Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:14,441
"1963: Un �lbum de televisi�n"
2
00:00:14,481 --> 00:00:20,477
Yo, John Fitzgerald Kennedy,
juro solemnemente...
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,385
...que asumir� mi puesto de...
4
00:00:22,422 --> 00:00:25,414
"Previo aviso, sin aviso"
5
00:00:43,109 --> 00:00:45,270
Milicianos,
seg�n nuestras tropas...
6
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
...estaban recibiendo armas
del bloque sovi�tico.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,311
Iremos a Cuba.
8
00:01:00,927 --> 00:01:04,385
"Un aventura americana"
9
00:01:06,499 --> 00:01:09,297
Juntos salvaremos al planeta...
10
00:01:09,335 --> 00:01:12,827
...o moriremos en sus llamas.
11
00:01:14,307 --> 00:01:17,276
El presidente Kennedy...
personalmente la responsabilidad...
12
00:01:17,310 --> 00:01:19,904
...por el fiasco
en la Bah�a de Cochinos.
13
00:01:19,946 --> 00:01:24,212
Un escritor llam� a la Bah�a
de Cochinos un fracaso total.
14
00:01:38,431 --> 00:01:41,161
El sonido de 200,000 voces...
15
00:01:41,201 --> 00:01:44,102
...se unieron a las del movimiento
de los derechos civiles.
16
00:01:54,347 --> 00:01:57,043
Alemanes libres
recuperaron el �nimo...
17
00:02:01,588 --> 00:02:02,621
"No m�s Birminghams"
18
00:02:02,622 --> 00:02:07,286
# Superaremos... #
19
00:02:22,107 --> 00:02:25,565
"Washington, D.C. 1963"
20
00:02:28,814 --> 00:02:30,748
# Primero el amor, #
21
00:02:30,782 --> 00:02:32,113
# despu�s el matrimonio, #
22
00:02:32,150 --> 00:02:35,278
# luego llegan los hijos
en un cochecito. #
23
00:02:37,089 --> 00:02:39,182
Siempre parecen divertirse m�s.
24
00:02:39,224 --> 00:02:40,521
Todos se divierten m�s.
25
00:02:40,559 --> 00:02:42,493
Los comunistas se divierten
m�s que nosotros.
26
00:02:42,528 --> 00:02:44,496
�Has visto a Patricia?
27
00:02:44,530 --> 00:02:46,020
Las tiene enormes.
28
00:02:46,064 --> 00:02:47,554
Dijo que me dejar�a tocarlas.
29
00:02:47,599 --> 00:02:48,633
Mentira.
30
00:02:48,634 --> 00:02:51,660
S�, lo dijo, por un d�lar.
31
00:02:51,703 --> 00:02:54,263
�Eso te dijo, a ti?
32
00:02:54,306 --> 00:02:56,774
No a m� exactamente.
33
00:02:56,808 --> 00:02:57,900
Eso pens�.
34
00:02:59,511 --> 00:03:01,479
Carl dijo que eras maric�n.
35
00:03:01,513 --> 00:03:03,071
�Y?
36
00:03:03,115 --> 00:03:04,582
Dijo que eras maric�n.
37
00:03:04,616 --> 00:03:07,210
Vaya, �qu� har�s?
38
00:03:07,252 --> 00:03:09,379
Nada.
39
00:03:09,421 --> 00:03:11,821
Tienes que hacer algo.
40
00:03:14,192 --> 00:03:16,023
Qu� amigo el que tengo.
41
00:03:16,061 --> 00:03:18,427
- Vamos, marica.
- T� eres el marica.
42
00:03:18,463 --> 00:03:20,522
Veamos qu� te traes.
43
00:03:22,601 --> 00:03:25,126
�Pelea, pelea!
44
00:03:50,562 --> 00:03:52,723
Eso es por tenderme la trampa.
45
00:04:10,115 --> 00:04:12,982
�Qu� hacen?
46
00:04:13,018 --> 00:04:15,384
Nada, hermana.
47
00:04:17,189 --> 00:04:19,657
Dios le sonr�e a quienes
le sirven, Sr. Stafford...
48
00:04:19,691 --> 00:04:22,182
...no a los impenitentes.
49
00:04:53,258 --> 00:04:56,091
Caballeros, son las 5:00.
50
00:04:56,128 --> 00:04:58,790
Se acab� su detenci�n.
51
00:05:02,868 --> 00:05:06,565
Ante los ojos de Dios, todos
los pecadores pueden redimirse.
52
00:05:06,605 --> 00:05:08,505
S�, hermana.
53
00:05:08,540 --> 00:05:11,907
Mis ojos ven otras cosas.
54
00:05:11,943 --> 00:05:14,207
S�, hermana.
55
00:05:19,351 --> 00:05:20,784
- Jimmy, yo...
- Vete al carajo.
56
00:05:20,819 --> 00:05:21,945
No quise...
57
00:05:21,987 --> 00:05:25,320
Eres un pendejo,
ambos lo son.
58
00:06:12,704 --> 00:06:14,797
�Mam�? �Pap�?
59
00:08:15,493 --> 00:08:18,360
Hijo, �est�s ah�?
60
00:08:18,396 --> 00:08:20,091
S�, aqu� estoy.
61
00:08:20,131 --> 00:08:22,463
�Est�s trabajando duro?
62
00:08:22,500 --> 00:08:23,865
D�jalo en paz, Mike.
63
00:08:23,902 --> 00:08:25,301
Mi pobre hijo.
64
00:08:25,337 --> 00:08:28,170
Se quedar� ciego, le saldr�n
pelos en las palmas de la mano.
65
00:08:28,206 --> 00:08:31,733
Mike, tiene 13;
eso hacen a esa edad.
66
00:08:41,620 --> 00:08:42,951
Hola, chicos.
67
00:08:52,931 --> 00:08:54,660
Roger, �has visto a Patricia hoy?
68
00:08:54,699 --> 00:08:56,690
Est� muy bonita.
69
00:09:06,778 --> 00:09:08,678
�Mike?
70
00:09:08,713 --> 00:09:09,907
Ap�rate.
71
00:09:09,948 --> 00:09:11,848
�Qu� pasa? A King lo arrestan
todo el tiempo.
72
00:09:11,883 --> 00:09:13,214
Quiero un buen sitio.
73
00:10:36,968 --> 00:10:40,028
"El Museo Richmond
de Arte Moderno"
74
00:10:47,112 --> 00:10:48,909
"Se solicita su presencia
en la Casa Blanca...
75
00:10:48,947 --> 00:10:50,244
...para una noche
de entretenimiento".
76
00:10:50,281 --> 00:10:52,715
"John Fitzgerald Kennedy".
77
00:11:01,026 --> 00:11:05,258
"Para ver lo que vi
y ver lo que veo.
78
00:11:05,296 --> 00:11:07,161
"�salo con cuidado.
79
00:11:07,198 --> 00:11:08,563
Con amor, George".
80
00:11:12,737 --> 00:11:15,069
"Catherine Caswell"
81
00:11:16,975 --> 00:11:18,806
Catherine.
82
00:11:39,998 --> 00:11:41,761
�Puedo ayudarte en algo?
83
00:11:44,436 --> 00:11:49,840
S�, vivo al otro lado
de la calle.
84
00:11:49,874 --> 00:11:52,434
�S�?
85
00:11:52,477 --> 00:11:55,776
Me preguntaba si necesitaba...
86
00:11:55,814 --> 00:11:58,715
...alg�n trabajo, ya sabe,
en el jard�n...
87
00:11:58,750 --> 00:12:00,012
...en la casa.
88
00:12:00,051 --> 00:12:01,848
Intento ganar algo de dinero.
89
00:12:01,886 --> 00:12:02,978
�Para qu�?
90
00:12:03,021 --> 00:12:05,080
Un viaje a Europa...
91
00:12:05,123 --> 00:12:06,556
...con mi clase.
92
00:12:06,591 --> 00:12:08,491
Parece una gran aventura.
93
00:12:08,526 --> 00:12:09,652
Adam.
94
00:12:09,694 --> 00:12:11,025
Adam.
95
00:12:17,302 --> 00:12:18,564
Pasa.
96
00:12:29,681 --> 00:12:31,808
- �Qu� sabes hacer?
- �Qu�?
97
00:12:33,451 --> 00:12:35,351
En la casa.
98
00:12:35,386 --> 00:12:38,048
Limpiar, arreglar, lo usual.
99
00:12:38,089 --> 00:12:40,023
�Y quieres que te pague por eso?
100
00:12:40,058 --> 00:12:41,320
Para mi viaje.
101
00:12:41,359 --> 00:12:42,383
�A Europa?
102
00:12:46,865 --> 00:12:50,198
�Conoce al presidente Kennedy?
103
00:12:50,235 --> 00:12:51,759
De vista.
104
00:12:51,803 --> 00:12:57,070
Mi mam� le dio la mano una vez
en una cena.
105
00:12:57,108 --> 00:12:59,736
Dijo que se sinti�
desnuda ante �l.
106
00:12:59,777 --> 00:13:02,245
A tu padre eso no le debe
haber gustado mucho.
107
00:13:02,280 --> 00:13:04,271
Mi pap� dice que se rob�
las elecciones...
108
00:13:04,315 --> 00:13:06,146
...por lo buenmozo que se ve
en televisi�n.
109
00:13:06,184 --> 00:13:08,550
�Qu� piensas t�?
110
00:13:08,586 --> 00:13:12,352
No s�, no lo vi.
111
00:13:30,742 --> 00:13:32,869
Necesito que me arreglen
el jard�n.
112
00:13:32,911 --> 00:13:34,037
�Puedes hacerlo?
113
00:13:34,078 --> 00:13:35,272
Claro.
114
00:13:35,313 --> 00:13:38,510
�Has trabajado alguna vez
en un jard�n?
115
00:13:40,385 --> 00:13:42,046
No te pagar� mucho entonces,
�verdad?
116
00:13:42,086 --> 00:13:43,917
Aprendo r�pido.
117
00:13:43,955 --> 00:13:45,616
Apuesto a que s�.
118
00:13:46,591 --> 00:13:48,081
Vuelve ma�ana.
119
00:13:50,161 --> 00:13:51,195
De acuerdo.
120
00:13:51,196 --> 00:13:52,925
Ma�ana.
121
00:14:04,409 --> 00:14:06,934
Se sinti� desnuda ante �l.
122
00:14:09,881 --> 00:14:12,145
Carajo.
123
00:14:23,161 --> 00:14:25,425
Adam, la cena est� lista.
124
00:14:25,463 --> 00:14:26,657
Ya voy.
125
00:14:26,698 --> 00:14:27,995
Ahora, Adam.
126
00:14:28,032 --> 00:14:30,057
Dije a ya iba.
127
00:14:30,101 --> 00:14:33,229
No est� de nuevo en el ba�o,
�o s�?
128
00:14:41,212 --> 00:14:42,702
Adam.
129
00:14:46,351 --> 00:14:47,409
Adam.
130
00:14:47,452 --> 00:14:49,943
Dije que ya voy.
131
00:14:59,330 --> 00:15:01,321
- Hola, Faith.
- Hola.
132
00:15:01,366 --> 00:15:02,594
Hola, Patricia.
133
00:15:02,634 --> 00:15:03,667
Tonto.
134
00:15:03,668 --> 00:15:05,761
Largo, Carl.
135
00:15:05,803 --> 00:15:08,931
Est� bien, largo.
136
00:15:14,045 --> 00:15:17,640
Me preguntaba si quer�as...
137
00:15:17,682 --> 00:15:20,150
...venir a mi casa
despu�s de la escuela.
138
00:15:20,184 --> 00:15:21,674
�Para qu�?
139
00:15:21,719 --> 00:15:23,186
No s�.
140
00:15:23,221 --> 00:15:25,553
Hablar, escuchar discos.
141
00:15:27,959 --> 00:15:30,393
S�, eso me gustar�a.
142
00:15:30,428 --> 00:15:31,793
Excelente, entonces...
143
00:15:31,829 --> 00:15:36,061
...Sr. Stafford, �hay alguna raz�n...
144
00:15:36,100 --> 00:15:39,866
...para que no est�
donde se supone que debe estar?
145
00:15:39,904 --> 00:15:41,531
No, hermana.
146
00:15:41,572 --> 00:15:43,062
Eso pens�.
147
00:15:59,957 --> 00:16:03,393
Soy yo, Adam,
su vecino.
148
00:16:03,428 --> 00:16:06,022
- Su jard�n...
- Cierto.
149
00:16:06,064 --> 00:16:07,463
Trabajar� en su jard�n.
150
00:16:17,508 --> 00:16:20,170
�Qui�n los pint�?
151
00:16:20,211 --> 00:16:21,701
Yo.
152
00:16:24,949 --> 00:16:26,473
�Te gustan?
153
00:16:26,517 --> 00:16:30,544
Eso creo, pero son s�lo colores,
�cierto?
154
00:16:30,588 --> 00:16:32,681
No significan nada, �verdad?
155
00:16:32,724 --> 00:16:35,488
Los colores son colores.
156
00:16:35,526 --> 00:16:37,585
�Qu� significan?
157
00:16:37,628 --> 00:16:39,528
Lo que t� quieras.
158
00:16:39,564 --> 00:16:42,556
Las cosas son
en lo que las convertimos.
159
00:16:42,600 --> 00:16:45,034
- La forma ya no existe.
- �Qu�?
160
00:16:45,069 --> 00:16:46,832
La forma ya no existe.
161
00:16:46,871 --> 00:16:49,135
�Alguna vez has visto
un edificio abandonado...
162
00:16:49,173 --> 00:16:51,733
...con las ventanas rotas
y las puertas y las paredes rajadas?
163
00:16:51,776 --> 00:16:53,209
Claro.
164
00:16:53,244 --> 00:16:55,906
Desde que empezaron
a construir ese edificio...
165
00:16:55,947 --> 00:16:57,915
...empez� a desmoronarse...
166
00:16:57,949 --> 00:17:00,281
...dependiendo de c�mo elijas verlo.
167
00:17:01,819 --> 00:17:04,117
La forma ya no existe.
168
00:17:04,155 --> 00:17:06,623
Es genial, me gusta.
169
00:17:10,862 --> 00:17:13,262
Para m� se ve muy bien.
170
00:17:16,601 --> 00:17:18,193
Quiero que lo destruyas.
171
00:17:20,838 --> 00:17:21,872
�Todo?
172
00:17:21,873 --> 00:17:23,340
Todo.
173
00:17:23,374 --> 00:17:27,003
S�lo arranca las plantas
y t�ralas.
174
00:17:27,044 --> 00:17:29,604
Quiero tierra,
empezar de nuevo...
175
00:17:29,647 --> 00:17:31,979
...sin bordes ni l�mites.
176
00:17:32,016 --> 00:17:35,747
Saca todo y empezaremos
de nuevo.
177
00:17:35,787 --> 00:17:37,618
La forma ya no existe, �verdad?
178
00:17:37,655 --> 00:17:40,453
Exacto.
179
00:18:08,953 --> 00:18:10,477
Esto puede ayudarte.
180
00:18:12,790 --> 00:18:14,758
Se ve hermosa.
181
00:18:16,861 --> 00:18:18,488
Apuesto a que se lo dices
a todas las chicas.
182
00:18:20,798 --> 00:18:22,129
No.
183
00:18:22,166 --> 00:18:26,000
Termina con ese �rbol
y vete a casa.
184
00:18:29,440 --> 00:18:32,739
Los cubanos jam�s perdonar�n
a Kennedy, jam�s.
185
00:18:32,777 --> 00:18:34,472
�Qu� importancia tiene?
186
00:18:34,512 --> 00:18:38,414
Hay comunistas
viviendo a 90 millas.
187
00:18:38,449 --> 00:18:40,417
Cielos, Castro se burla
de nosotros.
188
00:18:40,451 --> 00:18:41,850
Se burla de nosotros.
189
00:18:41,886 --> 00:18:45,014
Parece que hubieras estado
excavando hasta China.
190
00:18:45,056 --> 00:18:46,614
�D�nde estabas?
191
00:18:46,657 --> 00:18:48,625
Trabajando en el jard�n.
192
00:18:48,659 --> 00:18:50,126
�Qu� jard�n?
193
00:18:50,161 --> 00:18:51,492
El de la Sra. Caswell.
194
00:18:52,964 --> 00:18:53,997
�El de qui�n?
195
00:18:53,998 --> 00:18:55,090
El de la Sra. Caswell.
196
00:18:55,132 --> 00:18:56,929
Se mud� a la calle de enfrente.
197
00:18:56,968 --> 00:18:59,436
�Catherine Caswell?
198
00:18:59,470 --> 00:19:01,165
Aj�.
199
00:19:01,205 --> 00:19:02,604
�Por qu� no te sientas, amigo?
200
00:19:10,915 --> 00:19:14,681
Catherine Caswell.
Es muy bonita, �no?
201
00:19:14,719 --> 00:19:15,811
S�, me gusta.
202
00:19:15,853 --> 00:19:17,286
Es una mujer muy especial.
203
00:19:17,321 --> 00:19:22,623
Es alguien que ha visto
y hecho muchas cosas.
204
00:19:22,660 --> 00:19:23,922
Demasiadas cosas.
205
00:19:23,961 --> 00:19:25,895
Su vida ha sido muy dif�cil...
206
00:19:25,930 --> 00:19:29,559
...es muy emotiva.
207
00:19:29,600 --> 00:19:32,433
Y quiz� no es lo m�s adecuado...
208
00:19:32,470 --> 00:19:34,597
...que trabajes para ella
despu�s de la escuela.
209
00:19:34,639 --> 00:19:35,731
�Por qu� no?
210
00:19:35,773 --> 00:19:40,642
Bueno, no es f�cil de explicar.
211
00:19:40,678 --> 00:19:43,272
Ella es diferente a nosotros, Adam.
212
00:19:43,314 --> 00:19:47,080
No le importan las mismas cosas.
213
00:19:47,118 --> 00:19:49,086
Por Dios santo, no le importa
ni su propio hijo.
214
00:19:49,120 --> 00:19:50,382
Addie.
215
00:19:50,421 --> 00:19:51,649
�Tiene un hijo?
216
00:19:51,689 --> 00:19:54,089
Ten�a un hijo, pasado.
217
00:19:54,125 --> 00:19:55,183
�Qu� le pas�?
218
00:19:55,226 --> 00:19:56,523
Eso no importa.
219
00:19:56,561 --> 00:20:01,021
Lo que importa es que
te mantengas alejado de ella.
220
00:20:01,065 --> 00:20:02,726
T�...
221
00:20:02,767 --> 00:20:05,361
Me dijiste que consiguiera trabajo,
que ganara mi dinero, dijiste...
222
00:20:05,403 --> 00:20:07,132
Est� bien, consigue un trabajo,
pero no con...
223
00:20:07,171 --> 00:20:10,538
Okay, Adam, est� bien
que trabajes para ella.
224
00:20:10,575 --> 00:20:11,735
Mike.
225
00:20:11,776 --> 00:20:13,300
Pero no te quedes
m�s de la cuenta.
226
00:20:13,344 --> 00:20:15,744
Haz lo que te pida
y vuelve a casa.
227
00:20:18,382 --> 00:20:20,373
�De acuerdo, amigo?
228
00:20:20,418 --> 00:20:21,817
De acuerdo.
229
00:20:23,287 --> 00:20:25,152
�Qu� hiciste hoy en la escuela?
230
00:20:25,189 --> 00:20:26,520
Nada.
231
00:20:28,793 --> 00:20:31,023
Genial.
232
00:20:31,062 --> 00:20:35,761
Todos los hombres libres,
dondequiera que vivan...
233
00:20:35,800 --> 00:20:38,792
...son ciudadanos de Berl�n...
234
00:20:38,836 --> 00:20:41,703
...y por lo tanto,
como hombre libre...
235
00:20:41,739 --> 00:20:47,700
...me enorgullezco de decir:
Ich bin ein berliner.
236
00:21:00,124 --> 00:21:04,618
Hay mucha gente en el mundo...
237
00:21:04,662 --> 00:21:09,292
...que realmente no entiende,
o dice que no entiende...
238
00:21:09,333 --> 00:21:14,396
...cu�l es el problema
entre el mundo libre...
239
00:21:14,438 --> 00:21:16,998
...y el mundo comunista.
240
00:21:17,041 --> 00:21:20,909
Que vengan a Berl�n.
241
00:22:05,389 --> 00:22:08,756
John Fitzgerald Kennedy.
242
00:22:46,363 --> 00:22:47,489
�Qu�?
243
00:22:47,531 --> 00:22:51,934
As� que usted y el presidente
son realmente amigos.
244
00:22:53,671 --> 00:22:55,571
Claro que s�.
245
00:22:55,606 --> 00:22:57,164
Nos conocimos en la escuela.
246
00:22:59,610 --> 00:23:02,545
�Por qu�?
247
00:23:02,580 --> 00:23:04,741
Anoche miraba por la ventana y...
248
00:23:04,782 --> 00:23:05,942
Y no viste nada.
249
00:23:05,983 --> 00:23:08,713
No viste absolutamente nada.
250
00:23:08,753 --> 00:23:11,051
Okay, lo siento.
251
00:23:16,227 --> 00:23:20,095
Adam, algunas cosas son privadas...
252
00:23:20,131 --> 00:23:22,497
...y deben mantenerse as�.
253
00:23:22,533 --> 00:23:24,558
�Como su hijo?
254
00:23:30,975 --> 00:23:32,636
�Qui�n te habl� de mi hijo?
255
00:23:32,676 --> 00:23:34,109
Mis padres.
256
00:23:34,145 --> 00:23:36,511
Tus padres.
257
00:23:37,648 --> 00:23:39,138
Dios m�o.
258
00:23:39,183 --> 00:23:42,675
Si tiene un hijo, debe tener
un esposo, �verdad?
259
00:23:44,588 --> 00:23:46,215
Ex esposo.
260
00:23:46,257 --> 00:23:49,249
�C�mo es?
261
00:23:49,293 --> 00:23:51,284
Se fue, as� es �l.
262
00:23:55,866 --> 00:23:59,962
Era un muchachito...
263
00:24:00,004 --> 00:24:01,198
...as� como t�.
264
00:24:01,238 --> 00:24:03,900
No soy un muchachito.
265
00:24:03,941 --> 00:24:09,402
No, supongo que no.
266
00:24:13,417 --> 00:24:14,577
�Ad�nde va?
267
00:24:14,618 --> 00:24:18,145
No es asunto tuyo.
268
00:25:32,029 --> 00:25:34,463
No habla con nadie
en Langley, Catherine.
269
00:25:36,100 --> 00:25:38,000
Jack no dir� nada al respecto.
270
00:25:38,035 --> 00:25:40,503
Dio el tema por cerrado.
271
00:25:40,537 --> 00:25:41,799
Quiz� deber�as convencerlo...
272
00:25:41,839 --> 00:25:45,002
...de mantener abierta
la conversaci�n.
273
00:25:46,644 --> 00:25:49,340
- Dice que Bobby dijo...
- �Cielos!
274
00:25:49,380 --> 00:25:50,711
Bobby.
275
00:26:10,401 --> 00:26:11,561
Apoyo a�reo.
276
00:26:11,602 --> 00:26:14,765
A eso se resumi�:
Falta de apoyo a�reo.
277
00:26:16,373 --> 00:26:21,003
Es f�cil criticar
la decisi�n de otro.
278
00:26:21,045 --> 00:26:23,036
Sobre todo cuando es
la decisi�n equivocada.
279
00:26:23,080 --> 00:26:25,275
Hablamos del hombre...
280
00:26:25,316 --> 00:26:29,013
...que se par� frente al muro
y pronunci� mal "berlin�s".
281
00:26:29,053 --> 00:26:33,513
Ich bin ein berliner:
Todos somos donuts con jalea.
282
00:26:34,992 --> 00:26:36,983
Dios m�o, �podemos hablar
de otra cosa, por favor?
283
00:26:37,027 --> 00:26:38,085
Estamos en Washington;
284
00:26:38,128 --> 00:26:39,925
�de qu� m�s podemos hablar?
285
00:26:39,964 --> 00:26:42,228
�De la vida quiz�?
286
00:26:42,266 --> 00:26:45,793
�Vida? �Hay vida m�s all�
de la pol�tica?
287
00:26:45,836 --> 00:26:48,236
No hay nada
m�s all� de la pol�tica.
288
00:27:22,172 --> 00:27:24,037
Catherine Caswell.
289
00:27:24,074 --> 00:27:26,975
Debiste verlo.
Lleg� a casa cubierto de tierra.
290
00:27:27,011 --> 00:27:28,876
Como si hubiera estado
en la Bah�a de Cochinos.
291
00:27:28,912 --> 00:27:30,379
No, en la Bah�a de Cochinos.
292
00:27:30,414 --> 00:27:31,506
El chico de Cochinos.
293
00:27:31,548 --> 00:27:33,345
El chico de Cochinos.
294
00:27:37,621 --> 00:27:40,419
La forma ya no existe.
295
00:27:55,906 --> 00:27:56,939
Hola.
296
00:27:56,940 --> 00:27:58,202
Hola.
297
00:27:58,242 --> 00:28:00,107
Vamos a tu casa, �cierto?
298
00:28:00,144 --> 00:28:02,271
S�, cierto.
Por supuesto.
299
00:28:03,614 --> 00:28:06,447
Hola, chicos, �listos?
300
00:28:06,483 --> 00:28:07,780
Magda vendr� con nosotros.
301
00:28:07,818 --> 00:28:09,251
Est� bien, �no?
302
00:28:09,286 --> 00:28:11,379
Claro.
303
00:28:11,422 --> 00:28:13,413
- Supongo.
- Vamos.
304
00:28:27,771 --> 00:28:29,739
Bonita casa.
305
00:28:29,773 --> 00:28:31,536
�Qu� hacen tus pap�s?
306
00:28:31,575 --> 00:28:34,510
Son escritores, periodistas.
307
00:28:34,545 --> 00:28:35,739
Mi mam� es escritora...
308
00:28:35,779 --> 00:28:37,246
...de libros de cocina.
309
00:28:37,281 --> 00:28:40,478
Qu� bien.
310
00:28:40,517 --> 00:28:42,781
S�lo finjan que no estoy aqu�.
311
00:28:51,228 --> 00:28:52,718
No estoy aqu�.
312
00:29:00,137 --> 00:29:01,263
�Qu� fue eso?
313
00:29:01,305 --> 00:29:06,766
Un beso, est�pido,
un beso franc�s.
314
00:29:06,810 --> 00:29:08,209
Una vez fui a Francia.
315
00:29:08,245 --> 00:29:10,372
Entonces deber�as saber
c�mo hacerlo.
316
00:29:10,414 --> 00:29:12,814
Por supuesto.
317
00:29:20,757 --> 00:29:22,884
�Qu� es eso?
318
00:29:27,364 --> 00:29:29,161
Mi diente.
319
00:29:30,901 --> 00:29:34,302
Qu� asco.
320
00:29:34,338 --> 00:29:37,068
Tengo que irme.
321
00:29:37,107 --> 00:29:40,440
Mi mam� vendr� a recogerme.
322
00:29:40,477 --> 00:29:42,741
S�, m�s vale que nos vayamos.
323
00:29:46,216 --> 00:29:50,346
Ll�mame cuando te lo arreglen.
324
00:29:57,294 --> 00:30:00,058
�Te rompiste el diente
y no nos ibas a decir nada?
325
00:30:00,097 --> 00:30:01,564
Lo pegu�.
326
00:30:01,598 --> 00:30:02,929
�Lo pegaste?
327
00:30:02,966 --> 00:30:04,695
Pens� que no habr�a problema.
328
00:30:04,735 --> 00:30:07,329
No es un diente de leche, Adam,
estos ya no vuelven a crecer.
329
00:30:07,371 --> 00:30:08,497
Lo s�.
330
00:30:08,539 --> 00:30:10,268
�Entonces,
por qu� no nos dijiste?
331
00:30:12,676 --> 00:30:13,802
No lo s�.
332
00:30:13,844 --> 00:30:14,877
�Qu� te pasa?
333
00:30:14,878 --> 00:30:16,869
A m� no me pasa nada.
334
00:30:16,914 --> 00:30:18,939
�Qu� quieres decir con eso?
335
00:30:18,982 --> 00:30:20,950
Llegas a casa todos los d�as
cubierto de tierra...
336
00:30:20,984 --> 00:30:22,508
...despu�s de trabajar
en el jard�n de esa mujer...
337
00:30:22,553 --> 00:30:23,713
Dijiste...
338
00:30:23,754 --> 00:30:24,778
Te pasas todo el tiempo
solo en tu cuarto...
339
00:30:24,821 --> 00:30:26,948
- Porque ustedes...
- Ya no hablas con nosotros.
340
00:30:26,990 --> 00:30:28,617
Por Dios santo,
hablamos de tu diente.
341
00:30:28,659 --> 00:30:30,718
Mi diente.
Es mi diente.
342
00:30:37,701 --> 00:30:38,734
�Qu� fue eso?
343
00:30:38,735 --> 00:30:40,498
No tengo ni la menor idea.
344
00:30:43,273 --> 00:30:48,074
Bueno, llamar� al dentista
por la ma�ana.
345
00:31:44,901 --> 00:31:50,899
Mujeres de sociedad
y esposas de Washington.
346
00:31:51,041 --> 00:31:55,307
Ner�n juguetea;
Roma se quema.
347
00:31:57,314 --> 00:31:59,748
�Qui�n carajo eres?
348
00:32:01,985 --> 00:32:05,887
No es prudente ignorar a la gente
en la oscuridad, muchacho.
349
00:32:07,691 --> 00:32:10,785
No respondiste mi pregunta.
350
00:32:10,827 --> 00:32:13,887
�Qu�? �Quieres espiar?
�Eso quieres?
351
00:32:13,930 --> 00:32:16,057
�Te gusta mirar?
352
00:32:16,099 --> 00:32:18,499
�Te gusta espiar y mirar?
353
00:32:18,535 --> 00:32:20,332
�Qu� tal si te meto
en la c�rcel?
354
00:32:20,370 --> 00:32:23,771
Que otra gente
te mire por un rato.
355
00:32:23,807 --> 00:32:26,298
No puede meterme a la c�rcel.
356
00:32:26,343 --> 00:32:28,174
�Ah, no?
357
00:32:28,211 --> 00:32:29,906
Usted no es polic�a.
358
00:32:29,946 --> 00:32:31,811
�Qu� te hace pensar eso?
359
00:32:31,848 --> 00:32:33,137
Est� borracho.
360
00:32:34,384 --> 00:32:37,376
Hay borrachos de todos
los tama�os y colores, hijo.
361
00:32:37,421 --> 00:32:39,252
Vamos.
362
00:32:49,132 --> 00:32:53,262
As� que as� es como uno logra
una conciencia superior.
363
00:32:53,303 --> 00:32:54,565
Hola, Graham.
364
00:32:56,773 --> 00:32:58,832
Qu� pat�tico.
365
00:32:58,875 --> 00:33:00,103
M�rense.
366
00:33:01,545 --> 00:33:04,241
Encontr� a este mir�n afuera.
367
00:33:05,649 --> 00:33:08,413
- Hola, Adam.
- Hola.
368
00:33:08,452 --> 00:33:11,853
Ah, lo conoces.
369
00:33:11,888 --> 00:33:15,221
Se est� ocupando de mi jard�n.
370
00:33:15,258 --> 00:33:17,351
Del jard�n.
371
00:33:18,395 --> 00:33:21,887
Se ve como Vietnam,
despu�s de rociarle Napalm.
372
00:33:21,932 --> 00:33:24,025
�No te gusta?
373
00:33:24,067 --> 00:33:25,591
No.
374
00:33:25,635 --> 00:33:26,863
Qu� bueno.
375
00:33:26,903 --> 00:33:28,894
Creo que me ir�.
376
00:33:28,939 --> 00:33:30,228
�Por qu�?
377
00:33:31,675 --> 00:33:34,974
Es bueno tener
a un hombre cerca.
378
00:33:35,011 --> 00:33:38,913
�De qu� carajos te r�es?
379
00:33:38,949 --> 00:33:39,973
�De qu�!
380
00:33:43,420 --> 00:33:46,446
Vayan arriba.
Ahora las alcanzo.
381
00:34:01,772 --> 00:34:04,263
�Qu� te pas�?
382
00:34:04,307 --> 00:34:05,467
�Ad�nde fuiste?
383
00:34:08,011 --> 00:34:11,469
Aqu� estoy, Graham...
384
00:34:11,515 --> 00:34:13,949
...como siempre.
385
00:34:13,984 --> 00:34:16,418
Me prometiste algo...
386
00:34:16,453 --> 00:34:19,945
...a m� y a Harris.
387
00:34:19,990 --> 00:34:22,481
Dijiste que te ocupar�as
de nosotros...
388
00:34:22,526 --> 00:34:25,324
...a�n despu�s de que �l...
389
00:34:30,300 --> 00:34:32,598
Pudimos haber tenido otro hijo.
390
00:34:32,636 --> 00:34:34,331
Todav�a somos una familia.
391
00:34:39,810 --> 00:34:41,539
La gente te observa.
392
00:34:44,214 --> 00:34:45,408
Ni que fuera un secreto:
393
00:34:45,449 --> 00:34:46,939
Entras y sales
de la Casa Blanca.
394
00:34:46,983 --> 00:34:48,473
Te observan, Catherine.
395
00:34:48,518 --> 00:34:50,008
�Y a ti qu� te importa?
396
00:34:50,053 --> 00:34:51,486
- Eres mi esposa.
- �Lo fui!
397
00:34:51,521 --> 00:34:53,989
Fui tu esposa.
398
00:34:56,126 --> 00:34:58,651
Todos lo saben...
399
00:34:58,695 --> 00:35:00,686
...y se r�en.
400
00:35:00,730 --> 00:35:02,061
�Sabes por qu�?
401
00:35:02,098 --> 00:35:04,828
Porque no eres la �nica,
Catherine.
402
00:35:04,868 --> 00:35:08,531
Tiene una sarta de mujeres
y se las coge a todas...
403
00:35:08,572 --> 00:35:10,233
...ni una se salva.
404
00:35:11,541 --> 00:35:13,975
Ya no puedes herirme, Graham.
405
00:35:14,010 --> 00:35:18,709
Ni t�, ni tu gobierno...
406
00:35:18,748 --> 00:35:22,184
...ni tu preciosa agencia.
407
00:35:22,219 --> 00:35:24,949
Nada de eso me afecta.
408
00:35:28,625 --> 00:35:31,992
Tambi�n era mi hijo.
409
00:35:32,028 --> 00:35:34,360
�Lo era?
410
00:36:59,783 --> 00:37:01,273
�D�a dif�cil
en la oficina?
411
00:37:01,318 --> 00:37:03,878
Tengo a cubanos corriendo
por el sur de Florida y Louisiana...
412
00:37:03,920 --> 00:37:07,151
...queriendo dispararle a alguien;
son idiotas armados.
413
00:37:07,190 --> 00:37:10,990
Te dije que la brigada anticomunista
no funcionar�a.
414
00:37:11,027 --> 00:37:13,860
Todos quieren volver
en sus propios t�rminos.
415
00:37:13,897 --> 00:37:17,833
Es casi como un mal matrimonio,
�no lo crees?
416
00:37:19,970 --> 00:37:21,130
Casi.
417
00:37:24,874 --> 00:37:26,603
La entrenaste muy bien.
418
00:37:26,643 --> 00:37:27,940
Era una esposa de la agencia.
419
00:37:27,978 --> 00:37:30,071
�Ser� un peligro?
420
00:37:35,752 --> 00:37:37,947
Ella documenta todo...
421
00:37:37,988 --> 00:37:39,956
...siempre lo ha hecho,
en su diario.
422
00:37:41,157 --> 00:37:44,456
Pens� que hab�as hecho
que perdiera esa costumbre.
423
00:37:44,494 --> 00:37:46,223
Imposible, ni t� podr�as.
424
00:37:50,967 --> 00:37:53,629
Sr. Del Valle,
�c�mo est� usted?
425
00:37:53,670 --> 00:37:58,437
Cada ma�ana al despertar
veo a Fidel ri�ndose de nosotros.
426
00:37:58,475 --> 00:38:00,568
R�e y r�e con su cigarro
en la boca.
427
00:38:00,610 --> 00:38:02,373
Y no es gracioso, �verdad?
428
00:38:02,412 --> 00:38:05,711
Kennedy, el playboy de la Casa Blanca,
tambi�n se r�e de nosotros.
429
00:38:05,749 --> 00:38:07,580
Conoce al Sr. Caswell, �verdad?
430
00:38:07,617 --> 00:38:09,778
S�, claro.
431
00:38:09,819 --> 00:38:12,287
Tenemos que actuar
lo antes posible.
432
00:38:48,191 --> 00:38:49,988
"Adam: Tengo las semillas
pero necesitamos que llueva...
433
00:38:50,026 --> 00:38:51,425
"antes de plantar.
434
00:38:51,461 --> 00:38:53,759
Si hace sol, ve a casa.
Catherine".
435
00:39:54,257 --> 00:39:56,487
"La crisis cubana: El impacto.
Culpan al presidente Kennedy...
436
00:39:56,526 --> 00:39:58,050
...por la fallida invasi�n
a la Bah�a de Cochinos"
437
00:39:58,094 --> 00:39:59,618
"Bah�a de Cochinos".
438
00:39:59,662 --> 00:40:01,493
Cielos.
439
00:40:04,234 --> 00:40:06,327
"�Qu� piensan los agentes
del servicio secreto...
440
00:40:06,369 --> 00:40:09,998
"que esperan afuera
mientras Jack y yo nadamos?
441
00:40:10,039 --> 00:40:12,872
"No conf�a en Lucian, ya no.
442
00:40:12,909 --> 00:40:15,377
Ahora busca a Bobby para todo".
443
00:40:17,247 --> 00:40:19,647
Debiste ver tu cara
en el almuerzo, Charlie.
444
00:40:19,682 --> 00:40:22,617
S�lo pensaba en tus manos
debajo de la mesa.
445
00:40:22,652 --> 00:40:24,051
Pareces apurado.
446
00:40:24,087 --> 00:40:25,987
Tengo cosas por ver,
sitios adonde ir.
447
00:40:26,022 --> 00:40:27,182
Gente por coger.
448
00:40:27,223 --> 00:40:28,713
Exacto.
449
00:40:31,761 --> 00:40:34,229
Mira eso.
450
00:40:34,264 --> 00:40:36,323
No te invit� para mirar.
451
00:41:15,972 --> 00:41:18,406
�Tan pronto?
452
00:41:18,441 --> 00:41:20,739
Helene est� preparando la cena,
codorniz o algo as�.
453
00:41:20,777 --> 00:41:21,835
Le promet� que ir�a.
454
00:41:21,878 --> 00:41:24,278
Sal�dala de mi parte.
455
00:41:24,314 --> 00:41:26,544
Ley� ese libro de Huxley
que le sugeriste.
456
00:41:26,583 --> 00:41:27,914
No le gust�.
457
00:41:27,951 --> 00:41:30,943
No me sorprende.
458
00:41:37,760 --> 00:41:39,091
Podr�a dejarla, �sabes?
459
00:41:39,128 --> 00:41:41,119
�Por m�?
460
00:41:43,299 --> 00:41:45,859
No vale la pena.
461
00:41:45,902 --> 00:41:47,529
Necesito perfeccionar
mi codorniz.
462
00:41:54,344 --> 00:41:55,633
Disfruta tu cena.
463
00:42:06,556 --> 00:42:10,151
Dejaste tu mochila en el piso,
eso te delat�.
464
00:42:22,639 --> 00:42:25,164
Lo siento.
465
00:42:26,709 --> 00:42:29,337
No est� lloviendo,
as� que me ir� a casa.
466
00:42:31,814 --> 00:42:33,304
Si�ntate.
467
00:42:38,988 --> 00:42:41,513
Jam�s te averg�ences
de estar excitado, Adam.
468
00:42:44,827 --> 00:42:46,852
Pero no lo vuelvas a hacer.
469
00:42:46,896 --> 00:42:49,057
No lo har�.
470
00:42:52,502 --> 00:42:53,867
Vi a su esposo hoy.
471
00:42:53,903 --> 00:42:55,666
Qu� emocionante para ti.
472
00:42:55,705 --> 00:42:58,503
Estaba con otro sujeto
de traje.
473
00:42:58,541 --> 00:43:00,702
Hablaban de usted.
474
00:43:00,743 --> 00:43:03,974
Se encontraron con alguien
que hablaba con acento.
475
00:43:04,013 --> 00:43:05,708
"Del" algo.
476
00:43:05,748 --> 00:43:08,080
�Del Valle?
�As� se llamaba?
477
00:43:08,117 --> 00:43:11,177
S�, as� se llamaba.
478
00:43:11,220 --> 00:43:12,812
�Qui�n es?
479
00:43:12,855 --> 00:43:16,154
Un cubano,
un cubano que est� muy enojado.
480
00:43:16,192 --> 00:43:18,592
Algunos creen que es
un patriota...
481
00:43:18,628 --> 00:43:20,061
...otros creen que es un criminal.
482
00:43:20,096 --> 00:43:22,724
Supongo que depende
de tu punto de vista.
483
00:43:22,765 --> 00:43:24,289
As� es.
484
00:43:24,334 --> 00:43:26,302
Eso mismo es.
485
00:43:26,336 --> 00:43:28,566
Ahora tienes que irte.
486
00:43:28,604 --> 00:43:31,835
Nos vemos ma�ana.
487
00:43:31,874 --> 00:43:36,004
Adam, si vuelves a ver
a mi esposo...
488
00:43:36,045 --> 00:43:38,172
...al�jate de �l.
489
00:43:57,433 --> 00:43:58,764
Despacho Oval.
490
00:43:58,801 --> 00:44:01,235
Habla Catherine Caswell.
Comun�queme, por favor.
491
00:44:01,270 --> 00:44:04,068
Un momento, por favor.
492
00:44:04,107 --> 00:44:07,076
Lo siento, Sra. Caswell,
el presidente est� indispuesto.
493
00:44:07,110 --> 00:44:08,134
Esperar�.
494
00:44:08,177 --> 00:44:09,974
Quiz� demore.
495
00:44:10,013 --> 00:44:11,480
Es importante.
496
00:44:11,514 --> 00:44:14,779
Creo que demorar� m�s de lo que
est� dispuesta a esperar.
497
00:44:14,817 --> 00:44:16,307
�Puedo tomar su mensaje?
498
00:44:16,352 --> 00:44:18,149
No, ning�n mensaje.
499
00:44:22,392 --> 00:44:25,122
"Indispuesto".
500
00:44:25,161 --> 00:44:26,856
No malogres esto, Jack.
501
00:44:26,896 --> 00:44:28,591
Esta noche
los prisioneros cubanos...
502
00:44:28,631 --> 00:44:31,429
...por fin volvieron
de la Bah�a de Cochinos.
503
00:44:31,467 --> 00:44:34,630
Llegaron por avi�n a Miami
despu�s de 20 meses en cautiverio.
504
00:44:34,670 --> 00:44:37,468
Fidel Castro finalmente los liber�...
505
00:44:37,507 --> 00:44:41,170
...al recibir una recompensa de
$53 millones en alimentos y medicinas.
506
00:44:41,210 --> 00:44:43,838
�C�mo se integrar�n
estos ex prisioneros...
507
00:44:43,880 --> 00:44:46,974
...a la agitada comunidad
americana-cubana?
508
00:44:47,016 --> 00:44:48,313
Adam...
509
00:44:48,351 --> 00:44:51,081
...ap�rate,
llegar�n en cualquier momento.
510
00:44:57,994 --> 00:44:59,723
Tonto.
511
00:45:06,102 --> 00:45:07,797
Walter te llevar�.
512
00:45:07,837 --> 00:45:10,067
- �Walter?
- El pap� de Jason.
513
00:45:10,106 --> 00:45:13,974
Volveremos tarde, as� que
no nos esperes para acostarte.
514
00:45:14,010 --> 00:45:16,774
Y si alguien, cualquiera...
515
00:45:16,813 --> 00:45:19,441
...est� bebiendo
en esa fiesta, te vas.
516
00:45:19,482 --> 00:45:21,006
Que Jason llame a su padre.
517
00:45:21,050 --> 00:45:22,517
De acuerdo, mam�.
518
00:45:22,552 --> 00:45:24,611
Y no crea que no me enterar�,
caballero...
519
00:45:24,654 --> 00:45:26,246
...porque lo har�, �qued� claro?
520
00:45:26,289 --> 00:45:27,551
Clar�simo.
521
00:45:29,692 --> 00:45:30,981
Adi�s, pap�.
522
00:45:32,395 --> 00:45:34,556
Adi�s, hijo.
523
00:45:36,365 --> 00:45:37,491
Adam...
524
00:45:38,568 --> 00:45:40,695
...divi�rtete.
525
00:45:45,141 --> 00:45:46,199
Jimmy, ya basta de tonter�as.
526
00:45:46,242 --> 00:45:47,275
�Qu�?
527
00:45:47,276 --> 00:45:48,937
Est� demasiado asustado
para jugar.
528
00:45:48,978 --> 00:45:50,104
No es cierto.
529
00:45:50,146 --> 00:45:52,671
S�lo c�llate y si�ntate.
530
00:45:52,715 --> 00:45:53,875
�Listos?
531
00:45:59,055 --> 00:46:00,750
Adam, prep�rate.
532
00:46:00,790 --> 00:46:02,451
Adam...
533
00:46:02,492 --> 00:46:04,255
Aqu� vamos.
534
00:46:08,664 --> 00:46:09,824
Diablos, Jimmy.
535
00:46:09,866 --> 00:46:10,899
�Qu�?
536
00:46:10,900 --> 00:46:14,063
Qu� infeliz.
537
00:46:14,103 --> 00:46:16,469
Faith, tienes un minuto.
538
00:46:16,506 --> 00:46:18,997
60 largos segundos.
539
00:46:19,041 --> 00:46:21,874
Adam y Faith.
Adam y Faith.
540
00:46:21,911 --> 00:46:25,210
Adam y Faith.
Adam y Faith.
541
00:46:25,248 --> 00:46:27,716
Adam y Faith.
Adam y Faith.
542
00:46:27,750 --> 00:46:29,342
Adam y Faith.
543
00:46:29,385 --> 00:46:35,348
60, 59, 58, 57, 56...
544
00:46:36,392 --> 00:46:38,883
Beso franc�s, �cierto?
545
00:46:38,928 --> 00:46:40,088
S�.
546
00:46:47,403 --> 00:46:49,166
Te arreglaron el diente.
547
00:46:49,205 --> 00:46:51,366
- S�.
- Me di cuenta.
548
00:46:57,046 --> 00:46:58,536
Adam.
549
00:47:09,592 --> 00:47:10,881
Faith.
550
00:47:15,998 --> 00:47:18,728
Adam Stafford es un imb�cil.
551
00:48:07,283 --> 00:48:08,648
�Est� bien?
552
00:48:08,684 --> 00:48:10,982
Estoy plantando.
553
00:48:11,020 --> 00:48:13,784
Pens� que quer�a plantar
despu�s de la lluvia.
554
00:48:15,157 --> 00:48:17,990
Despu�s, durante, qu� importa.
555
00:48:19,962 --> 00:48:21,293
Debe tener fr�o.
556
00:48:25,301 --> 00:48:27,292
No tienes ni idea.
557
00:48:29,839 --> 00:48:31,670
�Por qu� tiene el volumen
de la m�sica tan alto?
558
00:48:31,707 --> 00:48:33,675
Estaba pintando.
559
00:48:33,709 --> 00:48:36,075
La o� desde la calle
de enfrente.
560
00:48:38,414 --> 00:48:40,143
�Quieres uno?
561
00:48:40,182 --> 00:48:41,444
Claro.
562
00:48:58,834 --> 00:49:00,665
Deber�as irte a casa.
563
00:49:01,904 --> 00:49:03,895
Quiero pintar con usted.
564
00:49:08,711 --> 00:49:10,372
Pintemos entonces.
565
00:49:47,717 --> 00:49:50,948
�Qu� le parece?
566
00:49:58,461 --> 00:50:00,986
Nada mal.
567
00:50:06,469 --> 00:50:09,233
Nada mal.
568
00:50:15,811 --> 00:50:17,472
La forma ya no existe.
569
00:50:17,513 --> 00:50:19,504
Exacto.
570
00:51:45,301 --> 00:51:46,962
Creo que termin�.
571
00:52:32,214 --> 00:52:34,182
�Ir�s a Texas el D�a de Gracias?
572
00:52:34,216 --> 00:52:35,547
Tengo que hacerlo.
573
00:52:37,820 --> 00:52:40,345
Si no lo hago,
no me subir�n el sueldo.
574
00:52:40,389 --> 00:52:41,651
Sabes que les gusta que salga...
575
00:52:41,690 --> 00:52:43,624
A hacer cosas;
lo s�, Mike.
576
00:52:43,659 --> 00:52:46,127
Es s�lo que...
577
00:52:51,400 --> 00:52:53,425
...Adam est�...
578
00:52:56,438 --> 00:52:57,996
No puedo hacerlo sola.
579
00:52:59,675 --> 00:53:02,872
Y Texas...
Digo, Dallas es una pocilga.
580
00:53:02,912 --> 00:53:06,575
S�lo ser� por unos d�as.
581
00:53:08,083 --> 00:53:11,109
Tratar� de volver para la cena
de D�a de Gracias.
582
00:53:16,392 --> 00:53:18,223
Bueno, ir� a despertarlo.
583
00:53:18,260 --> 00:53:19,818
Duerme como un tronco
estos d�as.
584
00:53:19,862 --> 00:53:21,762
Seguro que sus hormonas
lo tuvieron en vilo...
585
00:53:21,797 --> 00:53:24,664
...anoche en esa fiesta.
586
00:53:27,870 --> 00:53:29,201
Adam, hora de...
587
00:53:30,806 --> 00:53:34,503
Mike.
Mike, ven aqu�.
588
00:53:37,713 --> 00:53:39,408
Mira esto.
589
00:53:40,950 --> 00:53:42,110
Hola, pap�.
590
00:53:42,151 --> 00:53:47,179
�Qu� se supone
que debo hacer ahora, qu�?
591
00:53:49,592 --> 00:53:51,753
Ni que fuera tan serio, mam�.
592
00:53:51,794 --> 00:53:56,458
Tienes pintura
por todo el cuerpo.
593
00:53:56,498 --> 00:53:57,988
A la ducha, ya.
594
00:53:58,033 --> 00:54:00,763
No salgas hasta que no te hayas
quitado toda la pintura de encima.
595
00:54:00,803 --> 00:54:04,136
Luego hablaremos
de c�mo limpiar�s tu cuarto.
596
00:54:04,173 --> 00:54:05,697
Est� bien, mam�.
597
00:54:05,741 --> 00:54:07,140
�Ahora mismo!
598
00:54:27,129 --> 00:54:29,222
Es esa mujer,
Catherine Caswell.
599
00:54:29,264 --> 00:54:32,028
Hay que ponerle punto final
a eso, Mike.
600
00:54:32,067 --> 00:54:34,592
Est� bien, hablar� con ella
esta tarde.
601
00:54:34,637 --> 00:54:37,037
Hablar�s con ella ahora mismo.
602
00:54:37,072 --> 00:54:38,437
- Addie...
- Ahora mismo.
603
00:54:38,474 --> 00:54:40,305
Est� bien, terminar�...
604
00:54:40,342 --> 00:54:42,833
�Ahora!
605
00:54:54,556 --> 00:54:55,590
Hola.
606
00:54:55,591 --> 00:54:57,991
Hola, soy...
607
00:54:58,027 --> 00:54:59,858
Mike Stafford,
del The Star, �no?
608
00:54:59,895 --> 00:55:03,331
Disfrut� mucho su �ltimo
art�culo sobre el Dr. King.
609
00:55:03,365 --> 00:55:08,826
Aunque no parec�a simpatizar
con �l, �o s�?
610
00:55:08,871 --> 00:55:11,135
Carver, Lucian Carver.
611
00:55:13,108 --> 00:55:14,973
�El famoso Lucian Carver?
612
00:55:15,010 --> 00:55:16,875
La fama es ef�mera...
613
00:55:16,912 --> 00:55:20,245
...pero en Washington
la aprovechamos al m�ximo.
614
00:55:20,282 --> 00:55:22,250
Pase.
615
00:55:22,284 --> 00:55:23,683
Por favor.
616
00:55:23,719 --> 00:55:27,621
�No es demasiado temprano
para visitas, Lucian?
617
00:55:27,656 --> 00:55:29,123
Comp�rtate, querida.
618
00:55:29,158 --> 00:55:32,616
Es tu vecino,
Mike Stafford.
619
00:55:32,661 --> 00:55:33,695
�Le sirvo un trago?
620
00:55:33,696 --> 00:55:36,358
Es algo temprano.
621
00:55:36,398 --> 00:55:38,161
�Deber�a servirle un trago,
Catherine?
622
00:55:38,200 --> 00:55:40,168
Est� en mi casa, Michael.
623
00:55:40,202 --> 00:55:42,602
T�mese un trago.
624
00:55:45,641 --> 00:55:47,632
Vodka.
625
00:55:47,676 --> 00:55:48,768
Hielo.
626
00:56:04,026 --> 00:56:05,618
Cielos, Lucian,
no juegues con �l.
627
00:56:05,661 --> 00:56:08,391
S�lo dale su trago.
628
00:56:08,430 --> 00:56:09,454
�C�mo est� el muchacho?
629
00:56:09,498 --> 00:56:11,591
�El muchacho?
630
00:56:13,335 --> 00:56:15,132
Su hijo, Adam.
631
00:56:16,338 --> 00:56:17,771
�C�mo est�?
632
00:56:17,806 --> 00:56:20,832
Est�... est� bien.
633
00:56:20,876 --> 00:56:22,810
Excelente, como siempre.
634
00:56:22,845 --> 00:56:25,279
Qu� bien.
635
00:56:26,815 --> 00:56:29,613
Para eso trabajamos, �no?
636
00:56:29,651 --> 00:56:30,743
Para los ni�os.
637
00:56:30,786 --> 00:56:33,846
El futuro.
638
00:56:33,889 --> 00:56:35,254
Supongo que s�.
639
00:56:35,290 --> 00:56:37,417
�C�mo fue tu infancia, Lucian?
640
00:56:37,459 --> 00:56:40,690
Por alguna raz�n no te imagino
riendo y jugando en los prados.
641
00:56:45,033 --> 00:56:46,762
Fue una infancia buena.
642
00:56:46,802 --> 00:56:48,667
Excelente.
643
00:56:48,704 --> 00:56:49,728
Normal.
644
00:56:52,741 --> 00:56:53,833
Mike...
645
00:56:53,876 --> 00:56:57,778
...�es una visita social
o quer�as algo?
646
00:56:57,813 --> 00:57:00,805
No... S�, en realidad
tiene que ver con Adam.
647
00:57:00,849 --> 00:57:05,616
Mi esposa se preocupa,
quiz� demasiado...
648
00:57:05,654 --> 00:57:08,384
...pero le preocupa
que pase tanto tiempo aqu�...
649
00:57:08,423 --> 00:57:11,153
...y �l est� empezando a descuidar
sus tareas escolares.
650
00:57:11,193 --> 00:57:15,960
El asunto de las pinturas
esta ma�ana...
651
00:57:15,998 --> 00:57:19,365
Si tu esposa quiere que deje
de trabajar para m�...
652
00:57:19,401 --> 00:57:20,993
...consid�ralo hecho.
653
00:57:21,036 --> 00:57:22,060
Es as� de simple.
654
00:57:22,104 --> 00:57:24,072
As� de simple.
655
00:57:24,106 --> 00:57:25,903
Me dio mucho conocerte, Mike.
656
00:57:25,941 --> 00:57:28,102
Espero ansioso
tu pr�ximo art�culo.
657
00:57:29,111 --> 00:57:31,477
S�, genial.
658
00:57:31,513 --> 00:57:33,447
Gracias.
659
00:57:35,117 --> 00:57:36,778
Divi�rtete en Texas.
660
00:57:38,287 --> 00:57:40,778
Gusto conocerlos a ambos.
661
00:57:46,295 --> 00:57:47,819
No ten�as que asustarlo.
662
00:57:47,863 --> 00:57:50,832
Supongo que no.
663
00:57:50,866 --> 00:57:52,925
Pero lo disfrutaste.
664
00:57:52,968 --> 00:57:56,699
En este trabajo obtienes
ciertos beneficios...
665
00:57:56,738 --> 00:57:58,569
...que admito.
666
00:57:58,607 --> 00:58:00,666
�Asustar a la gente?
667
00:58:00,709 --> 00:58:03,837
�Obligarlos a hacer cosas
que no quieren hacer?
668
00:58:03,879 --> 00:58:06,643
A veces las que parecen ser
las peores opciones...
669
00:58:06,682 --> 00:58:08,582
...son en realidad las mejores.
670
00:58:12,187 --> 00:58:14,849
No puedo hacer nada, Lucian.
671
00:58:14,890 --> 00:58:19,350
Catherine, tu amigo Jack
no me habla...
672
00:58:19,394 --> 00:58:22,795
...de hecho no habla con nadie
de la agencia.
673
00:58:22,831 --> 00:58:25,891
Eres nuestra �nica conexi�n
con el Despacho Oval.
674
00:58:25,934 --> 00:58:28,300
Ha dejado todo bien claro:
675
00:58:28,337 --> 00:58:31,329
No hablamos...
676
00:58:31,373 --> 00:58:33,432
...no cogemos...
677
00:58:33,475 --> 00:58:35,705
...no nada; se acab�.
678
00:58:35,744 --> 00:58:38,042
- Debo prevenirlo.
- �Sobre qu�?
679
00:58:38,080 --> 00:58:40,344
La situaci�n es bastante
incierta.
680
00:58:40,382 --> 00:58:42,816
Si se niega a lidiar con Cuba...
681
00:58:42,851 --> 00:58:45,547
...Cuba lidiar� con �l.
682
00:58:45,587 --> 00:58:47,020
�Qu� significa eso?
683
00:58:47,055 --> 00:58:48,613
A m� tambi�n me presionan...
684
00:58:52,794 --> 00:58:54,091
�l podr�a estar en peligro.
685
00:58:54,129 --> 00:58:56,563
Por Dios santo,
es el presidente.
686
00:58:56,598 --> 00:58:59,431
Es un hombre, y los hombres
cometen errores...
687
00:58:59,468 --> 00:59:02,494
...que deben asumir y corregir.
688
00:59:02,537 --> 00:59:05,131
Las cosas deben cambiar,
Catherine...
689
00:59:05,173 --> 00:59:08,108
...sino realmente cambiar�n.
690
00:59:09,745 --> 00:59:12,270
Todo es un juego de ajedrez, �no?
691
00:59:12,314 --> 00:59:15,715
Mueves los peones en tu cabeza.
692
00:59:17,419 --> 00:59:20,388
�Sacrifico la torre o el rey?
693
00:59:23,892 --> 00:59:26,861
�Me vas a sacrificar a m�?
694
00:59:26,895 --> 00:59:29,625
Catherine, soy el padrino
de tu hijo.
695
00:59:29,665 --> 00:59:32,463
Mi hijo est� muerto.
696
00:59:32,501 --> 00:59:33,627
�En qu� te convierte eso?
697
00:59:33,669 --> 00:59:34,702
Era un muchacho encantador.
698
00:59:34,703 --> 00:59:36,671
- Graham era...
- Vete.
699
01:00:26,655 --> 01:00:28,714
Habla Catherine Caswell.
Est�...
700
01:00:31,393 --> 01:00:33,054
No, ning�n mensaje.
701
01:00:34,997 --> 01:00:37,932
Carver. Lucian Carver.
Adrienne, sab�a el nombre de Adam.
702
01:00:37,966 --> 01:00:39,934
Sab�a sobre qu� estaba escribiendo,
sab�a que iba a Texas.
703
01:00:39,968 --> 01:00:41,401
�Y est� en la CIA?
704
01:00:41,436 --> 01:00:44,200
S�, est� en la CIA as� como Stalin
estaba en el partido comunista.
705
01:00:44,239 --> 01:00:47,072
�l es la CIA: Operaciones especiales,
Castro, Lumumba, todo eso.
706
01:00:47,109 --> 01:00:49,202
�Qu� hay para desayunar?
707
01:00:49,244 --> 01:00:50,609
Si�ntate ah�.
708
01:00:50,645 --> 01:00:52,306
- Pap�, yo...
- �Si�ntate!
709
01:00:55,717 --> 01:00:58,311
N�mero uno, ya no tendr�s
m�s contacto...
710
01:00:58,353 --> 01:01:01,220
...con esa mujer Caswell, ning�n
contacto, cero, nulo, nunca jam�s.
711
01:01:01,256 --> 01:01:03,417
- Pap�.
- N�mero dos, est�s castigado.
712
01:01:03,458 --> 01:01:05,358
- �Por qu�?
- Porque yo lo digo.
713
01:01:05,394 --> 01:01:06,861
Y n�mero tres,
mientras estoy fuera...
714
01:01:06,895 --> 01:01:08,522
...tu madre trabajar� desde casa...
715
01:01:08,563 --> 01:01:10,554
...y t� estar�s en la escuela o aqu�...
716
01:01:10,599 --> 01:01:11,793
...en ninguna otra parte,
�est� claro?
717
01:01:11,833 --> 01:01:12,959
�Qu� pas�?
718
01:01:13,001 --> 01:01:15,902
En la escuela o aqu�,
en ninguna otra parte.
719
01:01:15,937 --> 01:01:17,404
�Est� claro?
720
01:01:18,940 --> 01:01:20,271
Muy claro.
721
01:01:22,878 --> 01:01:25,073
�Huevos para todos?
722
01:01:25,113 --> 01:01:26,842
Huevos para todos.
723
01:02:25,040 --> 01:02:28,806
"Jefe de la CIA le sigue
a Kennedy en el poder"
724
01:02:28,844 --> 01:02:32,177
"�Qui�n tiene la culpa
por lo de Cuba?"
725
01:02:49,131 --> 01:02:50,164
�Puedo ayudarla, se�ora?
726
01:02:50,165 --> 01:02:51,598
Catherine Caswell.
727
01:02:51,633 --> 01:02:53,294
S�, se�ora.
728
01:02:57,873 --> 01:02:59,101
Lo siento, Sra. Caswell.
729
01:02:59,141 --> 01:03:01,609
La lista personal,
estoy segura que estoy ah�.
730
01:03:01,643 --> 01:03:03,008
Lo siento, Sra. Caswell...
731
01:03:03,044 --> 01:03:05,569
...ya no est� ah�.
732
01:03:09,317 --> 01:03:10,409
�Recibir�a una bala?
733
01:03:10,452 --> 01:03:12,010
�Perd�n?
734
01:03:12,053 --> 01:03:13,884
Por el presidente.
735
01:03:13,922 --> 01:03:15,219
�Recibir�a una bala?
736
01:03:15,257 --> 01:03:17,020
Soy un soldado, se�ora.
737
01:03:17,058 --> 01:03:21,518
�S�lo sigue �rdenes?
�Cumple su deber?
738
01:03:21,563 --> 01:03:23,428
S�.
739
01:04:16,818 --> 01:04:18,513
�Qu� carajo quieres?
740
01:04:19,888 --> 01:04:22,254
Nada, mi pelota.
741
01:04:22,290 --> 01:04:24,918
Ya tienes tu pelota, �no?
742
01:04:24,960 --> 01:04:26,249
S�.
743
01:05:27,289 --> 01:05:29,917
En el aeropuerto de Dallas, el...
744
01:05:29,958 --> 01:05:31,721
Por las calles de Dallas...
745
01:05:31,760 --> 01:05:36,459
...incrementaron
el n�mero de polic�as a 400...
746
01:05:36,498 --> 01:05:38,557
...que est�n sirviendo
en su d�a libre...
747
01:05:38,600 --> 01:05:43,435
...pues se teme en Dallas que...
748
01:05:43,471 --> 01:05:46,235
...que hayan al menos
demostraciones...
749
01:05:46,274 --> 01:05:48,299
...que avergonzaran al presidente...
750
01:05:48,343 --> 01:05:50,971
...porque fue apenas
el 24 de octubre...
751
01:05:51,012 --> 01:05:52,877
...que nuestro embajador
en las Naciones Unidas...
752
01:05:52,914 --> 01:05:56,111
...Adlai Stevenson,
fue agredido en Dallas...
753
01:05:56,151 --> 01:05:58,244
...al salir
de una cena de trabajo.
754
01:06:01,089 --> 01:06:04,616
Desde Dallas, Texas,
un flash, aparentemente oficial:
755
01:06:04,659 --> 01:06:06,650
El presidente Kennedy muri�...
756
01:06:06,695 --> 01:06:10,290
...a la 1:00 p.m.
Hora est�ndar central...
757
01:06:10,332 --> 01:06:14,826
...a las 2:00 hora est�ndar
del Este, hace unos 38 minutos.
758
01:06:14,869 --> 01:06:18,066
Lo mataron.
759
01:06:18,106 --> 01:06:20,574
Lo mataron.
760
01:06:20,608 --> 01:06:25,045
El vicepresidente Johnson
sali� del hospital en Dallas...
761
01:06:25,080 --> 01:06:28,914
...pero no sabemos
ad�nde se dirige.
762
01:06:28,950 --> 01:06:32,613
Suponemos que dentro de poco
juramentar�...
763
01:06:32,654 --> 01:06:37,557
...como el 36� presidente
de los Estados Unidos.
764
01:06:42,464 --> 01:06:45,900
Esta ma�ana, el presidente Kennedy,
en el aeropuerto de Dallas...
765
01:06:45,934 --> 01:06:49,267
...estaba animado y saludaba...
766
01:08:11,719 --> 01:08:13,516
Alto.
767
01:08:13,555 --> 01:08:15,887
Los capullos.
768
01:08:15,924 --> 01:08:18,757
No querr�s da�arlos.
769
01:08:21,996 --> 01:08:25,523
Es 22 de noviembre
y mi jard�n est� floreciendo.
770
01:08:30,672 --> 01:08:33,038
La polic�a busca
a un hombre blanco...
771
01:08:33,074 --> 01:08:35,508
...de aproximadamente 30 a�os...
772
01:08:35,543 --> 01:08:39,001
...de 75 kilos,
de contextura delgada.
773
01:08:39,047 --> 01:08:40,674
Al parecer este hombre
le dispar� al presidente...
774
01:08:40,715 --> 01:08:42,876
...con un rifle calibre 30-30.
775
01:08:45,753 --> 01:08:48,415
No es mi culpa.
776
01:09:30,198 --> 01:09:31,825
Adam.
777
01:09:34,068 --> 01:09:35,797
No me toques.
778
01:09:35,837 --> 01:09:38,067
Lo siento.
779
01:09:38,106 --> 01:09:39,139
Vete.
780
01:09:39,140 --> 01:09:40,767
- Catherine, yo...
- No.
781
01:09:40,808 --> 01:09:42,002
Vete, pedazo de porquer�a.
782
01:09:45,246 --> 01:09:48,579
A veces opacando
al mismo presidente.
783
01:10:01,062 --> 01:10:02,552
�Mam�?
784
01:10:07,168 --> 01:10:08,760
Todo est� bien.
785
01:10:08,803 --> 01:10:13,365
Todo estar� bien.
786
01:10:42,737 --> 01:10:44,170
�Qu� tan malo fue?
787
01:10:44,205 --> 01:10:47,641
La caravana de veh�culos
volte� la esquina.
788
01:10:47,675 --> 01:10:49,540
El viento soplaba,
la gente hablaba...
789
01:10:49,577 --> 01:10:53,172
...re�a, lo se�alaba...
790
01:10:53,214 --> 01:10:55,614
...y luego su cabeza cay�
hacia atr�s...
791
01:10:55,650 --> 01:10:57,140
...y luego hacia adelante.
792
01:10:57,185 --> 01:11:00,814
Jackie se trep� a la maletera
como si buscara algo...
793
01:11:00,855 --> 01:11:02,152
...y los carros se alejaron.
794
01:11:02,190 --> 01:11:04,215
- Dios.
- Debo volver a la oficina.
795
01:11:04,258 --> 01:11:06,055
Pero llegaste
hace tan s�lo diez minutos.
796
01:11:06,094 --> 01:11:09,063
Oswald contrat� a un abogado.
Estar� ah� toda la noche.
797
01:11:10,098 --> 01:11:11,360
Debi� haber sido horrible.
798
01:11:11,399 --> 01:11:12,688
S�, lo fue.
799
01:11:15,570 --> 01:11:18,300
Al menos se acab�.
800
01:11:18,339 --> 01:11:20,807
Gracias a Dios
son indulgentes.
801
01:11:22,410 --> 01:11:24,742
Nos vemos, amigo.
802
01:11:40,695 --> 01:11:42,458
Ah, hola.
803
01:11:42,497 --> 01:11:46,024
Me preguntaba si pod�a
pasar un minuto.
804
01:11:46,067 --> 01:11:49,400
No, no lo creo.
805
01:11:49,437 --> 01:11:53,066
S�lo quiero asegurarme
de que Adam est� bien.
806
01:11:53,107 --> 01:11:54,734
�l est� bien.
807
01:11:56,144 --> 01:11:58,374
Creo que tiene algo m�o.
808
01:11:58,413 --> 01:12:00,540
Se lo preguntar�.
809
01:12:00,581 --> 01:12:02,481
Okay.
810
01:12:08,656 --> 01:12:09,850
Sube.
811
01:12:09,891 --> 01:12:11,882
- S�lo quiero...
- Ahora.
812
01:12:27,241 --> 01:12:29,402
Concuerdo contigo.
813
01:12:29,444 --> 01:12:31,742
Al diablo el vaso,
voy directo a la botella.
814
01:12:31,779 --> 01:12:33,406
D�jame en paz.
815
01:12:36,951 --> 01:12:39,249
S�lo quer�a ver c�mo estabas...
816
01:12:39,287 --> 01:12:42,688
...asegurarme de que estabas bien.
817
01:12:42,724 --> 01:12:44,555
�D�nde encontraste a Ruby?
818
01:12:44,592 --> 01:12:47,755
�Era amigo de Del Valle?
819
01:12:49,831 --> 01:12:51,924
�Amigo tuyo?
820
01:12:53,434 --> 01:12:55,868
Es un poco m�s complicado.
821
01:12:55,903 --> 01:12:57,495
�Complicado?
822
01:12:57,538 --> 01:12:59,802
�l es el presidente
y est� muerto.
823
01:12:59,841 --> 01:13:03,538
Era, era el presidente.
824
01:13:05,246 --> 01:13:07,237
Cuando me cas� contigo...
825
01:13:09,951 --> 01:13:14,354
...eras el hombre m�s idealista
que hab�a conocido...
826
01:13:14,388 --> 01:13:18,654
...eras un hombre
que cambiar�a el mundo.
827
01:13:18,693 --> 01:13:21,253
Claro que cambiaste el mundo.
828
01:13:21,295 --> 01:13:23,763
Perdiste todos los ideales
que ten�as.
829
01:13:23,798 --> 01:13:24,924
Los tiempos han cambiado.
830
01:13:24,966 --> 01:13:26,729
Lo tiempos no han cambiado...
831
01:13:27,835 --> 01:13:29,325
...t� has cambiado.
832
01:13:29,370 --> 01:13:32,999
No perd� mis ideales,
Catherine.
833
01:13:35,777 --> 01:13:37,244
Te perd� a ti.
834
01:13:44,519 --> 01:13:48,512
No quer�a escuchar, a nadie.
835
01:13:53,494 --> 01:13:55,724
Necesito el diario, Catherine.
836
01:13:58,866 --> 01:14:01,460
�Necesitas desmentir algo,
Graham?
837
01:14:01,502 --> 01:14:04,903
�El punto A lleva al punto B
838
01:14:04,939 --> 01:14:07,407
...que lleva al dedo en el gatillo?
839
01:14:07,441 --> 01:14:11,275
S�lo d�jame en paz.
840
01:14:11,312 --> 01:14:12,336
Soy una "ex":
841
01:14:12,380 --> 01:14:14,405
Una ex esposa...
842
01:14:15,516 --> 01:14:17,177
...ex madre...
843
01:14:17,218 --> 01:14:19,652
...ex amante.
844
01:14:19,687 --> 01:14:22,019
- Si no me lo das...
- Hablar�.
845
01:14:22,056 --> 01:14:26,083
Romper� todas las reglas
de tu gu�a.
846
01:14:26,127 --> 01:14:31,190
Hablar� de ti, de Lucian
y de Del Valle.
847
01:14:31,232 --> 01:14:33,860
Pondr� sus dedos en ese gatillo.
848
01:14:33,901 --> 01:14:35,766
Lee Harvey Oswald
es el �nico hombre...
849
01:14:35,803 --> 01:14:36,997
...con el dedo en ese gatillo.
850
01:14:37,038 --> 01:14:40,530
D�jame en paz y as� ser�.
851
01:14:43,110 --> 01:14:46,409
Adem�s, lo quem�.
852
01:14:46,447 --> 01:14:48,278
T� no eres as�.
853
01:14:48,316 --> 01:14:51,911
Tienes diarios que se remontan
al tercer grado de primaria.
854
01:14:51,953 --> 01:14:53,420
�C�mo soy, Graham?
855
01:14:55,857 --> 01:14:57,415
�C�mo soy?
856
01:15:07,568 --> 01:15:09,798
- Harris era...
- Vete al carajo.
857
01:15:16,811 --> 01:15:19,507
No... no fue culpa tuya.
858
01:15:22,383 --> 01:15:25,375
Te perd�.
859
01:15:27,755 --> 01:15:29,746
Pero te quiero de vuelta.
860
01:15:32,093 --> 01:15:34,459
Podemos irnos...
861
01:15:36,597 --> 01:15:40,465
...empezar de nuevo, s�lo los dos,
d�nde quieras.
862
01:15:40,501 --> 01:15:43,732
Creo que eso me gustar�a.
863
01:15:43,771 --> 01:15:46,638
Pero debes darle el diario
a Lucian.
864
01:15:46,674 --> 01:15:49,973
Te lo dije, lo quem�.
865
01:15:50,011 --> 01:15:54,675
Habla con �l, d�selo...
866
01:15:54,715 --> 01:15:56,706
...y luego nos iremos
ad�nde quieras.
867
01:15:59,487 --> 01:16:01,614
Lo pensar�.
868
01:16:01,656 --> 01:16:03,681
Hazlo.
869
01:16:13,834 --> 01:16:15,995
Hazlo.
870
01:16:47,335 --> 01:16:50,065
Me voy.
871
01:16:50,104 --> 01:16:51,935
Espero no volver a verte
nunca m�s...
872
01:16:51,973 --> 01:16:53,531
...y espero que el sentimiento
sea mutuo.
873
01:16:53,574 --> 01:16:54,802
�Ad�nde vas?
874
01:16:54,842 --> 01:16:56,639
Me ir�.
875
01:16:56,677 --> 01:16:59,043
Ya no tendr�s que preocuparte
por m�, �de acuerdo?
876
01:16:59,080 --> 01:17:01,810
El diario es un problema.
877
01:17:01,849 --> 01:17:04,477
No puedes hacer que todos
se callen, Lucian.
878
01:17:04,518 --> 01:17:07,954
No tengo que hacerlo,
s�lo callar� a la gente que hable.
879
01:17:10,291 --> 01:17:13,749
El diario est�
en un lugar seguro.
880
01:17:13,794 --> 01:17:16,820
D�jame en paz y ah� se quedar�.
881
01:17:19,166 --> 01:17:20,724
Me encantan los misterios.
882
01:17:20,768 --> 01:17:22,235
Hablo en serio, Lucian.
883
01:17:22,269 --> 01:17:24,829
Me pregunto d�nde puede estar,
esa es la pregunta.
884
01:17:24,872 --> 01:17:26,601
Es obvio que en un lugar seguro.
885
01:17:26,640 --> 01:17:28,130
Qui�n sabe...
886
01:17:29,977 --> 01:17:31,706
...quiz� hasta se lo hayas
dado a alguien.
887
01:17:31,746 --> 01:17:36,115
El lugar m�s seguro,
un lugar en el que jam�s buscar�.
888
01:17:36,150 --> 01:17:38,812
�Me pregunto cu�l ser�?
889
01:17:38,853 --> 01:17:41,651
�Qui�n podr�a ser esa persona?
890
01:17:43,324 --> 01:17:44,723
No lo har�as.
891
01:17:44,759 --> 01:17:49,492
Catherine, har� lo que tenga
que hacer, cualquier cosa.
892
01:18:02,910 --> 01:18:05,572
Y para enfatizar su idea...
893
01:18:05,613 --> 01:18:07,740
...se par� frente
a esa horrible pared...
894
01:18:07,782 --> 01:18:13,721
...y declar� ante el mundo:
"Ich bin ein berliner"
895
01:18:15,656 --> 01:18:16,689
Todos somos...
896
01:18:16,690 --> 01:18:18,749
...Donuts con jalea.
897
01:18:20,261 --> 01:18:21,660
�Perd�n?
898
01:18:21,695 --> 01:18:24,493
"Berlin�s", pronunci� mal
la palabra.
899
01:18:24,532 --> 01:18:27,057
Dijo: "Todos somos
donuts con jalea".
900
01:18:27,101 --> 01:18:29,069
�Acaso es una broma?
901
01:18:29,103 --> 01:18:30,627
No, hermana.
902
01:18:30,671 --> 01:18:32,138
De pie.
903
01:18:33,374 --> 01:18:35,842
Ven aqu�.
904
01:18:39,680 --> 01:18:41,671
Estira la mano.
905
01:18:43,818 --> 01:18:46,343
John F. Kennedy
fue el mejor presidente...
906
01:18:46,387 --> 01:18:48,514
...que este pa�s haya tenido.
907
01:18:49,390 --> 01:18:51,358
Fue un cat�lico...
908
01:18:51,392 --> 01:18:53,690
...un hombre con una visi�n
para el futuro.
909
01:18:54,762 --> 01:18:57,526
No tolerar� que se r�an
a costa de �l.
910
01:18:57,565 --> 01:18:58,725
No trataba de...
911
01:18:58,766 --> 01:19:01,132
Perdimos a un gran hombre.
912
01:19:01,168 --> 01:19:04,865
Ahora vete y reza.
913
01:19:04,905 --> 01:19:07,897
Reza mucho.
914
01:19:26,093 --> 01:19:27,253
Adam.
915
01:19:34,335 --> 01:19:36,599
�Qu� hace aqu�?
916
01:19:36,637 --> 01:19:39,128
Les dije que era tu t�a.
917
01:19:48,549 --> 01:19:51,279
Devu�lvemelo.
918
01:19:51,318 --> 01:19:52,410
�Qu�?
919
01:19:52,453 --> 01:19:53,886
�Qu� crees?
920
01:19:56,524 --> 01:19:57,650
Lo siento...
921
01:19:57,691 --> 01:20:01,889
No lo sientas,
s�lo devu�lvemelo.
922
01:20:01,929 --> 01:20:04,056
Est� en casa.
923
01:20:04,098 --> 01:20:07,625
Tr�emelo entonces.
924
01:20:07,668 --> 01:20:10,831
Despu�s de la escuela, te esperar�
en las escaleras a las 3:30.
925
01:20:16,577 --> 01:20:19,603
Me ir� por un tiempo.
926
01:20:19,647 --> 01:20:21,615
�Ad�nde?
927
01:20:21,649 --> 01:20:23,742
No lo s�.
928
01:20:23,784 --> 01:20:25,752
A la India quiz�s.
929
01:20:25,786 --> 01:20:29,882
A un lugar ex�tico y lejano...
930
01:20:29,924 --> 01:20:33,223
...en el que no pueda
entender el idioma.
931
01:20:33,260 --> 01:20:35,023
�Por qu�?
932
01:20:35,062 --> 01:20:37,724
Porque no puedo...
933
01:20:41,035 --> 01:20:43,469
A la vida hay que
encontrarle sentido...
934
01:20:43,504 --> 01:20:49,434
...hallar cosas que tienen sentido:
935
01:20:49,577 --> 01:20:53,035
Ni�os, arte...
936
01:20:53,080 --> 01:20:55,446
...amor.
937
01:20:55,482 --> 01:20:58,781
Ya no tengo nada de eso.
938
01:20:58,819 --> 01:21:00,753
Me tiene a m�.
939
01:21:00,788 --> 01:21:02,585
Lo s�.
940
01:21:02,623 --> 01:21:06,923
Pero a veces no es suficiente
una persona.
941
01:21:06,961 --> 01:21:10,727
Les confieres todos tus deseos
y todos tus sue�os...
942
01:21:10,764 --> 01:21:15,326
...y despu�s se van.
943
01:21:17,938 --> 01:21:19,303
Si fuera mayor...
944
01:21:19,340 --> 01:21:20,602
Entonces no ser�as t�.
945
01:21:23,611 --> 01:21:24,771
La esperanza...
946
01:21:26,914 --> 01:21:30,680
...es algo que pierdes
a medida que creces...
947
01:21:30,718 --> 01:21:35,417
...y tengo que volver
a encontrarla.
948
01:21:36,724 --> 01:21:39,557
�Esa es una especie
de lecci�n de vida o algo as�?
949
01:21:42,930 --> 01:21:44,591
Algo as�.
950
01:21:54,174 --> 01:21:56,233
3:30, en las escaleras.
951
01:22:23,937 --> 01:22:25,871
Graham, soy yo.
952
01:22:25,906 --> 01:22:27,737
Lo tendr� esta tarde.
953
01:22:30,110 --> 01:22:32,840
Graham, me alegra
que nos vayamos.
954
01:23:04,278 --> 01:23:05,575
Llegas temprano a casa.
955
01:23:07,848 --> 01:23:09,873
T� tambi�n.
956
01:23:09,917 --> 01:23:11,612
�Todo bien, amigo?
957
01:23:11,652 --> 01:23:13,381
�Por qu� estaba �l aqu�?
958
01:23:13,420 --> 01:23:15,217
�Qui�n?
959
01:23:15,255 --> 01:23:17,883
El tipo del impermeable.
960
01:23:17,925 --> 01:23:21,827
Es un viejo amigo m�o
y de tu mam�, �l...
961
01:23:37,111 --> 01:23:39,045
�D�nde est�?
�Qu� hizo con �l?
962
01:23:39,079 --> 01:23:41,707
Hay cosas que no tienen sentido
para un ni�o.
963
01:23:41,749 --> 01:23:42,943
Ella quiere que se lo devuelva.
964
01:23:42,983 --> 01:23:44,007
Estoy seguro de eso.
965
01:23:44,051 --> 01:23:45,279
Dije que se lo devolver�a.
966
01:23:45,319 --> 01:23:47,446
Lo entender�s cuando crezcas.
967
01:23:47,488 --> 01:23:50,423
Ya crec�, entiendo.
968
01:23:50,457 --> 01:23:51,685
Adam.
969
01:23:51,725 --> 01:23:53,386
Me dices la verdad
cuando te conviene.
970
01:23:53,427 --> 01:23:55,122
�Me mientes
por mi propio bien?
971
01:23:55,162 --> 01:23:58,222
Catherine jam�s me ha mentido,
ni una sola vez.
972
01:23:58,265 --> 01:23:59,926
Lo siento, Adam.
973
01:24:01,735 --> 01:24:03,293
T� eres mi padre.
974
01:24:03,337 --> 01:24:07,603
Se supone que deber�as hacer
lo correcto por m�.
975
01:24:09,209 --> 01:24:10,540
Lo hice.
976
01:24:11,712 --> 01:24:14,237
Adam...
977
01:24:23,757 --> 01:24:25,224
Eso es m�o.
978
01:24:25,259 --> 01:24:26,726
En realidad no.
979
01:24:26,760 --> 01:24:28,751
Tampoco es suyo.
980
01:24:30,397 --> 01:24:32,388
Tienes toda la raz�n.
981
01:24:39,039 --> 01:24:41,564
Adam.
982
01:24:44,445 --> 01:24:46,709
Catherine ha vivido
una vida plena:
983
01:24:46,747 --> 01:24:50,046
Arte, amor, intriga.
984
01:24:51,485 --> 01:24:53,976
A veces, con una vida as�...
985
01:24:54,021 --> 01:24:57,787
...empiezas a confundir las cosas.
986
01:24:57,825 --> 01:25:00,760
Catherine estaba confundida.
987
01:25:00,794 --> 01:25:03,024
Eso dec�a su diario.
988
01:25:06,867 --> 01:25:09,028
�D�nde est� ella?
989
01:25:12,573 --> 01:25:14,097
�No te est� esperando?
990
01:27:08,221 --> 01:27:11,156
Bobby dijo que eras un marica.
991
01:27:11,191 --> 01:27:12,419
Me alegro por �l.
992
01:27:12,459 --> 01:27:15,189
Dijo que ofreciste chup�rsela
por un cuarto de d�lar.
993
01:27:15,228 --> 01:27:17,458
�Y?
994
01:27:19,766 --> 01:27:21,495
�Qu� har�s al respecto?
995
01:27:28,842 --> 01:27:30,002
Dijo que le chupar...
996
01:27:30,043 --> 01:27:31,135
�T� eres el marica!
997
01:27:31,178 --> 01:27:33,043
- Pendejo
- �Qu�?
998
01:27:33,080 --> 01:27:34,369
Maric�n.
999
01:29:40,370 --> 01:29:46,270
Subt�tulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1000
01:29:47,270 --> 01:29:57,270
Downloaded From www.AllSubs.org
67928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.