Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,648 --> 00:00:55,027
GEBASEERD OP PERSONAGES
UIT TIJDSCHRIFTEN GEPUBLICEERD DOOR
2
00:02:56,968 --> 00:03:00,973
Dank u. Hallo.
Naar het Adelphi hotel, alstublieft.
3
00:03:01,641 --> 00:03:03,393
Dit is mijn taxi.
4
00:03:03,976 --> 00:03:05,813
Ik was hier eerst.
5
00:03:06,063 --> 00:03:07,564
Oh, God.
6
00:03:16,075 --> 00:03:18,077
Naar de overkant. Kom op.
7
00:03:19,078 --> 00:03:21,415
We vinden er verderop wel ��n. Vlug.
8
00:03:26,338 --> 00:03:29,508
In godsnaam, Harold,
nemen we nou nog een taxi?
9
00:03:29,759 --> 00:03:31,511
Ik probeer er ��n te... Taxi.
10
00:03:31,594 --> 00:03:33,764
We gaan de verkeerde kant op.
11
00:03:35,432 --> 00:03:37,768
Doe dat weg. We lijken net toeristen.
12
00:03:38,770 --> 00:03:40,772
We gaan naar 7th Avenue.
13
00:03:40,980 --> 00:03:44,068
Dat is die kant op.
- Ik weet waar we zijn.
14
00:04:05,052 --> 00:04:06,887
H�, geef me een dollar.
15
00:04:07,931 --> 00:04:09,933
Waarom niet? E�n dollar.
16
00:04:10,600 --> 00:04:13,104
Ben je doof? Spreek je geen Engels?
17
00:04:13,437 --> 00:04:15,272
Kom op. Hierheen.
18
00:04:19,111 --> 00:04:20,529
H�, mevrouwtje...
19
00:04:20,612 --> 00:04:23,074
doe dat joch een lol. Niet gillen.
20
00:04:43,140 --> 00:04:44,975
H�, leuk.
21
00:04:45,309 --> 00:04:47,312
American Express card.
22
00:04:47,771 --> 00:04:49,773
"Ga nooit zonder van huis."
23
00:04:50,440 --> 00:04:52,276
Afblijven.
24
00:04:55,488 --> 00:04:57,491
Ik vind het hier maar niks.
25
00:04:57,658 --> 00:04:59,493
Last van hoogtevrees?
26
00:05:00,327 --> 00:05:03,415
Ik weet niet.
Na wat er met Johnny Gobs gebeurd is...
27
00:05:03,498 --> 00:05:07,837
Johnny Gobs was bezopen en viel
van het dak. Niemand die erom treurt.
28
00:05:09,005 --> 00:05:11,175
Ik heb een ander verhaal gehoord.
29
00:05:12,843 --> 00:05:14,762
De Vleermuis heeft hem gepakt.
30
00:05:14,845 --> 00:05:17,849
De Vleermuis? Doe even normaal, ja?
31
00:05:18,183 --> 00:05:22,021
Vijfde verdieping. Recht naar beneden.
Geen bloed meer in zijn lijf.
32
00:05:22,188 --> 00:05:25,359
Logisch. Dat lag op straat.
33
00:05:28,988 --> 00:05:32,158
Ik smeer 'm.
- Kop dicht. Luister naar me.
34
00:05:32,367 --> 00:05:34,704
Die Vleermuis bestaat niet.
35
00:05:35,997 --> 00:05:39,333
Je had dat pistool niet
op dat joch moeten richten.
36
00:05:39,543 --> 00:05:44,382
Wil je je aandeel nou nog hebben of niet?
Kop dicht. Kop dicht.
37
00:06:28,686 --> 00:06:29,938
Dood me niet.
38
00:06:30,105 --> 00:06:31,356
Dood me niet.
39
00:06:31,856 --> 00:06:33,859
Dood me niet. Dood me niet.
40
00:06:34,110 --> 00:06:36,946
Nee. Je moet iets voor me doen.
41
00:06:37,113 --> 00:06:38,865
Vertel al je vrienden over me.
42
00:06:38,949 --> 00:06:40,200
Wat ben je?
43
00:06:41,535 --> 00:06:42,871
Ik ben Batman.
44
00:07:03,979 --> 00:07:05,564
In het hele land...
45
00:07:05,731 --> 00:07:09,736
staan de woorden "Gotham City"
gelijk met misdaad.
46
00:07:10,320 --> 00:07:14,075
De straten zijn onveilig,
de politie staat machteloos.
47
00:07:14,409 --> 00:07:18,247
Als burgemeester beloof ik
de bron van dit kwaad te verwijderen...
48
00:07:18,497 --> 00:07:20,499
Boss Carl Grissom.
49
00:07:20,833 --> 00:07:24,171
Onze nieuwe officier van justitie,
Harvey Dent...
50
00:07:24,504 --> 00:07:27,175
zal deze belofte vervullen.
51
00:07:34,433 --> 00:07:36,770
Dank u, burgemeester Borg. Dank u.
52
00:07:38,355 --> 00:07:40,190
Inwoners van Gotham City...
53
00:07:41,025 --> 00:07:43,194
ik ben een man van weinig woorden.
54
00:07:44,028 --> 00:07:47,700
Maar die woorden zullen tellen,
en mijn daden ook.
55
00:07:48,033 --> 00:07:52,455
Commissaris Gordon heeft de bedrijven
gelokaliseerd...
56
00:07:52,706 --> 00:07:56,043
die een dekmantel vormen
voor de georganiseerde misdaad.
57
00:07:57,712 --> 00:07:59,672
Voor het einde van de week...
58
00:07:59,882 --> 00:08:02,885
zullen we bij hen binnenvallen...
59
00:08:03,218 --> 00:08:07,557
en het licht van de wet
over dat gespuis doen schijnen.
60
00:08:10,061 --> 00:08:14,650
Samen kunnen we de stad veilig maken
voor fatsoenlijke mensen.
61
00:08:17,653 --> 00:08:20,156
Fatsoenlijke lui horen hier niet thuis.
62
00:08:20,532 --> 00:08:23,034
Die zijn ergens anders gelukkiger.
63
00:08:23,535 --> 00:08:25,871
Ze intimideren Carl wel.
64
00:08:26,372 --> 00:08:28,207
Maak je maar geen zorgen.
65
00:08:28,541 --> 00:08:33,130
Als die idioot Grissom pakt,
ruk ik zijn longen eruit.
66
00:08:34,549 --> 00:08:36,885
Als Grissom het wist van ons...
67
00:08:37,385 --> 00:08:39,722
zou hij jou ook wat afrukken.
68
00:08:40,848 --> 00:08:43,184
Maak je niks wijs.
69
00:08:43,518 --> 00:08:48,191
Hij is oud en moe.
Hij kan deze stad niet leiden zonder mij.
70
00:08:50,068 --> 00:08:51,736
Trouwens...
71
00:08:54,073 --> 00:08:55,741
hij weet het niet.
72
00:08:59,037 --> 00:09:01,873
Jij maakt je ook nergens zorgen over,
h�, Jack?
73
00:09:12,888 --> 00:09:14,890
Je ziet er goed uit.
74
00:09:17,059 --> 00:09:18,770
Ik heb je niks gevraagd.
75
00:09:26,780 --> 00:09:28,782
Ja. Ik hou contact.
76
00:09:38,210 --> 00:09:39,795
Laat me eens raden.
77
00:09:40,045 --> 00:09:44,551
Enorme, dreigende, bovennatuurlijke vorm.
Een soort vleermuis.
78
00:09:44,801 --> 00:09:47,555
Ja. Wat zien ze daarboven?
79
00:09:48,139 --> 00:09:49,807
Ze drinken Drano.
80
00:09:50,058 --> 00:09:51,226
Het is raar.
81
00:09:51,477 --> 00:09:52,978
Bedankt voor de tip.
82
00:09:54,813 --> 00:09:56,316
Verdomme. Knox.
83
00:09:56,900 --> 00:09:59,653
Luitenant,
de Vleermuis heeft weer toegeslagen.
84
00:09:59,903 --> 00:10:04,742
Dat is al de achtste keer deze maand.
Gaat de Commissaris het onderzoeken?
85
00:10:04,992 --> 00:10:08,664
Sorry, Knox. Deze twee gleden uit
over een bananenschil.
86
00:10:09,999 --> 00:10:12,669
Echt waar, een enorme vleermuis.
87
00:10:15,840 --> 00:10:20,679
Zet dit maar niet in de krant.
Je reputatie is toch al waardeloos.
88
00:10:21,263 --> 00:10:24,266
Luitenant,
alle criminelen doen in hun broek.
89
00:10:24,516 --> 00:10:27,270
Ze zeggen dat hij onsterfelijk is.
90
00:10:27,520 --> 00:10:29,522
Dat hij bloed drinkt.
91
00:10:29,774 --> 00:10:32,944
Ik zeg dat je uit je nek kletst, Knox.
92
00:10:36,365 --> 00:10:38,200
Dat mag je citeren.
93
00:10:39,201 --> 00:10:42,122
Is er een enorme vleermuis
in Gotham City?
94
00:10:42,372 --> 00:10:44,542
Werkt hij voor de politie?
95
00:10:44,792 --> 00:10:47,545
Wat verdient hij netto?
96
00:11:16,580 --> 00:11:19,293
Ik heb een hapje voor je meegenomen,
Eckhardt.
97
00:11:19,960 --> 00:11:23,965
Kan het nog wat luider?
- Kop houden en luisteren.
98
00:11:25,467 --> 00:11:29,138
Harvey Dent snuffelt rond
in ��n van onze bedrijven.
99
00:11:29,430 --> 00:11:33,769
Dat is mijn terrein. Als er problemen
zijn, dan is dat mijn zaak.
100
00:11:34,436 --> 00:11:36,647
Jouw problemen zijn onze problemen.
101
00:11:38,149 --> 00:11:41,319
Ik werk voor Grissom, niet voor neuroten.
102
00:11:41,986 --> 00:11:44,824
Ik zou maar aan je toekomst denken.
103
00:11:45,449 --> 00:11:48,662
Je bedoelt als jij de baas bent?
Jij hebt geen toekomst.
104
00:11:49,955 --> 00:11:53,459
Je bent knettergek, en Grissom weet dat.
105
00:11:59,633 --> 00:12:01,051
Weet wat je doet.
106
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Zie je wel?
107
00:12:08,353 --> 00:12:11,482
Je kunt best een goede beslissing nemen
als je wilt.
108
00:12:19,324 --> 00:12:22,036
Bij wie slaap jij 's nachts?
109
00:12:27,543 --> 00:12:31,047
Geld of niet, ik wil een heuse parade.
110
00:12:31,214 --> 00:12:33,550
Met hotdogs, ballonnen, alles.
111
00:12:33,800 --> 00:12:37,472
We vieren het 200-jarig bestaan
met pracht en praal.
112
00:12:37,722 --> 00:12:39,724
We kunnen het voor de rechter vieren.
113
00:12:39,807 --> 00:12:43,145
We staan 250.000 dollar rood
en nog geen ballon te zien.
114
00:12:43,395 --> 00:12:46,983
Als je publiek trekt,
trek je ook bedrijven.
115
00:12:47,067 --> 00:12:49,904
Veel mensen zullen niet komen.
Ze zijn bang.
116
00:12:50,154 --> 00:12:53,241
Niet als Grissom in de cel zit.
117
00:12:53,324 --> 00:12:55,744
Dat heb ik beloofd, weet je nog?
118
00:12:58,664 --> 00:13:01,001
Welkom, graaf Dracula.
119
00:13:01,501 --> 00:13:03,837
Heb je de Sneeuwman nog gezien?
120
00:13:04,004 --> 00:13:07,383
Ze moeten je Batman-verhaal niet.
- Afval wordt vernietigd.
121
00:13:07,508 --> 00:13:10,179
Dit is goed voor de Pulitzer Prijs.
122
00:13:10,679 --> 00:13:12,514
Ik heb iets voor je.
123
00:13:13,682 --> 00:13:15,268
Hebt u deze man gezien?
124
00:13:15,352 --> 00:13:19,148
Grappig. Er had wat meer bloed aan zijn
tanden mogen zitten.
125
00:13:19,857 --> 00:13:21,525
Wat een lul.
126
00:13:24,196 --> 00:13:25,864
Hallo, benen.
127
00:13:28,283 --> 00:13:30,120
Ik bekijk je werk.
128
00:13:30,370 --> 00:13:32,038
En ik jouw werk.
129
00:13:32,956 --> 00:13:34,542
Hallo, ik ben Vicki Vale.
130
00:13:34,625 --> 00:13:37,628
Ja, fotografe. Vogue, Cosmo. Ja.
131
00:13:37,878 --> 00:13:41,174
Als ik naakt voor je poseer,
heb je een lange lens nodig.
132
00:13:41,633 --> 00:13:43,970
Ik ben naar Corto Maltese geweest.
133
00:13:44,262 --> 00:13:46,306
CORTO MALTESE REVOLUTIE
foto's: Vicky Vale
134
00:13:46,389 --> 00:13:48,225
Gevaarlijk werk voor meisjes.
135
00:13:48,309 --> 00:13:50,394
Wat kom je hier doen?
136
00:13:50,728 --> 00:13:53,565
Ik wil de fauna van Gotham City zien.
137
00:13:53,815 --> 00:13:56,318
Fauna? Zoals?
138
00:13:57,987 --> 00:13:59,656
Zoals... vleermuizen.
139
00:14:01,825 --> 00:14:04,161
Wie heeft je gestuurd?
- Niemand.
140
00:14:04,411 --> 00:14:06,580
Ik vond je artikel goed, en...
141
00:14:07,499 --> 00:14:09,501
ik hou van vleermuizen.
142
00:14:12,004 --> 00:14:15,592
Mijn foto's, jouw tekst.
Goed voor de Pulitzer Prijs. Denk na.
143
00:14:15,925 --> 00:14:19,555
Ok�, je bent een fantast,
maar ook de enige die me gelooft.
144
00:14:19,680 --> 00:14:21,515
Ik moet iets tastbaars hebben.
145
00:14:21,599 --> 00:14:24,811
Gordon heeft een dossier,
maar hij is onbereikbaar.
146
00:14:25,437 --> 00:14:27,607
Hij komt naar Waynes benefiet, nietwaar?
147
00:14:27,690 --> 00:14:31,027
Ja. Ik ben waarschijnlijk niet uitgenodigd.
Nee.
148
00:14:33,864 --> 00:14:36,701
Ja, ja. Vale, wil je met me trouwen?
149
00:14:37,035 --> 00:14:39,037
Nee.
- Bied je me lunch aan?
150
00:14:39,287 --> 00:14:41,791
Misschien.
- Ik eet weinig.
151
00:14:49,008 --> 00:14:50,259
Stel dat...
152
00:14:50,634 --> 00:14:52,387
deze klootzak...
153
00:14:52,721 --> 00:14:56,058
de link legt tussen ons en Axis Chemicals.
154
00:14:56,309 --> 00:14:58,644
Wat staat er ons dan te wachten?
155
00:14:58,811 --> 00:15:02,149
Als hij ons aan Axis Chemicals linkt,
zijn we er geweest.
156
00:15:02,358 --> 00:15:04,693
We moeten meteen iets doen.
157
00:15:05,320 --> 00:15:07,822
We breken er gewoon in...
158
00:15:08,156 --> 00:15:09,824
vernielen het kantoor...
159
00:15:10,368 --> 00:15:14,539
pikken de bestanden en zeggen
dat het industri�le spionage was.
160
00:15:17,376 --> 00:15:20,338
Slim idee. Zo moet het. Sterker nog...
161
00:15:20,547 --> 00:15:23,883
Je krijgt persoonlijk de leiding
over de operatie.
162
00:15:25,887 --> 00:15:27,013
Ik?
163
00:15:35,023 --> 00:15:37,859
Wil je even hiernaast wachten?
164
00:15:50,875 --> 00:15:53,713
Dat was het, heren. Bedankt. Dat was het.
165
00:16:08,104 --> 00:16:10,024
Kan een ander dit niet doen?
166
00:16:11,067 --> 00:16:13,445
Het stinkt daar zo.
167
00:16:17,407 --> 00:16:20,078
Het is belangrijk. Ik heb iemand nodig...
168
00:16:20,411 --> 00:16:22,413
die ik kan vertrouwen.
169
00:16:23,082 --> 00:16:26,252
Jij... bent mijn beste man.
170
00:16:28,755 --> 00:16:30,090
Nou...
171
00:16:31,425 --> 00:16:33,094
niet vergeten...
172
00:16:35,597 --> 00:16:37,266
je gelukskaarten.
173
00:16:48,571 --> 00:16:50,239
Mijn vriend...
174
00:16:50,990 --> 00:16:53,744
je geluk staat op het punt te keren.
175
00:16:57,666 --> 00:16:59,167
Met de politie.
176
00:16:59,501 --> 00:17:01,838
Inspecteur Eckhardt, graag.
177
00:17:23,489 --> 00:17:26,159
RED HET FESTIVAL
178
00:17:44,264 --> 00:17:45,975
Kan ik iets voor u doen?
179
00:18:02,119 --> 00:18:04,456
Goedenavond.
- Druk hier.
180
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Kunt u me zeggen wie Bruce Wayne is?
181
00:18:19,141 --> 00:18:20,392
Weet ik niet.
182
00:18:21,185 --> 00:18:22,519
Toch bedankt.
183
00:18:56,936 --> 00:18:59,440
Acht. Dat lukt me wel.
184
00:18:59,940 --> 00:19:01,776
Dat lukt me wel.
185
00:19:02,444 --> 00:19:04,946
Commissaris.
Mevrouw Gordon, u ziet er enig uit.
186
00:19:05,030 --> 00:19:08,451
Is er echt een onderzoek gaande
naar Batman?
187
00:19:08,701 --> 00:19:12,706
Er is geen Vleermuis.
En anders zouden we hem arresteren.
188
00:19:12,957 --> 00:19:15,292
Wees eerlijk tegen me, Commissaris.
189
00:19:15,543 --> 00:19:17,129
Hoe maakt u het?
190
00:19:17,379 --> 00:19:19,464
Meneer Dent, prachtige das.
191
00:19:19,714 --> 00:19:23,219
Wat denkt u
van gevleugelde burgerwachten?
192
00:19:23,469 --> 00:19:25,972
We hebben hier al genoeg problemen...
193
00:19:26,222 --> 00:19:28,726
zonder spoken.
194
00:19:28,976 --> 00:19:31,479
Maar dit is geen ontkenning.
195
00:19:33,648 --> 00:19:35,400
Ik kom zo terug.
196
00:19:35,650 --> 00:19:37,487
Legt niemand een verklaring af?
197
00:19:37,570 --> 00:19:40,573
Burgemeester, mooi pak.
- Geen commentaar.
198
00:19:42,159 --> 00:19:43,494
Wat is er?
199
00:19:43,661 --> 00:19:46,748
Anonieme tip.
Napier breekt in bij Axis Chemicals.
200
00:19:54,507 --> 00:19:56,927
Waarom wist ik dat niet?
Wie heeft de leiding?
201
00:19:57,011 --> 00:19:59,430
Eckhardt.
- Oh, God.
202
00:19:59,680 --> 00:20:01,099
Kom op, we gaan.
203
00:20:05,938 --> 00:20:07,440
Commissaris Gordon?
204
00:20:12,988 --> 00:20:14,656
Commissaris Gordon?
205
00:20:23,793 --> 00:20:27,131
Wacht, wacht.
Woonkamer, eetkamer, arsenaal.
206
00:20:27,673 --> 00:20:29,509
Moet je kijken.
207
00:20:29,843 --> 00:20:31,845
Wat is dit voor een vent?
208
00:20:32,345 --> 00:20:36,642
Hij doet aan liefdadigheid
en verzamelt dit spul.
209
00:20:37,143 --> 00:20:40,939
Waarschijnlijk voor de vrouwtjes.
Ze zijn dol op liefdadigheidsbals.
210
00:20:41,023 --> 00:20:43,859
En op zijn geld natuurlijk.
211
00:20:44,152 --> 00:20:47,030
Hoe meer poen, hoe minder ze waard zijn.
212
00:20:47,363 --> 00:20:50,701
Dan is hij de meest waardeloze vent
van Amerika.
213
00:20:50,993 --> 00:20:54,998
Kijk. Hij was vast koning van het Rietvolk.
214
00:20:57,209 --> 00:20:59,003
Waar zou die vandaan komen?
215
00:20:59,212 --> 00:21:01,005
Geen idee.
216
00:21:02,507 --> 00:21:04,009
Het is Japans.
217
00:21:04,385 --> 00:21:05,803
Hoe weet jij dat?
218
00:21:06,721 --> 00:21:08,640
Ik heb het in Japan gekocht.
219
00:21:09,516 --> 00:21:12,060
Wie ben jij?
- Sorry. Bruce Wayne.
220
00:21:13,855 --> 00:21:15,148
Alexander Knox.
221
00:21:16,566 --> 00:21:18,903
Ik lees je werk. Ik vind het erg goed.
222
00:21:19,195 --> 00:21:21,113
Bedankt. Sponsor je me?
223
00:21:22,073 --> 00:21:23,408
Vicki Vale.
224
00:21:25,118 --> 00:21:26,036
Bruce Wayne.
225
00:21:26,119 --> 00:21:27,580
Weet je het zeker?
226
00:21:27,705 --> 00:21:31,584
Ja.
Ik heb je foto's van Corto Maltese gezien.
227
00:21:33,587 --> 00:21:35,381
Je hebt er echt oog voor.
228
00:21:35,589 --> 00:21:37,592
Volgens sommigen zelfs twee.
229
00:21:38,385 --> 00:21:41,722
Prachtig huis.
Mag ik eens foto's komen maken?
230
00:21:42,724 --> 00:21:45,601
We hebben meer champagne nodig.
Kan dat?
231
00:21:45,935 --> 00:21:47,605
Ja. Ga je gang maar.
232
00:21:48,731 --> 00:21:51,358
Hoeveel kisten? Zes? Zes?
233
00:21:51,610 --> 00:21:53,028
Zes is prima.
234
00:21:56,866 --> 00:21:58,868
Blijf je hier een poosje?
235
00:21:58,951 --> 00:22:03,624
Als het even kan. Die verhalen over de
"enorme vleermuis" boeien me.
236
00:22:04,124 --> 00:22:06,378
Oh, juist. De vleer... Batman.
237
00:22:08,880 --> 00:22:11,634
Wel wat minder zwaar dan Corto Maltese,
niet?
238
00:22:12,301 --> 00:22:14,220
Wat doe jij voor de kost?
239
00:22:15,388 --> 00:22:18,142
Commissaris Gordon moest vertrekken.
240
00:22:19,560 --> 00:22:21,896
Heel onverwacht, meneer.
241
00:22:23,481 --> 00:22:25,317
Willen jullie me excuseren?
242
00:22:25,400 --> 00:22:28,070
Deze kant op, meneer.
243
00:22:28,654 --> 00:22:33,494
In de voorkamer is de wijn op en ene
mevrouw Daley wil een kopie van 't menu.
244
00:22:35,914 --> 00:22:37,666
En geef Knox een donatie.
245
00:22:42,255 --> 00:22:44,423
Leuk met je gepraat te hebben, Wayne.
246
00:22:44,507 --> 00:22:45,843
Die rijken...
247
00:22:46,093 --> 00:22:49,346
Ze zijn zo raar
omdat ze het zich kunnen permitteren.
248
00:22:49,764 --> 00:22:51,266
Moet je die spiegel zien.
249
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
Hij zou Bruce IJdel moeten heten.
250
00:23:32,149 --> 00:23:34,903
Wat is er?
- Anonieme tip.
251
00:23:35,153 --> 00:23:37,489
Napier breekt in bij Axis Chemicals.
252
00:23:37,655 --> 00:23:40,826
Als we hem pakken, hebben we Grissom.
253
00:23:41,911 --> 00:23:44,414
Waarom wist ik niets?
Wie heeft de leiding?
254
00:23:44,498 --> 00:23:47,084
Eckhardt.
- Oh, God.
255
00:23:47,334 --> 00:23:48,920
Kom op, we gaan.
256
00:24:02,019 --> 00:24:04,188
GEZOCHT JACK NAPIER
257
00:24:04,439 --> 00:24:06,024
Kijk maar eens goed.
258
00:24:07,026 --> 00:24:09,695
Schieten om te doden. Begrepen?
259
00:24:11,197 --> 00:24:12,949
Aan het werk.
260
00:24:46,157 --> 00:24:48,493
We zijn verlinkt, mannen.
261
00:24:48,743 --> 00:24:49,952
Voorzichtig.
262
00:24:56,169 --> 00:24:57,420
Geen beweging.
263
00:25:15,359 --> 00:25:17,695
Jij naar rechts. Snel.
264
00:25:18,696 --> 00:25:20,491
Wat is hier aan de hand?
265
00:25:20,616 --> 00:25:24,954
Wat doet u?
- Ik ben hier de baas, niet Carl Grissom.
266
00:25:26,456 --> 00:25:30,461
Dit is commissaris Gordon.
Ik wil hem levend.
267
00:25:30,711 --> 00:25:35,467
Ik herhaal. Wie op Jack Napier schiet,
legt verantwoording aan mij af.
268
00:26:23,318 --> 00:26:24,777
Laat me neer.
269
00:26:25,612 --> 00:26:27,281
Laat me neer.
270
00:26:29,658 --> 00:26:30,868
Laat me neer.
271
00:26:32,329 --> 00:26:33,830
Oh, mijn God.
272
00:27:39,243 --> 00:27:40,537
UITGANG
273
00:27:43,040 --> 00:27:45,376
Ga naar dat platform, aan die kant.
274
00:27:45,585 --> 00:27:48,088
Jij neemt die kant. Voorzichtig.
275
00:28:03,356 --> 00:28:04,316
Jezus.
276
00:28:06,610 --> 00:28:09,531
Laat hem los... of Gordon gaat eraan.
277
00:28:21,796 --> 00:28:23,005
Mooi pakkie.
278
00:28:35,813 --> 00:28:37,899
Kom op, Jack, wegwezen.
279
00:28:44,741 --> 00:28:46,075
Kom op.
280
00:28:47,828 --> 00:28:48,913
Eckhardt.
281
00:28:51,415 --> 00:28:53,126
Denk aan je toekomst.
282
00:29:36,554 --> 00:29:38,890
Verdomme, we hadden hem.
283
00:29:39,724 --> 00:29:41,727
Blijf waar je bent.
284
00:29:55,661 --> 00:29:58,331
Wie is die vent?
- Geen idee.
285
00:30:00,334 --> 00:30:03,003
Maar mondje dicht tot we meer weten.
286
00:30:25,865 --> 00:30:30,203
Als er geen Vleermuis is,
wie liet Napier dan in het zuur vallen?
287
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
Zelfmoord? Dat wil ik opnemen.
288
00:30:35,543 --> 00:30:38,421
Hij heeft opgehangen. Wat heb jij?
289
00:30:38,713 --> 00:30:40,383
Dit is de binnenstad.
290
00:30:40,549 --> 00:30:42,468
Hier is hij opgemerkt.
291
00:30:42,760 --> 00:30:46,390
Misschien heeft Batman
een bepaald vluchtpatroon.
292
00:30:46,598 --> 00:30:50,895
Heel goed. Vanavond gaan we uit eten
en dan volgen we het spoor.
293
00:30:51,104 --> 00:30:53,816
Kan niet. Heb een afspraakje.
Met Bruce Wayne.
294
00:30:54,275 --> 00:30:56,068
Wayne. Wayne. Oh, nee.
295
00:30:56,402 --> 00:30:59,072
Hij is zo stroef. Jij kunt beter krijgen.
296
00:30:59,406 --> 00:31:01,575
Bedankt voor je bezorgdheid.
297
00:31:16,802 --> 00:31:18,262
Is de soep lekker?
298
00:31:19,639 --> 00:31:21,099
Pardon?
299
00:31:22,476 --> 00:31:24,812
De soep. Hoe smaakt ze?
300
00:31:25,771 --> 00:31:27,607
Prima.
301
00:31:32,822 --> 00:31:34,532
Mag ik het zout?
302
00:31:54,682 --> 00:31:57,060
Kon je mijn huis goed vinden?
303
00:31:59,020 --> 00:32:00,855
Geen probleem.
- Goed.
304
00:32:05,778 --> 00:32:07,948
Vind je het leuk om hier te eten?
305
00:32:15,708 --> 00:32:18,711
Ik denk niet dat ik ooit in deze kamer
geweest ben.
306
00:32:21,548 --> 00:32:22,966
Wil je hier weg?
307
00:32:23,300 --> 00:32:24,468
Ja.
308
00:32:32,478 --> 00:32:34,814
En de jonge heer Bruce...
309
00:32:35,148 --> 00:32:38,068
leidde de pony rond, met mij erop...
310
00:32:38,318 --> 00:32:42,907
als een zak aardappelen,
onder de modder en met een zere enkel.
311
00:32:43,992 --> 00:32:47,997
Dat was de eerste en laatste keer
dat ik hem rijles heb gegeven.
312
00:32:49,248 --> 00:32:52,169
Ik heb hem nu lang genoeg
voor schut gezet.
313
00:32:53,003 --> 00:32:54,672
Ik ga naar bed.
314
00:32:55,340 --> 00:32:58,593
Laat alles maar staan.
Ik ruim het morgenochtend wel op.
315
00:33:08,689 --> 00:33:11,943
Wat een lieve man.
Hij houdt heel veel van je.
316
00:33:12,193 --> 00:33:16,115
Alfred is fantastisch. Zonder hem zou ik
nog geen sok kunnen vinden.
317
00:33:17,283 --> 00:33:19,619
Hij doet me aan mijn opa denken.
318
00:33:20,871 --> 00:33:22,706
Had je goed contact met hem?
319
00:33:22,789 --> 00:33:25,710
Ik logeerde 's zomers bij mijn grootouders.
320
00:33:25,793 --> 00:33:30,466
Ze hadden een huisje aan het meer.
Niet zoiets als dit, maar...
321
00:33:31,217 --> 00:33:32,760
het was er heerlijk.
322
00:33:33,386 --> 00:33:34,971
Klinkt leuk.
323
00:33:37,725 --> 00:33:39,394
En jouw familie?
324
00:33:41,646 --> 00:33:44,066
Alfred is mijn familie.
325
00:33:47,988 --> 00:33:52,075
Dit huis en al die spullen
passen helemaal niet bij je.
326
00:33:55,163 --> 00:33:57,333
Sommige dingen juist wel.
327
00:33:59,001 --> 00:34:00,544
Sommige dingen niet.
328
00:34:01,922 --> 00:34:04,758
Die eetkamer past zeker niet bij je.
329
00:34:05,091 --> 00:34:06,718
Nee, de eetkamer niet.
330
00:34:16,439 --> 00:34:17,524
CHIRURGIE
331
00:34:29,997 --> 00:34:32,083
Eens kijken hoe het geworden is.
332
00:34:52,400 --> 00:34:54,068
Oh, mijn God.
333
00:34:54,569 --> 00:34:55,571
Spiegel.
334
00:34:57,865 --> 00:34:58,907
Spiegel.
335
00:35:08,377 --> 00:35:12,549
Je begrijpt,
de zenuwen waren compleet afgesneden.
336
00:35:17,764 --> 00:35:20,726
U ziet toch waar ik mee moet werken?
337
00:35:42,711 --> 00:35:45,548
Wat een boel trappen hier.
338
00:35:45,798 --> 00:35:47,634
Mijn voeten doen zo pijn.
339
00:35:56,311 --> 00:35:59,315
Ik ben een beetje dronken. En jij niet.
340
00:35:59,565 --> 00:36:01,317
Nog ��n glas en ik vlieg.
341
00:36:02,318 --> 00:36:04,488
Waarom ben je bang om te vliegen?
342
00:36:35,109 --> 00:36:36,945
Ben jij dat, snoepie?
343
00:36:38,530 --> 00:36:40,198
Wie ben jij?
344
00:36:41,116 --> 00:36:42,618
Ik ben het.
345
00:36:43,119 --> 00:36:44,787
"Snoepie."
346
00:36:50,127 --> 00:36:52,547
Je leeft nog. Ik dacht dat je...
347
00:36:52,797 --> 00:36:54,090
Gefrituurd was?
348
00:36:54,549 --> 00:36:56,219
Heb je dat gehoord?
349
00:36:56,636 --> 00:36:58,804
Je hebt me verlinkt voor een vrouw.
350
00:37:00,056 --> 00:37:01,558
Een vrouw.
351
00:37:02,309 --> 00:37:04,311
Je lijkt wel gek.
352
00:37:18,912 --> 00:37:20,498
Doe maar geen moeite.
353
00:37:21,332 --> 00:37:23,918
Je leven is geen ene moer meer waard.
354
00:37:25,338 --> 00:37:27,673
Ik ben al eens dood geweest.
355
00:37:28,090 --> 00:37:29,927
Het is heel bevrijdend...
356
00:37:30,344 --> 00:37:33,347
je moet het zien als... therapie.
357
00:37:35,350 --> 00:37:37,185
Jack, luister.
358
00:37:39,855 --> 00:37:41,857
Kunnen we een deal maken?
359
00:37:43,109 --> 00:37:44,276
Jack?
360
00:37:45,195 --> 00:37:47,531
Jack is dood, vriend.
361
00:37:48,365 --> 00:37:50,034
Je mag me nu...
362
00:37:50,368 --> 00:37:51,619
Joker noemen.
363
00:37:52,787 --> 00:37:54,457
Zoals je ziet...
364
00:37:54,707 --> 00:37:56,709
ben ik nu een stuk gelukkiger.
365
00:38:21,239 --> 00:38:23,242
Oh, wat een dag.
366
00:39:18,643 --> 00:39:20,311
Gotham City.
367
00:39:23,148 --> 00:39:26,528
Tovert altijd een glimlach op mijn gezicht.
368
00:39:29,280 --> 00:39:31,450
GEVLEUGELDE GEK TERRORISEERT
GOTHAM BENDENLAND
369
00:39:31,534 --> 00:39:33,536
"Gevleugelde gek..."
370
00:39:35,538 --> 00:39:37,207
"terroriseert..."
371
00:39:40,837 --> 00:39:43,131
Wacht maar tot ik in actie kom.
372
00:39:58,566 --> 00:40:02,989
Ik heb een idee. Zullen we bij mij lunchen?
Dan laat ik je wat foto's zien.
373
00:40:03,239 --> 00:40:04,741
Natuurlijk. Ok�.
374
00:40:04,992 --> 00:40:08,328
Wacht even. Nee, dan kan ik niet.
375
00:40:09,329 --> 00:40:11,499
Goed, dan later op de dag.
376
00:40:11,749 --> 00:40:16,172
Dan kan ik ook niet.
Ik heb een belangrijke afspraak.
377
00:40:17,423 --> 00:40:18,924
Wat is er?
378
00:40:19,926 --> 00:40:21,011
Niets.
379
00:40:22,179 --> 00:40:24,599
Ik moet een paar dagen de stad uit.
380
00:40:25,099 --> 00:40:27,519
Ok�, dan doen we het als je terug bent.
381
00:40:28,102 --> 00:40:30,189
Ik moet weg. Ik ben al laat.
382
00:40:46,542 --> 00:40:49,880
Leuk u weer te zien.
- Leuk om jou ook weer te zien.
383
00:40:51,047 --> 00:40:53,968
Ik zie jullie wel als jullie terug zijn.
384
00:40:54,218 --> 00:40:57,305
Terug, juffrouw Vale?
We blijven hier wel een poosje.
385
00:41:11,072 --> 00:41:14,243
Je gelooft nooit wat mij vandaag
is overkomen.
386
00:41:28,302 --> 00:41:32,974
Zo staan de zaken, heren.
Tot Grissom... weer opduikt...
387
00:41:33,391 --> 00:41:35,227
ben ik de baas.
388
00:41:35,310 --> 00:41:38,815
En zodra het verjaardagsfestival begint...
389
00:41:39,065 --> 00:41:41,275
vernietigen we de stad.
390
00:41:41,401 --> 00:41:43,570
Waarom horen we dit niet van Grissom?
391
00:41:43,654 --> 00:41:44,822
Ja.
392
00:41:45,572 --> 00:41:47,909
En waarom grijns je zo stom?
393
00:41:49,494 --> 00:41:51,581
Het leven is goed voor me.
394
00:41:55,585 --> 00:41:57,337
En als we "nee" zeggen?
395
00:42:02,510 --> 00:42:04,679
Niemand wil oorlog.
396
00:42:05,430 --> 00:42:09,852
Als we geen zaken kunnen doen,
even goede vrienden.
397
00:42:10,353 --> 00:42:11,271
Ja?
398
00:42:21,701 --> 00:42:23,536
Licht ontvlambaar type.
399
00:42:30,712 --> 00:42:34,884
Het zal er hevig aan toe gaan
in de stad vanavond.
400
00:42:52,571 --> 00:42:55,659
Antoine is een beetje heetgebakerd.
401
00:42:57,160 --> 00:42:58,453
Je bent gek.
402
00:43:01,082 --> 00:43:04,587
Nooit gehoord dat lachen gezond is?
403
00:43:12,012 --> 00:43:14,891
En nou wegwezen.
- Kom op. Wegwezen.
404
00:43:15,516 --> 00:43:17,310
Denk er maar eens over na.
405
00:43:35,874 --> 00:43:39,921
Ga naar de Globe en volg Knox.
Neem je camera mee.
406
00:43:40,213 --> 00:43:43,092
Eens kijken wat hij weet over die Batman.
407
00:43:44,385 --> 00:43:45,762
En, Bob...
408
00:43:49,433 --> 00:43:51,769
denk eraan, jij...
409
00:43:54,105 --> 00:43:55,815
bent mijn beste...
410
00:43:56,066 --> 00:43:57,568
man.
411
00:43:58,945 --> 00:44:00,446
Ja, meneer.
412
00:44:15,423 --> 00:44:17,092
Die vrienden van je...
413
00:44:17,926 --> 00:44:19,720
zijn best aardige jongens.
414
00:44:20,804 --> 00:44:22,474
Misschien...
415
00:44:23,475 --> 00:44:26,646
moesten we ze een paar dagen geven
om na te denken.
416
00:44:27,438 --> 00:44:28,606
Niet?
417
00:44:34,321 --> 00:44:35,990
Wou je ze nu koud maken?
418
00:44:38,952 --> 00:44:40,286
Ok�.
419
00:44:42,456 --> 00:44:45,294
Je bent een smerige klootzak, Rotelli.
420
00:44:47,170 --> 00:44:49,131
Ik ben blij dat je dood bent.
421
00:44:56,432 --> 00:44:58,392
Ik ben blij dat je dood bent.
422
00:45:01,188 --> 00:45:03,941
Ik ben blij dat je dood bent.
423
00:45:10,866 --> 00:45:12,451
Die zocht ik.
424
00:45:13,369 --> 00:45:15,122
Ik verlies mijn vertrouwen in je.
425
00:45:15,205 --> 00:45:16,957
We zijn toch een team?
426
00:45:17,207 --> 00:45:19,711
Laat je gevoelens erbuiten.
427
00:45:20,461 --> 00:45:22,130
Ik wil dat je je werk doet.
428
00:45:22,213 --> 00:45:23,673
Dat doe ik.
429
00:45:23,798 --> 00:45:25,551
En ik bescherm mijn collega.
430
00:45:25,634 --> 00:45:29,473
Er zit niks in dit dossier.
Wie is die vent?
431
00:45:29,723 --> 00:45:31,308
Wie kan dat schelen?
432
00:45:33,393 --> 00:45:36,230
Laat Bruce Wayne. Ik zoek Batman.
433
00:47:27,951 --> 00:47:31,580
Ze komen zo. Ik ben benieuwd
naar wat ze te zeggen hebben.
434
00:47:40,008 --> 00:47:41,926
Wat is dit voor verklaring?
435
00:47:42,010 --> 00:47:44,012
Geeft Grissom u al zijn zaken?
436
00:47:44,305 --> 00:47:47,183
Meneer Grissom vroeg me
als persoonlijke gunst...
437
00:47:47,516 --> 00:47:50,687
zijn zaken te leiden tot hij terugkomt.
438
00:47:51,354 --> 00:47:55,360
Niet slecht.
Jullie waren zeker goede vrienden.
439
00:47:55,652 --> 00:47:57,987
Hebben jullie vroeger samen gezeten?
440
00:48:41,082 --> 00:48:44,753
Onze boekhouders kijken het na.
De verklaring is wettig.
441
00:48:50,927 --> 00:48:53,431
Goed verhaal. Kunt u dit bewijzen?
442
00:48:53,723 --> 00:48:55,391
Natuurlijk kunt u dat.
443
00:48:55,600 --> 00:48:58,729
Er zijn getuigen.
Grissoms handtekening is echt.
444
00:48:58,896 --> 00:49:00,522
Hij is inderdaad echt.
445
00:49:01,398 --> 00:49:03,526
Ik heb het gezien. Ik was erbij.
446
00:49:04,110 --> 00:49:05,862
Ik heb het allemaal gezien.
447
00:49:05,945 --> 00:49:08,532
Hij hief zijn dode hand op...
448
00:49:08,866 --> 00:49:11,286
en tekende met zijn eigen bloed.
449
00:49:11,620 --> 00:49:14,623
En dat deed hij... met deze pen.
450
00:49:15,874 --> 00:49:18,545
Hallo, Vinnie. Ik ben je oom Pipo.
451
00:49:20,046 --> 00:49:21,757
Tijd voor de afrekening.
452
00:49:27,973 --> 00:49:29,308
De pen...
453
00:49:29,808 --> 00:49:32,145
is waarlijk machtiger dan het zwaard.
454
00:49:48,581 --> 00:49:49,791
Op de grond.
455
00:50:09,190 --> 00:50:13,362
Bederft deze bendeoorlog
het verjaardagsfeest niet?
456
00:50:13,612 --> 00:50:17,450
Het festival gaat door.
De politie houdt de gangsters tegen.
457
00:50:18,701 --> 00:50:22,706
Wat denkt u van de theorie
dat Batman een bendeleider is?
458
00:50:22,957 --> 00:50:24,709
Geen commentaar.
459
00:50:30,383 --> 00:50:31,718
Batman.
460
00:50:32,719 --> 00:50:34,221
Batman.
461
00:50:35,222 --> 00:50:38,560
In wat voor wereld leven we...
462
00:50:39,394 --> 00:50:42,397
als een man verkleed als vleermuis...
463
00:50:42,647 --> 00:50:44,734
alle aandacht krijgt?
464
00:50:47,153 --> 00:50:49,323
Deze stad heeft een klysma nodig.
465
00:50:56,748 --> 00:50:58,751
Mag ik een glas... water?
466
00:51:00,586 --> 00:51:02,589
Ik ben blij dat u thuis bent.
467
00:51:02,840 --> 00:51:06,844
Miss Vale heeft gebeld.
Ze was nogal bezorgd.
468
00:51:07,177 --> 00:51:10,682
Haar aanwezigheid doet veel spanning
verdwijnen.
469
00:51:11,850 --> 00:51:12,935
Alfred...
470
00:51:13,686 --> 00:51:15,688
waarom trouw je niet met haar?
471
00:51:16,022 --> 00:51:19,193
Dat is niet waar ik aan dacht, meneer.
472
00:51:25,617 --> 00:51:27,662
Ik heb er nu geen tijd voor.
473
00:51:28,204 --> 00:51:29,956
Als u dat nu niet kunt...
474
00:51:32,626 --> 00:51:33,877
wanneer dan?
475
00:51:37,424 --> 00:51:38,675
Weet ik niet.
476
00:51:42,930 --> 00:51:45,099
Jack Napier leeft nog.
477
00:51:48,103 --> 00:51:52,233
Hij leidt Grissoms mannen.
Ik moet alle informatie over hem hebben.
478
00:52:04,623 --> 00:52:06,668
Vind je haar ook niet geweldig?
479
00:52:07,085 --> 00:52:08,128
Ja.
480
00:52:19,766 --> 00:52:20,768
Knox.
481
00:52:21,769 --> 00:52:23,813
Je moet iets voor me uitzoeken.
482
00:52:24,439 --> 00:52:27,568
Wat is er gebeurd in de steeg
bij Pearl- en Phillipsstreet?
483
00:52:27,651 --> 00:52:29,403
Pearl- en Phillipsstreet?
484
00:52:29,780 --> 00:52:30,947
Juist.
485
00:52:40,960 --> 00:52:42,294
Meneer Wayne.
486
00:53:06,532 --> 00:53:08,827
Zoveel te doen en zo weinig tijd.
487
00:53:09,036 --> 00:53:10,663
De foto's.
488
00:53:12,999 --> 00:53:14,709
Wie is die klojo?
489
00:53:15,001 --> 00:53:16,002
Knox.
490
00:53:16,211 --> 00:53:18,548
Lelijke stropdas. Geen stijl.
491
00:53:21,634 --> 00:53:23,303
Hou ze tegen.
492
00:53:23,554 --> 00:53:25,556
Wie is dat?
- Vicki Vale.
493
00:53:25,806 --> 00:53:27,976
De fotografe die met Knox werkt.
494
00:53:28,059 --> 00:53:30,312
Dat meisje heeft stijl.
495
00:53:30,645 --> 00:53:32,314
Hemelse goedheid.
496
00:53:32,648 --> 00:53:35,318
Zo'n lekker dier...
497
00:53:35,568 --> 00:53:38,072
daar raakt een man opgewonden van.
498
00:53:38,322 --> 00:53:40,574
Ze gaat uit met ene Wayne.
499
00:53:40,824 --> 00:53:42,661
Die ruilt ze zo in.
500
00:53:43,828 --> 00:53:46,414
Moeilijk om binnen de lijntjes te blijven.
501
00:53:50,670 --> 00:53:52,089
Nog even...
502
00:53:53,757 --> 00:53:55,759
en ik heb een nieuw meisje.
503
00:53:57,345 --> 00:54:00,015
Ik ben wel in de stemming
voor een nummertje.
504
00:54:01,016 --> 00:54:02,268
Telefoonboek.
505
00:54:06,523 --> 00:54:08,692
Zoveel te doen...
506
00:54:09,610 --> 00:54:11,362
en zo weinig tijd.
507
00:54:36,893 --> 00:54:39,229
Heb je daarvan een miljoen verstuurd?
508
00:54:40,315 --> 00:54:44,819
Verstuur ze allemaal.
We gaan een nieuwe toepassing proberen.
509
00:54:48,240 --> 00:54:50,160
Nog tien seconden.
510
00:54:50,243 --> 00:54:52,329
Actie
NIEUWS
511
00:54:52,496 --> 00:54:54,749
Vijf... vier... drie... twee... ��n.
512
00:54:58,836 --> 00:55:00,422
Muziek.
513
00:55:03,092 --> 00:55:04,594
Camera op Becky.
514
00:55:07,848 --> 00:55:11,185
Goedenavond. De modewereld werd
vandaag opgeschrikt...
515
00:55:11,436 --> 00:55:15,190
door de plotse dood van de modellen
Candy Walker en Amanda Keeler.
516
00:55:15,608 --> 00:55:19,613
De doodsoorzaak zou
een allergische reactie zijn...
517
00:55:19,863 --> 00:55:23,743
maar druggebruik wordt niet uitgesloten.
518
00:55:25,703 --> 00:55:28,540
De plannen voor de viering gaan door...
519
00:55:28,791 --> 00:55:31,877
zoals burgemeester Borg vandaag
onthuld heeft...
520
00:55:32,294 --> 00:55:34,005
Dit komt zojuist binnen.
521
00:55:34,881 --> 00:55:37,717
Drie mysterieuze doden
in een schoonheidssalon...
522
00:55:42,140 --> 00:55:44,351
werden vandaag ontdekt.
523
00:55:46,645 --> 00:55:48,273
Wat is er aan de hand?
524
00:55:49,316 --> 00:55:50,984
Dit lijkt me niet...
525
00:55:54,822 --> 00:55:56,115
Camera uit.
526
00:55:56,199 --> 00:56:00,079
Met Ren�. Bel onmiddellijk een ambulance.
527
00:56:06,002 --> 00:56:08,839
Nieuwe en verbeterde Joker-producten.
528
00:56:09,048 --> 00:56:11,133
Met een nieuw geheim ingredi�nt.
529
00:56:11,717 --> 00:56:13,053
Smylex.
530
00:56:13,220 --> 00:56:14,555
Wat is dat?
531
00:56:14,847 --> 00:56:17,183
En dan gaan we nu over...
532
00:56:17,892 --> 00:56:20,228
tot de geblinddoekte smaaktest.
533
00:56:20,395 --> 00:56:22,064
Hou van Joker.
534
00:56:22,356 --> 00:56:24,483
Waar komt dat vandaan?
- Geen idee.
535
00:56:24,567 --> 00:56:25,776
GEEN ACTEUR
536
00:56:26,570 --> 00:56:30,657
Hij kijkt niet blij.
Hij heeft merk X gebruikt.
537
00:56:33,036 --> 00:56:35,580
Maar met nieuwe Joker Brand...
538
00:56:35,914 --> 00:56:38,042
veroorzaak ik een grijns...
539
00:56:38,376 --> 00:56:39,877
telkens weer.
540
00:56:41,380 --> 00:56:43,215
Die mooie bruine kleur...
541
00:56:43,715 --> 00:56:45,384
die rode lippen...
542
00:56:45,592 --> 00:56:50,223
en haar zo natuurlijk dat alleen
uw begrafenisondernemer het zeker weet.
543
00:56:51,767 --> 00:56:53,352
Ik hoor het u zeggen:
544
00:56:53,436 --> 00:56:56,732
"Waar koop ik die goede,
nieuwe producten?"
545
00:56:56,940 --> 00:57:00,945
Dat is de mop. Best kans dat u het al hebt.
546
00:57:02,405 --> 00:57:04,115
Hou van Joker.
547
00:57:04,449 --> 00:57:05,785
Denk eraan...
548
00:57:06,076 --> 00:57:09,080
trek een vrolijk gezicht.
549
00:57:13,627 --> 00:57:15,630
De informatie waar u om vroeg.
550
00:57:24,098 --> 00:57:27,269
"Jack Napier, moord op 15-jarige leeftijd."
551
00:57:27,477 --> 00:57:30,106
"Psychologisch profiel..."
552
00:57:30,648 --> 00:57:34,612
"heftige gemoedsveranderingen,
zeer intelligent, emotioneel onstabiel."
553
00:57:35,237 --> 00:57:38,491
"Aanleg voor wetenschap,
chemie en kunst."
554
00:57:40,744 --> 00:57:42,079
Chemie.
555
00:57:48,670 --> 00:57:50,464
We gaan boodschappen doen.
556
00:57:54,928 --> 00:57:56,346
COSMETICA-ALARM IN GOTHAM
557
00:57:56,429 --> 00:57:59,684
PRODUCT EIST 13 LEVENS
WIE IS DE GEHEIMZINNIGE "JOKER?"
558
00:57:59,767 --> 00:58:04,606
Zes nieuwe slachtoffers,
dodelijk wapen van de Joker onbekend.
559
00:58:05,858 --> 00:58:07,860
Volgt hij een patroon?
560
00:58:08,278 --> 00:58:12,199
Voedsel, alcohol,
schoonheids- en verzorgingsproducten?
561
00:58:12,532 --> 00:58:16,204
Reukwater, gorgeldrankjes, deodorant?
562
00:58:16,537 --> 00:58:19,375
Of erger, misschien is er geen patroon.
563
00:58:20,042 --> 00:58:23,713
Het onderzoek naar deze nachtmerrie
in Gotham duurt voort.
564
00:58:24,381 --> 00:58:29,220
Het festival gaat door,
al moet ik de mensen erheen sleuren.
565
00:58:29,470 --> 00:58:33,392
Hoor je goed wat ik zeg?
Het festival gaat door.
566
00:58:33,642 --> 00:58:36,645
Zoek uit waar die gek ons mee vergiftigt.
567
00:58:36,895 --> 00:58:38,314
Begrepen?
568
00:58:39,899 --> 00:58:43,070
We zijn ermee bezig. Ik heb hulp nodig.
569
00:58:47,242 --> 00:58:49,411
Hoi, met Vicki.
570
00:58:49,661 --> 00:58:52,248
Ik kom tien minuten later
naar het museum.
571
00:58:52,499 --> 00:58:54,584
Ik zie je daar wel.
572
00:59:00,758 --> 00:59:03,095
Een bericht van Miss Vale.
573
00:59:03,428 --> 00:59:06,099
Ze komt tien minuten later
naar het museum.
574
00:59:06,683 --> 00:59:09,352
Ok�, dank je. Wacht even, Alfred.
575
00:59:09,936 --> 00:59:11,731
We hadden geen afspraak.
576
00:59:23,036 --> 00:59:25,456
Jack, waar ga je heen?
577
00:59:27,875 --> 00:59:30,545
Pappie gaat kunst maken, liefje.
578
01:00:05,254 --> 01:00:07,256
Meneer Waynes tafel?
579
01:00:07,590 --> 01:00:10,094
Hij is er nog niet.
580
01:00:10,469 --> 01:00:12,137
Uw tafel staat klaar.
581
01:00:37,668 --> 01:00:40,172
Miss Vale, dit is net voor u bezorgd.
582
01:00:46,513 --> 01:00:48,474
DRINGEND
583
01:00:58,320 --> 01:01:00,155
Zet dit
nu op.
584
01:01:43,374 --> 01:01:44,584
Heren.
585
01:01:45,084 --> 01:01:47,922
Laten we onze blik verruimen. Lawrence.
586
01:02:09,031 --> 01:02:10,700
Scheer hem.
587
01:02:12,368 --> 01:02:14,203
Terence, kwast.
588
01:02:21,546 --> 01:02:23,215
Joker was
hier.
589
01:03:08,104 --> 01:03:09,772
Het ��n-dollar-biljet.
590
01:03:14,027 --> 01:03:15,028
Stop.
591
01:03:15,779 --> 01:03:18,950
Deze vind ik mooi. Laat het.
592
01:03:33,385 --> 01:03:35,303
Die kun je nu wel afdoen.
593
01:03:38,391 --> 01:03:41,979
Je bent erg mooi...
op een ouderwetse manier.
594
01:03:42,229 --> 01:03:45,816
Maar we maken wel iets...
moderner van je.
595
01:03:49,404 --> 01:03:50,822
Is dat jouw boek?
596
01:03:52,408 --> 01:03:55,494
Ik had afgesproken met iemand
die mijn werk wil zien.
597
01:03:57,998 --> 01:03:58,999
Rotzooi.
598
01:03:59,416 --> 01:04:01,252
Rotzooi. Rotzooi.
599
01:04:02,420 --> 01:04:04,172
Rotzooi. Rotzooi.
600
01:04:04,422 --> 01:04:06,258
CORTO MALTESE
REVOLUTIE
601
01:04:07,676 --> 01:04:09,512
Dat is mooi werk.
602
01:04:12,933 --> 01:04:14,601
Die schedels, de lijken.
603
01:04:15,018 --> 01:04:19,440
Ik weet niet of het kunst is,
maar ik vind het wel mooi.
604
01:04:21,569 --> 01:04:24,238
Weet je waar ik aan denk?
605
01:04:24,530 --> 01:04:26,450
Op een dag in bad...
606
01:04:26,575 --> 01:04:30,371
realiseerde ik me waarom ik
voorbestemd ben voor grootheid.
607
01:04:31,039 --> 01:04:34,083
De mensen maken zich zo druk
om het uiterlijk.
608
01:04:34,542 --> 01:04:37,046
Dit is mooi, dat niet.
609
01:04:37,379 --> 01:04:41,593
Dat ligt nu achter me.
Ik doe waar anderen van dromen.
610
01:04:42,219 --> 01:04:44,889
Ik maak kunst... tot er iemand doodgaat.
611
01:04:45,264 --> 01:04:46,391
Zie je?
612
01:04:47,934 --> 01:04:52,231
Ik ben 's werelds eerste
moorddadige kunstenaar.
613
01:04:54,609 --> 01:04:56,027
Wat wil je?
614
01:04:57,737 --> 01:05:00,116
Mijn gezicht op het ��n-dollar-biljet.
615
01:05:02,076 --> 01:05:03,453
Grapje zeker?
616
01:05:04,622 --> 01:05:06,582
Zie ik eruit als een grapjas?
617
01:05:07,249 --> 01:05:08,250
Nee.
618
01:05:08,626 --> 01:05:09,794
Luister.
619
01:05:10,295 --> 01:05:14,634
Wij zijn geen normale mensen.
We zijn kunstenaars.
620
01:05:15,134 --> 01:05:18,471
Ik zal je wat werk van me laten zien.
621
01:05:18,764 --> 01:05:20,933
Bob. Alicia.
622
01:05:21,767 --> 01:05:24,271
Jij gaat mijn werk fotograferen.
623
01:05:24,479 --> 01:05:28,818
Je vergezelt me in de avant-garde
van de Nieuwe Esthetiek.
624
01:05:29,277 --> 01:05:33,615
Jack, ik mocht komen kijken
als je de schilderijen verbeterde.
625
01:05:34,116 --> 01:05:36,452
Problemen.
626
01:05:37,161 --> 01:05:39,164
Waarom heeft ze een masker op?
627
01:05:40,123 --> 01:05:41,916
Het is nog maar een schets.
628
01:05:42,000 --> 01:05:45,671
Alicia, ga zitten. Laat haar zien
waarom je dit masker draagt.
629
01:05:45,963 --> 01:05:49,843
Ik maak haar in overeenstemming
met mijn nieuwe filosofie.
630
01:05:50,135 --> 01:05:51,678
Nou, net als ik...
631
01:05:52,012 --> 01:05:54,307
is ze een levend kunstwerk.
632
01:05:58,688 --> 01:06:01,399
Ik ben geen Picasso,
maar... vind je het mooi?
633
01:06:02,693 --> 01:06:03,944
Prachtig.
634
01:06:05,112 --> 01:06:07,782
Wat kan ik voor je doen?
635
01:06:08,116 --> 01:06:10,994
Een liedje, een dans.
636
01:06:11,453 --> 01:06:13,539
Batmans hoofd aan een lans.
637
01:06:13,789 --> 01:06:15,875
Wat weet je van...?
638
01:06:16,627 --> 01:06:18,837
Ik weet niks van Batman.
639
01:06:19,963 --> 01:06:21,298
Echt niet?
640
01:06:21,883 --> 01:06:24,219
Zullen wij dan met zijn tweetjes...?
641
01:06:26,889 --> 01:06:28,140
Je bent gek.
642
01:06:28,391 --> 01:06:30,643
Ik dacht dat ik een Vis was. Kom nou.
643
01:06:30,726 --> 01:06:33,397
Laten we het goedmaken. Ruik...
644
01:06:33,647 --> 01:06:35,482
maar eens aan mijn bloem.
645
01:06:41,323 --> 01:06:42,742
Help.
646
01:06:43,659 --> 01:06:45,077
Ik smelt.
647
01:06:45,829 --> 01:06:48,582
Ik smelt. Help. Ik smelt.
648
01:07:12,361 --> 01:07:13,696
Hou je vast.
649
01:07:22,874 --> 01:07:25,878
Waar haalt hij die prachtige speeltjes?
650
01:07:28,797 --> 01:07:30,634
Stap in de auto.
- Welke?
651
01:08:56,281 --> 01:08:57,365
Kom op.
652
01:09:12,467 --> 01:09:13,551
Schermen.
653
01:09:38,832 --> 01:09:40,460
Hoeveel weeg je?
654
01:09:40,668 --> 01:09:42,337
Zo'n 50 kilo, denk ik.
655
01:09:51,431 --> 01:09:52,682
Hou je vast.
656
01:10:03,362 --> 01:10:05,448
Pak dat ding aan mijn riem vast.
657
01:10:05,782 --> 01:10:07,033
Niet loslaten.
658
01:10:21,801 --> 01:10:22,969
Geen bloed.
659
01:10:23,053 --> 01:10:24,555
Wie is die vent?
660
01:10:24,722 --> 01:10:26,516
Kijk in zijn portefeuille.
661
01:10:27,475 --> 01:10:30,062
Wacht.
- Wat is dat?
662
01:10:30,312 --> 01:10:33,900
Een soort harnas. Dus toch een mens.
663
01:10:34,234 --> 01:10:35,694
Doe zijn masker af.
664
01:10:41,826 --> 01:10:43,245
Schiet haar neer.
665
01:11:45,905 --> 01:11:47,115
Schermen open.
666
01:12:12,145 --> 01:12:13,939
Je weegt meer dan 50 kilo.
667
01:12:14,147 --> 01:12:16,192
Echt?
- Kom op.
668
01:12:20,447 --> 01:12:21,782
Stop.
669
01:12:50,651 --> 01:12:52,194
Waar gaan we heen?
670
01:14:11,792 --> 01:14:13,210
Pas op.
671
01:14:22,138 --> 01:14:23,306
Vleermuizen.
672
01:14:24,891 --> 01:14:26,685
Meesters in het overleven.
673
01:14:51,924 --> 01:14:54,845
Wat is dit?
- De politie heeft het mis.
674
01:14:55,512 --> 01:14:57,598
Het is niet ��n product.
675
01:14:57,848 --> 01:15:01,019
De Joker heeft honderden producten
besmet.
676
01:15:03,188 --> 01:15:05,858
Dan zijn hele ladingen besmet.
677
01:15:06,108 --> 01:15:07,777
We gaan allemaal dood.
678
01:15:08,779 --> 01:15:10,280
Nee.
679
01:15:10,531 --> 01:15:15,203
Het moet een mengsel van producten zijn.
Haarlak alleen werkt niet.
680
01:15:15,453 --> 01:15:19,959
Maar in combinatie met lippenstift en
parfum wordt het giftig, en opspoorbaar.
681
01:15:20,626 --> 01:15:22,795
Hoe ben je daar achter gekomen?
682
01:15:28,803 --> 01:15:30,513
Geef dat aan de pers.
683
01:15:31,514 --> 01:15:33,643
Dat kan moeilijk worden.
684
01:15:34,685 --> 01:15:37,856
Veel mensen vinden je net zo gevaarlijk
als de Joker.
685
01:15:39,191 --> 01:15:40,859
Dat is een neuroot.
686
01:15:41,985 --> 01:15:44,697
Dat zeggen ze van jou ook.
687
01:15:45,865 --> 01:15:47,033
Wie?
688
01:15:48,035 --> 01:15:50,204
Geef het nou maar toe.
689
01:15:51,664 --> 01:15:54,835
Je bent nou niet bepaald normaal.
Of wel soms?
690
01:15:55,544 --> 01:15:57,630
Dit is geen normale wereld.
691
01:15:57,881 --> 01:15:59,674
Waarom breng je me hier?
692
01:16:00,008 --> 01:16:03,345
Je had het ook zelf aan de pers
kunnen geven.
693
01:16:04,013 --> 01:16:05,264
Dat is waar.
694
01:16:06,683 --> 01:16:09,353
Jij hebt iets dat ik wil hebben.
695
01:16:09,561 --> 01:16:10,687
Wat?
696
01:16:32,882 --> 01:16:35,134
Hij heeft het fotorolletje afgepakt.
697
01:16:40,390 --> 01:16:43,728
Waar zat je? Gaat het? Moet ik komen?
698
01:16:43,937 --> 01:16:46,065
Nee, Allie.
699
01:16:46,732 --> 01:16:50,237
Als ik je iets breng,
halen we de avondeditie dan nog?
700
01:16:51,780 --> 01:16:53,448
Net. Voorpaginanieuws?
701
01:16:54,449 --> 01:16:56,786
Ja, reken maar.
702
01:16:58,955 --> 01:17:00,124
Copywriter.
703
01:17:08,175 --> 01:17:09,886
BATMAN KRAAKT GIFFORMULE JOKER
704
01:17:09,969 --> 01:17:12,263
BURGERS MOETEN
VOLGENDE PRODUCTEN VERMIJDEN:
705
01:17:12,346 --> 01:17:14,475
Vermijd deze combinaties:
706
01:17:14,558 --> 01:17:18,062
Deodorant met babypoeder,
haarlak en lippenstift.
707
01:17:18,729 --> 01:17:22,901
Er worden veilige producten ingevoerd
als Gotham City zonder zit.
708
01:17:23,151 --> 01:17:26,322
Gotham vraagt zich af wie Batman is.
709
01:17:26,572 --> 01:17:28,241
Vriend of vijand?
710
01:17:29,827 --> 01:17:32,329
Ik heb mijn problemen een naam gegeven...
711
01:17:33,330 --> 01:17:35,333
Batman.
712
01:17:40,339 --> 01:17:43,677
Je moet sterk zijn wil je problemen
veroorzaken, Bob.
713
01:17:44,094 --> 01:17:46,597
Die vliegende muis moet dood...
714
01:17:46,847 --> 01:17:49,517
en ik wil mijn klauwen wassen.
715
01:17:54,440 --> 01:17:57,109
Meneer, juffrouw Vale heeft weer gebeld.
716
01:17:57,526 --> 01:18:00,572
Mag ik zeggen dat uw huidige optreden...
717
01:18:00,864 --> 01:18:03,243
haar in haar vastberadenheid sterkt?
718
01:18:03,535 --> 01:18:05,704
Ze is erg volhardend.
719
01:18:06,538 --> 01:18:07,790
Zeg dat wel.
720
01:18:07,915 --> 01:18:12,421
En bijzonder. Misschien moet u haar
de waarheid vertellen.
721
01:18:23,059 --> 01:18:24,393
Ik kom eraan.
722
01:18:38,452 --> 01:18:39,954
Mag ik binnenkomen?
723
01:18:49,632 --> 01:18:51,385
Mooie flat.
724
01:18:53,471 --> 01:18:54,972
Lekker ruim.
725
01:19:00,437 --> 01:19:02,273
Luister, ik kom om iets...
726
01:19:02,649 --> 01:19:05,443
te verduidelijken...
- Wat denk je wel niet?
727
01:19:05,653 --> 01:19:07,530
Je hebt me gekwetst.
- Weet ik.
728
01:19:07,613 --> 01:19:12,285
Ik heb je zo vaak gebeld. En je loog.
Je ging de stad helemaal niet uit.
729
01:19:12,452 --> 01:19:14,913
Laat me het uitleggen.
- Ik zal het uitleggen.
730
01:19:14,996 --> 01:19:18,501
Ik dacht dat we iets hadden.
Ik vertrouwde je.
731
01:19:18,793 --> 01:19:20,546
We zijn zelfs naar bed geweest.
732
01:19:20,629 --> 01:19:24,300
Je belde nooit terug. Wat ben jij een zak.
733
01:19:25,343 --> 01:19:29,347
Je bent een aardige meid
en ik vind je erg lief, maar hoe nu je kop.
734
01:19:30,683 --> 01:19:32,643
Ik moet je iets vertellen.
735
01:19:40,779 --> 01:19:45,118
Mensen hebben soms...
meerdere kanten aan hun karakter.
736
01:19:46,953 --> 01:19:48,454
Soms...
737
01:19:49,289 --> 01:19:52,918
leiden mensen zelfs een dubbelleven.
738
01:19:53,877 --> 01:19:55,922
Oh, mijn God, je bent getrouwd.
739
01:19:56,214 --> 01:19:58,049
Nee, ik ben niet getrouwd.
740
01:20:05,225 --> 01:20:06,393
Zie je...
741
01:20:07,811 --> 01:20:10,065
mijn leven is nogal...
742
01:20:13,402 --> 01:20:14,570
ingewikkeld.
743
01:20:17,740 --> 01:20:21,703
Ok�, luister. Een normaal mens staat op...
744
01:20:23,832 --> 01:20:25,834
gaat naar beneden...
745
01:20:26,084 --> 01:20:27,920
gaat ontbijten...
746
01:20:28,254 --> 01:20:31,674
geeft iemand een kus, en gaat...
747
01:20:32,718 --> 01:20:34,761
naar zijn werk, weet je wel...
748
01:20:34,845 --> 01:20:36,930
Nee.
749
01:20:40,852 --> 01:20:42,103
Luister.
750
01:20:45,775 --> 01:20:48,111
Wat ik je probeer te vertellen, is...
751
01:20:49,863 --> 01:20:52,033
H�, het geeft niet.
752
01:20:52,283 --> 01:20:54,035
Je kunt het me vertellen.
753
01:20:59,041 --> 01:21:01,377
Wat ik je probeer te vertellen, is...
754
01:21:04,131 --> 01:21:05,799
Ik ben zo terug.
755
01:21:16,730 --> 01:21:18,148
Heb je me gemist?
756
01:21:23,571 --> 01:21:26,617
Mooie flat. Lekker ruim.
757
01:21:28,327 --> 01:21:30,831
Vicki, we moeten eens praten.
758
01:21:34,835 --> 01:21:36,671
We zaten te eten.
759
01:21:37,588 --> 01:21:40,926
Ik maakte indruk op een mooie vrouw.
760
01:21:41,510 --> 01:21:44,013
En zonder ook maar ��n excuus...
761
01:21:44,263 --> 01:21:48,059
ging je ervandoor met
die nep-circusartiest.
762
01:21:53,274 --> 01:21:54,442
Weet je...
763
01:21:56,695 --> 01:21:59,615
ik heb net een drama meegemaakt.
764
01:21:59,866 --> 01:22:01,284
Alicia...
765
01:22:02,452 --> 01:22:04,539
heeft zich uit het raam gegooid.
766
01:22:04,789 --> 01:22:06,040
Oh, mijn God.
767
01:22:08,626 --> 01:22:09,962
Maar...
768
01:22:10,462 --> 01:22:13,632
je kunt geen omelet maken
zonder eieren te breken.
769
01:22:25,022 --> 01:22:26,648
Nou, juffrouw Vale...
770
01:22:27,357 --> 01:22:30,028
nog een haan in het kippenhok?
771
01:22:32,864 --> 01:22:35,868
Haal uw snavel uit mijn hart.
772
01:22:42,209 --> 01:22:45,338
Bruce... Wayne, n'est-ce pas?
773
01:22:47,716 --> 01:22:49,135
Meestal wel.
774
01:22:55,392 --> 01:22:56,894
Ik weet wie je bent.
775
01:23:00,064 --> 01:23:02,693
Ik zal je eens over iemand vertellen.
776
01:23:03,569 --> 01:23:06,906
Een gemene knul. In en in slecht.
Deed mensen kwaad.
777
01:23:07,407 --> 01:23:09,243
Ik mag hem nu al.
778
01:23:12,580 --> 01:23:14,874
Weet je wat het probleem was?
779
01:23:15,208 --> 01:23:18,212
Hij werd slordig. Je weet wel, gek.
780
01:23:18,546 --> 01:23:22,884
Er zat een steekje aan hem los. Het zat
niet meer helemaal goed in zijn hoofd.
781
01:23:23,093 --> 01:23:25,596
Het zat een beetje los daarboven.
782
01:23:26,931 --> 01:23:29,225
Hij was zo iemand die...
783
01:23:30,435 --> 01:23:33,773
de trein niet hoorde tot hij vlakbij was.
784
01:23:38,445 --> 01:23:40,656
Weet je wat er met hem gebeurde?
785
01:23:45,453 --> 01:23:47,414
Hij ging fouten maken.
786
01:23:48,916 --> 01:23:52,629
Dat werd zijn dood. En nu wil jij gek doen?
787
01:23:52,921 --> 01:23:54,673
Kom op dan. We doen gek.
788
01:23:56,134 --> 01:23:57,635
Vertel eens.
789
01:23:59,387 --> 01:24:02,725
Ooit met de duivel gedanst
in het bleke maanlicht?
790
01:24:02,975 --> 01:24:03,893
Wat?
791
01:24:04,310 --> 01:24:06,980
Dat verlang ik altijd
van mijn slachtoffers.
792
01:24:07,647 --> 01:24:09,566
Ik vind dat zo leuk klinken.
793
01:24:15,658 --> 01:24:18,577
Moet je de mensen maar niet
op hun zenuwen werken.
794
01:24:25,253 --> 01:24:29,006
Waarom word ik altijd
als ik naar jou kom...
795
01:24:30,092 --> 01:24:32,344
door iemand tegengewerkt?
796
01:24:32,678 --> 01:24:34,848
Laat me even alleen.
797
01:24:37,684 --> 01:24:40,354
Mijn lach zit alleen aan de buitenkant.
798
01:24:41,272 --> 01:24:44,359
Mijn lach gaat niet diep.
799
01:24:45,527 --> 01:24:47,446
Als je me van binnen kon zien...
800
01:24:47,529 --> 01:24:49,532
ik huil echt.
801
01:24:50,533 --> 01:24:52,702
Misschien wil je met me meehuilen.
802
01:25:37,508 --> 01:25:39,677
Je gelooft me vast niet.
803
01:25:40,010 --> 01:25:44,766
Ik heb intussen uitgezocht
wat er op die hoek is gebeurd.
804
01:25:48,855 --> 01:25:51,357
Volgens mij is je vriend gewoon geflipt.
805
01:25:52,276 --> 01:25:53,861
Ook fijn om te horen.
806
01:25:57,866 --> 01:26:01,203
THOMAS WAYNE VERMOORD
ALLEEN KIND OVERLEEFT.
807
01:26:01,955 --> 01:26:03,623
Oh, mijn God.
808
01:26:04,123 --> 01:26:06,627
Zijn ouders zijn in die steeg vermoord.
809
01:26:07,378 --> 01:26:09,380
Daarom ging hij daarheen.
810
01:26:13,969 --> 01:26:16,639
Hij zag het voor zich gebeuren.
811
01:26:17,140 --> 01:26:19,100
Moet je die blik zien.
812
01:26:19,559 --> 01:26:21,896
Bij het stadhuis keek hij net zo.
813
01:26:23,480 --> 01:26:26,151
Wat voor effect heeft
zoiets op zo'n jochie?
814
01:26:31,783 --> 01:26:33,785
Laat je gevoelens erbuiten.
815
01:26:47,718 --> 01:26:49,930
Heb je het dossier over mijn ouders?
816
01:26:50,389 --> 01:26:52,057
Het ligt daar op tafel.
817
01:27:00,818 --> 01:27:02,487
Zit je ergens mee?
818
01:27:04,573 --> 01:27:08,577
Ik heb geen zin
om de laatste jaren van mijn leven...
819
01:27:08,994 --> 01:27:11,706
te treuren om het verlies
van oude vrienden...
820
01:27:15,586 --> 01:27:17,421
of hun zonen.
821
01:27:35,611 --> 01:27:40,283
De viering van het 200-jarig bestaan
is voor onbepaalde tijd uitgesteld.
822
01:27:40,784 --> 01:27:42,911
Het is niet veilig op straat.
823
01:27:42,994 --> 01:27:44,664
Hier is de Joker.
824
01:27:44,997 --> 01:27:46,540
We worden onderbroken.
825
01:27:46,624 --> 01:27:50,128
Jullie hebben gemene dingen gezegd.
826
01:27:50,337 --> 01:27:53,800
Sommige dingen klopten ook
onder dat monster...
827
01:27:54,008 --> 01:27:55,343
Boss Grissom.
828
01:27:55,635 --> 01:27:58,472
Hij was een dief... en een terrorist.
829
01:27:58,681 --> 01:28:02,351
Maar aan de andere kant,
hij zong ook een toontje te hoog.
830
01:28:02,644 --> 01:28:06,148
Hij is dood en nu ben ik de baas.
831
01:28:09,819 --> 01:28:12,156
Ik kan theatraal zijn...
832
01:28:12,490 --> 01:28:14,992
en soms zelfs een beetje hard.
833
01:28:15,493 --> 01:28:17,871
Maar ��n ding ben ik niet...
834
01:28:18,205 --> 01:28:19,706
een moordenaar.
835
01:28:24,379 --> 01:28:26,047
Ik ben dol op feesten.
836
01:28:26,339 --> 01:28:27,883
Dus, wapenstilstand.
837
01:28:28,509 --> 01:28:31,387
Commence au festival.
838
01:28:32,723 --> 01:28:35,726
Ik heb een verrassing voor Gotham City.
839
01:28:36,728 --> 01:28:40,690
Om middernacht strooi ik 20 miljoen uit...
840
01:28:41,358 --> 01:28:42,693
over de menigte.
841
01:28:45,863 --> 01:28:48,450
Maak je geen zorgen. Ik heb toch geld zat.
842
01:28:48,533 --> 01:28:51,579
We gaan niet in op welke deal dan ook.
843
01:28:54,040 --> 01:28:56,377
Jullie hebben het gehoord, 20 miljoen.
844
01:28:57,086 --> 01:28:59,171
En er zal entertainment zijn.
845
01:28:59,672 --> 01:29:04,344
Een groot duel. Met mij in de ene hoek,
en in de andere hoek...
846
01:29:04,928 --> 01:29:09,183
de man die pas echt terreur
in Gotham City heeft gebracht...
847
01:29:09,600 --> 01:29:11,103
Batman.
848
01:29:11,603 --> 01:29:13,105
Hoor je me?
849
01:29:13,772 --> 01:29:15,275
Alleen wij twee�n.
850
01:29:15,525 --> 01:29:17,527
Mano y mano.
851
01:29:18,528 --> 01:29:20,948
Ik heb mijn make-up eraf gehaald.
852
01:29:21,949 --> 01:29:23,534
Eens kijken...
853
01:29:23,785 --> 01:29:26,580
of jij dat ook kan.
854
01:29:45,061 --> 01:29:47,772
POLITIE GOTHAM CITY
POLITIERAPPORT ONOPGELOST
855
01:29:48,983 --> 01:29:51,777
THOMAS WAYNE VERMOORD
856
01:29:52,236 --> 01:29:55,782
ARTS EN VROUW VERMOORD
BIJ BEROVING
857
01:31:38,909 --> 01:31:40,912
Vertel eens, jochie.
858
01:31:41,412 --> 01:31:45,751
Ooit met de duivel gedanst
in het bleke maanlicht?
859
01:31:53,718 --> 01:31:55,263
Wegwezen.
860
01:31:58,224 --> 01:31:59,893
Kom nou mee, Jack.
861
01:32:03,564 --> 01:32:05,108
Tot ziens.
862
01:32:34,936 --> 01:32:36,771
Ben ik gek?
863
01:32:39,108 --> 01:32:42,403
Het was toch een bijzondere nacht
voor ons allebei, niet?
864
01:32:45,824 --> 01:32:48,828
We hadden toch iets bijzonders met elkaar?
865
01:32:51,790 --> 01:32:53,959
Waarom laat je me dan niet binnen?
866
01:32:59,132 --> 01:33:00,634
Je bent al binnen.
867
01:33:05,473 --> 01:33:07,518
Ik hield onmiddellijk van je.
868
01:33:09,019 --> 01:33:12,357
Maar ik weet niet wat ik hiervan
moet denken.
869
01:33:12,649 --> 01:33:17,280
Soms weet ik dat ook niet.
Maar ik moet het gewoon doen.
870
01:33:17,530 --> 01:33:18,865
Waarom?
871
01:33:19,449 --> 01:33:21,409
Omdat niemand anders dat kan.
872
01:33:24,622 --> 01:33:27,751
Ik heb geprobeerd het te laten,
maar dat lukt me niet.
873
01:33:27,876 --> 01:33:29,711
Zo staan de zaken.
874
01:33:30,462 --> 01:33:32,298
De wereld is niet volmaakt.
875
01:33:32,465 --> 01:33:35,301
Dat hoeft ook niet.
876
01:33:39,473 --> 01:33:43,645
Ik wil alleen weten of we gaan proberen
van elkaar te houden?
877
01:33:47,066 --> 01:33:48,484
Ik zou wel willen.
878
01:33:49,986 --> 01:33:51,905
Maar hij is nu bezig.
879
01:33:52,406 --> 01:33:54,241
Ik moet aan het werk.
880
01:35:36,950 --> 01:35:39,037
Hierboven, Vogelman Junior.
881
01:35:39,203 --> 01:35:40,622
Heb je me gemist?
882
01:35:42,041 --> 01:35:43,959
Ja. Hou me in de gaten.
883
01:38:05,216 --> 01:38:07,803
Neem ze. Zet ze op de foto.
884
01:38:08,887 --> 01:38:10,305
Gothams hebzucht.
885
01:38:38,924 --> 01:38:40,675
En nu, mensen...
886
01:38:40,927 --> 01:38:43,346
is het tijd voor, "Wie vertrouw je?"
887
01:38:43,596 --> 01:38:46,266
Geld, geld. Wie vertrouw je?
888
01:38:46,517 --> 01:38:49,353
Mij? Ik geef zomaar geld weg.
889
01:38:50,020 --> 01:38:52,941
En waar is... Batman?
890
01:38:54,359 --> 01:38:57,363
Die zet thuis zijn maillot in een sopje.
891
01:39:05,457 --> 01:39:09,879
De gevleugelde vliegt door de nacht.
Maar ik ben klaar.
892
01:39:10,129 --> 01:39:12,131
Bob. Masker.
893
01:39:12,965 --> 01:39:14,927
Maskers. Zet ze op.
894
01:39:15,761 --> 01:39:17,262
En nu...
895
01:39:18,639 --> 01:39:20,266
volgt het gedeelte...
896
01:39:20,892 --> 01:39:23,728
waarin ik jullie, gepeupel...
897
01:39:23,937 --> 01:39:26,649
bevrijd van de last...
van jullie mislukte...
898
01:39:26,941 --> 01:39:28,651
en waardeloze levens.
899
01:39:28,901 --> 01:39:32,906
Maar zoals mijn plastisch chirurg zei,
"Als je dan toch moet gaan..."
900
01:39:33,282 --> 01:39:35,160
"ga dan lachend."
901
01:40:06,197 --> 01:40:07,282
Mijn God.
902
01:40:08,117 --> 01:40:09,452
Smylex gas.
903
01:40:09,952 --> 01:40:11,704
Hij vermoordt iedereen.
904
01:40:11,787 --> 01:40:14,499
Ga in de auto zitten. Ga in de auto zitten.
905
01:40:22,802 --> 01:40:24,094
Schiet op.
906
01:42:15,731 --> 01:42:17,024
Mijn ballonnen.
907
01:42:27,579 --> 01:42:29,290
Dat zijn mijn ballonnen.
908
01:42:55,863 --> 01:42:58,033
Hij heeft mijn ballonnen gestolen.
909
01:42:58,951 --> 01:43:03,123
Waarom heeft niemand mij verteld
dat hij zo'n... ding had?
910
01:43:04,791 --> 01:43:06,793
Bob. Revolver.
911
01:43:13,302 --> 01:43:15,804
Laat me even alleen, jongens.
912
01:43:16,138 --> 01:43:17,974
Wegwezen.
913
01:44:10,205 --> 01:44:13,876
Kom dan, walgelijke hufter. Kom hier.
914
01:45:51,078 --> 01:45:52,414
Schatje.
915
01:45:54,583 --> 01:45:57,503
Ik moet zorgen dat je op tijd
in de kerk komt.
916
01:46:03,260 --> 01:46:06,681
Kathedraal van Gotham.
Transport voor twee.
917
01:46:06,932 --> 01:46:09,267
Nu meteen?
- Over vijf minuten.
918
01:46:14,690 --> 01:46:16,193
Nee, doe maar tien.
919
01:49:47,993 --> 01:49:49,162
Erop af.
920
01:49:57,088 --> 01:50:00,426
Richt de schijnwerpers op de toren.
Nu. Snel.
921
01:50:30,796 --> 01:50:34,801
Nu zit er echt een vleermuis
in mijn klokkentoren.
922
01:50:44,188 --> 01:50:45,397
Zin om te dansen?
923
01:52:07,415 --> 01:52:09,584
Weet je, zonder jou...
924
01:52:10,460 --> 01:52:13,297
wil ik niet verder leven.
925
01:53:37,067 --> 01:53:39,569
We passen perfect bij elkaar.
926
01:53:39,986 --> 01:53:42,156
De Schone en het Beest.
927
01:53:42,907 --> 01:53:45,661
Maar als iemand jou "Beest"
durft te noemen...
928
01:53:45,911 --> 01:53:48,247
ruk ik zijn longen uit.
929
01:54:18,951 --> 01:54:20,453
Meneer Joker?
930
01:54:24,208 --> 01:54:26,711
U zegt zulke mooie dingen.
931
01:54:28,129 --> 01:54:31,216
En u bent zo machtig. En paars.
932
01:54:33,051 --> 01:54:34,596
Ik ben gek op paars.
933
01:54:37,640 --> 01:54:38,809
Excuseer me.
934
01:54:39,310 --> 01:54:42,646
Ooit met de duivel gedanst
in het bleke maanlicht?
935
01:54:46,318 --> 01:54:47,944
Ik ga je vermoorden.
936
01:54:48,404 --> 01:54:50,073
Idioot die je bent.
937
01:54:50,573 --> 01:54:52,825
Jij hebt zo me gemaakt, weet je nog?
938
01:54:52,909 --> 01:54:55,079
Jij hebt me in dat vat met zuur gegooid.
939
01:54:55,162 --> 01:54:59,334
Daar kwam ik niet zomaar overheen.
En ik heb het echt wel geprobeerd.
940
01:54:59,584 --> 01:55:00,836
Weet ik wel.
941
01:55:28,662 --> 01:55:30,247
Je hebt mijn ouders vermoord.
942
01:55:30,330 --> 01:55:31,498
Wat?
943
01:55:33,668 --> 01:55:35,211
Wat zeg je?
944
01:55:35,503 --> 01:55:38,173
Ik heb jou gemaakt, maar jij mij eerst.
945
01:55:39,800 --> 01:55:41,469
Ik was toen nog jong.
946
01:55:41,636 --> 01:55:44,264
Nou zeg jij ook meteen
dat ik jou zo heb gemaakt.
947
01:55:44,347 --> 01:55:46,517
Kan het nog kinderachtiger?
948
01:55:46,809 --> 01:55:49,353
Iemand met een bril sla je toch niet?
949
01:56:05,707 --> 01:56:07,543
Wat sta jij nou te lachen?
950
01:56:14,718 --> 01:56:16,804
Pak mijn hand maar.
951
01:56:24,898 --> 01:56:26,232
Pak mijn hand.
952
01:56:33,908 --> 01:56:36,578
Die zijn ook niet meer wat ze geweest zijn.
953
01:56:40,500 --> 01:56:41,918
H�, Batsy.
954
01:56:55,602 --> 01:56:57,353
Daar is hij. Daar beneden.
955
01:57:11,329 --> 01:57:12,956
Tijd om te vertrekken.
956
01:57:14,458 --> 01:57:16,794
Val gerust nog eens binnen.
957
01:57:26,055 --> 01:57:28,726
Soms kom ik niet meer bij.
958
01:57:33,982 --> 01:57:35,233
Hou je vast.
959
01:59:46,269 --> 01:59:50,524
De politie heeft de bende van de Joker
opgerold.
960
01:59:51,108 --> 01:59:53,361
De terreur is uit de stad verdwenen.
961
01:59:53,779 --> 01:59:57,282
De bevolking van Gotham is weer veilig.
962
01:59:57,532 --> 02:00:00,411
Moet jij de persconferentie niet verslaan?
- Nee.
963
02:00:01,204 --> 02:00:03,207
En onze Pulitzer Prijs dan?
964
02:00:03,874 --> 02:00:05,292
En wij dan?
965
02:00:06,210 --> 02:00:08,380
En je foto van Batman?
966
02:00:16,889 --> 02:00:18,100
Hou je taai.
967
02:00:20,978 --> 02:00:23,481
We hebben een brief van Batman gekregen.
968
02:00:25,567 --> 02:00:28,070
"Vertel de inwoners van Gotham..."
969
02:00:28,237 --> 02:00:31,324
"dat Gotham City voorlopig
van de misdaad is bevrijd."
970
02:00:31,992 --> 02:00:35,329
"Maar als het Kwaad weer de kop
opsteekt..."
971
02:00:35,663 --> 02:00:38,583
"en een schaduw legt over de stad..."
972
02:00:39,000 --> 02:00:40,335
"roep me dan."
973
02:00:40,669 --> 02:00:43,339
Een vraagje. Hoe moeten we hem roepen?
974
02:00:48,512 --> 02:00:50,597
Hij heeft ons een teken gegeven.
975
02:01:25,975 --> 02:01:28,978
Champagne lijkt me wel op zijn plaats.
976
02:01:29,312 --> 02:01:30,647
Hallo, Alfred.
977
02:01:39,658 --> 02:01:41,494
Meneer Wayne laat zeggen...
978
02:01:41,577 --> 02:01:43,746
dat hij wat later komt.
979
02:01:46,500 --> 02:01:48,752
Dat verbaast me niks.
68240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.