All language subtitles for Better_Call_Saul_S06E05_Black_and_Blue_720p_10bit_WEBRip_2CH_x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,229 --> 00:00:15,565 ♪ In stiller Nacht 3 00:00:15,614 --> 00:00:19,253 ♪ Zur ersten Wacht 4 00:00:19,337 --> 00:00:26,014 ♪ Ein Stimm' begunnt zu klagen 5 00:00:26,117 --> 00:00:28,226 ♪ Der naecht'ge 6 00:00:28,310 --> 00:00:32,563 ♪ Wind hat suess und lind 7 00:00:32,647 --> 00:00:39,504 ♪ Zu mir den Klang getragen 8 00:00:39,588 --> 00:00:46,677 ♪ Von herben Leid und Traurigkeit 9 00:00:46,761 --> 00:00:53,739 ♪ Ist mir das Herz zerflossen 10 00:00:54,869 --> 00:00:58,323 ♪ Die Bluemelein 11 00:00:58,407 --> 00:01:01,992 ♪ Mit Traenen rein 12 00:01:02,076 --> 00:01:08,754 ♪ Hab' ich sie all' begossen 13 00:01:09,918 --> 00:01:16,807 ♪ Der schoene Mond will untergahn 14 00:01:16,891 --> 00:01:23,013 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen 15 00:01:23,097 --> 00:01:26,584 ♪ Mit Traenen rein 16 00:01:26,668 --> 00:01:33,379 ♪ Hab' ich sie all' begossen 17 00:01:34,909 --> 00:01:41,666 ♪ Der schoene Mond will untergahn 18 00:01:41,750 --> 00:01:48,005 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen 19 00:01:48,089 --> 00:01:54,645 ♪ Die Sterne lan ihr Glitzen stahn 20 00:01:54,729 --> 00:02:01,619 ♪ Mit mir sie wollen weinen 21 00:02:01,703 --> 00:02:08,493 ♪ Kein Vogel sang noch Freudenklang 22 00:02:08,577 --> 00:02:13,264 ♪ Man hoeret 23 00:02:13,348 --> 00:02:16,221 ♪ In den Lueften 24 00:02:17,686 --> 00:02:21,439 ♪ Die wilden Tier' 25 00:02:21,523 --> 00:02:25,210 ♪ Trauern auch mit mir 26 00:02:25,294 --> 00:02:27,878 ♪ In Steinen 27 00:02:27,962 --> 00:02:33,806 ♪ Und in Klueften ♪ 28 00:02:37,606 --> 00:02:39,712 OPENING THEME MUSIC PLAYING... 29 00:04:43,264 --> 00:04:44,435 Hey. 30 00:04:46,334 --> 00:04:48,052 Everything okay? 31 00:04:48,136 --> 00:04:50,843 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 32 00:05:02,517 --> 00:05:04,456 I was hoping it was just me. 33 00:05:20,669 --> 00:05:23,688 He never would've been here if I had... 34 00:05:23,772 --> 00:05:25,623 If I had just... 35 00:05:25,707 --> 00:05:27,012 Jimmy. 36 00:05:34,783 --> 00:05:37,093 The nuns back in Cicero 37 00:05:37,177 --> 00:05:40,242 would send me to hell for saying it, but... 38 00:05:42,323 --> 00:05:44,088 ...thank God he's dead. 39 00:05:58,740 --> 00:06:00,791 You want some coffee? 40 00:06:00,875 --> 00:06:02,472 Sure. 41 00:08:17,045 --> 00:08:18,633 To-go order? 42 00:08:24,953 --> 00:08:27,638 Got your six-piece bucket right here. 43 00:08:27,722 --> 00:08:30,420 Thank you. Enjoy. 44 00:08:32,961 --> 00:08:34,645 Welcome. Can I take your order? 45 00:08:34,729 --> 00:08:37,953 Ah. Sir, I would be happy to help you here. 46 00:08:43,437 --> 00:08:45,990 Good afternoon. May I take your order? 47 00:08:46,074 --> 00:08:47,491 Yeah. 48 00:08:47,575 --> 00:08:52,333 I'd like a 12 piece bucket. Extra spicy. 49 00:08:56,550 --> 00:09:00,805 May I suggest our signature spice curls? 50 00:09:00,889 --> 00:09:03,945 Sure. Gimme a large on that. 51 00:09:05,694 --> 00:09:09,617 Also, two cokes and a side of coleslaw. 52 00:09:20,875 --> 00:09:23,031 Sorry, Mr. Fring. 53 00:09:51,773 --> 00:09:55,325 We are currently in the middle of a process called "discovery." 54 00:09:55,409 --> 00:09:57,561 What is "discovery," you might ask? 55 00:09:57,645 --> 00:09:59,697 It's one of the most important parts of any case 56 00:09:59,781 --> 00:10:01,098 because it's when both parties 57 00:10:01,182 --> 00:10:03,167 are able to "discover," if you will, 58 00:10:03,251 --> 00:10:07,571 information that is relevant to the claims at issue. 59 00:10:07,655 --> 00:10:10,507 Now this brings us to another key term... "relevance." 60 00:10:10,591 --> 00:10:13,010 If a document or a piece of evidence is "relevant," 61 00:10:13,094 --> 00:10:14,544 that means it has a tendency 62 00:10:14,628 --> 00:10:16,546 to prove... or disprove... an element in the case. 63 00:10:16,630 --> 00:10:20,685 This whole thing is just takin' so darn long. 64 00:10:20,769 --> 00:10:23,320 Unfortunately, high-stakes class actions like these 65 00:10:23,404 --> 00:10:25,022 often move on a protracted time line. 66 00:10:25,106 --> 00:10:27,692 Well, okay, but some of us don't have 67 00:10:27,776 --> 00:10:30,707 a "protracted time line," if you know what I mean. 68 00:10:30,792 --> 00:10:32,474 - Right? - My son thinks I should 69 00:10:32,558 --> 00:10:34,120 get my own lawyer. 70 00:10:35,183 --> 00:10:36,400 You have every right to pursue 71 00:10:36,484 --> 00:10:38,368 independent legal representation. 72 00:10:38,452 --> 00:10:40,037 - Having said that... - Uh, absolutely. 73 00:10:40,121 --> 00:10:43,407 It's great to see the next generation stepping up, isn't it? 74 00:10:43,491 --> 00:10:45,455 Thank you, Ms. Brill. 75 00:10:46,427 --> 00:10:49,146 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 76 00:10:49,230 --> 00:10:50,781 For those of you who don't know me yet, 77 00:10:50,865 --> 00:10:52,717 I'm your lead attorney... Howard Hamlin. 78 00:10:52,801 --> 00:10:55,052 Just call me Howard. 79 00:10:55,136 --> 00:10:58,588 And this is my co-counsel, Cliff Main. 80 00:10:58,672 --> 00:11:02,559 Listen. I know you all want to get to the finish line. 81 00:11:02,643 --> 00:11:04,128 Boy, I-I sure do. 82 00:11:04,212 --> 00:11:06,230 But I'm gonna level with you. 83 00:11:06,314 --> 00:11:08,150 Truth is, we still have a ways to go. 84 00:11:09,083 --> 00:11:14,071 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 85 00:11:14,155 --> 00:11:18,142 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 86 00:11:18,226 --> 00:11:20,978 Uh, not because we're greedy, no. 87 00:11:21,062 --> 00:11:23,293 Because it's what you deserve. 88 00:11:24,698 --> 00:11:28,853 Now, to get your due, it may take a little extra time. 89 00:11:28,937 --> 00:11:30,333 Is it worth it? 90 00:11:30,905 --> 00:11:32,301 I think it is. 91 00:11:33,474 --> 00:11:35,772 Because this isn't just about money. 92 00:11:37,278 --> 00:11:38,842 It's about people. 93 00:11:40,548 --> 00:11:41,799 It's about you. 94 00:11:41,883 --> 00:11:43,367 Sally, right? 95 00:11:43,451 --> 00:11:45,615 Right. Sally. 96 00:11:46,888 --> 00:11:48,284 And you, sir. 97 00:11:49,190 --> 00:11:50,975 We're sending a message... 98 00:11:51,059 --> 00:11:53,010 We're not gonna let big corporations 99 00:11:53,094 --> 00:11:55,112 pick the pockets of hard-working folks. 100 00:11:55,196 --> 00:11:56,346 I-I want to live in a world 101 00:11:56,430 --> 00:11:58,695 where people can trust each other. 102 00:11:59,767 --> 00:12:01,631 And I bet you do, too. 103 00:12:03,437 --> 00:12:05,322 Thanks again, both of you. 104 00:12:05,406 --> 00:12:09,059 Thank you for coming. Thank you. 105 00:12:09,143 --> 00:12:10,494 Oh, I feel better. 106 00:12:10,578 --> 00:12:12,029 Thank you. Mm-hmm. 107 00:12:12,113 --> 00:12:13,998 Bye. Okay. 108 00:12:14,082 --> 00:12:15,232 Bye, now. Thank you. 109 00:12:15,316 --> 00:12:16,813 You take care. 110 00:12:19,387 --> 00:12:22,006 Well, I think we just put out a major fire. 111 00:12:22,090 --> 00:12:23,473 That was impressive. 112 00:12:23,557 --> 00:12:25,509 Erin, I'll see you back at the office. 113 00:12:25,593 --> 00:12:26,710 Okay. Bye, Howard. 114 00:12:26,794 --> 00:12:27,878 Howard... Bye. 115 00:12:27,962 --> 00:12:29,358 ...I need a minute. 116 00:12:30,564 --> 00:12:31,849 What's up? 117 00:12:31,933 --> 00:12:34,364 I threw a woman out of my car. 118 00:12:35,136 --> 00:12:37,421 In the middle of the street. 119 00:12:37,505 --> 00:12:40,390 And I... Zip, I just drive right past ya... 120 00:12:40,474 --> 00:12:42,459 That's what you're saying. 121 00:12:42,543 --> 00:12:45,329 No, I-I don't even... 122 00:12:45,413 --> 00:12:47,164 I don't know how to respond to that. 123 00:12:47,248 --> 00:12:48,698 I'm not asking you to respond. 124 00:12:48,782 --> 00:12:50,734 I just need you to know that I know. 125 00:12:50,818 --> 00:12:52,502 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw... 126 00:12:52,586 --> 00:12:54,738 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 127 00:12:54,822 --> 00:12:56,706 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 128 00:12:56,790 --> 00:12:58,186 It was you! 129 00:12:58,826 --> 00:13:01,946 Howard, there's no harm in asking for help. 130 00:13:02,030 --> 00:13:04,060 You got a lot of people in your corner. 131 00:13:05,066 --> 00:13:06,984 So, there's the... the baggie at the country club. 132 00:13:07,068 --> 00:13:09,386 Yes. After that, some clients... 133 00:13:09,470 --> 00:13:12,522 Who you can't name because of privilege... make insinuations. 134 00:13:12,606 --> 00:13:14,925 Then, on Thursday, you have a business meeting, 135 00:13:15,009 --> 00:13:17,607 and you witness a Jaguar speeding past. 136 00:13:20,148 --> 00:13:21,731 Who were you meeting with? 137 00:13:21,815 --> 00:13:25,135 I'm not sure why that's germane, but... Kim Wexler. 138 00:13:25,219 --> 00:13:27,717 She came to me for career advice. 139 00:13:32,626 --> 00:13:34,022 All right. 140 00:13:37,698 --> 00:13:39,716 Okay. 141 00:13:39,800 --> 00:13:43,733 Of course. Of course. 142 00:13:47,541 --> 00:13:50,160 Cliff, I know this wasn't easy for you. 143 00:13:50,244 --> 00:13:53,597 You came to me as a friend. I appreciate it. 144 00:13:53,681 --> 00:13:56,446 You can start today, Howard. Oh, I will. 145 00:13:57,518 --> 00:13:59,904 Because you're right. I do have a problem. 146 00:13:59,988 --> 00:14:01,705 Just not the problem you think. 147 00:14:01,789 --> 00:14:03,173 I have a Jimmy McGill problem. 148 00:14:03,257 --> 00:14:04,909 J-Jimmy McGill? You'll have to excuse me. 149 00:14:04,993 --> 00:14:06,710 Howard! Julie. 150 00:14:06,794 --> 00:14:09,546 Cancel my week. 151 00:14:09,630 --> 00:14:11,828 Yes. My whole week. 152 00:14:34,888 --> 00:14:37,441 ♪ 'Cause you're a waste of time for me 153 00:14:37,525 --> 00:14:40,415 ♪ I'm trying to make you see ♪ 154 00:15:29,277 --> 00:15:30,860 Whoa! Hold up! 155 00:15:30,944 --> 00:15:33,563 Justice will be served in four and a half minutes. 156 00:15:33,647 --> 00:15:35,265 9:00 a.m. sharp. 157 00:15:35,349 --> 00:15:38,682 I look forward to sitting down with each and every one of you. 158 00:15:41,089 --> 00:15:43,307 Morning rush. So, that's your station. 159 00:15:43,391 --> 00:15:45,709 Temporarily, of course. 160 00:15:45,793 --> 00:15:49,325 But check it out. Center stage. 161 00:15:50,098 --> 00:15:51,761 What? 162 00:15:53,667 --> 00:15:55,052 That? That... 163 00:15:55,136 --> 00:15:56,386 It's garbagio. 164 00:15:56,470 --> 00:15:57,887 On its way to the dumpster. 165 00:15:57,971 --> 00:16:00,090 Ha! Ah. 166 00:16:00,174 --> 00:16:03,493 I know that this place needs a little TLC. 167 00:16:03,577 --> 00:16:05,695 But this is just day one. 168 00:16:05,779 --> 00:16:07,897 Two weeks from now, you won't recognize it. 169 00:16:07,981 --> 00:16:09,879 Where's Ms. Wexler? 170 00:16:10,951 --> 00:16:13,170 Uh, you mean my wife? 171 00:16:13,254 --> 00:16:15,572 That's right... made an honest woman out of her. 172 00:16:15,656 --> 00:16:18,108 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 173 00:16:18,192 --> 00:16:20,044 So it's just... 174 00:16:20,128 --> 00:16:22,379 Me. Just me. For now. 175 00:16:22,463 --> 00:16:23,980 But think of it this way... 176 00:16:24,064 --> 00:16:26,383 Half the work. 177 00:16:26,467 --> 00:16:28,885 What... What happened to the old folks? 178 00:16:28,969 --> 00:16:30,458 Elder law? 179 00:16:32,039 --> 00:16:36,193 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 180 00:16:36,277 --> 00:16:38,328 Here at Saul Goodman and Associates, 181 00:16:38,412 --> 00:16:41,911 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 182 00:16:42,550 --> 00:16:44,981 And who is this Saul Goodman? 183 00:16:45,386 --> 00:16:46,436 You? 184 00:16:46,520 --> 00:16:48,205 You got it! 185 00:16:48,289 --> 00:16:50,207 What Colonel Sanders is to chicken, 186 00:16:50,291 --> 00:16:51,988 Saul Goodman is to the law. 187 00:16:52,993 --> 00:16:54,944 Why me? Because I trust you. 188 00:16:55,028 --> 00:16:58,519 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 189 00:16:59,767 --> 00:17:01,918 I will explain at the end of the day. 190 00:17:02,002 --> 00:17:03,987 Please. You... 191 00:17:04,071 --> 00:17:06,056 You're just desperate and need a warm body. 192 00:17:06,140 --> 00:17:07,157 Good luck. 193 00:17:07,241 --> 00:17:08,325 Where're you going? 194 00:17:08,409 --> 00:17:09,793 Back to the MVD. 195 00:17:09,877 --> 00:17:12,129 I took half a personal day for this. 196 00:17:12,213 --> 00:17:14,364 What if I double your salary? 197 00:17:14,448 --> 00:17:18,114 My salary at the MVD or what you were paying me before? 198 00:17:19,187 --> 00:17:20,737 Whatever's less. 199 00:17:20,821 --> 00:17:22,106 No! Whatever's more. 200 00:17:22,190 --> 00:17:24,341 "More" is the word I'm looking for. 201 00:17:24,425 --> 00:17:25,955 Did I mention... 202 00:17:27,561 --> 00:17:29,793 ...the signing bonus? 203 00:17:37,070 --> 00:17:38,968 I get a say in the decorating. 204 00:17:40,641 --> 00:17:43,393 Open for business. One at a time. 205 00:17:43,477 --> 00:17:45,208 Thank you. I'll be right out. 206 00:18:00,728 --> 00:18:03,392 Oh, Viola. Hey. O-Over here. 207 00:18:06,900 --> 00:18:08,518 Thanks for meeting me. 208 00:18:08,602 --> 00:18:09,786 Of course. 209 00:18:09,870 --> 00:18:11,355 Uh... 210 00:18:11,439 --> 00:18:13,603 I wanted to apologize. 211 00:18:14,475 --> 00:18:17,026 Leaving Schweikart... 212 00:18:17,110 --> 00:18:18,762 I'm sure it looked sudden, 213 00:18:18,846 --> 00:18:22,712 but sorry I left you in the lurch. 214 00:18:23,951 --> 00:18:27,237 You probably had to clean up Mesa Verde, 215 00:18:27,321 --> 00:18:29,206 everything that happened there. 216 00:18:29,290 --> 00:18:31,020 Kevin. 217 00:18:31,925 --> 00:18:33,180 Kevin. 218 00:18:34,495 --> 00:18:37,247 Anyway, I'm sure it's a lot. 219 00:18:37,331 --> 00:18:39,649 Actually, Mesa Verde calmed down. 220 00:18:39,733 --> 00:18:41,818 Rich moved me over to Sandpiper. 221 00:18:41,902 --> 00:18:44,254 Mm. Right. 222 00:18:44,338 --> 00:18:46,623 I think I heard that. 223 00:18:46,707 --> 00:18:47,957 How's it going? 224 00:18:48,041 --> 00:18:50,194 It's pretty interesting so far. 225 00:18:50,278 --> 00:18:52,496 It's a deep dive into class action. 226 00:18:52,580 --> 00:18:55,432 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 227 00:18:55,516 --> 00:18:58,268 Oh. Already? Who'd you get? 228 00:18:58,352 --> 00:19:00,304 Hope it's not Roger Patch. 229 00:19:00,388 --> 00:19:03,411 Oh, God. Patch? With the vegan patties? 230 00:19:04,858 --> 00:19:06,243 What is in those things? 231 00:19:06,327 --> 00:19:08,912 It's gotta be 80% garlic. 232 00:19:08,996 --> 00:19:10,385 So healthy! 233 00:19:13,166 --> 00:19:16,386 No. It-It's not... It's a new guy. 234 00:19:16,470 --> 00:19:17,821 A retired judge, 235 00:19:17,905 --> 00:19:20,904 who lives up in Santa Fe... Casimiro. 236 00:19:22,209 --> 00:19:24,093 He seems fine, smells fine. 237 00:19:24,177 --> 00:19:27,076 Well, then, you dodged a bullet. 238 00:19:28,349 --> 00:19:29,733 I'm glad you called. 239 00:19:29,817 --> 00:19:31,735 Um, I've been wanting to tell you. 240 00:19:31,819 --> 00:19:35,439 Everyone was so shocked when you walked away. 241 00:19:35,523 --> 00:19:38,608 I mean, you were a partner. 242 00:19:38,692 --> 00:19:42,145 I'm sure it seemed very... weird. 243 00:19:42,229 --> 00:19:44,248 It did at first. But I get it now. 244 00:19:44,332 --> 00:19:47,251 What you're doing to help the little guy. 245 00:19:47,335 --> 00:19:48,585 It's incredible. 246 00:19:48,669 --> 00:19:51,455 I'm just getting started. 247 00:19:51,539 --> 00:19:53,602 I really admire you, Kim. 248 00:19:54,342 --> 00:19:56,560 Changing direction like that. 249 00:19:56,644 --> 00:20:00,309 Sometimes, I question all of it, but... 250 00:20:02,950 --> 00:20:05,181 ...you make me feel better about the law. 251 00:20:19,132 --> 00:20:20,684 Hit and run, 15 minutes. 252 00:20:20,768 --> 00:20:23,787 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 253 00:20:23,871 --> 00:20:25,154 Yeah, 10. 254 00:20:25,238 --> 00:20:28,124 Hey. This ain't fine dining, okay? 255 00:20:28,208 --> 00:20:30,527 Our business model is turning tables. 256 00:20:30,611 --> 00:20:32,962 So, Francesca, I'm here. 257 00:20:33,046 --> 00:20:35,378 Remind me again why I'm making a house call. 258 00:20:36,617 --> 00:20:38,802 Sounds like money. Okay. Great. 259 00:20:38,886 --> 00:20:40,274 Great work. 260 00:20:43,290 --> 00:20:45,221 Mr. Ward! 261 00:20:48,562 --> 00:20:50,726 Hey. 262 00:20:56,470 --> 00:20:58,722 I'm an attorney. 263 00:20:58,806 --> 00:21:02,005 I have an appointment with Mr. Ward. 264 00:21:04,845 --> 00:21:07,163 So, are you Mr. Ward? Okay. 265 00:21:07,247 --> 00:21:10,780 Well, good evening to you, whatever your name is. 266 00:21:28,902 --> 00:21:30,900 Hello, Jimmy. 267 00:21:32,305 --> 00:21:35,204 Mr. Ward, I presume. 268 00:21:36,444 --> 00:21:40,029 As in, H.O. Ward. 269 00:21:40,113 --> 00:21:42,699 That is really cute, Howard. 270 00:21:42,783 --> 00:21:44,734 So, wait. That means, uh... 271 00:21:44,818 --> 00:21:47,771 You're the guy who "shanked some dude 272 00:21:47,855 --> 00:21:50,474 "in a rumble near Central Penn"? 273 00:21:50,558 --> 00:21:53,777 That's... That's very street of you. 274 00:21:53,861 --> 00:21:56,592 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 275 00:21:58,499 --> 00:22:00,584 All right, so, what're we doing here? 276 00:22:00,668 --> 00:22:02,386 I'm tired, Jimmy. 277 00:22:02,470 --> 00:22:06,089 You and me. Us. I'm tired of this. 278 00:22:06,173 --> 00:22:09,493 Aren't you? It's exhausting. 279 00:22:09,577 --> 00:22:10,994 Let's punch it out. 280 00:22:11,078 --> 00:22:14,464 Are you kidding? I'm dead serious. 281 00:22:14,548 --> 00:22:16,265 Hoping you might get it out of your system. 282 00:22:16,349 --> 00:22:18,234 Do I think it'll work? I don't know. 283 00:22:18,318 --> 00:22:19,803 Call it a Hail Mary. 284 00:22:19,887 --> 00:22:21,638 I have the gear. I rented the ring. 285 00:22:21,722 --> 00:22:23,507 It's just you and me. 286 00:22:23,591 --> 00:22:25,488 And Macky, to ref. 287 00:22:27,995 --> 00:22:30,547 I am sorry, but have you lost your mind? 288 00:22:30,631 --> 00:22:33,829 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 289 00:22:35,002 --> 00:22:37,020 You didn't even try to hide your tracks. 290 00:22:37,104 --> 00:22:39,322 The baggie of drugs at the country club. 291 00:22:39,406 --> 00:22:40,824 The clients you sent to discredit me. 292 00:22:40,908 --> 00:22:42,325 Another prostitute. 293 00:22:42,409 --> 00:22:43,993 Okay, once again, as usual, I have... 294 00:22:44,077 --> 00:22:45,662 Please. I could go on. 295 00:22:45,746 --> 00:22:48,064 All roads lead back to you. 296 00:22:48,148 --> 00:22:51,300 It's Psych 101. You want to get caught. 297 00:22:51,384 --> 00:22:55,204 So, what, is this... It's like pistols at dawn? 298 00:22:55,288 --> 00:22:57,186 I'm trying to give you what you want. 299 00:22:58,291 --> 00:22:59,714 What I want? I don't... 300 00:23:00,861 --> 00:23:02,245 I think this is what you want... 301 00:23:02,329 --> 00:23:05,314 You want to beat the shit out of me, legally? 302 00:23:05,398 --> 00:23:07,984 I think you can hold up your end. 303 00:23:08,068 --> 00:23:11,144 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 304 00:23:11,539 --> 00:23:13,690 Yeah, right. I could a been a contender. 305 00:23:13,774 --> 00:23:15,304 Indulge me. 306 00:23:16,577 --> 00:23:18,307 Let's see what we see. 307 00:23:21,615 --> 00:23:22,937 Thanks for the laughs. 308 00:23:24,552 --> 00:23:26,215 Mr. Ward. 309 00:23:42,269 --> 00:23:45,334 Come on. Right. Let's go. Come on. 310 00:23:46,974 --> 00:23:49,659 I need you to keep your mitts up, protect your face. 311 00:23:49,743 --> 00:23:51,294 Tap gloves. 312 00:23:51,378 --> 00:23:53,209 Come on. 313 00:23:55,415 --> 00:23:57,113 G'head. 314 00:24:00,187 --> 00:24:02,276 Come on, Howard. Come on. 315 00:24:04,825 --> 00:24:07,877 Yeah! I'm the champ! 316 00:24:07,961 --> 00:24:09,925 Hey! Look at me! 317 00:24:10,831 --> 00:24:12,181 Come on. 318 00:24:12,265 --> 00:24:13,729 Here we go, here we go. 319 00:24:19,106 --> 00:24:20,569 Hit me. 320 00:24:21,308 --> 00:24:22,826 Hey. Take a shot. 321 00:24:22,910 --> 00:24:24,193 Come on. Take a shot. 322 00:24:24,277 --> 00:24:26,042 Oh! 323 00:24:30,117 --> 00:24:31,772 All right, all right, all right. 324 00:24:51,672 --> 00:24:54,270 Here we go. 325 00:24:55,308 --> 00:24:56,596 Ohh! 326 00:24:58,511 --> 00:25:00,409 Okay, okay. 327 00:25:30,277 --> 00:25:32,841 You've mistaken my kindness for weakness. 328 00:25:33,781 --> 00:25:36,600 I'd like to think that tonight made a difference. 329 00:25:36,684 --> 00:25:39,448 I'd like to think that this ends it. 330 00:25:41,655 --> 00:25:44,044 Probably not. 331 00:26:12,786 --> 00:26:14,971 How'd it go? 332 00:26:15,055 --> 00:26:18,407 Pretty much as expected. 333 00:26:18,491 --> 00:26:19,709 So... we're on? 334 00:26:19,793 --> 00:26:21,878 Yes. 335 00:26:21,962 --> 00:26:24,648 Anything in particular you want me to look for? 336 00:26:24,732 --> 00:26:26,362 No. 337 00:26:27,768 --> 00:26:31,888 I need to know everything he does and everyone he talks to. 338 00:26:31,972 --> 00:26:33,256 You got it. 339 00:26:33,340 --> 00:26:35,003 Okay, then. 340 00:26:35,308 --> 00:26:37,005 See you Friday. 341 00:28:36,563 --> 00:28:39,382 Ow, ow, ow. 342 00:28:39,466 --> 00:28:43,252 What are you doing? Put the ice back on it. 343 00:28:43,336 --> 00:28:45,325 Well, I gotta see if this will work. 344 00:28:46,673 --> 00:28:48,424 I got court first thing in the morning. 345 00:28:48,508 --> 00:28:50,526 I can't show up looking like Leon Spinks. 346 00:28:50,610 --> 00:28:52,561 Why not? 347 00:28:52,645 --> 00:28:54,663 I'd say you'd be missing a bet. 348 00:28:54,747 --> 00:28:57,804 "I'm Saul Goodman... Pow! I fight for you." 349 00:29:02,589 --> 00:29:06,075 How'd it go with Viola? 350 00:29:06,159 --> 00:29:10,713 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 351 00:29:10,797 --> 00:29:12,048 Wow. You wormed it out of her. 352 00:29:12,132 --> 00:29:13,649 Mm-hmm. Nice work. 353 00:29:13,733 --> 00:29:15,284 I don't know him, 354 00:29:15,368 --> 00:29:17,824 but I found a picture in the Bar Journal. 355 00:29:27,514 --> 00:29:29,398 Ah, love the 'stache. 356 00:29:29,482 --> 00:29:32,335 That's a lot less face to worry about. 357 00:29:32,419 --> 00:29:33,702 Unless he shaves. 358 00:29:33,786 --> 00:29:35,238 Are you kidding? 359 00:29:35,322 --> 00:29:37,440 Those handlebars? No, that's years of grooming. 360 00:29:37,524 --> 00:29:39,254 True. 361 00:29:45,132 --> 00:29:47,363 "I'll fight for you," huh? 362 00:29:48,801 --> 00:29:50,766 Yeah. 363 00:30:08,021 --> 00:30:11,407 I should've left Howard standing there like a yutz. 364 00:30:11,491 --> 00:30:15,491 Instead, I let him suck me into his game. 365 00:30:16,329 --> 00:30:18,226 Why'd I do that? 366 00:30:19,166 --> 00:30:21,717 You had your reasons. 367 00:30:21,801 --> 00:30:23,719 I did? 368 00:30:23,803 --> 00:30:25,199 Like what? 369 00:30:30,410 --> 00:30:32,695 Because... 370 00:30:32,779 --> 00:30:34,410 You know. 371 00:30:35,682 --> 00:30:37,245 I know? 372 00:30:41,854 --> 00:30:44,186 You know what's coming next. 373 00:30:47,060 --> 00:30:48,211 ♪ It's not your situation 374 00:30:48,295 --> 00:30:50,579 ♪ I just need contemplation 375 00:30:50,663 --> 00:30:52,452 ♪ Over you 376 00:30:55,768 --> 00:30:58,354 ♪ I'm not so systematic 377 00:30:58,438 --> 00:31:02,638 ♪ It's just that I'm an addict for your love 378 00:31:05,545 --> 00:31:07,796 ♪ I'm not the only one that holds you 379 00:31:07,880 --> 00:31:09,765 ♪ I never ever should have told you 380 00:31:09,849 --> 00:31:13,782 ♪ You're my only girl 381 00:31:15,422 --> 00:31:17,640 ♪ I'm not the only one that holds you 382 00:31:17,724 --> 00:31:19,442 ♪ I never ever should have told you 383 00:31:19,526 --> 00:31:22,949 ♪ You're my only world ♪ 384 00:31:49,556 --> 00:31:51,445 Hey, Mike. Hey. 385 00:31:53,926 --> 00:31:55,644 You good? 386 00:31:55,728 --> 00:31:57,480 Yep. All quiet. 387 00:31:57,564 --> 00:31:59,648 You guys get dinner? 388 00:31:59,732 --> 00:32:00,849 Yeah, we ate. 389 00:32:00,933 --> 00:32:02,329 Mm. 390 00:32:10,110 --> 00:32:12,040 Mm. 391 00:32:13,746 --> 00:32:16,365 Bike at 5:40? 392 00:32:16,449 --> 00:32:18,167 Just a kid dropping off menus. 393 00:32:18,251 --> 00:32:19,368 It was legit. 394 00:32:19,452 --> 00:32:20,769 Mm-hmm. 395 00:32:20,853 --> 00:32:22,885 He asleep? 396 00:32:27,427 --> 00:32:28,848 All right. 397 00:32:31,664 --> 00:32:33,420 Hey. 398 00:32:48,315 --> 00:32:50,204 Hm. 399 00:32:53,253 --> 00:32:55,538 You know, part of the reason we set it up this way 400 00:32:55,622 --> 00:32:57,240 is so you can get some rest. 401 00:32:57,324 --> 00:32:59,888 No news yet, I take it. 402 00:33:04,964 --> 00:33:07,763 It's a waiting game. 403 00:33:09,369 --> 00:33:11,454 Wherever he is now, sooner or later, 404 00:33:11,538 --> 00:33:13,902 he's gonna end up right here. 405 00:33:20,147 --> 00:33:22,431 He can't strike. 406 00:33:22,515 --> 00:33:24,212 Not yet. 407 00:34:57,677 --> 00:34:59,562 The other end of the tunnel is plugged 408 00:34:59,646 --> 00:35:04,833 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 409 00:35:04,917 --> 00:35:07,883 No one's coming in that way. 410 00:35:11,958 --> 00:35:13,642 I can put more guys on the place, 411 00:35:13,726 --> 00:35:15,858 if that's what you're thinking. 412 00:35:23,536 --> 00:35:25,033 I'll be upstairs. 413 00:38:52,311 --> 00:38:55,034 Sally Ride... B. 414 00:39:04,557 --> 00:39:05,941 Vodka or gin? 415 00:39:06,025 --> 00:39:09,412 Gimme whatever you'd like. 416 00:39:09,496 --> 00:39:11,514 You American? 417 00:39:11,598 --> 00:39:14,116 I guess you can spot us a mile away. 418 00:39:14,200 --> 00:39:15,618 Yeah, I'm here on business. 419 00:39:15,702 --> 00:39:17,486 From California? 420 00:39:17,570 --> 00:39:19,455 No, New Mexico. 421 00:39:19,539 --> 00:39:22,491 It's, uh, another state. 422 00:39:22,575 --> 00:39:26,800 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 423 00:39:29,215 --> 00:39:31,266 Thank you. 424 00:39:31,350 --> 00:39:33,702 Little town called Jemez. 425 00:39:33,786 --> 00:39:35,517 Jemez? 426 00:39:37,957 --> 00:39:40,208 I almost visited there once. 427 00:39:40,292 --> 00:39:41,343 Almost? 428 00:39:41,427 --> 00:39:43,992 Mm-hmm. This close. 429 00:39:45,197 --> 00:39:46,682 Well, I'm sorry you didn't make it. 430 00:39:46,766 --> 00:39:49,852 It's a beautiful place, the hot springs. 431 00:39:49,936 --> 00:39:52,455 Yes, that's what I was wanting. 432 00:39:52,539 --> 00:39:57,025 You know, the, um, hmm... Oh, how do you say? 433 00:39:57,109 --> 00:39:58,627 "Mineralien." 434 00:39:58,711 --> 00:40:00,463 The "minerals"? 435 00:40:00,547 --> 00:40:03,165 Well, it's similar. Yes. 436 00:40:03,249 --> 00:40:05,713 So relaxing for the muscles. 437 00:40:08,054 --> 00:40:12,140 Well. Maybe you'll get to go there another time. 438 00:40:12,224 --> 00:40:14,843 No, I don't think so, 439 00:40:14,927 --> 00:40:17,325 but it's a nice idea. 440 00:40:20,533 --> 00:40:24,332 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 441 00:40:25,204 --> 00:40:28,056 To... 442 00:40:28,140 --> 00:40:31,126 Kar-lovy V-Vary? 443 00:40:31,210 --> 00:40:33,562 Vary. 444 00:40:33,646 --> 00:40:35,998 Mm. Not far from Prague. 445 00:40:36,082 --> 00:40:38,901 Oh. Prague. Yes, there. 446 00:40:38,985 --> 00:40:41,116 I've always wanted to go visit there. 447 00:40:42,354 --> 00:40:44,372 I'm Ben. 448 00:40:44,456 --> 00:40:46,254 Ben. 449 00:40:47,894 --> 00:40:50,378 Hello. I'm Margaret he. 450 00:40:50,462 --> 00:40:52,658 Well, it's very nice to meet you, Margaret he. 451 00:40:53,900 --> 00:40:57,185 I knew his work was dangerous, but... 452 00:40:57,269 --> 00:40:59,988 I never imagined such a thing. 453 00:41:00,072 --> 00:41:04,206 Well... I suppose I tried not to. 454 00:41:05,444 --> 00:41:07,242 That is terrible. 455 00:41:08,815 --> 00:41:10,699 What kind of accident was it? 456 00:41:10,783 --> 00:41:12,400 A cave-in. 457 00:41:12,484 --> 00:41:14,570 A cave-in? 458 00:41:14,654 --> 00:41:17,606 He was able to save his men. He got them out. 459 00:41:17,690 --> 00:41:20,776 But then the structure collapsed. 460 00:41:20,860 --> 00:41:22,515 So your husband was a hero. 461 00:41:24,964 --> 00:41:28,396 He would never accept that. My Werner was too humble. 462 00:41:31,303 --> 00:41:33,288 What were they building there? 463 00:41:33,372 --> 00:41:35,758 My husband didn't talk much about his work. 464 00:41:35,842 --> 00:41:38,006 It was very secretive. 465 00:41:39,045 --> 00:41:40,763 Oh. 466 00:41:40,847 --> 00:41:43,431 I'm sure they must have told you something. 467 00:41:43,515 --> 00:41:45,267 The lawyers came to my house. 468 00:41:45,351 --> 00:41:47,449 I asked questions. They wouldn't say much. 469 00:41:49,822 --> 00:41:51,419 Lawyers. 470 00:41:53,159 --> 00:41:55,811 They went through Werner's things, 471 00:41:55,895 --> 00:41:58,714 took anything that they called, uh... 472 00:41:58,798 --> 00:42:00,795 Oh, how do you say it... 473 00:42:02,368 --> 00:42:03,786 "Proprietary"? 474 00:42:03,870 --> 00:42:05,053 I'm sorry. My English is... 475 00:42:05,137 --> 00:42:07,602 Ah, it's excellent. 476 00:42:08,574 --> 00:42:10,826 I didn't care about it... 477 00:42:10,910 --> 00:42:15,030 All the boxes of folders, his papers. 478 00:42:15,114 --> 00:42:17,279 Why do I need all that stuff? 479 00:42:20,086 --> 00:42:22,905 And what about your husband's men? 480 00:42:22,989 --> 00:42:25,440 I mean, they must've said something to you. 481 00:42:25,524 --> 00:42:30,125 Werner loved "seine Jungs," his boys. 482 00:42:31,764 --> 00:42:34,082 But I never even met them. 483 00:42:34,166 --> 00:42:36,298 What do you mean... not even at the funeral? 484 00:42:37,236 --> 00:42:39,688 You'd think they'd want to pay respect 485 00:42:39,772 --> 00:42:42,490 to the man who saved their lives. 486 00:42:42,574 --> 00:42:45,694 They sent flowers, keepsakes, and so on. 487 00:42:45,778 --> 00:42:48,476 But not one of them showed his face. 488 00:42:51,450 --> 00:42:53,636 Wow... 489 00:42:53,720 --> 00:42:56,504 That is... 490 00:42:56,588 --> 00:42:59,321 It's just not right. 491 00:43:00,459 --> 00:43:02,490 Mm. 492 00:43:05,965 --> 00:43:08,163 Let's speak of something else. 493 00:43:09,936 --> 00:43:12,758 Tell me about New Mexico. 494 00:43:15,441 --> 00:43:17,660 You would love it. 495 00:43:17,744 --> 00:43:19,327 So, how do you say it? 496 00:43:19,411 --> 00:43:22,501 Hoehlenwohnungen. 497 00:43:23,950 --> 00:43:25,567 Hoehl-en-wohn-ungen. 498 00:43:25,651 --> 00:43:26,835 Not bad. All right? That's... 499 00:43:26,919 --> 00:43:28,503 Not bad. Yeah? 500 00:43:28,587 --> 00:43:30,739 People don't live in them anymore, 501 00:43:30,823 --> 00:43:33,346 but for centuries, they, uh... 502 00:43:35,161 --> 00:43:37,880 Here we are. My little cave. 503 00:43:37,964 --> 00:43:39,882 It's nice. 504 00:43:39,966 --> 00:43:41,420 So quiet. 505 00:43:44,771 --> 00:43:47,360 Oh, yes, all quiet... 506 00:43:49,776 --> 00:43:51,894 ...except for Baerchen. 507 00:43:51,978 --> 00:43:53,575 Oh. 508 00:43:55,014 --> 00:43:56,944 It means "Little Bear." 509 00:44:00,086 --> 00:44:02,241 I'd like to invite you in... 510 00:44:04,824 --> 00:44:07,222 ...but I have work in the morning. 511 00:44:08,627 --> 00:44:10,192 Of course. 512 00:44:11,798 --> 00:44:14,829 No. That's not... 513 00:44:23,242 --> 00:44:25,139 When do you fly home? 514 00:44:27,379 --> 00:44:29,143 Tomorrow. 515 00:44:29,849 --> 00:44:32,738 Well, in another life. 516 00:44:34,653 --> 00:44:36,584 In another life, yes. 517 00:44:43,561 --> 00:44:44,679 Good night. 518 00:44:44,763 --> 00:44:46,986 Good night. 519 00:46:47,119 --> 00:46:48,983 Si. Shh, shh, shh. 520 00:49:02,654 --> 00:49:04,351 Hm? 521 00:49:05,305 --> 00:50:05,325 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zzz2 Help other users to choose the best subtitles35586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.