All language subtitles for Ark II - E01 - The Flies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:16,893 Diário da ARK II... 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,045 Anotação 1444. 3 00:00:20,007 --> 00:00:21,104 Agora nós estamos localizados 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,338 no Setor 83, 5 00:00:22,741 --> 00:00:23,996 Área 12. 6 00:00:24,762 --> 00:00:25,827 Desta localização, 7 00:00:25,827 --> 00:00:26,965 têm chegado relatos 8 00:00:26,965 --> 00:00:29,265 de sérios infringimentos nos direitos dos outros. 9 00:00:29,637 --> 00:00:32,330 Perpetuados aparentemente por um bando de crianças, 10 00:00:32,330 --> 00:00:33,530 chamado de "Os Moscas". 11 00:00:34,628 --> 00:00:36,496 A nossa missão é encontrá-los... 12 00:00:37,010 --> 00:00:40,124 e tentar trazer alguma disciplina e razão em suas vidas. 13 00:00:40,773 --> 00:00:42,634 Nós esperamos fazer contato em breve. 14 00:00:43,230 --> 00:00:43,890 Assinado, 15 00:00:43,890 --> 00:00:44,525 Jonah. 16 00:00:44,845 --> 00:00:46,006 Capitão da Ark II. 17 00:00:57,354 --> 00:00:59,525 Tome esse Bispo. 18 00:01:02,874 --> 00:01:04,383 Que tal essa aqui ?... 19 00:01:05,330 --> 00:01:06,238 Bobeira. 20 00:01:10,644 --> 00:01:11,806 Xeque-Mate. 21 00:01:11,906 --> 00:01:14,563 Você disse que mal sabia jogar esse jogo ! 22 00:01:21,656 --> 00:01:22,765 Eu vejo alguma coisa. 23 00:01:24,725 --> 00:01:25,824 Jonah são eles ! 24 00:01:25,824 --> 00:01:27,409 As Moscas por quem estamos procurando. 25 00:01:27,409 --> 00:01:28,641 Preparem-se para partir ! 26 00:01:36,723 --> 00:01:38,163 Por milhões de anos 27 00:01:38,163 --> 00:01:39,916 a Terra foi fértil e rica. 28 00:01:39,916 --> 00:01:40,968 Então a poluição e os detritos 29 00:01:40,968 --> 00:01:42,523 começaram a cobrar o seu preço... 30 00:01:42,583 --> 00:01:44,552 a civilização caiu em ruínas. 31 00:01:45,367 --> 00:01:47,651 Este é o mundo do século 25. 32 00:01:47,751 --> 00:01:50,108 Sobrou apenas um punhado de cientistas. 33 00:01:50,108 --> 00:01:51,797 Homens que têm lutado para reconstruir 34 00:01:51,797 --> 00:01:53,206 o que tinha sido destruído. 35 00:01:53,290 --> 00:01:55,089 Esta é a conquista deles... 36 00:01:55,320 --> 00:01:56,408 ARK - II 37 00:01:56,447 --> 00:01:58,988 Um depósito móvel de conhecimentos científicos, 38 00:01:59,207 --> 00:02:02,047 manobrado por uma tripulação de jovens altamente treinados. 39 00:02:02,186 --> 00:02:03,061 Sua missão... 40 00:02:03,371 --> 00:02:07,160 trazer a esperança de um novo futuro para a humanidade. 41 00:02:09,219 --> 00:02:10,296 Diário da Ark II: 42 00:02:10,394 --> 00:02:11,511 Anotação No.1. 43 00:02:12,089 --> 00:02:13,278 Eu, Jonah. 44 00:02:13,586 --> 00:02:14,337 Ruth, 45 00:02:15,648 --> 00:02:16,668 Samuel, 46 00:02:17,905 --> 00:02:18,803 e Adam. 47 00:02:19,143 --> 00:02:20,644 Temos pleno conhecimento dos perigos 48 00:02:20,644 --> 00:02:23,173 quando nos aventuramos em áreas desconhecidas e 49 00:02:23,173 --> 00:02:24,787 mesmo até hostis. 50 00:02:24,787 --> 00:02:26,442 Mas nós estamos determinados a trazer a promessa 51 00:02:26,442 --> 00:02:27,891 de uma nova civilização 52 00:02:27,891 --> 00:02:28,828 para o nosso povo, 53 00:02:28,846 --> 00:02:30,046 e para o nosso planeta. 54 00:02:49,492 --> 00:02:50,856 Ôooo !... 55 00:02:52,171 --> 00:02:52,865 Está certo... 56 00:02:52,965 --> 00:02:54,165 se apresem com isso. Vamos nos apressar ! 57 00:02:54,165 --> 00:02:55,863 Eu quero todo esse lixão coberto. 58 00:02:55,863 --> 00:02:57,459 Vejam o que ele tem. 59 00:02:57,570 --> 00:02:59,229 Olhem ao redor cuidadosamente ! 60 00:02:59,683 --> 00:03:00,735 Muito bem ! 61 00:03:00,735 --> 00:03:02,921 Tudo o que prestar vai para dentro da carroça. 62 00:03:03,021 --> 00:03:04,477 Se é bom vai para a carroça. 63 00:03:04,477 --> 00:03:05,756 Se não sabe se é bom, pergunte. 64 00:03:05,756 --> 00:03:07,088 Não peguem porcarias. 65 00:03:07,088 --> 00:03:08,556 Só quero coisas boas. 66 00:03:08,556 --> 00:03:09,756 Nós podemos usar isso se for bom. 67 00:03:10,256 --> 00:03:12,352 Você pode botar isso na carroça. 68 00:03:12,352 --> 00:03:13,819 GÁS VENENOSO - Todo mundo na carroça. 69 00:03:13,819 --> 00:03:14,805 Você aí, Tick ! 70 00:03:14,805 --> 00:03:15,684 Para de enrolar ! 71 00:03:15,684 --> 00:03:16,885 Eu não tenho o dia todo ! 72 00:03:16,885 --> 00:03:17,901 Venha ! 73 00:03:18,471 --> 00:03:19,521 Ohhh ! 74 00:03:19,521 --> 00:03:20,442 Ohhh ! 75 00:03:20,442 --> 00:03:21,477 Os Lords. Lá vem encrenca ! 76 00:03:21,696 --> 00:03:22,818 Corram por suas vidas ! 77 00:03:22,905 --> 00:03:23,588 Depressa ! 78 00:03:23,588 --> 00:03:25,200 Depressa, todos dentro da carroça ! 79 00:03:25,980 --> 00:03:27,336 Rápido, vamos pular fora. 80 00:03:27,336 --> 00:03:28,536 Apressem-se, subam ! 81 00:03:28,914 --> 00:03:29,965 Subam logo ! 82 00:03:30,352 --> 00:03:31,515 Muito bem, muito bem. 83 00:03:31,515 --> 00:03:32,312 Depressa. 84 00:03:32,370 --> 00:03:33,150 Anda ! 85 00:03:40,392 --> 00:03:41,382 Cobertura... 86 00:03:48,051 --> 00:03:49,889 A-ha, ha, ha, ha ! 87 00:03:50,308 --> 00:03:51,829 Seu idiota ! 88 00:03:51,987 --> 00:03:53,764 Você viu a cara deles ? 89 00:03:54,435 --> 00:03:56,472 Continuem suas Moscas ! 90 00:03:56,856 --> 00:03:58,271 Vocês fedem ! 91 00:03:58,296 --> 00:04:00,777 Mais rápido eu vou. Mais rápido. 92 00:04:01,420 --> 00:04:03,689 Fiquem fora do meu território ! 93 00:04:25,493 --> 00:04:26,259 O que aconteceu ?! 94 00:04:26,359 --> 00:04:28,305 Nós quase batemos naquelas crianças por quem procuramos. 95 00:04:28,497 --> 00:04:29,316 Tudo mundo está bem ? 96 00:04:29,316 --> 00:04:33,086 Sim. Só acho que o meu osso de trás está no lugar do ombro. 97 00:04:33,866 --> 00:04:35,370 Vamos dar uma olhada lá fora. 98 00:04:38,693 --> 00:04:41,486 Quando eu vi aquela carroça com as crianças estava em cima. 99 00:04:49,277 --> 00:04:50,474 Dêem uma olhada nisso... 100 00:04:51,124 --> 00:04:52,406 Gás venenoso. 101 00:04:52,865 --> 00:04:54,499 Essa coisa é daquelas fatais. 102 00:04:54,861 --> 00:04:56,677 Foi feito há centenas de anos. 103 00:04:57,164 --> 00:04:58,407 A pergunta é... 104 00:04:58,407 --> 00:04:59,651 o que eles estavam fazendo com ele ? 105 00:04:59,851 --> 00:05:01,422 E eles têm mais algum ? 106 00:05:02,613 --> 00:05:04,069 É melhor eu descobrir. 107 00:05:04,179 --> 00:05:05,584 Eu vou pegar o jato saltador. 108 00:05:05,788 --> 00:05:07,578 - Máscara de gás também, Samuel. - Certo ! 109 00:05:08,115 --> 00:05:10,453 Vou ficar dias separando porcarias. 110 00:05:10,863 --> 00:05:12,254 Não é bom de jeito nenhum ! 111 00:05:12,354 --> 00:05:14,477 O que tinham na cabeça achando que isso era valioso ? 112 00:05:14,477 --> 00:05:16,426 Para ser trocado com os mercadores das cavernas. 113 00:05:16,426 --> 00:05:17,721 Ou com os Senhores ?! 114 00:05:17,721 --> 00:05:20,815 Não havia muito tempo para escolhermos, Mestre Fagon ! 115 00:05:20,853 --> 00:05:22,797 Os Senhores vieram muito rápido ! 116 00:05:23,101 --> 00:05:24,485 Você viu eles ! 117 00:05:24,485 --> 00:05:25,675 Sim, eu estava lá ! 118 00:05:25,675 --> 00:05:27,657 Mas a precaução não é desculpa 119 00:05:27,757 --> 00:05:30,207 para pegarem somente coisas sem nenhum valor. 120 00:05:30,233 --> 00:05:31,969 Vai haver somente metade das rações, 121 00:05:31,969 --> 00:05:34,172 na refeição desta noite, eu vou lhes dizer. 122 00:05:34,172 --> 00:05:35,269 Ohhh ! 123 00:05:35,269 --> 00:05:36,623 Mas Mestre Fagon... 124 00:05:36,623 --> 00:05:37,823 Vai engolindo a língua. 125 00:05:37,929 --> 00:05:39,129 Metade da ração vai ser ! 126 00:05:39,330 --> 00:05:40,707 Ohhh ! 127 00:05:40,839 --> 00:05:42,278 Sim, Mestre Fagon. 128 00:05:42,295 --> 00:05:43,949 Mas isso não é justo ! 129 00:05:46,772 --> 00:05:48,870 Ruth, você e o Samuel neutralizem aquele gás. 130 00:05:48,870 --> 00:05:50,411 Mas não até descobrirem o quão ruim ele é. 131 00:05:50,511 --> 00:05:51,238 Ok. 132 00:06:04,263 --> 00:06:05,945 Ruth, eu avistei o acampamento ! 133 00:06:23,171 --> 00:06:24,004 Tick. 134 00:06:24,347 --> 00:06:25,427 Tick ! 135 00:06:25,513 --> 00:06:26,231 Eu ainda estou com fome. 136 00:06:26,231 --> 00:06:28,040 Sobrou alguma coisa na panela ? 137 00:06:30,481 --> 00:06:31,357 Não. 138 00:06:32,071 --> 00:06:33,711 Não sobrou nada na panela. 139 00:06:40,393 --> 00:06:41,383 Mestre Fagon ! 140 00:06:44,730 --> 00:06:46,078 Olhe, Mestre Fagon... 141 00:06:51,745 --> 00:06:52,629 Bom Deus ! 142 00:06:52,853 --> 00:06:53,578 Um pássaro... 143 00:06:53,578 --> 00:06:54,645 que se parece com um homem ! 144 00:06:58,655 --> 00:06:59,728 Quem é você ? 145 00:06:59,728 --> 00:07:01,219 O meu nome é Jonah, senhor. 146 00:07:01,319 --> 00:07:03,402 Como ousa me assustar e aos rapazes deste jeito ?! 147 00:07:03,502 --> 00:07:05,052 Caindo lá de cima do céu ! 148 00:07:05,313 --> 00:07:06,919 Eu sou o Capitão da Ark II. 149 00:07:07,242 --> 00:07:08,602 A Ark II ?! 150 00:07:08,778 --> 00:07:09,447 Hum... 151 00:07:09,903 --> 00:07:11,383 Vocês quase esbarraram em nós 152 00:07:11,383 --> 00:07:12,859 lá na estrada há pouco tempo atrás. 153 00:07:13,351 --> 00:07:14,293 Oh, bem... 154 00:07:14,680 --> 00:07:16,674 Eu estava com um pouquinho de pressa, você vê... 155 00:07:17,128 --> 00:07:18,480 Você tem que me perdoar. 156 00:07:23,694 --> 00:07:24,540 Isso é... 157 00:07:25,002 --> 00:07:26,390 isso é valioso ?! 158 00:07:26,457 --> 00:07:27,892 É gás venenoso ! 159 00:07:29,445 --> 00:07:30,669 Olhe por si mesmo. 160 00:07:31,898 --> 00:07:33,187 Se esse gás fosse liberado, 161 00:07:33,187 --> 00:07:35,186 iria matar todos que fossem expostos à ele. 162 00:07:35,186 --> 00:07:36,777 Ahhh, ahhh... 163 00:07:41,164 --> 00:07:42,773 Óxido Sulfoso. 164 00:07:42,979 --> 00:07:44,375 Hidroclorídrico. 165 00:07:44,443 --> 00:07:46,035 Tetra-Alfa-fosfato. 166 00:07:46,519 --> 00:07:48,513 Não é muito amável com algo vivo. 167 00:07:48,629 --> 00:07:49,457 Ugh ! 168 00:07:49,568 --> 00:07:50,768 Isso é coisa significativa. 169 00:07:51,128 --> 00:07:52,077 Vamos ver o que ele faz. 170 00:07:52,077 --> 00:07:53,098 Tem uma amostra ? 171 00:08:02,340 --> 00:08:03,565 Então, o que está acontecendo ? 172 00:08:09,168 --> 00:08:10,077 Uau ! 173 00:08:11,837 --> 00:08:13,752 Vamos neutralizar essa coisa rápido ! 174 00:08:15,172 --> 00:08:15,940 Aqui... 175 00:08:23,295 --> 00:08:24,224 Isso é engraçado ! 176 00:08:24,302 --> 00:08:25,502 Olhe com o que nós acabamos. 177 00:08:27,322 --> 00:08:28,281 NO2. 178 00:08:28,405 --> 00:08:29,700 Óxido Nitroso. 179 00:08:29,715 --> 00:08:30,876 Gás do riso. 180 00:08:30,876 --> 00:08:32,275 Ei, isso é engraçado ! 181 00:08:35,098 --> 00:08:36,439 Oh, não mexa comigo ! 182 00:08:41,448 --> 00:08:42,648 Isso é terrível ! 183 00:08:42,991 --> 00:08:45,722 Você quer dizer que o gás nisso aqui é fatal. 184 00:08:45,836 --> 00:08:47,354 Mas se você estiver usando esta máscara, 185 00:08:47,354 --> 00:08:48,960 o gás não pode machucá-lo ? 186 00:08:49,209 --> 00:08:50,318 Isso é engenhoso ! 187 00:08:50,318 --> 00:08:51,549 Eu sugiro que você nos permita 188 00:08:51,549 --> 00:08:53,885 neutralizar todos estes cilindros o mais breve possível. 189 00:08:53,985 --> 00:08:55,660 Oh, eu concordo veementemente. 190 00:08:55,898 --> 00:08:57,260 Eu não vou querer ninguém machucado, 191 00:08:57,260 --> 00:08:59,708 diante destes pobres jovenzinhos. Oh não ! 192 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 Eles já viram problemas suficientes. Não viram ? 193 00:09:01,875 --> 00:09:02,956 Sim ! 194 00:09:02,956 --> 00:09:03,952 Órfãos ! 195 00:09:03,952 --> 00:09:05,988 Ninguém para cuidar deles. 196 00:09:05,988 --> 00:09:08,373 Até o Mestre Fagon nos encontrar, e nos ensinar como... 197 00:09:08,558 --> 00:09:09,520 Sobreviver ! 198 00:09:09,520 --> 00:09:10,720 Esta é a palavra apropriada, Tick. 199 00:09:11,935 --> 00:09:12,647 Viu ?!... 200 00:09:12,951 --> 00:09:14,333 Eles não querem morder. 201 00:09:14,546 --> 00:09:17,058 Eles estão tentando por um pouco de comida na sua boca. 202 00:09:17,058 --> 00:09:18,594 E amor em seus corações. 203 00:09:19,014 --> 00:09:19,802 E alegria, 204 00:09:19,802 --> 00:09:20,936 eu lhe digo isso. 205 00:09:20,936 --> 00:09:22,541 Vamos mostrar uns truques à ele, Mestre Fagon. 206 00:09:22,641 --> 00:09:23,437 Vocês acham que devemos ? 207 00:09:23,437 --> 00:09:24,937 Sim ! 208 00:09:25,191 --> 00:09:27,022 Atendendo à tantos pedidos. 209 00:09:27,022 --> 00:09:28,222 Mestre Tick... 210 00:09:28,267 --> 00:09:29,467 a minha capa mágica, pode ser ? 211 00:09:29,467 --> 00:09:31,026 Iei !... 212 00:09:31,026 --> 00:09:32,932 Muito bem. Com a sua licença. 213 00:09:33,145 --> 00:09:33,714 Muito bem, então. 214 00:09:33,714 --> 00:09:35,491 Observe de perto, Capitão. 215 00:09:35,888 --> 00:09:37,278 Abracadabra... 216 00:09:37,278 --> 00:09:38,232 e Ocus... 217 00:09:38,346 --> 00:09:39,321 Pocus ! 218 00:09:39,321 --> 00:09:40,104 Iei ! 219 00:09:42,647 --> 00:09:44,576 Muito bem, muito bem, muito bem. 220 00:09:44,588 --> 00:09:45,491 Agora então. 221 00:09:45,491 --> 00:09:46,758 Para o meu próximo truque, 222 00:09:46,758 --> 00:09:47,965 eu vou lhe mostrar isso... 223 00:09:48,178 --> 00:09:49,402 Agora você vê uma fita. 224 00:09:49,402 --> 00:09:50,204 Não vê ?! 225 00:09:50,364 --> 00:09:51,136 E... 226 00:09:51,192 --> 00:09:52,796 agora você vê um cordão. 227 00:09:56,234 --> 00:09:57,082 Mais ! 228 00:09:57,513 --> 00:09:58,495 Eh, está bem. 229 00:09:58,495 --> 00:09:59,369 Se é mais que vocês querem... 230 00:09:59,369 --> 00:10:00,292 mais vocês vão ter. 231 00:10:00,392 --> 00:10:01,216 Agora Capitão, 232 00:10:01,216 --> 00:10:03,311 eu tenho esse adorável truque para lhe mostrar. 233 00:10:03,311 --> 00:10:04,159 Tudo o que peço, 234 00:10:04,388 --> 00:10:05,368 é a sua ajuda, 235 00:10:05,368 --> 00:10:07,003 para amarrar as minhas mãos atrás das minhas costas. 236 00:10:07,003 --> 00:10:08,275 Tick segura o cilindro. 237 00:10:08,439 --> 00:10:09,249 Nós vamos para cá. 238 00:10:09,249 --> 00:10:10,275 Aqui vai você, agora. 239 00:10:10,276 --> 00:10:11,084 Amarre elas. 240 00:10:11,084 --> 00:10:11,938 Aperte bem. 241 00:10:12,187 --> 00:10:12,884 Aí !... 242 00:10:12,884 --> 00:10:14,462 Que diversão esse truque vai ser. 243 00:10:14,904 --> 00:10:15,878 Lá vamos nós... 244 00:10:15,967 --> 00:10:16,697 Sim ! 245 00:10:16,697 --> 00:10:17,988 Oh sim, isso está bem apertado. 246 00:10:18,088 --> 00:10:19,288 Amarre bem. 247 00:10:19,319 --> 00:10:20,236 Muito bom ! 248 00:10:21,453 --> 00:10:22,951 Muito bem !!! 249 00:10:23,207 --> 00:10:25,708 Ocus Pocus, Abracadabra... 250 00:10:25,708 --> 00:10:27,386 Oh, ha, ha ! 251 00:10:27,931 --> 00:10:29,054 Agora é a sua vez de tentar. 252 00:10:29,689 --> 00:10:30,623 Oh, você deve. 253 00:10:31,869 --> 00:10:33,069 Não vá desapontá-las. 254 00:10:33,224 --> 00:10:34,480 Eu te dou as dicas. 255 00:10:34,480 --> 00:10:35,129 Você vai ver. 256 00:10:35,129 --> 00:10:36,220 Oh, venha aqui agora. 257 00:10:36,220 --> 00:10:37,420 Vamos amarrá-lo... 258 00:10:38,712 --> 00:10:40,424 Aqui vai, bem atrás das suas costas. 259 00:10:42,459 --> 00:10:43,800 Aí temos... 260 00:10:44,378 --> 00:10:45,443 agora então, Capitão... 261 00:10:45,465 --> 00:10:47,034 o palco é seu. 262 00:10:52,115 --> 00:10:54,967 Ha, ha, ha, ha, ha ! 263 00:10:54,967 --> 00:10:55,319 Ah ! 264 00:10:55,519 --> 00:10:57,900 Eu estou positivamente feliz com sua eficiência, Capitão. 265 00:10:58,000 --> 00:10:59,027 Por tudo o que você fez. 266 00:10:59,027 --> 00:11:00,560 Oh, que camarada explêndido. 267 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 Não só me deu uma idéia maravilhosa. 268 00:11:02,955 --> 00:11:04,110 Mas você me mostrou, 269 00:11:04,110 --> 00:11:06,015 como a idéia funciona. 270 00:11:06,143 --> 00:11:07,717 Você não sabe o que está fazendo. 271 00:11:08,025 --> 00:11:09,543 Você vai machucar alguém. 272 00:11:09,543 --> 00:11:10,464 Pelo contrário. 273 00:11:10,464 --> 00:11:12,907 Eu sei exatamente o que eu estou fazendo. 274 00:11:13,474 --> 00:11:15,902 Nós agora temos a última palavra em arma. 275 00:11:15,902 --> 00:11:16,528 A arma, 276 00:11:16,528 --> 00:11:19,404 que vai fazer os Senhores da Guerra se ajoelharem. 277 00:11:19,488 --> 00:11:20,249 Tick... 278 00:11:20,347 --> 00:11:20,865 Sim, Mestre Fagon ? 279 00:11:20,865 --> 00:11:22,303 Eu reconsiderei. 280 00:11:22,303 --> 00:11:24,978 Não vai haver só a ração total para o jantar desta noite. 281 00:11:25,078 --> 00:11:27,128 Vai haver rações dobradas na verdade. 282 00:11:29,740 --> 00:11:31,247 Temos que nos preparar. 283 00:11:31,874 --> 00:11:32,617 Tick... 284 00:11:32,884 --> 00:11:34,241 eu vou lhe deixar encarregado. 285 00:11:34,241 --> 00:11:35,234 Porque eu conto com você. 286 00:11:35,234 --> 00:11:35,926 Está certo ?! 287 00:11:35,926 --> 00:11:36,882 Sim, Mestre Fagon. 288 00:11:36,882 --> 00:11:38,880 Agora, mantenha a guarda do prisioneiro. 289 00:11:38,880 --> 00:11:40,345 Eu tenho que alcançar os Senhores da Guerra 290 00:11:40,545 --> 00:11:41,907 mas eu vou retornar em breve. 291 00:11:41,907 --> 00:11:43,060 - Então, se apresse. - Sim. 292 00:11:44,018 --> 00:11:45,143 Me dá esse cilindro aqui. 293 00:11:45,143 --> 00:11:46,598 Está um lindo dia para morrer. 294 00:11:46,598 --> 00:11:48,790 Ha, ha, ha, ha ! 295 00:11:48,854 --> 00:11:50,024 Uh ! 296 00:12:22,058 --> 00:12:23,358 Aguarde para assegurar a Ark... 297 00:12:37,515 --> 00:12:38,523 Campo de força funcionando. 298 00:12:38,523 --> 00:12:39,507 Vamos rodar... 299 00:12:51,820 --> 00:12:53,464 Lord Brackstein, 300 00:12:53,733 --> 00:12:54,642 onde está você ?! 301 00:12:58,326 --> 00:13:00,199 Com a permissão de quem você ousa entrar 302 00:13:00,199 --> 00:13:01,304 na Vila dos Lordes ?! 303 00:13:01,392 --> 00:13:02,680 Desse aqui ! 304 00:13:02,944 --> 00:13:05,055 Uma arma mais poderosoa do que vocês Lordes 305 00:13:05,055 --> 00:13:06,293 já manipularam. 306 00:13:06,293 --> 00:13:07,913 Ha, ha, ha, ha, ha ! 307 00:13:07,913 --> 00:13:09,451 Venha aqui, mágico. 308 00:13:09,972 --> 00:13:11,915 Esse é um dos seus pequenos truques ? 309 00:13:12,728 --> 00:13:15,285 Ou você vai se tornar em uma das suas moscas ?! 310 00:13:15,285 --> 00:13:16,744 Ha, ha, ha, ha, ha ! 311 00:13:16,744 --> 00:13:19,215 Aparentemente você nunca ouviu falar do... 312 00:13:19,678 --> 00:13:21,321 gás venenoso ?! 313 00:13:22,401 --> 00:13:23,884 Eu já ouvi falar dele. 314 00:13:24,759 --> 00:13:27,359 Mas se isso fosse gás venenoso... 315 00:13:27,745 --> 00:13:29,176 você não seria tão estúpido 316 00:13:29,176 --> 00:13:31,265 de arriscar a sua própria vida. 317 00:13:31,265 --> 00:13:32,444 Seu malandro ! 318 00:13:32,444 --> 00:13:33,426 Peguem ele ! 319 00:13:33,434 --> 00:13:34,129 Oh ! 320 00:13:35,639 --> 00:13:37,383 Oh, você está muito certo. 321 00:13:37,383 --> 00:13:39,559 Eu nunca arriscaria a minha vida. 322 00:13:39,780 --> 00:13:42,139 Mas essa máscara vai me proteger do gás. 323 00:13:42,139 --> 00:13:42,833 Eu... 324 00:13:42,833 --> 00:13:44,193 mas não vocês ! 325 00:13:44,303 --> 00:13:46,013 Grande valentão. 326 00:13:46,019 --> 00:13:47,884 O que você tem a dizer, agora ? 327 00:13:47,963 --> 00:13:49,355 O que você quer ? 328 00:13:49,614 --> 00:13:51,695 A obediência dos Senhores da Guerra. 329 00:13:51,695 --> 00:13:53,456 Vocês agora me obedecem ! 330 00:13:53,607 --> 00:13:54,809 Rapidamente agora... 331 00:13:54,809 --> 00:13:56,009 Qual é a sua resposta ? 332 00:14:01,313 --> 00:14:02,315 Pare aqui ! 333 00:14:09,431 --> 00:14:10,533 O que é, Sam ?! 334 00:14:10,785 --> 00:14:11,583 Marcas. 335 00:14:11,819 --> 00:14:13,702 Marcas de roda e marcas de cavalos. 336 00:14:13,739 --> 00:14:15,520 Nós não podemos levar o andarilho lá para cima ! 337 00:14:15,789 --> 00:14:17,035 Nós vamos ter que deixá-lo. 338 00:14:21,420 --> 00:14:23,205 O Fagon já deve estar voltando neste momento. 339 00:14:23,765 --> 00:14:25,542 Suponha que algo aconteça com ele. 340 00:14:25,542 --> 00:14:27,229 O Mestre Fagon é muito esperto para deixar 341 00:14:27,229 --> 00:14:28,359 que algo aconteça com ele. 342 00:14:28,359 --> 00:14:29,923 Talvez ele não seja esperto como você pensa. 343 00:14:30,456 --> 00:14:32,122 Ele tem uma arma poderosa agora. 344 00:14:32,640 --> 00:14:34,278 Ele poderia facilmente se machucar. 345 00:14:35,931 --> 00:14:37,234 Ele não voltou ainda ! 346 00:14:37,826 --> 00:14:40,115 Talvez alguém devesse ir ver se o Mestre Fagon está bem. 347 00:14:40,115 --> 00:14:41,401 Sim. Eu acho que você deveria. 348 00:14:41,553 --> 00:14:42,965 Vocês dois fiquem aqui e guardem ele. 349 00:14:42,965 --> 00:14:44,007 Nós vamos por em votação. 350 00:14:44,007 --> 00:14:44,586 Venha ! 351 00:14:45,878 --> 00:14:46,462 Ei ! 352 00:14:52,001 --> 00:14:53,593 Ok, então vamos indo. 353 00:15:08,363 --> 00:15:08,980 Otários. 354 00:15:09,201 --> 00:15:09,928 Otários. 355 00:15:11,137 --> 00:15:12,015 Me sigam. 356 00:15:24,368 --> 00:15:26,083 Como estou feliz em ver vocês dois ! 357 00:15:26,083 --> 00:15:27,663 Não mais do que nós em ver você. 358 00:15:27,924 --> 00:15:28,516 Jonah... 359 00:15:28,516 --> 00:15:30,463 aquele gás é mais perigoso do que imaginávamos. 360 00:15:30,463 --> 00:15:32,054 Nós temos que encontrar o Fagon rápido. 361 00:15:32,054 --> 00:15:32,642 Ok. 362 00:15:32,642 --> 00:15:33,991 Eu vou olhar pelo lado de cima. 363 00:16:04,176 --> 00:16:05,214 Jonah para terra... 364 00:16:05,471 --> 00:16:06,444 Jonah para terra... 365 00:16:06,864 --> 00:16:07,964 Viu alguma coisa, Jonah ?! 366 00:16:07,964 --> 00:16:08,845 Com certeza vi ! 367 00:16:09,242 --> 00:16:10,584 Há uma vila há uns dois minutos de distância 368 00:16:10,584 --> 00:16:11,596 se pegarmos o andarilho. 369 00:16:11,886 --> 00:16:12,856 Estou descendo. 370 00:16:21,969 --> 00:16:22,782 Ah... 371 00:16:23,629 --> 00:16:25,936 Lord dos Lords. Fagon ! 372 00:16:27,239 --> 00:16:31,031 Nós decidimos que é a hora de você testar o seu poder. 373 00:16:31,031 --> 00:16:32,551 Vocês decidiram mesmo ?! 374 00:16:32,785 --> 00:16:33,825 Em quem ?! 375 00:16:33,825 --> 00:16:34,923 Alguns poderosos... 376 00:16:34,923 --> 00:16:36,730 e ambiciosos inimigos ! 377 00:16:37,567 --> 00:16:38,589 Tragam eles aqui ! 378 00:16:57,080 --> 00:16:58,564 Vocês vão vê-la de lá de cima. 379 00:17:03,214 --> 00:17:03,674 Ah ! 380 00:17:03,674 --> 00:17:04,959 Isso é ridículo. 381 00:17:05,409 --> 00:17:07,638 É um total desperdício de tal valiosa arma ! 382 00:17:07,638 --> 00:17:09,010 De usá-la nas vidas dessas... 383 00:17:09,010 --> 00:17:10,940 insignificantes criaturas. 384 00:17:10,984 --> 00:17:13,272 Ah, mas você tem outros cilindros. 385 00:17:13,483 --> 00:17:14,587 E o vento... 386 00:17:14,587 --> 00:17:17,451 está na direção certa. Isso não é verdade ? 387 00:17:17,609 --> 00:17:18,207 Eu... 388 00:17:19,025 --> 00:17:20,543 é claro que ele está ! 389 00:17:20,543 --> 00:17:21,843 Então prossiga. 390 00:17:22,685 --> 00:17:23,526 Se não... 391 00:17:24,213 --> 00:17:26,714 Então a sua posição estará estragada. 392 00:17:27,230 --> 00:17:29,516 E talvez, uma parte da sua pele. 393 00:17:31,519 --> 00:17:33,604 Você falhou numa coisa tão pequena. 394 00:17:33,604 --> 00:17:35,366 Por que vocês tiveram que vir até aqui ?! 395 00:17:35,466 --> 00:17:37,446 Nós estávamos preocupados com você. 396 00:17:37,998 --> 00:17:40,274 Nós estamos esperando, Fagon. 397 00:17:41,353 --> 00:17:43,181 Eu vou contar até 3. 398 00:17:43,835 --> 00:17:44,703 Um... 399 00:17:47,637 --> 00:17:48,493 Ele não vai fazê-lo. 400 00:17:48,493 --> 00:17:49,687 Não, ele não vai ! 401 00:17:49,745 --> 00:17:50,657 Dois... 402 00:17:55,300 --> 00:17:56,216 Três ! 403 00:18:02,644 --> 00:18:03,944 Não ! 404 00:18:05,643 --> 00:18:09,813 Ha, ha, ha, ha, ha, ha ! 405 00:18:09,813 --> 00:18:11,482 Excelente. Excelente ! 406 00:18:11,769 --> 00:18:13,372 Eu sabia que você não falava sério 407 00:18:13,372 --> 00:18:14,895 em ser um Senhor da Guerra. 408 00:18:15,433 --> 00:18:17,761 A-ha, ha, ha, ha ! 409 00:18:18,603 --> 00:18:20,282 Levem-no embora e o amarrem. 410 00:18:20,282 --> 00:18:22,066 E estas pequenas criaturinhas. 411 00:18:22,166 --> 00:18:23,338 Levem-nos embora ! 412 00:18:26,347 --> 00:18:28,387 O que precisamos é de um gás para nós. 413 00:18:29,064 --> 00:18:30,748 Um que faça milagres. 414 00:18:31,335 --> 00:18:34,070 Eu... eu acho que eu tenho alguma coisa. 415 00:18:34,621 --> 00:18:35,306 Venham. 416 00:18:44,208 --> 00:18:46,851 Ok. Lembrem-se de pô-los todos em um mesmo lugar. 417 00:18:46,851 --> 00:18:47,706 Sim. 418 00:18:49,069 --> 00:18:50,269 Gás do bem. 419 00:18:58,981 --> 00:19:00,958 Eu ouvi que esse lugar está cheio de covardes. 420 00:19:06,277 --> 00:19:07,326 Covarde ! 421 00:19:07,740 --> 00:19:09,459 Venham e vejam se conseguem nos pegar. 422 00:19:09,674 --> 00:19:10,999 Caçem eles ! 423 00:19:53,183 --> 00:19:54,012 O que é ?! 424 00:19:54,012 --> 00:19:55,705 Que tipo de mágica você usou ?! 425 00:19:55,705 --> 00:19:56,545 Nenhuma mágica ! 426 00:19:56,545 --> 00:19:58,435 Apenas um pouco do velho e bom Óxido Nitroso. 427 00:19:58,435 --> 00:19:59,269 Gás do riso. 428 00:19:59,269 --> 00:20:00,249 Gás do riso é isso. 429 00:20:00,249 --> 00:20:01,345 Mas isso é ridículo. 430 00:20:01,345 --> 00:20:03,119 Nós ouvimos você dizer que mataria tudo. 431 00:20:04,126 --> 00:20:05,127 Ó, bom ! 432 00:20:05,223 --> 00:20:06,970 - Todo mundo para fora. - Vamos, Tick. 433 00:20:06,970 --> 00:20:07,648 Corram ! 434 00:20:07,648 --> 00:20:08,722 Corram, meninos ! 435 00:20:08,722 --> 00:20:09,749 Corram ! 436 00:20:12,841 --> 00:20:14,949 Brack e os outros Lords perderam o seu poder 437 00:20:14,949 --> 00:20:16,095 pela força dos trabalhadores. 438 00:20:16,095 --> 00:20:17,276 Graças à todos vocês, 439 00:20:17,276 --> 00:20:18,735 e ao gás do riso. 440 00:20:18,929 --> 00:20:20,121 E às sua Moscas. 441 00:20:20,136 --> 00:20:21,907 Eles não são mais "Moscas", Samuel. 442 00:20:21,907 --> 00:20:23,769 Jovens cavalheiros eles são ! 443 00:20:24,036 --> 00:20:26,560 Que vão receber a educação adequada daqui pra frente, 444 00:20:26,560 --> 00:20:27,893 até nos encontrarmos novamente. 445 00:20:28,469 --> 00:20:30,762 Eu entendi que os trabalhadores dos Senhores da Guerra, 446 00:20:30,762 --> 00:20:32,635 lhe pediram para ficar à cargo da vila deles. 447 00:20:32,635 --> 00:20:33,804 Assim eles o fizeram. 448 00:20:33,804 --> 00:20:36,144 E eu consenti em administrar as coisas. 449 00:20:36,817 --> 00:20:38,081 Só por um tempinho. 450 00:20:38,663 --> 00:20:40,151 E quanto aos cilindros de gás ?! 451 00:20:40,674 --> 00:20:41,791 Eles foram descartados. 452 00:20:41,791 --> 00:20:43,360 Eles não podem causar mais qualquer mal. 453 00:20:43,360 --> 00:20:44,102 Oh, bom ! 454 00:20:44,102 --> 00:20:45,935 Destruição é uma coisa do passado. 455 00:20:45,935 --> 00:20:48,123 É chegada a hora... de construir. 456 00:20:48,595 --> 00:20:49,659 Boa sorte, meninos. 457 00:20:49,700 --> 00:20:50,338 Fagon... 458 00:20:50,338 --> 00:20:53,285 Oh, boa sorte para você também meu amigo Jonah. 459 00:20:54,336 --> 00:20:55,286 Boa sorte. 460 00:21:12,742 --> 00:21:13,921 Muito bem... 461 00:21:13,921 --> 00:21:16,812 que tal feijão, arroz e carne para todos vocês ? 462 00:21:16,812 --> 00:21:18,233 Depois de irem para a escola. 463 00:21:18,333 --> 00:21:19,264 Que escola ?! 464 00:21:19,264 --> 00:21:20,421 Nós vamos achar uma ! 465 00:21:20,421 --> 00:21:22,072 Venham. Venham todos vocês. 466 00:21:24,457 --> 00:21:25,534 Diário da ARK II... 467 00:21:25,534 --> 00:21:27,359 Anotação 1445. 468 00:21:28,141 --> 00:21:29,868 Hora: 18:00h. 469 00:21:30,984 --> 00:21:33,336 Todos os cilindros do gás letal descobertos 470 00:21:33,336 --> 00:21:34,543 foram destruídos. 471 00:21:35,174 --> 00:21:37,348 E este homem aprendeu como era antes. 472 00:21:37,676 --> 00:21:40,216 Que as armas que ele cria para usar contra os outros, 473 00:21:40,216 --> 00:21:42,790 podem facilmente se voltar contra ele mesmo. 474 00:21:43,371 --> 00:21:45,528 Nós só podemos desejar que não seja muito tarde 475 00:21:45,528 --> 00:21:46,892 nesta segunda chance, 476 00:21:46,892 --> 00:21:48,087 que nós tivemos hoje. 477 00:21:48,903 --> 00:21:51,380 Assinado, Jonah. Capitão da Ark II. 478 00:22:02,671 --> 00:22:03,871 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Outubro / 201231869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.