
potrebbe essere lontano.
120
00:12:58,590 --> 00:13:01,251
L'odore di un ragazzo… Grazie.
121
00:13:01,510 --> 00:13:03,190
È più forte di quello di un uomo.
122
00:13:04,390 --> 00:13:06,647
Ci proviamo. Linneo.
123
00:13:08,110 --> 00:13:10,947
Brava, ci porti da Giovanni?
124
00:13:11,150 --> 00:13:13,347
Su, vai.
125
00:13:13,470 --> 00:13:15,670
Vai.
126
00:13:19,510 --> 00:13:22,547
Libero.
127
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
Libero.
128
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
Libero.
129
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
Libero.
130
00:13:46,310 --> 00:13:48,617
Giovanni, stai calmo.
131
00:13:49,030 --> 00:13:50,030
Non avere paura.
132
00:13:52,590 --> 00:13:55,627
Fermo, fermo lì.
133
00:13:56,470 --> 00:13:59,457
- Buono.
- Fermo.
134
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
Fermo.
135
00:14:03,760 --> 00:14:05,239
Piano, Linneo.
136
00:14:05,750 --> 00:14:08,310
- Piano.
- Fermo!
137
00:14:12,550 --> 00:14:14,550
Ah!
138
00:14:18,390 --> 00:14:19,390
Fermo.
139
00:14:20,636 --> 00:14:21,636
Ahia!
140
00:14:24,950 --> 00:14:27,947
Se non rispondi,
è andata come dice il commissario.
141
00:14:28,310 --> 00:14:31,865
Così finisci a Marassi,
in gabbia come i tuoi cani.
142
00:14:34,404 --> 00:14:36,646
- Giovanni.
- Dottoressa.
143
00:14:43,751 --> 00:14:45,192
Eccoci qua.
144
00:14:45,480 --> 00:14:48,144
Ci provi lei,
perché con noi non apre bocca.
145
00:14:48,710 --> 00:14:52,300
Ascoltami, ho chiamato l'avvocato,
sta arrivando.
146
00:14:53,064 --> 00:14:56,982
Tu devi dire che cos'è successo
o noi non possiamo fare niente.
147
00:14:57,251 --> 00:14:59,492
Io so che non puoi essere stato tu.
148
00:15:00,270 --> 00:15:01,421
Tu sei buono.
149
00:15:09,983 --> 00:15:11,870
Sei preoccupato per Libero?
150
00:15:14,114 --> 00:15:16,856
- Chi è Libero?
- Il pitbull grigio.
151
00:15:17,190 --> 00:15:18,882
Non era con gli altri cani.
152
00:15:19,080 --> 00:15:22,710
Perché gli danno questi nomi
da cristiani che uno si confonde?
153
00:15:22,909 --> 00:15:26,069
- Non è meglio Fido o Fuffi?
- Fiocco.
154
00:15:29,750 --> 00:15:34,510
Ok. Ti prometto che ritroveremo Libero,
però devi dirci la verità.
155
00:15:44,329 --> 00:15:46,126
Mio padre voleva ucciderlo.
156
00:15:47,030 --> 00:15:49,030
Così hai usato il bastone elettrificato?
157
00:15:49,350 --> 00:15:50,370
Non l'ho colpito.
158
00:15:51,550 --> 00:15:55,110
Quando ha detto ai suoi uomini
di portarlo nel bosco per ucciderlo
159
00:15:55,470 --> 00:15:57,696
sono scappato via per fermarli.
160
00:15:57,779 --> 00:15:59,063
Perché voleva ucciderlo?
161
00:15:59,990 --> 00:16:01,610
Perché aveva ucciso Piazza?
162
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
No.
163
00:16:04,190 --> 00:16:08,650
- Aveva perso un combattimento.
- Piazza l'ha ucciso il tuo cane?
164
00:16:11,310 --> 00:16:14,190
Mio padre ha detto di liberarlo nel parco.
165
00:16:15,630 --> 00:16:17,130
Non aveva mai fatto così.
166
00:16:18,190 --> 00:16:21,420
- Non so che cosa gli è preso.
- Sono stato i ferormoni.
167
00:16:22,910 --> 00:16:23,910
Che?
168
00:16:24,030 --> 00:16:27,447
Una sostanza che tuo padre ha messo
addosso a Marco Piazza.
169
00:16:27,710 --> 00:16:30,294
Il tuo cane ha perso il controllo.
170
00:16:30,377 --> 00:16:32,962
Non è colpa sua, Libero è buono.
171
00:16:35,030 --> 00:16:37,339
Vi prego, aiutatemi a trovarlo.
172
00:16:41,390 --> 00:16:44,070
Siamo l'esercito della salvezza dei cani?
173
00:16:44,190 --> 00:16:47,987
Il padre voleva eliminare
le prove dell'omicidio.
174
00:16:48,230 --> 00:16:50,830
- Lui ha perso il controllo.
- Lui adorava suo padre.
175
00:16:51,470 --> 00:16:52,796
Il ragazzo è un animale,
176
00:16:52,879 --> 00:16:55,347
a Carità ha quasi staccato
una mano a morsi.
177
00:16:55,516 --> 00:16:59,033
I soldi nella cassaforte
che fine hanno fatto?
178
00:16:59,310 --> 00:17:01,005
Li avrà spesi in crocchette.
179
00:17:01,088 --> 00:17:03,129
- La madre di Giovanni?
- Che cosa?
180
00:17:03,350 --> 00:17:05,707
Ha tempestato di chiamate il marito.
181
00:17:05,830 --> 00:17:08,430
- Lo fanno tutte le mogli.
- Non lo chiamava da mesi.
182
00:17:08,517 --> 00:17:10,253
Forse è coinvolta.
183
00:17:11,430 --> 00:17:13,186
Troviamola e ascoltiamola.
184
00:17:13,270 --> 00:17:15,420
Basta che ci siamo tolti
i cani dalle palle.
185
00:17:15,511 --> 00:17:17,344
- Dottore.
- Sì.
186
00:17:17,790 --> 00:17:20,490
- Ci sono delle persone per lei.
- Chi?
187
00:17:22,190 --> 00:17:24,107
Eccolo là!
188
00:17:30,270 --> 00:17:31,922
Vieni qua.
189
00:17:32,562 --> 00:17:36,227
Papo, non sappiamo davvero
come ringraziarti.
190
00:17:36,350 --> 00:17:40,866
Non dovete ringraziarmi,
ho fatto solo il mio dovere, grazie.
191
00:17:40,950 --> 00:17:44,347
Solo chi ama gli animali
poteva prendersi a cuore
192
00:17:44,430 --> 00:17:47,299
un cane accusato ingiustamente.
Sei un grande.
193
00:17:47,550 --> 00:17:52,140
- Papo! Papo!
- Andate a casa, grazie, andate a casa.
194
00:17:52,270 --> 00:17:54,333
- Ho un regalo per te.
- Ah.
195
00:17:54,510 --> 00:17:56,710
Ho avuto l'affidamento di Bruno.
196
00:17:58,022 --> 00:18:01,459
- Bruno?
- Rischiava di finire in un canile.
197
00:18:01,589 --> 00:18:05,346
- Tu non lo avresti mai accettato, vero?
- No? No.
198
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
- No.
- Ma no.
199
00:18:06,750 --> 00:18:09,844
Adesso vivrà con noi, non sei contento?
200
00:18:10,990 --> 00:18:12,627
Certo.
201
00:18:13,950 --> 00:18:16,350
- Il papo di Bruno.
- Papo! Papo! Papo!
202
00:18:18,590 --> 00:18:21,248
Papo! Papo!
203
00:18:21,390 --> 00:18:25,790
Papo! Papo!
204
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Dove vai?
205
00:18:28,790 --> 00:18:30,870
- C'è un altro cane in pericolo.
- Libero?
206
00:18:30,961 --> 00:18:32,535
- Chissà dov'è.
- Nel bosco.
207
00:18:32,790 --> 00:18:35,057
- Quegli uomini erano a piedi.
- Sì.
208
00:18:35,150 --> 00:18:37,696
- Sarà morto.
- L'ho promesso a Giovanni.
209
00:18:37,990 --> 00:18:39,306
Lo abbatteranno.
210
00:18:39,390 --> 00:18:41,399
- È pericoloso.
- L'ho promesso.
211
00:18:41,487 --> 00:18:42,487
Senti.
212
00:18:42,950 --> 00:18:46,604
Io capisco se cerchi di aiutare
un uomo pericoloso, ma un cane…
213
00:18:46,790 --> 00:18:49,606
Sei fissato con Sebastiano.
Ti do il suo numero?
214
00:18:49,696 --> 00:18:51,936
Dai, chiama taxi.
215
00:20:09,070 --> 00:20:12,027
- Sono ore che giriamo a vuoto.
- Ssh.
216
00:20:13,590 --> 00:20:14,989
Che c'è?
217
00:20:17,270 --> 00:20:20,350
- Di là.
- Attenta.
218
00:20:22,150 --> 00:20:24,150
È di là, vai.
219
00:20:31,750 --> 00:20:33,870
Allora, è lui?
220
00:20:37,230 --> 00:20:38,230
Come sta?
221
00:21:06,270 --> 00:21:08,602
Bene, ora lasciamolo riposare.
222
00:21:08,790 --> 00:21:11,716
Un'altra ora in quel sacco
e sarebbe morto,
223
00:21:11,910 --> 00:21:13,919
ma credo che se la caverà.
224
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
Grazie.
225
00:21:30,790 --> 00:21:31,790
Devo bere.
226
00:21:31,950 --> 00:21:34,070
C'è un distributore, ti prendo dell'acqua.
227
00:21:34,230 --> 00:21:36,006
No, dobbiamo festeggiare.
228
00:21:36,223 --> 00:21:38,783
- Siamo in servizio.
- Che noioso!
229
00:21:39,030 --> 00:21:42,027
C'è poco da festeggiare,
il cane sarà abbattuto.
230
00:21:42,345 --> 00:21:46,390
Almeno morirà in modo dignitoso,
non come un rifiuto in un sacco.
231
00:21:47,750 --> 00:21:49,801
- Hai ragione, festeggiamo.
- Stasera?
232
00:21:50,710 --> 00:21:53,322
No. Stasera non posso, ho un impegno.
233
00:21:53,609 --> 00:21:57,675
Ah, che stupida. Oggi è…
234
00:21:57,870 --> 00:21:59,070
- Lunedì.
- È lunedì.
235
00:21:59,230 --> 00:22:01,420
- Ho un appuntamento.
- Ah.
236
00:22:05,070 --> 00:22:06,070
Attenta.
237
00:22:22,110 --> 00:22:25,067
- Blanca.
- È tutto confermato per stasera?
238
00:22:25,150 --> 00:22:28,911
- Stasera?
- Alle 20:30 da te, giusto?
239
00:22:29,110 --> 00:22:34,067
- Da me? No, da me abbiamo…
- Perfetto.
240
00:22:34,150 --> 00:22:36,150
Voglio scoprire che hai in serbo per me.
241
00:22:36,234 --> 00:22:37,983
- No.
- Ciao, chef.
242
00:22:38,067 --> 00:22:39,390
Blanca.
243
00:22:40,750 --> 00:22:45,419
- Devi stare attenta, te l'ho detto.
- Chi va sul sicuro si annoia.
244
00:22:46,310 --> 00:22:48,710
Che faccio adesso?
245
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Emozionata?
246
00:24:17,550 --> 00:24:20,310
Anch'io, ma andrà tutto bene.
247
00:24:24,190 --> 00:24:28,107
- Ben arrivata.
- Addirittura lo chef ad accogliermi.
248
00:24:28,350 --> 00:24:31,962
Per gli ospiti speciali,
un trattamento speciale, vieni.
249
00:24:32,070 --> 00:24:33,146
Qua?
250
00:24:33,230 --> 00:24:34,857
- Di qua.
- Ok.
251
00:24:35,030 --> 00:24:38,250
- Che silenzio che c'è.
- Ecco.
252
00:24:38,374 --> 00:24:39,668
Grazie.
253
00:24:40,256 --> 00:24:43,285
- Non servi in cucina?
- No.
254
00:24:43,550 --> 00:24:46,221
Il lunedì è una giornata abbastanza magra.
255
00:24:46,562 --> 00:24:48,642
È molto magra.
256
00:24:50,303 --> 00:24:53,459
Assurdo che lavori
nel ristorante preferito di Bacigalupo.
257
00:24:53,550 --> 00:24:58,163
Ecco. È meglio non dirglielo,
non vorrei perdere un cliente.
258
00:24:58,390 --> 00:25:00,990
Peccato, chissà che faccia farebbe
se ti vedesse qui.
259
00:25:01,154 --> 00:25:03,086
Appunto.
260
00:25:04,070 --> 00:25:05,150
Che cosa ti porto?
261
00:25:07,230 --> 00:25:10,731
Riconosco quello sguardo, ho capito, cima.
262
00:25:10,815 --> 00:25:12,232
- Sì.
- Che noia!
263
00:25:19,350 --> 00:25:23,507
Io avevo la barca a vela
ma l'ho venduta, meglio la barca a motore.
264
00:25:23,590 --> 00:25:26,307
- Sì, va bene.
- Ho un venti metri.
265
00:25:26,390 --> 00:25:30,736
Com'è lavorare con la poliziotta
cieca di cui si parla tanto?
266
00:25:37,350 --> 00:25:40,742
Beh, un Commissariato è come una nave.
267
00:25:41,790 --> 00:25:45,067
Se ognuno svolge al meglio
il proprio dovere, si viaggia bene.
268
00:25:45,150 --> 00:25:47,067
Blanca fa…
269
00:25:47,550 --> 00:25:48,550
Lei è speciale.
270
00:25:50,630 --> 00:25:52,580
Non è una poliziotta, è una consulente.
271
00:25:55,270 --> 00:25:58,129
- Però rende migliori tutti noi.
- E là là!
272
00:25:58,630 --> 00:26:00,309
Non fare il cretino.
273
00:26:01,710 --> 00:26:06,187
Un brindisi a Blanca e a tutte le donne
che vi rendono migliori.
274
00:26:06,270 --> 00:26:08,707
- A Blanca!
- Ragazze.
275
00:26:08,790 --> 00:26:13,227
Siete pronti per questo?
La serata è lunga.
276
00:26:13,310 --> 00:26:15,160
- Lo finiamo.
- Non ce la fai da solo.
277
00:26:16,353 --> 00:26:17,433
Lo finiamo sicuro.
278
00:26:31,470 --> 00:26:35,161
Allora? Onesta, spietata.
279
00:26:36,030 --> 00:26:38,987
- Piaciuta?
- Non sarei qui, se non mi fidassi di te.
280
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
Era squisita.
281
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
Bene.
282
00:26:42,950 --> 00:26:43,950
Desidera altro?
283
00:26:45,222 --> 00:26:46,222
Sì.
284
00:26:47,350 --> 00:26:49,872
Tu seduto lì.
285
00:26:51,750 --> 00:26:54,535
Tanto non è venuto nessuno.
286
00:26:54,870 --> 00:26:58,197
Solo perché è lunedì,
gli altri giorni va molto meglio.
287
00:26:58,870 --> 00:27:01,511
Meglio così, ho lo chef tutto per me.
288
00:27:02,661 --> 00:27:03,870
Mano.
289
00:27:05,510 --> 00:27:06,510
Allora…
290
00:27:07,990 --> 00:27:10,966
- A che cosa brindiamo?
- A un cane.
291
00:27:11,510 --> 00:27:15,480
- È il compleanno di Linneo?
- No, un altro cane.
292
00:27:16,790 --> 00:27:20,867
Era ferito, disperso,
stava per morire e noi lo abbiamo salvato.
293
00:27:20,950 --> 00:27:24,408
Il cane di cui parlava il notiziario
e che ha ucciso un uomo?
294
00:27:25,230 --> 00:27:29,676
Io non vorrei rovinare il tuo entusiasmo
ma tu sai che lo sopprimeranno?
295
00:27:31,430 --> 00:27:34,430
Forse, ma adesso è vivo, no?
296
00:27:43,950 --> 00:27:46,870
Hai un problema con le cause perse.
297
00:27:48,990 --> 00:27:52,795
Eppure conosco uno
che prima voleva uccidermi
298
00:27:53,550 --> 00:27:54,990
e adesso vuole baciarmi.
299
00:27:56,830 --> 00:27:59,670
- Mi stai dando del cane?
- No.
300
00:28:03,470 --> 00:28:07,240
- Che cazzo ci fai qui?
- Mi scusi. Posso spiegare.
301
00:28:07,323 --> 00:28:10,527
- Lo spieghi al prossimo che ti assume.
- La prego.
302
00:28:10,611 --> 00:28:13,845
Ne trovo quanti ne voglio
di lavapiatti, fuori, via.
303
00:28:17,270 --> 00:28:19,573
Non c'è niente di male
a fare il lavapiatti.
304
00:28:20,351 --> 00:28:21,351
Lo so.
305
00:28:21,590 --> 00:28:23,150
Perché non me l'hai detto?
306
00:28:26,070 --> 00:28:28,910
Sebastiano, mi spieghi, per favore?
307
00:28:32,990 --> 00:28:34,727
Non volevo deluderti.
308
00:28:35,885 --> 00:28:38,480
Come pensi di potermi deludere?
309
00:28:39,510 --> 00:28:44,374
Tu ti sei messa tutto e tutti contro
per tirarmi fuori dal carcere.
310
00:28:44,910 --> 00:28:48,187
Io volevo dimostrarti
che ne valeva la pena
311
00:28:48,270 --> 00:28:49,950
e che mi ero ripreso la mia vita.
312
00:28:52,910 --> 00:28:54,935
Volevo che tu fossi fiera di me.
313
00:28:57,310 --> 00:28:59,970
Poi sono io che ho un problema
con le cause perse.
314
00:29:00,710 --> 00:29:04,387
Tu non puoi deludermi,
io so che puoi rifarti una vita.
315
00:29:04,470 --> 00:29:06,150
Sono contenta di farne parte.
316
00:29:09,320 --> 00:29:11,400
Tu sei molto fico.
317
00:29:17,310 --> 00:29:20,547
Scusami, avrei dovuto
chiederti il permesso.
318
00:29:20,630 --> 00:29:22,831
Sono abituata a cose peggiori di te.
319
00:29:26,310 --> 00:29:27,310
Andiamo a casa?
320
00:29:28,920 --> 00:29:30,063
Sì.
321
00:29:37,110 --> 00:29:41,030
Ho solo fatto un favore
a un amico, non è colpa mia.
322
00:29:51,630 --> 00:29:53,468
- Buongiorno.
- Ehi.
323
00:29:54,150 --> 00:29:55,989
Già al lavoro?
324
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Mh.
325
00:30:00,960 --> 00:30:04,203
È andata bene la serata ieri?
326
00:30:04,630 --> 00:30:05,730
Mh.
327
00:30:06,990 --> 00:30:08,070
Ma dai!
328
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
Avete fatto tutte queste cose?
329
00:30:11,270 --> 00:30:15,743
Un collega come si deve chiederebbe
com'è andata la mia serata.
330
00:30:15,990 --> 00:30:17,130
Molto bene, grazie.
331
00:30:23,228 --> 00:30:25,804
Sta arrivando la madre di Giovanni.
332
00:30:26,110 --> 00:30:28,710
Vogliamo capire se lui è innocente,
333
00:30:28,870 --> 00:30:31,620
o ieri ti sei divertita troppo
con il cuoco psicopatico?
334
00:30:31,963 --> 00:30:33,162
Troppo.
335
00:30:34,310 --> 00:30:37,781
Che cos'è? È proibito fare
un salto al mare con un amico?
336
00:30:37,950 --> 00:30:43,486
No. Ma farlo mentre suo figlio è accusato
di avere ucciso il padre è un po' strano.
337
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Beh…
338
00:30:45,430 --> 00:30:47,959
- Mi state chiedendo se l'ho ucciso io?
- No.
339
00:30:48,470 --> 00:30:50,370
Le chiedo perché non l'ha fatto prima.
340
00:30:50,966 --> 00:30:55,901
Suo marito la picchiava,
non le ha mai dato i soldi degli alimenti.
341
00:30:56,710 --> 00:31:00,187
Se confessa, rischia che il giudice
le dia una medaglia.
342
00:31:00,270 --> 00:31:02,870
Tra attenuanti e sconti di pena
non andrà in carcere.
343
00:31:03,830 --> 00:31:08,205
Si tolga questo peso,
confessi e salvi suo figlio dal carcere.
344
00:31:16,750 --> 00:31:18,990
Io non ho fatto niente.
345
00:31:19,990 --> 00:31:23,027
Lei non sentiva suo marito da mesi
346
00:31:23,110 --> 00:31:26,347
e negli ultimi due giorni
lo chiama e gli manda messaggi.
347
00:31:26,430 --> 00:31:29,667
"Dobbiamo vederci,
rispondi o vado alla polizia."
348
00:31:29,750 --> 00:31:31,987
Lui ha accettato di vederla.
349
00:31:32,070 --> 00:31:35,947
Lei aveva capito tutto sull'omicidio
e voleva salvare suo figlio.
350
00:31:36,030 --> 00:31:39,072
- Ma la discussione è finita male.
- Ci siamo visti.
351
00:31:40,910 --> 00:31:42,170
Non abbiamo litigato.
352
00:31:43,870 --> 00:31:49,778
Avevo capito che aveva usato nostro figlio
e uno dei suoi cani per uccidere Piazza.
353
00:31:53,350 --> 00:31:57,019
Volevo la mia parte per stare zitta,
tutto qua.
354
00:31:57,870 --> 00:32:00,750
Lui mi ha dato
ciò che aveva in cassaforte.
355
00:32:02,150 --> 00:32:04,990
- Che stronza.
- Cioè?
356
00:32:05,870 --> 00:32:08,110
Si è venduta suo figlio?
357
00:32:09,230 --> 00:32:10,910
Da bambino mi dava solo problemi.
358
00:32:12,830 --> 00:32:17,790
Da grande, quando poteva ripagarmi
un po' dei miei sacrifici…
359
00:32:19,270 --> 00:32:21,830
voleva stare solo con suo padre.
360
00:32:23,166 --> 00:32:26,206
Avevo diritto anch'io a una ricompensa.
361
00:32:27,321 --> 00:32:28,321
Scusate.
362
00:32:29,429 --> 00:32:33,427
È arrivata la conferma dell'albergo
in cui soggiornava la signora.
363
00:32:34,150 --> 00:32:36,798
Al momento dell'omicidio
lei era in camera.
364
00:32:44,030 --> 00:32:45,030
Posso andare?
365
00:33:04,670 --> 00:33:08,550
Com'è che si dice?
Di mamma ce n'è una sola.
366
00:33:09,830 --> 00:33:10,970
Meno male.
367
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
Ehi.
368
00:34:00,310 --> 00:34:01,990
Che bello risentire la tua voce.
369
00:34:03,710 --> 00:34:05,650
Che faccio? Ti canto una canzone?
370
00:34:07,510 --> 00:34:10,030
Mi basta che ti siedi vicino a me.
371
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
Come stai?
372
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Una favola.
373
00:34:30,750 --> 00:34:34,467
Le suore sono un amore,
la mensa è una delizia.
374
00:34:34,725 --> 00:34:37,511
I ragazzi, che te lo dico a fare,
sono fighi da paura.
375
00:34:39,670 --> 00:34:41,692
Tuo papà si è fatto sentire?
376
00:34:44,310 --> 00:34:49,013
Un continuo, ma io non rispondo.
Ci sto troppo bene qua.
377
00:34:54,030 --> 00:34:56,134
Indovina chi si è rifatto vivo.
378
00:34:58,310 --> 00:34:59,620
L'ex di Liguori?
379
00:34:59,742 --> 00:35:02,973
Tu segui troppo
le mie avventure romantiche.
380
00:35:03,057 --> 00:35:05,897
Non sono romantiche, sono comiche.
381
00:35:07,990 --> 00:35:10,125
Sì, però questa cosa non fa ridere.
382
00:35:12,070 --> 00:35:16,070
- Hai presente Elena?
- Con lei sì che stavo bene.
383
00:35:17,350 --> 00:35:18,350
È mia madre.
384
00:35:27,630 --> 00:35:29,580
Se n'è andata quando avevo cinque anni.
385
00:35:31,870 --> 00:35:33,130
Non l'ho più rivista.
386
00:35:35,630 --> 00:35:38,838
Neanche quando è morta Bea
e io ho perso la vista.
387
00:35:51,710 --> 00:35:55,465
Perché è tornata? Ha bisogno di soldi?
388
00:35:55,670 --> 00:36:00,750
- Un trapianto di rene?
- Non lo so. Dice che…
389
00:36:03,310 --> 00:36:05,950
Così, per riallacciare i rapporti.
390
00:36:07,230 --> 00:36:11,465
Abbandona una ragazzina e poi
si ripresenta solo per fare l'amica.
391
00:36:12,070 --> 00:36:14,390
Che stronza.
392
00:36:15,390 --> 00:36:17,900
Aspetta, chi è che mi ricorda?
393
00:36:18,459 --> 00:36:23,499
Senti, carina. Non sono tua madre
e non ti ho abbandonato per venti anni.
394
00:36:23,630 --> 00:36:25,430
Sei giovane, puoi ancora peggiorare.
395
00:36:29,430 --> 00:36:32,813
- Ora che fai con Elena?
- Si chiama Nadia.
396
00:36:33,070 --> 00:36:35,680
Boh, niente, l'ho cacciata.
397
00:36:35,870 --> 00:36:38,617
- Ah.
- Che cosa?
398
00:36:40,750 --> 00:36:41,750
Niente.
399
00:36:44,230 --> 00:36:46,130
Pensavo che cosa farei se fossi in te.
400
00:36:47,030 --> 00:36:49,857
Anche mia madre era un casino, la odiavo,
401
00:36:50,150 --> 00:36:52,600
ma se tornasse ora
e mi chiedesse di ricominciare…
402
00:36:54,670 --> 00:36:55,670
Non lo so.
403
00:36:57,470 --> 00:36:58,670
Forse io accetterei.
404
00:37:03,066 --> 00:37:04,146
Intervallo finito.
405
00:37:04,430 --> 00:37:06,692
- Ci si vede.
- Lo pensi anche di me?
406
00:37:08,468 --> 00:37:13,386
- Ho la vita incasinata e mi odi?
- Blanca, dicevo davvero prima.
407
00:37:13,590 --> 00:37:17,163
Qui io sto bene,
non ti devi preoccupare per me.
408
00:37:17,590 --> 00:37:19,019
- Mh?
- Mh.
409
00:37:21,040 --> 00:37:24,590
- Se rivedi Elena, salutamela.
- Si chiama Nadia.
410
00:37:25,590 --> 00:37:28,710
Chiamala come vuoi, è tua mamma.
411
00:37:40,870 --> 00:37:42,987
Ultimo messaggio Stronza.
412
00:37:43,070 --> 00:37:46,797
Ultimo vocaleStronza, 21 settembre.
413
00:37:47,070 --> 00:37:49,070
Vuoi ascoltarlo?
414
00:37:50,706 --> 00:37:52,053
Tu che dici?
415
00:37:52,140 --> 00:37:55,587
Dare consigli è fuori
dalle mie competenze.
416
00:37:55,670 --> 00:37:58,258
- Non sto parlando con te.
- Scusa.
417
00:37:58,517 --> 00:37:59,517
Riascolta.
418
00:38:01,470 --> 00:38:05,433
Blanca,ciao, capisco la tua rabbia.
419
00:38:05,870 --> 00:38:11,387
Non cerco scuse, voglio dirti
che sei una donna straordinaria.
420
00:38:11,470 --> 00:38:16,347
Non scoraggiarti mai,
anche nei momenti difficili.
421
00:38:16,430 --> 00:38:21,008
Quando ti sembra
di non avere nessuna possibilità
422
00:38:22,950 --> 00:38:27,655
ricordati sempre
che la differenza la fai tu.
423
00:38:29,030 --> 00:38:32,947
Ricordati sempre
che la differenza la fai tu.
424
00:38:59,710 --> 00:39:00,710
Blanca, sei tu?
425
00:39:03,150 --> 00:39:04,590
Vorrei riparlare con te.
426
00:39:06,350 --> 00:39:07,350
Domani.
427
00:39:08,070 --> 00:39:09,070
Va bene.
428
00:39:09,190 --> 00:39:12,857
Ti mando la mia posizione,
voglio farti scoprire una cosa.
429
00:39:13,110 --> 00:39:16,190
- A domani.
- A domani.
430
00:39:21,270 --> 00:39:24,187
Che vogliono? Sempre carte da firmare.
431
00:39:24,270 --> 00:39:25,830
Commissariato San Teodoro.
432
00:39:26,470 --> 00:39:29,147
Mamma, non mi piacciono le lenticchie.
433
00:39:29,790 --> 00:39:31,887
Va bene, devo andare, ciao.
434
00:39:32,470 --> 00:39:35,427
- Blanca.
- Sì, dimmi.
435
00:39:35,630 --> 00:39:39,385
- C'è un pacco per te.
- Grazie. Vai a cuccia.
436
00:39:42,790 --> 00:39:46,721
Di' la verità, ci sei rimasta male
che avevo ragione io sul caso.
437
00:39:47,230 --> 00:39:48,909
Allunghi le mani.
438
00:39:49,470 --> 00:39:51,950
È uno di quei giochi per ciechi?
439
00:39:53,830 --> 00:39:57,587
- Ora sono una scrivania.
- Non aiuta una collega disabile?
440
00:39:57,670 --> 00:39:59,050
Tu non sei una collega.
441
00:40:06,430 --> 00:40:08,670
- Che cos'è?
- Non lo so.
442
00:40:22,670 --> 00:40:23,930
Che cosa c'è scritto?
443
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
"Boom".
444
00:40:32,790 --> 00:40:36,087
Che c'entra Polibomber?
Antonio Parodi è in carcere.
445
00:40:36,181 --> 00:40:41,003
Questo viene da un mitomane
che si diverte a giocare all'attentatore.
446
00:40:41,087 --> 00:40:42,767
Sì, ma perché inviarlo a me?
447
00:40:43,830 --> 00:40:45,090
Perché sei una donna.
448
00:40:46,190 --> 00:40:47,870
È più facile farvi impressione.
449
00:40:47,954 --> 00:40:52,697
Lei voleva dire che nessuno sa
che l'attentatore parlava solo con lei.
450
00:40:52,790 --> 00:40:53,817
Grazie.
451
00:40:53,910 --> 00:40:56,670
Tutti sanno
che lei è una consulente speciale.
452
00:40:56,990 --> 00:40:59,360
Dottore, lei mi fa impressione.
453
00:40:59,670 --> 00:41:01,050
Sarà perché sono donna?
454
00:41:01,134 --> 00:41:02,811
- Scusate.
- Vieni.
455
00:41:03,670 --> 00:41:06,267
La Scientifica ha analizzato l'arma.
456
00:41:06,550 --> 00:41:09,440
- Ci sono le impronte del ragazzo?
- Sì, anche di altri.
457
00:41:09,746 --> 00:41:10,746
Posso?
458
00:41:18,030 --> 00:41:21,187
- Le altre di chi sono?
- Del padre e di sconosciuti.
459
00:41:21,270 --> 00:41:22,950
Forse gli aiutanti di Maurizio.
460
00:41:23,230 --> 00:41:26,150
Non sappiamo
chi l'ha preso per ultimo.
461
00:41:28,390 --> 00:41:30,670
Basta che ci siano le impronte
del sospettato.
462
00:41:30,764 --> 00:41:31,913
No.
463
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
Aspettate.
464
00:42:06,630 --> 00:42:08,070
C'è il morso di un cane.
465
00:42:08,590 --> 00:42:11,347
Strano, su un bastone per cani.
466
00:42:11,483 --> 00:42:13,527
Strano per un allevatore esperto.
467
00:42:14,030 --> 00:42:17,110
A meno che non lo abbia usato
uno che non è esperto.
468
00:42:18,150 --> 00:42:20,270
Uno che non sapeva come usarlo.
469
00:42:40,390 --> 00:42:42,740
Un cane l'ha sorpreso,
un altro lo ha aggredito.
470
00:42:43,590 --> 00:42:44,850
Non ho capito niente.
471
00:42:46,950 --> 00:42:50,012
Forse ho capito chi è stato
l'ultimo a impugnare il bastone.
472
00:43:17,750 --> 00:43:18,750
Posso?
473
00:43:22,230 --> 00:43:26,573
- Scusate il ritardo.
- Prego, si figuri, nessun problema.
474
00:43:26,790 --> 00:43:28,230
Venga, si accomodi pure.
475
00:43:29,150 --> 00:43:30,717
Si segga qui.
476
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
Prego.
477
00:43:39,150 --> 00:43:40,830
Come va la ferita alla gamba?
478
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Che ferita?
479
00:43:48,360 --> 00:43:53,360
La prima volta che sei venuta qui
avevi un passo regolare e una gonna.
480
00:43:58,430 --> 00:44:02,430
Dopo che è morto Maurizio,
avevi un passo claudicante.
481
00:44:05,830 --> 00:44:07,830
Indossavi un paio di pantaloni.
482
00:44:13,230 --> 00:44:14,230
Come oggi.
483
00:44:15,430 --> 00:44:17,280
Nascondi una ferita alla gamba, vero?
484
00:44:18,360 --> 00:44:21,480
Mi sono tagliata facendo giardinaggio.
485
00:44:21,550 --> 00:44:23,827
Oh, giardinaggio.
486
00:44:23,950 --> 00:44:27,689
Se guardiamo la tua ferita,
vediamo che è il morso di un cane.
487
00:44:27,830 --> 00:44:29,030
Hai ucciso Maurizio,
488
00:44:29,680 --> 00:44:33,040
hai aperto le gabbie per simulare
un furto ma i cani ti hanno aggredito.
489
00:44:33,400 --> 00:44:36,030
Hanno morso il bastone e la tua gamba.
490
00:44:38,110 --> 00:44:39,287
Assurdo.
491
00:44:39,390 --> 00:44:42,871
C'è il referto del Pronto Soccorso
dove ti hanno medicato di notte.
492
00:44:43,470 --> 00:44:45,170
Strano orario per il giardinaggio.
493
00:44:45,270 --> 00:44:48,416
E poco prima la tua targa è stata
registrata in uscita da Genova
494
00:44:48,500 --> 00:44:50,216
verso i boschi di Cassinelle.
495
00:44:50,430 --> 00:44:52,631
Strano posto per il giardinaggio.
496
00:45:06,150 --> 00:45:07,230
Perché non dovrei?
497
00:45:08,110 --> 00:45:12,827
I ragazzini sono come i cani,
più li maltratti, più sono fedeli.
498
00:45:14,350 --> 00:45:16,095
Buoni.
499
00:45:16,510 --> 00:45:17,510
Arrivo.
500
00:45:19,550 --> 00:45:24,587
Giovanni merita qualcosa di più.
Lui deve studiare e farsi una vita.
501
00:45:25,390 --> 00:45:30,190
Io volevo solo dirgli
di non usare più suo figlio come…
502
00:45:31,550 --> 00:45:32,707
Come un animale.
503
00:45:32,790 --> 00:45:34,050
Fatti tu la tua vita.
504
00:45:34,870 --> 00:45:38,710
Potevi fare dei figli
e non stare dietro a quelli degli altri.
505
00:45:38,870 --> 00:45:42,230
Non hai trovato nessuno
che facesse 'sto sacrificio?
506
00:45:53,990 --> 00:45:54,990
Sei ancora qui?
507
00:45:59,350 --> 00:46:00,390
Ah!
508
00:46:09,150 --> 00:46:15,070
Sapete quanti minori
io vedo rovinati dai genitori?
509
00:46:16,550 --> 00:46:21,741
Tutti dicono: "Poverini,
non potete levagli i figli".
510
00:46:22,670 --> 00:46:26,585
Io devo abbandonarli a padri come quello.
511
00:46:27,910 --> 00:46:32,190
Io so che non saranno mai liberi.
512
00:46:33,390 --> 00:46:36,390
Non saranno mai davvero amati.
513
00:46:38,670 --> 00:46:41,576
Scusate, stavolta non ce l'ho fatta.
514
00:46:43,670 --> 00:46:45,363
Mi dispiace.
515
00:46:50,510 --> 00:46:53,310
Almeno Giovanni avrà la sua vita.
516
00:46:55,350 --> 00:46:56,778
Mi dispiace.
517
00:47:03,350 --> 00:47:04,350
Mi dispiace.
518
00:47:38,510 --> 00:47:39,590
Allora, ti spiego.
519
00:47:40,950 --> 00:47:43,390
Lì c'è l'Acquario.
520
00:47:44,230 --> 00:47:49,107
Lì sotto il Porto Antico,
Piazza dei Ferrari.
521
00:47:49,390 --> 00:47:53,710
Dietro di noi c'è il Matitone.
522
00:47:53,830 --> 00:47:57,710
Ah-ah, qui la Lanterna.
523
00:48:04,550 --> 00:48:05,550
Il sole.
524
00:48:21,550 --> 00:48:25,964
Questo è tutto quello che ti dovevo,
non farti più vedere, vai.
525
00:48:26,230 --> 00:48:27,810
Vai, vai.
526
00:48:32,870 --> 00:48:37,667
- Mi dispiace, la cucina è chiusa.
- Ah, lo chef è qui però.
527
00:48:38,070 --> 00:48:40,150
Non lavora più per me.
528
00:48:41,390 --> 00:48:43,744
I pansotti dell'altro giorno chi me li fa?
529
00:48:46,836 --> 00:48:49,193
I pansotti chi glieli fa?
530
00:48:49,350 --> 00:48:53,137
Se è così, devo dire ai ragazzi
di andare altrove, è un peccato.
531
00:48:54,070 --> 00:48:56,063
Mi piaceva qui.
532
00:48:57,910 --> 00:48:58,910
Quindi…
533
00:48:59,191 --> 00:49:00,630
Quindi?
534
00:49:10,230 --> 00:49:12,680
Contratto a tempo indeterminato
così su due piedi.
535
00:49:13,950 --> 00:49:15,510
Dimmi come l'hai convinto.
536
00:49:15,715 --> 00:49:17,067
- Bacigalupo?
- Eh.
537
00:49:17,150 --> 00:49:19,790
Mi è bastata una parola, pansotti.
538
00:49:23,270 --> 00:49:26,195
Allora, grazie.
539
00:49:31,782 --> 00:49:32,782
Scusa.
540
00:49:34,470 --> 00:49:35,790
Toglimi una curiosità.
541
00:49:36,950 --> 00:49:39,400
Come sapevi che quella volta
li avevo cucinati io?
542
00:49:40,310 --> 00:49:41,690
Conosco il tuo profumo.
543
00:49:43,150 --> 00:49:46,430
Cioè, il profumo dei tuoi pansotti.
544
00:49:49,310 --> 00:49:54,190
Beh, con un contratto così,
un appartamento lo trovo subito.
545
00:49:55,230 --> 00:49:59,238
- Subito subito?
- Dovrai sopportarmi ancora pochi giorni.
546
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
Notti comprese?
547
00:50:10,630 --> 00:50:11,630
Poche notti.
548
00:50:13,190 --> 00:50:14,190
Poche?
549
00:50:20,590 --> 00:50:23,030
Vediamo di non sprecarle.
550
00:51:21,110 --> 00:51:22,110
Bea?
551
00:51:26,390 --> 00:51:29,430
Sebastiano?
552
00:51:30,750 --> 00:51:31,996
Tutto bene?
553
00:51:36,390 --> 00:51:37,390
Sebastiano.
554
00:51:40,390 --> 00:51:44,529
- Sebastiano, tutto bene?
- Sì, ho fatto un sogno.
555
00:51:44,990 --> 00:51:47,710
Liguori.
556
00:51:49,030 --> 00:51:52,310
- Liguori.
- Questo è un incubo.
557
00:51:55,510 --> 00:51:56,510
Dimmi.
558
00:52:00,390 --> 00:52:01,390
Arrivo.
559
00:52:06,070 --> 00:52:07,070
Eccola.
560
00:52:11,230 --> 00:52:14,710
Mi aspetta due minuti?
Tranquillo, non morde.
561
00:52:15,950 --> 00:52:18,700
Blanca, siamo qui.
562
00:52:24,470 --> 00:52:26,810
- Ciao.
- Ciao, Giovanni.
563
00:52:26,990 --> 00:52:28,890
Glielo dici anche tu che è una follia?
564
00:52:31,350 --> 00:52:35,267
Giovanni, è una follia,
quindi falla bene e fino in fondo.
565
00:52:35,350 --> 00:52:37,747
Capisci che vivrà da solo nei boschi?
566
00:52:37,830 --> 00:52:42,230
Pensa a me che devo stare chiusa
tutto il giorno in ufficio con te.
567
00:52:44,710 --> 00:52:45,710
Dove andrai?
568
00:52:46,670 --> 00:52:48,592
Prima sulle nostre montagne.
569
00:52:49,030 --> 00:52:52,119
Poi ho un sogno, vedere i Pirenei.
570
00:52:53,102 --> 00:52:56,142
Che bello! Guardali anche per me.
571
00:52:57,110 --> 00:52:58,110
Grazie.
572
00:53:05,270 --> 00:53:08,140
- Hai portato i croccantini?
- I croccantini?
573
00:53:13,086 --> 00:53:14,086
Vieni, vieni.
574
00:53:20,836 --> 00:53:22,101
Libero.
575
00:53:25,741 --> 00:53:26,741
- Ciao.
- Piano.
576
00:53:26,855 --> 00:53:27,855
Ciao.
577
00:53:28,029 --> 00:53:30,997
Ciao, bello. Ciao, Libero.
578
00:53:34,377 --> 00:53:36,774
- Voi non avete visto niente.
- Io no.
579
00:53:36,950 --> 00:53:40,059
- Come ha fatto a liberare il cane?
- Quale cane?
580
00:53:42,990 --> 00:53:47,184
- Io non so come ringraziarvi.
- Non fare più casini, ecco come.
581
00:53:48,070 --> 00:53:49,892
Ciao, Giovanni.
582
00:53:51,670 --> 00:53:52,670
Ciao.
583
00:54:11,351 --> 00:54:13,901
Procedereper altri venti metri.
584
00:54:15,910 --> 00:54:17,290
Destinazione raggiunta.
585
00:54:20,110 --> 00:54:23,797
- Interrompi navigazione.
- Forte quel coso.
586
00:54:28,950 --> 00:54:32,316
- Che cosa volevi farmi scoprire?
- Casa mia.
587
00:54:48,419 --> 00:54:53,059
È ormeggiata qui per riparazioni,
non so quando si ripartirà.
588
00:54:55,270 --> 00:54:59,230
- Hai salvato molti migranti?
- Meno di quelli che avevano bisogno.
589
00:55:01,590 --> 00:55:05,827
Non cerco scuse, è solo per farti
capire perché me ne sono andata.
590
00:55:06,150 --> 00:55:07,889
Sì, capisco.
591
00:55:10,101 --> 00:55:11,393
Ho sbagliato,
592
00:55:12,110 --> 00:55:15,010
ma io e tuo padre non andavamo d'accordo.
Eravamo in crisi.
593
00:55:16,408 --> 00:55:19,032
Io soffocavo a rimanere in quella casa.
594
00:55:20,150 --> 00:55:25,827
Mi sentivo inutile per te, per Bea,
inutile anche per tuo padre.
595
00:55:26,030 --> 00:55:28,582
Avevo bisogno di sentirmi utile
per qualcuno.
596
00:55:33,310 --> 00:55:34,390
So che mi capisci.
597
00:55:36,070 --> 00:55:40,110
- Tu sei come me.
- Non credo proprio.
598
00:55:40,950 --> 00:55:44,188
Perché una ragazza non vedente
sceglie di lavorare in polizia?
599
00:55:45,960 --> 00:55:50,204
Per aiutare chi rischia
di andare a fondo, come Lucia.
600
00:55:50,850 --> 00:55:53,130
Sei come me, Blanca.
601
00:56:08,070 --> 00:56:11,782
- Non vuoi che ti accompagni a casa?
- Ho il cellulare, grazie.
602
00:56:12,230 --> 00:56:16,187
- Tu che fai ora?
- I lavori sulla nave non sono finiti.
603
00:56:16,270 --> 00:56:18,520
Poi seguiremo le indicazioni
della nostra ONG.
604
00:56:20,230 --> 00:56:21,479
Senti…
605
00:56:23,190 --> 00:56:28,486
Senti, a proposito di persone
che vanno a fondo.
606
00:56:29,030 --> 00:56:33,747
C'è una ragazza che parla
con il suo cane, è una tipa strana.
607
00:56:33,830 --> 00:56:38,347
- Cucina di merda, sbaglia il bucato.
- Ho presente il tipo.
608
00:56:38,430 --> 00:56:41,169
Vuole chiedere l'affido di una ragazzina.
609
00:56:41,390 --> 00:56:43,353
- Una pazza vera.
- Sì.
610
00:56:46,310 --> 00:56:49,867
Niente, stavo pensando a te, se ti va.
611
00:56:56,950 --> 00:56:57,950
Capisco.
612
00:56:59,375 --> 00:57:02,313
C'è sempre qualcuno per cui
essere utile, ma non sono io.
613
00:57:06,560 --> 00:57:10,516
Sai perché sono tornata?
Mi sono ricordata un momento difficile.
614
00:57:10,688 --> 00:57:14,395
Quando ho perso la vista
e lì tu hai fatto la differenza.
615
00:57:14,590 --> 00:57:18,390
Pensavo che potessi farla
anche adesso, ma mi sbaglio.
616
00:57:19,470 --> 00:57:23,247
- Andiamo, dai, Linneo.
- Ok, parlerò con la mia ONG.
617
00:57:24,040 --> 00:57:26,738
Chiedo quanto posso rimanere,
ma non ti prometto nulla.
618
00:57:28,154 --> 00:57:30,840
- Neanche io.
- Neanche tu, che cosa?
619
00:57:31,366 --> 00:57:32,746
Non ti prometto niente.
620
00:57:52,430 --> 00:57:53,683
Trova Stronza,
621
00:57:54,790 --> 00:57:55,790
cambia nome.
622
00:57:59,590 --> 00:58:00,590
Mamma.
46273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.