Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,170
I'm often asked...
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,550
...what is it
that makes us different?
3
00:00:07,590 --> 00:00:11,830
What separates firefighters
from ordinary citizens?
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,870
The answer is simple.
5
00:00:13,910 --> 00:00:16,840
We will go
where others will not.
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,360
Today, we honor
those members of the LAFD
7
00:00:20,390 --> 00:00:23,230
who acted so courageously
8
00:00:23,260 --> 00:00:26,710
during the Oceanus Blue
cruise ship disaster last March.
9
00:00:26,750 --> 00:00:29,160
Acting captain,
Henrietta Wilson.
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,030
Firefighter Howard Han.
11
00:00:38,410 --> 00:00:41,040
Firefighter pilot
Thomas Kindard.
12
00:00:43,940 --> 00:00:45,900
Firefighter Evan Buckley.
13
00:00:48,080 --> 00:00:51,120
And firefighter Edmundo Diaz.
14
00:00:52,630 --> 00:00:56,190
Without their singular tenacity
and selflessness,
15
00:00:56,220 --> 00:00:58,880
and unmatched skill
and teamwork,
16
00:00:58,920 --> 00:01:01,190
so many more lives
would've been lost.
17
00:01:01,230 --> 00:01:05,090
Firefighters, on behalf of
the Los Angeles Fire Department
18
00:01:05,130 --> 00:01:07,790
of the City of Los Angeles,
we thank you.
19
00:01:14,140 --> 00:01:16,830
But we're not quite done.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,420
The quality of teamwork
displayed here
21
00:01:20,450 --> 00:01:23,220
is a reflection not only
of each individual's dedication,
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,120
but the leadership
of Captain Robert Nash.
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,290
Captain Nash, for your record
24
00:01:29,330 --> 00:01:30,600
of outstanding service
and leadership,
25
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
in and out of uniform,
26
00:01:32,950 --> 00:01:36,470
the Los Angeles Fire Department
would like to honor you
27
00:01:36,500 --> 00:01:38,820
with this Medal of Valor.
28
00:01:38,850 --> 00:01:39,820
Captain.
29
00:01:50,690 --> 00:01:53,040
Oh, uh, how about
if I just hang on to it?
30
00:02:05,050 --> 00:02:06,160
Um...
31
00:02:07,980 --> 00:02:09,500
This isn't the first time
32
00:02:09,540 --> 00:02:11,640
these people have
pulled me out of the drink.
33
00:02:13,650 --> 00:02:15,370
In more ways than one.
34
00:02:17,550 --> 00:02:19,690
Not sure why
I deserve a medal for it.
35
00:02:19,720 --> 00:02:21,340
In my opinion,
36
00:02:21,380 --> 00:02:23,350
you got it right
the first five times.
37
00:02:37,740 --> 00:02:39,810
Man, isn't it crazy?
38
00:02:39,840 --> 00:02:41,050
We thought we were
gonna get fired.
39
00:02:41,090 --> 00:02:43,810
And instead, we all got medals.
40
00:02:43,850 --> 00:02:46,330
-Enjoy it while it lasts.
-That's my motto.
41
00:02:46,370 --> 00:02:48,160
Hey, Ravi, you know you don't
have to eat everything
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,510
at the buffet, right?
43
00:02:50,750 --> 00:02:52,580
Why else would I be here
on my day off?
44
00:02:56,550 --> 00:02:58,900
So, that's him, huh?
45
00:02:58,930 --> 00:03:00,310
That's your old Cap?
46
00:03:00,350 --> 00:03:02,210
Yeah, that's Gerard.
47
00:03:02,250 --> 00:03:04,730
The way you guys talk about him,
I assumed he was dead.
48
00:03:04,770 --> 00:03:07,220
Only in our hearts.
49
00:03:07,250 --> 00:03:10,670
Kindard. I thought you
transferred out of here.
50
00:03:10,700 --> 00:03:12,220
Five years ago.
51
00:03:12,260 --> 00:03:13,500
I've been at Harbor Station
ever since.
52
00:03:13,530 --> 00:03:16,360
That's right,
I heard you got your wings.
53
00:03:18,050 --> 00:03:20,710
You know, it's good to see
you haven't changed at all, Cap.
54
00:03:20,750 --> 00:03:23,030
It's good to see you didn't
forget your training, Han.
55
00:03:23,060 --> 00:03:25,920
These floors are nice and shiny.
56
00:03:25,960 --> 00:03:28,030
You taught me right.
57
00:03:28,060 --> 00:03:30,240
Whenever I see some filth,
I think of you.
58
00:03:30,270 --> 00:03:33,350
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah♪
59
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
♪ Whoa...♪
60
00:03:35,420 --> 00:03:38,420
Oh. Thank you.
61
00:03:38,450 --> 00:03:40,110
Okay, so where's your award?
62
00:03:40,150 --> 00:03:41,700
Oh, I'm just waiting
63
00:03:41,730 --> 00:03:44,050
on my refund check
from the cruise line.
64
00:03:48,400 --> 00:03:50,540
♪ I wanna know...♪
65
00:03:50,570 --> 00:03:51,920
What do you think that's about?
66
00:03:51,950 --> 00:03:53,540
♪
67
00:03:53,570 --> 00:03:55,370
I have no idea.
68
00:03:55,400 --> 00:03:56,710
♪ I want to go home.♪
69
00:03:56,750 --> 00:03:58,370
Firefighter Wilson?
70
00:03:58,410 --> 00:04:02,270
I just wanted
to congratulate you personally.
71
00:04:02,310 --> 00:04:04,100
Olivia Ortiz.
72
00:04:06,170 --> 00:04:08,280
Councilwoman Ortiz.
73
00:04:08,310 --> 00:04:09,590
That's right.
74
00:04:12,320 --> 00:04:15,560
I am so sorry
for your loss, ma'am.
75
00:04:15,600 --> 00:04:17,420
Thank you.
76
00:04:17,460 --> 00:04:20,080
You must be very proud
of your hero wife.
77
00:04:20,120 --> 00:04:22,150
I am.
78
00:04:22,190 --> 00:04:24,600
Sadly, her heroics
didn't extend to my son.
79
00:04:26,120 --> 00:04:28,120
Mama, can we have
some more cake?
80
00:04:28,950 --> 00:04:30,990
Are these your children?
81
00:04:31,020 --> 00:04:34,480
This is, uh, Denny and Mara.
82
00:04:34,510 --> 00:04:37,440
Mm. I was told
you only had a son.
83
00:04:37,480 --> 00:04:40,100
Mara's about to become
my new sister.
84
00:04:40,140 --> 00:04:41,590
They're adopting me.
85
00:04:41,620 --> 00:04:43,310
Oh, that's adorable.
86
00:04:43,350 --> 00:04:45,690
You know, children
are such a blessing.
87
00:04:46,830 --> 00:04:48,320
Enjoy your moment.
88
00:04:48,350 --> 00:04:50,770
Not too much cake.
89
00:04:50,800 --> 00:04:52,290
Okay.
90
00:04:58,360 --> 00:05:01,470
You know, your name should
really be on this, too.
91
00:05:01,500 --> 00:05:03,780
I asked them
to include you, but...
92
00:05:03,820 --> 00:05:07,200
Except I'm not actually
a firefighter.
93
00:05:07,230 --> 00:05:10,170
Is that what you and Chief
Simpson were arguing about?
94
00:05:13,030 --> 00:05:14,340
Wasn't really an argument.
95
00:05:14,380 --> 00:05:17,140
He was trying to talk me
out of something
96
00:05:17,170 --> 00:05:20,320
and he realized he couldn't,
so he just finally accepted it.
97
00:05:20,350 --> 00:05:21,800
Accepted what?
98
00:05:21,830 --> 00:05:23,080
My resignation.
99
00:05:28,910 --> 00:05:32,360
I don't understand why you
wouldn't talk to me about this.
100
00:05:32,400 --> 00:05:34,190
I'm just retiring.
101
00:05:35,230 --> 00:05:36,500
This had to happen
at some point.
102
00:05:36,540 --> 00:05:38,230
And you know as well as I do
103
00:05:38,260 --> 00:05:40,470
that no one can
do this job forever.
104
00:05:40,510 --> 00:05:42,060
Well, I sure as hell thought
we were gonna try.
105
00:05:42,100 --> 00:05:43,990
Well, I'm tired of trying.
106
00:05:44,030 --> 00:05:46,170
Tonight was exhausting.
107
00:05:46,200 --> 00:05:48,380
Chief Simpson having us
trot out there to perform
108
00:05:48,410 --> 00:05:50,210
for the cameras
like a bunch of trained seals.
109
00:05:50,240 --> 00:05:52,350
We stand there and smile and
everybody thinks we're heroes.
110
00:05:52,380 --> 00:05:53,660
You are.
111
00:05:53,690 --> 00:05:55,180
I'm not.
112
00:05:55,210 --> 00:05:57,180
Look...
113
00:05:57,210 --> 00:05:59,390
I know that you're under
a lot of pressure.
114
00:05:59,420 --> 00:06:01,250
And I get needing
to take a break
115
00:06:01,290 --> 00:06:04,190
or maybe even wanting to walk
away from it all,
116
00:06:04,220 --> 00:06:06,710
but I'm worried that you're
not thinking clearly.
117
00:06:07,880 --> 00:06:11,230
I mean, given everything
that you've been through...
118
00:06:11,260 --> 00:06:12,750
Oh, you mean
the universe deciding
119
00:06:12,780 --> 00:06:14,020
to drop a living reminder
120
00:06:14,060 --> 00:06:16,060
of my greatest failure
on my doorstep?
121
00:06:16,090 --> 00:06:19,750
-Yeah, that's a lot.
-You saved that man's life.
122
00:06:19,790 --> 00:06:21,550
It didn't make any difference.
123
00:06:31,560 --> 00:06:36,080
Look, if this is what you need,
I will support it.
124
00:06:36,110 --> 00:06:37,880
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
125
00:06:37,910 --> 00:06:40,430
That's okay.
You just surprised me.
126
00:06:40,460 --> 00:06:43,570
And you know how I feel
about surprises.
127
00:06:43,610 --> 00:06:44,710
Well, for what it's worth,
you're not alone.
128
00:06:44,740 --> 00:06:46,400
Chief Simpson was
pretty surprised, too,
129
00:06:46,440 --> 00:06:49,750
having his star captain
resign at an event
130
00:06:49,780 --> 00:06:52,130
that was supposed to honor
his star firehouse.
131
00:06:52,170 --> 00:06:54,060
He asked me not
to tell anybody about it
132
00:06:54,100 --> 00:06:55,580
until he figures out
how he wants to spin it.
133
00:06:55,620 --> 00:06:58,100
Look, I got to get out of this.
134
00:06:59,620 --> 00:07:03,070
And you're
really sure about this?
135
00:07:03,110 --> 00:07:05,010
Walking away from the 118?
136
00:07:06,590 --> 00:07:08,490
I don't have
anything more to give.
137
00:07:23,650 --> 00:07:25,440
♪
138
00:07:30,000 --> 00:07:32,170
Have you figured it out yet?
139
00:07:33,170 --> 00:07:34,350
Figured what out?
140
00:07:36,520 --> 00:07:38,630
Why I seem so familiar to you.
141
00:07:40,830 --> 00:07:42,180
I don't know what you mean.
142
00:07:43,630 --> 00:07:45,150
Come on.
143
00:07:45,180 --> 00:07:47,770
Every time you think
I'm not looking,
144
00:07:47,810 --> 00:07:49,980
you're looking.
145
00:07:51,150 --> 00:07:52,500
Am I?
146
00:07:52,540 --> 00:07:54,500
It's driving you nuts, isn't it?
147
00:07:55,990 --> 00:07:58,850
I was on a TV show
called Failed System.
148
00:07:58,890 --> 00:08:00,300
You were on a TV show.
149
00:08:00,340 --> 00:08:01,680
Series regular.
150
00:08:01,720 --> 00:08:04,620
Big network show
about a young team of lawyers
151
00:08:04,650 --> 00:08:06,170
who fight to get the wrongly
accused out of prison.
152
00:08:06,200 --> 00:08:07,970
Wow, a TV star.
153
00:08:08,000 --> 00:08:10,210
Hardly.
154
00:08:10,240 --> 00:08:13,320
That show lasted
exactly 13 episodes.
155
00:08:13,350 --> 00:08:15,350
Well, seven.
That's all they aired.
156
00:08:15,390 --> 00:08:16,530
Then it got cancelled.
157
00:08:16,560 --> 00:08:19,390
But every once in a while,
158
00:08:19,420 --> 00:08:21,220
someone gets
that same look you have.
159
00:08:21,250 --> 00:08:24,840
Like... they know me
from someplace.
160
00:08:24,880 --> 00:08:26,500
Well, maybe that's it, then.
161
00:08:28,540 --> 00:08:31,060
Or maybe I just
like looking at you.
162
00:08:33,920 --> 00:08:35,720
Then why haven't you
tried to kiss me?
163
00:08:37,200 --> 00:08:38,690
I didn't know you wanted me to.
164
00:08:38,720 --> 00:08:41,000
Mm, no.
165
00:08:41,030 --> 00:08:42,900
That's not it.
166
00:08:42,930 --> 00:08:45,240
I think it's something else.
167
00:08:47,070 --> 00:08:48,560
I think you're very careful
168
00:08:48,590 --> 00:08:50,530
about letting people
into your life.
169
00:08:50,560 --> 00:08:52,180
And not because
you've been hurt.
170
00:08:52,220 --> 00:08:53,460
I mean, who hasn't been?
171
00:08:55,220 --> 00:08:57,080
I think you're cautious
because...
172
00:08:58,710 --> 00:09:02,570
...you have more to give than
you think anyone can take.
173
00:09:05,890 --> 00:09:08,090
Sounds like you've been
looking, too.
174
00:09:14,960 --> 00:09:17,030
Hey, I got a message
175
00:09:17,070 --> 00:09:18,900
about an emergency
with one of my patients?
176
00:09:18,930 --> 00:09:20,730
Mr. Casey?
177
00:09:20,760 --> 00:09:22,380
Hey, sorry, just one second,
I'm dealing with--
178
00:09:22,420 --> 00:09:25,040
A patient emergency, I know.
179
00:09:25,080 --> 00:09:27,040
I'm the one
who asked them to call you.
180
00:09:27,080 --> 00:09:29,290
You're Captain Nash's wife.
181
00:09:29,320 --> 00:09:31,700
I'm sorry,
I just needed to talk to you.
182
00:09:31,740 --> 00:09:34,740
So you lied to my coworkers
and faked an emergency?
183
00:09:34,780 --> 00:09:36,950
I didn't lie about anything.
184
00:09:36,990 --> 00:09:39,470
I think my husband
is in trouble.
185
00:09:39,500 --> 00:09:42,090
And you may be the only person
who can help me save him.
186
00:09:47,750 --> 00:09:49,310
So he never told you
he was thinking about quitting?
187
00:09:49,340 --> 00:09:52,590
No, but honestly, I don't think
he did think about it.
188
00:09:52,620 --> 00:09:55,760
I mean, it felt impulsive.
189
00:09:55,800 --> 00:09:58,490
Well, admittedly, I don't know
your husband very well,
190
00:09:58,520 --> 00:10:01,910
but Nash doesn't seem
like the impulsive type.
191
00:10:01,940 --> 00:10:03,740
Well, normally, he isn't.
192
00:10:03,770 --> 00:10:05,740
But then again,
193
00:10:05,770 --> 00:10:08,640
normally he wouldn't drive alone
into the middle of a desert
194
00:10:08,670 --> 00:10:10,610
to have a conversation
with a man
195
00:10:10,640 --> 00:10:12,090
who doesn't want to talk to him.
196
00:10:12,120 --> 00:10:14,130
Okay, that's fair.
197
00:10:16,470 --> 00:10:19,100
I realize that...
198
00:10:19,130 --> 00:10:21,650
this probably sounds crazy.
199
00:10:21,690 --> 00:10:24,310
A silly wife with too much time
on her hands.
200
00:10:24,340 --> 00:10:27,000
No, those aren't words
I would use to describe you.
201
00:10:27,040 --> 00:10:29,000
But...
202
00:10:29,040 --> 00:10:31,490
is there a chance
you're reading into it too much?
203
00:10:31,520 --> 00:10:33,770
The one thing
that you have to learn
204
00:10:33,800 --> 00:10:35,660
in my line of work
205
00:10:35,700 --> 00:10:37,670
is how to read people.
206
00:10:37,700 --> 00:10:39,500
It's easy
207
00:10:39,530 --> 00:10:41,530
to get caught up
in what they're saying
208
00:10:41,570 --> 00:10:43,850
and how they're moving.
209
00:10:43,880 --> 00:10:45,540
And really easy to miss
210
00:10:45,570 --> 00:10:48,130
what's really going on
under the surface.
211
00:10:48,160 --> 00:10:51,200
If you know what to look for,
212
00:10:51,230 --> 00:10:53,200
there's this moment
213
00:10:53,230 --> 00:10:56,130
and you can see them
when they decide
214
00:10:56,170 --> 00:10:58,650
they have nothing left to lose.
215
00:10:58,690 --> 00:11:01,660
It just ripples
across their face.
216
00:11:01,690 --> 00:11:04,560
And you think you see that look
on your husband's face?
217
00:11:06,180 --> 00:11:09,390
For years,
Bobby has been walking...
218
00:11:09,420 --> 00:11:11,840
this tightrope.
219
00:11:11,870 --> 00:11:13,880
Trying to embrace the life
220
00:11:13,910 --> 00:11:16,390
that he has now while...
221
00:11:16,430 --> 00:11:19,160
honoring the one
that he left behind.
222
00:11:19,190 --> 00:11:23,160
And it was a delicate balance.
223
00:11:23,190 --> 00:11:26,060
Your arrival
in his life has upset
224
00:11:26,090 --> 00:11:28,200
that equilibrium.
225
00:11:29,370 --> 00:11:31,340
He's fallen, Mr. Casey.
226
00:11:31,380 --> 00:11:33,720
And I need you
to help him find his way
227
00:11:33,760 --> 00:11:36,590
back to solid ground.
228
00:11:55,230 --> 00:11:57,750
♪ See the girl♪
229
00:11:57,780 --> 00:12:00,440
♪ Stand...♪
230
00:12:00,470 --> 00:12:03,230
All right, get me a ladder up
to that second floor!
231
00:12:03,270 --> 00:12:07,240
♪ See the old friends♪
232
00:12:07,270 --> 00:12:09,760
♪ Sit and talk♪
233
00:12:09,790 --> 00:12:11,620
You look lost.
234
00:12:13,620 --> 00:12:16,770
This adoption paperwork
is kind of overwhelming.
235
00:12:16,800 --> 00:12:18,040
I thought you said the adoption
hearing was just a formality.
236
00:12:18,080 --> 00:12:20,560
You know me,
prepare for the worst.
237
00:12:20,600 --> 00:12:22,880
I think that's pretty much
the entire LAFD handbook.
238
00:12:22,910 --> 00:12:24,260
You got this.
239
00:12:24,290 --> 00:12:25,570
Mara's been through so much.
240
00:12:25,600 --> 00:12:26,780
I just want her to know
241
00:12:26,810 --> 00:12:28,400
she finally is
a part of a family again.
242
00:12:28,430 --> 00:12:31,400
You just welcome her
into your family the way
243
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
you welcomed me into this one,
and she'll be fine.
244
00:12:33,680 --> 00:12:35,440
Just don't forget.
245
00:12:35,470 --> 00:12:36,920
Mara and Denny aren't
the only kids
246
00:12:36,960 --> 00:12:39,750
you're raising, Mother Hen.
247
00:12:41,000 --> 00:12:44,310
♪ See your father♪
248
00:12:44,340 --> 00:12:46,450
♪ In your mother's arms...♪
249
00:12:46,480 --> 00:12:49,900
Hold on. All right, Ravi, why do
we fold these to the edge?
250
00:12:49,940 --> 00:12:51,800
-It's protocol.
-That's right, but
251
00:12:51,840 --> 00:12:54,630
if you leave a loop and stick
your arm through like so,
252
00:12:54,670 --> 00:12:56,120
makes for a faster carry.
253
00:12:56,150 --> 00:12:58,910
♪ See the writer...♪
254
00:12:58,950 --> 00:13:00,810
That's it, Ravi.
255
00:13:00,840 --> 00:13:03,260
Double time, up the stairwell.
256
00:13:03,290 --> 00:13:04,990
Second floor,
let's go, go, go, go!
257
00:13:05,020 --> 00:13:07,090
♪ They've seen it all,
but they ain't♪
258
00:13:07,130 --> 00:13:09,440
♪ Seen this before...♪
259
00:13:09,470 --> 00:13:11,100
-All set.
-All right.
260
00:13:11,130 --> 00:13:13,790
♪ And I might have it wrong♪
261
00:13:17,310 --> 00:13:18,830
-What, uh, what are you making?
-Not me.
262
00:13:18,860 --> 00:13:20,100
You.
263
00:13:20,140 --> 00:13:21,800
Wha-- Uh...
264
00:13:21,830 --> 00:13:23,970
You're the chef tonight.
Let's see what you got.
265
00:13:26,520 --> 00:13:29,360
Dispatch, I need
an additional four rescue units
266
00:13:29,390 --> 00:13:32,150
and four task force units,
let's go!
267
00:13:32,190 --> 00:13:34,150
Eddie, I was going
through some things,
268
00:13:34,190 --> 00:13:36,470
and I found this.
Made me think of you.
269
00:13:36,500 --> 00:13:37,710
Just hang onto it.
270
00:13:37,740 --> 00:13:39,330
It might come in handy.
271
00:13:40,570 --> 00:13:43,510
♪ I could swim♪
272
00:13:43,540 --> 00:13:47,720
♪ It might all
just be all right♪
273
00:13:47,750 --> 00:13:50,720
♪ Hey...♪
274
00:13:50,760 --> 00:13:53,830
I can't believe
you're letting him cook again.
275
00:13:53,860 --> 00:13:54,830
Well, he's gotten
so good at it.
276
00:13:54,860 --> 00:13:56,180
Well, he had a good teacher.
277
00:13:57,560 --> 00:13:58,970
♪ See the painters...♪
278
00:13:59,010 --> 00:14:01,350
All right,
they're coming out now.
279
00:14:01,390 --> 00:14:04,870
♪ Paint once more♪
280
00:14:04,910 --> 00:14:07,670
♪ They've seen it all♪
281
00:14:07,700 --> 00:14:12,540
♪ But they ain't seen
this before♪
282
00:14:18,540 --> 00:14:21,030
♪ And I might have
had it wrong♪
283
00:14:25,720 --> 00:14:29,000
♪ But I hear
the day has come...♪
284
00:14:29,040 --> 00:14:31,590
My work here is done.
285
00:14:34,280 --> 00:14:38,040
♪ I might have had it wrong♪
286
00:14:41,220 --> 00:14:45,780
♪ But I hear the day has come.♪
287
00:14:47,810 --> 00:14:49,540
Uh, hey, Cap.
288
00:14:49,570 --> 00:14:51,230
You were really on your game
this shift.
289
00:14:51,260 --> 00:14:53,030
And I'm not just talking
about your cooking.
290
00:14:53,060 --> 00:14:55,030
Uh, wow, uh...
291
00:14:55,060 --> 00:14:56,410
thanks.
292
00:14:56,440 --> 00:14:58,750
Yeah.
293
00:14:58,790 --> 00:15:00,900
Buck, I don't say this
often enough.
294
00:15:00,930 --> 00:15:03,240
You've come a really long way.
295
00:15:03,280 --> 00:15:04,930
You're not
the same impulsive hothead
296
00:15:04,970 --> 00:15:06,450
who walked through those doors
seven years ago.
297
00:15:08,800 --> 00:15:10,210
Wow, has it, uh,
298
00:15:10,250 --> 00:15:11,630
has it really been that long?
299
00:15:11,660 --> 00:15:13,800
It has.
300
00:15:15,080 --> 00:15:17,220
Well, here's to seven more.
301
00:15:17,260 --> 00:15:18,950
Yeah.
302
00:15:18,980 --> 00:15:20,430
You going to see Tommy?
303
00:15:21,780 --> 00:15:23,400
Listen, uh...
304
00:15:23,430 --> 00:15:25,260
I kn-- I know we haven't
really talked about him.
305
00:15:25,300 --> 00:15:27,230
Well, what's there
to talk about?
306
00:15:27,270 --> 00:15:29,160
Tommy's good people,
he's good for you.
307
00:15:30,440 --> 00:15:32,240
How do you know that?
308
00:15:32,270 --> 00:15:33,650
'Cause we haven't had
to talk about it.
309
00:15:33,690 --> 00:15:35,790
Good night, Buck.
310
00:15:36,970 --> 00:15:38,760
Oh, uh, hey, uh...
311
00:15:38,790 --> 00:15:40,830
-Cap?
-Yeah?
312
00:15:43,280 --> 00:15:45,590
Thanks.
313
00:15:45,630 --> 00:15:47,490
You know...
314
00:15:47,530 --> 00:15:49,360
for everything.
315
00:15:50,980 --> 00:15:52,710
It's been my pleasure, kid.
316
00:16:01,510 --> 00:16:03,790
Hey, can I help you?
317
00:16:03,820 --> 00:16:05,440
Hi, yeah, um...
318
00:16:05,480 --> 00:16:07,310
I'm looking for Eddie Diaz?
319
00:16:08,820 --> 00:16:11,620
Sorry, this is the 118
320
00:16:11,660 --> 00:16:13,970
fire station, right?
321
00:16:14,000 --> 00:16:16,280
Uh, yes, yes.
322
00:16:16,320 --> 00:16:18,460
Uh, you-you said
323
00:16:18,490 --> 00:16:20,530
-you were looking for Eddie?
-Yeah.
324
00:16:20,560 --> 00:16:22,670
I made brownies.
325
00:16:22,700 --> 00:16:24,290
I-I'm sorry.
326
00:16:24,320 --> 00:16:25,700
Who-who did you say you were?
327
00:16:25,740 --> 00:16:27,020
I'm Kim.
328
00:16:27,050 --> 00:16:29,290
Kim.
329
00:16:29,330 --> 00:16:31,990
You know, you-you actually
just missed him.
330
00:16:33,370 --> 00:16:35,130
Well, shoot.
331
00:16:35,160 --> 00:16:36,340
Guess I should've called first.
332
00:16:38,160 --> 00:16:40,300
Would you mind
giving him these for me?
333
00:16:40,340 --> 00:16:42,650
Uh, yeah.
334
00:16:42,690 --> 00:16:45,340
Tell him I'll just get the dish
back next time I see him.
335
00:16:45,380 --> 00:16:46,660
Sure.
336
00:16:46,690 --> 00:16:48,040
Thanks.
337
00:16:48,070 --> 00:16:49,900
Place looks bigger in person
338
00:16:49,930 --> 00:16:51,560
than it does on FaceTime.
339
00:16:51,590 --> 00:16:53,700
Bye.
340
00:17:03,220 --> 00:17:04,500
Hey.
341
00:17:04,540 --> 00:17:06,330
Uh, hey.
342
00:17:06,360 --> 00:17:08,020
Uh... can I come in?
343
00:17:08,060 --> 00:17:10,610
Of course.
344
00:17:13,540 --> 00:17:15,890
Why are you skulking
around my back door?
345
00:17:15,930 --> 00:17:18,410
Well, I just, I wasn't sure
who would be here.
346
00:17:18,450 --> 00:17:19,900
Well, Chris is in his room.
347
00:17:19,930 --> 00:17:21,380
We just had dinner.
348
00:17:21,410 --> 00:17:24,040
Okay, but Marisol,
she's not, right?
349
00:17:24,070 --> 00:17:25,760
No.
350
00:17:25,800 --> 00:17:28,040
Why are you acting so weird?
351
00:17:29,280 --> 00:17:30,600
Something in those brownies?
352
00:17:30,630 --> 00:17:33,600
Uh, that's maybe
a good question.
353
00:17:33,630 --> 00:17:35,880
Um... I don't know.
354
00:17:35,910 --> 00:17:37,880
Buck, what's going on?
355
00:17:37,910 --> 00:17:39,570
Uh, you remember
356
00:17:39,610 --> 00:17:41,880
when Shannon brought
357
00:17:41,920 --> 00:17:44,200
a donation
to the Christmas toy drive
358
00:17:44,230 --> 00:17:46,720
at the firehouse
and that was, uh,
359
00:17:46,750 --> 00:17:49,100
that was kind of surprising,
right?
360
00:17:49,130 --> 00:17:51,070
What made you think of that?
361
00:17:52,930 --> 00:17:54,970
This was more surprising.
362
00:17:56,100 --> 00:17:58,110
Eddie, who-who's Kim?
363
00:18:03,420 --> 00:18:06,110
She came by the firehouse?
364
00:18:06,150 --> 00:18:07,390
She did.
365
00:18:07,430 --> 00:18:10,390
Uh, she brought some baked goods
366
00:18:10,430 --> 00:18:12,120
and she wanted
to see you, Eddie.
367
00:18:12,160 --> 00:18:15,090
And she-she kind of made it seem
like she was your girlfriend.
368
00:18:15,120 --> 00:18:17,300
She's not my girlfriend.
369
00:18:17,330 --> 00:18:19,090
Marisol's my girlfriend.
370
00:18:19,130 --> 00:18:21,130
Kim's just...
371
00:18:21,160 --> 00:18:22,750
a friend.
372
00:18:22,790 --> 00:18:24,930
Just a-a friend
373
00:18:24,960 --> 00:18:27,140
who's a dead ringer
for your late wife?
374
00:18:28,140 --> 00:18:29,590
Yeah.
375
00:18:29,620 --> 00:18:32,110
What's going on here?
376
00:18:32,140 --> 00:18:34,140
Nothing.
377
00:18:34,180 --> 00:18:35,970
Nothing's going on.
378
00:18:42,810 --> 00:18:45,050
We met a couple weeks ago
when we were at the Promenade.
379
00:18:47,160 --> 00:18:49,680
-We?
-Yeah, me and Marisol
and Christopher.
380
00:18:49,710 --> 00:18:52,300
Okay, great,
they-they've met her?
381
00:18:52,330 --> 00:18:53,990
No.
382
00:18:54,890 --> 00:18:56,680
I mean, I s... I saw her.
383
00:18:56,720 --> 00:18:59,130
And... yeah.
384
00:18:59,170 --> 00:19:01,510
She looks a lot like Shannon.
385
00:19:01,550 --> 00:19:03,310
So I went back.
386
00:19:03,340 --> 00:19:06,860
Turns out, she's
a really nice person, so...
387
00:19:06,900 --> 00:19:10,830
Uh, we struck up a kind of
friendship, that's it.
388
00:19:10,870 --> 00:19:13,630
You, uh,
you mean you're seeing her.
389
00:19:13,660 --> 00:19:15,870
We've hung out a few times.
390
00:19:15,910 --> 00:19:17,840
Okay? It's not like
we're having an affair.
391
00:19:17,880 --> 00:19:19,010
Nothing's happened.
392
00:19:19,050 --> 00:19:21,360
You haven't had sex.
393
00:19:21,400 --> 00:19:23,470
Exactly. It's not even
what I want from her.
394
00:19:23,500 --> 00:19:25,680
Okay, so what do you want?
395
00:19:29,020 --> 00:19:32,510
I... don't know.
396
00:19:32,550 --> 00:19:34,860
Does this poor woman know
397
00:19:34,890 --> 00:19:37,720
that she is a carbon copy
of your dead wife?
398
00:19:37,760 --> 00:19:40,240
Hasn't really come up.
399
00:19:41,550 --> 00:19:43,900
I'm worried about you.
400
00:19:43,940 --> 00:19:46,180
Yeah.
401
00:19:46,210 --> 00:19:48,180
I'm worried about me, too.
402
00:19:51,120 --> 00:19:54,840
Okay. Who wants dessert?
403
00:19:54,880 --> 00:19:58,020
I got some freshly baked
chocolate-chip cookies.
404
00:19:58,050 --> 00:20:00,020
Since when does he freshly bake?
405
00:20:00,060 --> 00:20:02,230
More like "freshly reheated."
406
00:20:02,270 --> 00:20:04,750
The actual baking happened
at that new market on Third.
407
00:20:04,780 --> 00:20:06,410
Turned on an oven.
That still counts.
408
00:20:06,440 --> 00:20:07,410
Can I have two?
409
00:20:07,440 --> 00:20:08,750
One for later?
410
00:20:08,790 --> 00:20:10,690
Uh, no, you cannot.
411
00:20:10,720 --> 00:20:12,760
Meet me
in the kitchen in ten minutes.
412
00:20:12,790 --> 00:20:14,210
I heard that.
413
00:20:14,240 --> 00:20:15,900
Karen has preternaturally
sharp hearing.
414
00:20:17,730 --> 00:20:19,040
Hears everything.
415
00:20:19,070 --> 00:20:22,110
Can I have another cookie,
please?
416
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Of course, sweetheart.
417
00:20:30,120 --> 00:20:32,090
Great, now they're
coconspirators.
418
00:20:32,120 --> 00:20:34,120
Aw, more like siblings.
419
00:20:34,160 --> 00:20:36,610
I can't believe
how great she's doing.
420
00:20:36,640 --> 00:20:40,920
I-I think seeing
her little brother was the key.
421
00:20:40,960 --> 00:20:43,060
You know, I finally feel
like she trusts us
422
00:20:43,100 --> 00:20:45,380
and she wants to be
part of our family.
423
00:20:45,410 --> 00:20:47,550
Oh, that's me. Sorry.
424
00:20:47,590 --> 00:20:49,240
Cap, yesterday,
425
00:20:49,280 --> 00:20:50,590
he surprised me.
He seemed different.
426
00:20:50,620 --> 00:20:51,940
What do you mean?
He was in a great mood.
427
00:20:51,970 --> 00:20:54,250
Yeah, maybe too great of a mood.
428
00:20:54,280 --> 00:20:55,900
Especially after what he said
at the ceremony.
429
00:20:55,940 --> 00:20:57,390
I feel like something's
going on with him.
430
00:20:57,420 --> 00:20:59,150
I asked Athena about it.
431
00:20:59,180 --> 00:21:01,390
She said there was nothing
to worry about?
432
00:21:01,430 --> 00:21:04,910
-But...?
-She seemed worried.
433
00:21:04,950 --> 00:21:07,740
- About what?
- Hen?
434
00:21:07,780 --> 00:21:09,260
T-That was Deidre. Uh...
435
00:21:12,130 --> 00:21:16,130
Our adoption hearing
was canceled.
436
00:21:16,170 --> 00:21:17,930
We're not going before
the judge on Wednesday.
437
00:21:17,960 --> 00:21:19,270
Well, what happened?
438
00:21:19,310 --> 00:21:21,410
-They're rescheduling it?
-No.
439
00:21:21,450 --> 00:21:24,490
No, it's... it's off
the docket completely.
440
00:21:26,970 --> 00:21:30,180
Apparently, the judge has some
concerns about our petition.
441
00:21:30,210 --> 00:21:32,940
Well, I thought this hearing
was just a formality.
442
00:21:32,980 --> 00:21:35,290
It was supposed to be.
443
00:21:35,320 --> 00:21:36,430
But what Deidre said,
444
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
that she's never
seen this happen before.
445
00:21:38,020 --> 00:21:39,670
She thinks that...
446
00:21:39,710 --> 00:21:40,780
well, someone must have
talked to the judge,
447
00:21:40,810 --> 00:21:42,050
but she doesn't know who.
448
00:21:43,330 --> 00:21:44,230
I know exactly who.
449
00:21:49,540 --> 00:21:51,340
♪
450
00:21:56,660 --> 00:21:59,350
- Are you okay?
- I...
451
00:22:01,180 --> 00:22:05,840
I mean, if I didn't know better,
even I'd say this was me.
452
00:22:05,870 --> 00:22:09,150
Yeah. You even sound like her.
453
00:22:09,180 --> 00:22:12,190
But I'm not her.
454
00:22:13,670 --> 00:22:15,260
I know.
455
00:22:18,230 --> 00:22:19,990
She died?
456
00:22:20,020 --> 00:22:22,750
Almost five years ago, yeah.
457
00:22:27,860 --> 00:22:30,030
And this is your son?
458
00:22:31,030 --> 00:22:33,520
Yeah.
459
00:22:33,550 --> 00:22:35,210
That's Christopher.
460
00:22:37,210 --> 00:22:39,490
You know, I mean, um...
461
00:22:39,530 --> 00:22:44,190
My mind's kind of blown here,
but, um...
462
00:22:44,220 --> 00:22:46,600
I guess now I know why you've
kept things at a distance.
463
00:22:48,220 --> 00:22:52,540
Which was not fair to you.
464
00:22:54,710 --> 00:22:57,610
That's why I brought you here.
I had to come clean, I...
465
00:22:59,890 --> 00:23:03,100
And tell you
how incredibly sorry I am.
466
00:23:04,720 --> 00:23:07,900
I should have known
you were too good to be true.
467
00:23:09,760 --> 00:23:11,700
I really liked you.
468
00:23:13,900 --> 00:23:16,530
I liked you, too.
469
00:23:16,560 --> 00:23:18,770
How can you know that?
470
00:23:20,120 --> 00:23:24,430
I mean, have you been
spending time with me?
471
00:23:24,470 --> 00:23:26,090
Or with her?
472
00:23:31,270 --> 00:23:33,440
That's what I thought.
473
00:23:33,480 --> 00:23:38,480
I didn't realize
how much I missed her.
474
00:23:41,280 --> 00:23:42,970
Then I saw you.
475
00:23:45,110 --> 00:23:47,560
And for a moment,
I even thought...
476
00:23:47,590 --> 00:23:50,080
She'd come back?
477
00:23:50,110 --> 00:23:51,630
Yeah.
478
00:23:54,150 --> 00:23:56,020
I mean, not really, uh, just...
479
00:23:58,290 --> 00:23:59,640
...felt like she had.
480
00:24:03,130 --> 00:24:04,960
I never meant to lead you on.
481
00:24:06,300 --> 00:24:07,790
But you did.
482
00:24:17,350 --> 00:24:20,490
I guess she was
the love of your life.
483
00:24:22,390 --> 00:24:23,970
I think she was.
484
00:24:25,490 --> 00:24:27,810
Yeah.
485
00:24:27,840 --> 00:24:30,360
Though I'm not sure
I knew at the time.
486
00:24:31,980 --> 00:24:36,300
Shannon and I, we were apart
more than we were together
487
00:24:36,330 --> 00:24:38,470
for most of our marriage.
488
00:24:38,510 --> 00:24:42,960
I was in the military
and she was at home,
489
00:24:42,990 --> 00:24:45,960
in Texas, looking after our son.
490
00:24:46,000 --> 00:24:47,830
When I came back, we...
491
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
...tried.
492
00:24:53,180 --> 00:24:54,490
But it was difficult.
493
00:24:56,700 --> 00:24:58,350
Then she left.
494
00:24:59,530 --> 00:25:01,390
Then she came back.
495
00:25:04,910 --> 00:25:06,500
And then she was gone.
496
00:25:09,360 --> 00:25:13,020
Well, it sounds like you two
had some unfinished business.
497
00:25:14,540 --> 00:25:16,230
Yeah.
498
00:25:17,680 --> 00:25:20,860
Never did get to say
all the things I wanted to say.
499
00:25:23,550 --> 00:25:27,040
Or hear all the things
I needed to hear, I guess.
500
00:25:29,250 --> 00:25:30,900
I'm sorry I'm not her.
501
00:25:32,770 --> 00:25:34,290
Bye, Eddie.
502
00:25:35,600 --> 00:25:37,670
-Let me take you home?
-No.
503
00:25:37,700 --> 00:25:39,220
I'm okay.
504
00:25:39,260 --> 00:25:41,050
♪
505
00:25:52,620 --> 00:25:54,890
-Thanks for coming.
-Sure.
506
00:26:00,590 --> 00:26:03,730
Bobby isn't here yet,
but he should be home soon.
507
00:26:06,250 --> 00:26:09,080
-You have a beautiful home.
-Thank you.
508
00:26:09,110 --> 00:26:10,870
Would you like a coffee
while we wait?
509
00:26:10,910 --> 00:26:12,770
That'd be nice. Thank you.
510
00:26:14,910 --> 00:26:17,090
-How long have you lived here?
-Let's see,
511
00:26:17,120 --> 00:26:20,750
well, May was a baby
when Michael and I moved in
512
00:26:20,780 --> 00:26:25,230
and Harry wasn't even born yet,
so almost 20 years.
513
00:26:25,270 --> 00:26:28,240
Um, Michael was
my first husband.
514
00:26:28,270 --> 00:26:29,930
And he is...
515
00:26:29,960 --> 00:26:33,070
Living happily in Florida
with hishusband.
516
00:26:33,100 --> 00:26:36,730
I really appreciate
your doing this.
517
00:26:36,760 --> 00:26:38,970
Well, honestly, I don't know
what it is I'm doing.
518
00:26:39,010 --> 00:26:41,420
Pep talks have
never been my thing.
519
00:26:41,460 --> 00:26:44,150
Bobby is not normally
someone who needs them.
520
00:26:44,180 --> 00:26:46,740
Truth is, he's usually
the one who gives them.
521
00:26:46,770 --> 00:26:49,120
Can't help but wonder if,
all these years,
522
00:26:49,150 --> 00:26:50,780
it's been a defense mechanism.
523
00:26:52,360 --> 00:26:55,750
Always focusing on
someone else's problems
524
00:26:55,780 --> 00:26:58,990
makes it easier
to ignore your own.
525
00:26:59,030 --> 00:27:00,790
So, the kids.
526
00:27:00,820 --> 00:27:04,510
- Yours and your ex's, I assume?
- Oh, yeah.
527
00:27:04,550 --> 00:27:07,760
I mean, they've come
to really love Bobby.
528
00:27:07,790 --> 00:27:10,800
Well, he is a lucky man.
529
00:27:10,830 --> 00:27:13,970
Looks like he's found
a great life for himself.
530
00:27:17,390 --> 00:27:19,150
♪
531
00:27:28,710 --> 00:27:31,300
I can't do this.
532
00:27:31,330 --> 00:27:34,650
I wish you and Captain Nash
the best. I truly do.
533
00:27:34,680 --> 00:27:37,790
But I will not be the prop
that keeps this man afloat.
534
00:27:37,820 --> 00:27:39,340
Wait. Please.
535
00:27:39,380 --> 00:27:41,660
Amir, what are you doing here?
536
00:27:41,690 --> 00:27:43,420
You really want to make amends?
537
00:27:45,900 --> 00:27:49,520
You and your wife need to stay
the hell away from me.
538
00:27:55,010 --> 00:27:57,020
What the hell was that?
539
00:28:03,370 --> 00:28:04,850
-What were you thinking?
-Bobby--
540
00:28:04,890 --> 00:28:06,990
You know what he's been through,
and what I put him through.
541
00:28:07,030 --> 00:28:08,370
You don't think that asking him
to provide a shoulder for me
542
00:28:08,410 --> 00:28:10,170
to cry on is expecting
a little too much?
543
00:28:10,200 --> 00:28:12,550
You won't talk to me, so I
thought maybe you'd talk to him.
544
00:28:12,580 --> 00:28:13,830
Well, what do you expect me
to say to him?
545
00:28:13,860 --> 00:28:16,720
Why did you really quit
your job, Bobby?
546
00:28:16,760 --> 00:28:18,830
I told you, I'm tired
and I'm-- I feel like a fraud
547
00:28:18,860 --> 00:28:19,830
and I need a break.
548
00:28:19,870 --> 00:28:23,350
Stop lying to me.
549
00:28:23,390 --> 00:28:25,080
♪
550
00:28:27,870 --> 00:28:30,080
Y-You know,
551
00:28:30,120 --> 00:28:32,360
I always knew
that there was a part of you
552
00:28:32,400 --> 00:28:34,220
that I could never touch.
553
00:28:34,260 --> 00:28:36,740
That pain of losing your family.
554
00:28:36,780 --> 00:28:39,440
I could imagine
what it must be like,
555
00:28:39,470 --> 00:28:41,720
but I can never really
understand it.
556
00:28:41,750 --> 00:28:43,860
The best that I could do
was to love you
557
00:28:43,890 --> 00:28:45,620
and hope that that was enough
to keep you here.
558
00:28:45,650 --> 00:28:47,580
I'm not going anywhere.
559
00:28:47,620 --> 00:28:51,030
You're not? You barely sleep,
you quit your job.
560
00:28:51,070 --> 00:28:53,210
You're making the rounds
to say your goodbyes.
561
00:28:53,240 --> 00:28:55,380
Feels a little like...
562
00:28:55,420 --> 00:28:57,390
you're getting
your affairs in order.
563
00:28:57,420 --> 00:28:59,040
No, no, no, I would never.
564
00:28:59,080 --> 00:29:01,740
You once stood on the ledge
of a building
565
00:29:01,770 --> 00:29:05,080
and you were ready to step off
to join your dead family.
566
00:29:05,120 --> 00:29:08,740
Athena, that was a long time ago
and I was dosed on LSD.
567
00:29:08,780 --> 00:29:10,050
And that's what I told myself
at the time.
568
00:29:10,090 --> 00:29:11,050
And that's what I tell myself
569
00:29:11,090 --> 00:29:13,750
every time you go
to a dark place.
570
00:29:13,780 --> 00:29:16,780
But I still remember that look.
571
00:29:16,820 --> 00:29:20,890
And you're standing on the ledge
of a building again, Bobby.
572
00:29:30,830 --> 00:29:32,460
I'm not supposed to be here.
573
00:29:33,630 --> 00:29:35,770
I should've died in that fire.
574
00:29:35,800 --> 00:29:37,630
But you didn't.
575
00:29:47,990 --> 00:29:50,470
I made a plan to fix that.
576
00:29:50,510 --> 00:29:55,130
I kept this book
with 148 lines in it.
577
00:29:55,170 --> 00:29:58,170
Every time I saved a life,
I filled in the line.
578
00:29:58,210 --> 00:30:00,000
One life saved
to repay one life lost.
579
00:30:00,030 --> 00:30:02,930
And what then?
580
00:30:02,970 --> 00:30:05,970
After you've saved the 148?
581
00:30:08,320 --> 00:30:09,870
I'm not supposed to be here.
582
00:30:11,150 --> 00:30:12,740
And where is that book now?
583
00:30:14,390 --> 00:30:17,850
I threw it in the trash
on the night of our first date.
584
00:30:17,880 --> 00:30:21,330
All this time
and you never told me that?
585
00:30:21,370 --> 00:30:23,750
I didn't want any of this
to touch you.
586
00:30:26,850 --> 00:30:28,680
Too late.
587
00:30:39,690 --> 00:30:41,180
Damn it.
588
00:30:44,390 --> 00:30:46,180
Hey, you can't go in there.
589
00:30:46,220 --> 00:30:47,700
Firefighter Wilson.
590
00:30:47,740 --> 00:30:50,020
I didn't see you
in my calendar today.
591
00:30:50,050 --> 00:30:53,050
Is this an official LAFD visit?
592
00:30:53,090 --> 00:30:57,160
It's okay.
Give us a minute, please.
593
00:30:57,200 --> 00:30:59,850
Okay. Say your piece.
594
00:31:01,790 --> 00:31:05,890
Look, I am truly, truly
sorry for your loss.
595
00:31:05,930 --> 00:31:07,900
But that does not
give you the right
596
00:31:07,930 --> 00:31:10,170
to use a little girl as a pawn
597
00:31:10,210 --> 00:31:12,000
in your revenge scheme
against me.
598
00:31:12,040 --> 00:31:14,590
I'm just trying
to help that little girl.
599
00:31:14,630 --> 00:31:17,080
Y-You think depriving her
of a loving family,
600
00:31:17,110 --> 00:31:19,010
and a safe home, is-is helping?
601
00:31:19,040 --> 00:31:20,870
You think
very highly of yourself,
602
00:31:20,910 --> 00:31:22,880
don't you, Firefighter Wilson?
603
00:31:22,910 --> 00:31:24,910
What does that even mean?
604
00:31:24,950 --> 00:31:27,090
I know you made an honest
mistake when treating my son.
605
00:31:29,300 --> 00:31:31,710
I guess I should say
not treating him.
606
00:31:31,750 --> 00:31:34,540
When I had my people look
more closely in your records,
607
00:31:34,580 --> 00:31:37,060
I find a disturbing pattern.
608
00:31:37,100 --> 00:31:39,550
What the hell
are you talking about?
609
00:31:39,580 --> 00:31:41,100
A year ago...
610
00:31:42,650 --> 00:31:46,800
...a man died
at a happiness convention?
611
00:31:46,830 --> 00:31:50,390
His family claims you delayed
the extrication and he died
612
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
on the scene.
613
00:31:51,460 --> 00:31:53,940
I-I had to make a-a choice.
614
00:31:53,980 --> 00:31:56,600
Misidentified cheerleaders.
615
00:31:57,840 --> 00:32:01,430
A suspicious incident
in a bank vault.
616
00:32:01,470 --> 00:32:04,470
Questionable procedures
in the field.
617
00:32:04,500 --> 00:32:06,230
I mean, did you
really put your hands
618
00:32:06,260 --> 00:32:09,410
inside a man's chest cavity?
619
00:32:09,440 --> 00:32:15,000
I've only ever done my best
to save lives.
620
00:32:18,100 --> 00:32:21,490
Evelyn Fischer, 17 years old,
621
00:32:21,520 --> 00:32:24,320
on her way to a concert
at the Philharmonic.
622
00:32:24,350 --> 00:32:27,600
She was struck and killed
by an ambulance
623
00:32:27,630 --> 00:32:28,940
driven by you.
624
00:32:30,810 --> 00:32:34,090
You really don't care about
the pain that you're causing.
625
00:32:34,120 --> 00:32:39,090
Do not talk to me about pain.
626
00:32:40,820 --> 00:32:43,960
I think you might want
to take that call.
627
00:32:48,480 --> 00:32:49,820
Karen.
628
00:32:52,030 --> 00:32:53,380
What's wrong?
629
00:32:56,660 --> 00:32:58,140
I don't want to go.
630
00:32:58,180 --> 00:32:59,350
Mara, it's going to be okay.
631
00:32:59,390 --> 00:33:01,010
-No, I don't want to go.
-It's gonna be okay.
632
00:33:01,040 --> 00:33:03,980
This is just
really upsetting for her.
633
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
Could we just
take a beat, maybe?
634
00:33:05,050 --> 00:33:06,530
Just hang on, hang on a minute.
635
00:33:06,570 --> 00:33:07,530
Did you get in touch
with Deidre?
636
00:33:07,570 --> 00:33:08,530
She said there's nothing
she can do.
637
00:33:08,570 --> 00:33:10,810
They revoked
our foster license, Hen.
638
00:33:10,850 --> 00:33:12,360
We didn't even have a hearing.
639
00:33:12,400 --> 00:33:14,300
Come on, let's go.
640
00:33:14,330 --> 00:33:16,020
- Don't touch my sister.
- Denny, no.
641
00:33:16,060 --> 00:33:17,370
Don't make this any worse.
642
00:33:17,400 --> 00:33:18,650
Mom, you can't let them
take her.
643
00:33:20,410 --> 00:33:22,000
Please.
644
00:33:22,030 --> 00:33:24,000
There's got to be a better way
that we can do this.
645
00:33:24,030 --> 00:33:26,380
You're scaring the kids.
646
00:33:26,410 --> 00:33:28,040
I'm sorry, we have to take her.
647
00:33:28,070 --> 00:33:29,170
But I want to stay here.
648
00:33:29,210 --> 00:33:31,560
We were supposed to be a family.
649
00:33:38,870 --> 00:33:42,530
Just... just give us a minute.
650
00:33:42,570 --> 00:33:44,190
Please?
651
00:33:54,720 --> 00:33:58,450
W-We are still a family.
652
00:33:59,720 --> 00:34:02,040
Even though we're not
under the same roof.
653
00:34:02,070 --> 00:34:03,860
Okay?
654
00:34:03,900 --> 00:34:06,380
You are our daughter.
655
00:34:07,730 --> 00:34:08,970
And we love you.
656
00:34:10,460 --> 00:34:13,220
Don't you ever forget that.
657
00:34:18,400 --> 00:34:21,050
Come on, Mara.
658
00:34:44,940 --> 00:34:46,080
Hi.
659
00:34:47,940 --> 00:34:50,260
What-- What are you doing here?
660
00:34:50,290 --> 00:34:52,260
You are alone, aren't you?
661
00:34:53,950 --> 00:34:55,300
Y-Yeah.
662
00:34:57,850 --> 00:35:00,750
I don't feel like
we said everything we...
663
00:35:00,780 --> 00:35:02,610
needed to say.
664
00:35:14,040 --> 00:35:15,250
Kim, what are you doing?
665
00:35:15,280 --> 00:35:16,970
Who's Kim?
666
00:35:18,630 --> 00:35:21,250
Oh, God, you really do
look just like her.
667
00:35:21,290 --> 00:35:22,810
Like who?
668
00:35:24,190 --> 00:35:25,670
Like Shannon.
669
00:35:25,700 --> 00:35:28,260
Maybe I am.
670
00:35:28,290 --> 00:35:30,470
-Kim...
-And maybe there are things
you need to say.
671
00:35:30,500 --> 00:35:32,780
Things that you never
got the chance to say.
672
00:35:32,820 --> 00:35:34,160
Let me hear them.
673
00:35:34,200 --> 00:35:35,470
I really appreciate
what you're trying to do--
674
00:35:35,510 --> 00:35:37,610
Our time together was too short.
675
00:35:37,650 --> 00:35:39,480
Eddie, we were apart
more than we were together.
676
00:35:39,510 --> 00:35:40,480
Please stop.
677
00:35:40,510 --> 00:35:43,170
Just say what you need to say.
678
00:35:43,210 --> 00:35:44,650
- I can't do this.
- You have to.
679
00:35:45,830 --> 00:35:47,450
You have to let me go.
680
00:35:47,490 --> 00:35:49,490
I don't want to.
681
00:35:49,520 --> 00:35:51,800
Just let it out, baby.
682
00:35:51,830 --> 00:35:53,970
Because I am right here.
683
00:35:54,010 --> 00:35:56,050
No, you're not.
684
00:35:58,840 --> 00:36:00,360
You left me...
685
00:36:02,220 --> 00:36:03,090
...Shannon.
686
00:36:05,020 --> 00:36:06,680
Why?
687
00:36:07,920 --> 00:36:09,540
I thought you loved me.
688
00:36:09,580 --> 00:36:10,680
I did.
689
00:36:11,680 --> 00:36:13,170
I do.
690
00:36:13,200 --> 00:36:14,890
But not enough?
691
00:36:14,930 --> 00:36:17,170
Not enough to stay?
692
00:36:17,200 --> 00:36:19,070
Christopher got a letter.
693
00:36:20,900 --> 00:36:23,110
You at least tried
to explain it to him.
694
00:36:24,350 --> 00:36:27,250
What about me?
Where was my letter?
695
00:36:28,870 --> 00:36:33,010
All I got was a note
saying you had gone.
696
00:36:33,050 --> 00:36:34,910
I know I wasn't
a perfect husband.
697
00:36:34,950 --> 00:36:37,090
I did my fair share
of running, too, but...
698
00:36:38,950 --> 00:36:40,680
...I came back.
699
00:36:40,710 --> 00:36:44,090
Not because of some obligation,
700
00:36:44,130 --> 00:36:47,680
but because I couldn't
imagine a life without...
701
00:36:50,760 --> 00:36:52,240
...without you.
702
00:36:54,280 --> 00:36:57,930
And you know what?
703
00:36:57,970 --> 00:36:59,420
I still can't.
704
00:37:01,080 --> 00:37:02,730
But I'm still living it.
705
00:37:04,390 --> 00:37:08,150
But it's broken. I'mbroken.
706
00:37:10,910 --> 00:37:12,430
And I can't fix it.
707
00:37:13,950 --> 00:37:16,610
This is the life I have now.
708
00:37:18,580 --> 00:37:21,920
This is the life from now on.
709
00:37:24,310 --> 00:37:25,650
The life...
710
00:37:28,310 --> 00:37:30,000
...without you.
711
00:37:32,110 --> 00:37:35,770
You were supposed
to be here with me, baby.
712
00:37:39,840 --> 00:37:41,770
And now you're not.
713
00:37:48,810 --> 00:37:50,610
And you never will be.
714
00:38:00,510 --> 00:38:02,280
I'm sorry.
715
00:38:12,010 --> 00:38:14,320
Oh. Okay.
716
00:38:20,190 --> 00:38:21,020
Mom?
717
00:38:46,490 --> 00:38:49,050
Oh, hey, son.
I didn't wake you, did I?
718
00:38:50,360 --> 00:38:51,500
No, it's okay.
719
00:38:51,530 --> 00:38:53,330
Hey, can I pour you a drink?
720
00:38:57,360 --> 00:38:58,680
Just don't tell your mother.
721
00:39:00,060 --> 00:39:01,990
I don't think I'm supposed to.
722
00:39:02,020 --> 00:39:04,340
Oh, come on. It's a celebration.
723
00:39:04,370 --> 00:39:05,820
What are we celebrating?
724
00:39:05,860 --> 00:39:08,690
You, my son, the hero.
725
00:39:08,720 --> 00:39:10,340
I am not a hero.
726
00:39:10,380 --> 00:39:11,690
Sure you are.
727
00:39:12,900 --> 00:39:16,000
No. People keep calling me that,
but it's a lie.
728
00:39:17,520 --> 00:39:19,870
Then why did they give you that?
729
00:39:27,260 --> 00:39:31,020
It's heavy, am I right?
730
00:39:31,050 --> 00:39:32,370
I can't breathe
with this thing on.
731
00:39:32,400 --> 00:39:35,020
Dad. Help me take it off.
732
00:39:35,060 --> 00:39:37,510
No, son. Sorry.
733
00:39:37,540 --> 00:39:39,130
That one's yours.
734
00:39:41,410 --> 00:39:43,860
Mm! But I did
make you something.
735
00:39:45,310 --> 00:39:47,550
Oh, I think
you're gonna love it.
736
00:39:49,450 --> 00:39:52,280
It's got all the people
that you didn't save.
737
00:40:02,080 --> 00:40:04,880
I'm sorry
I couldn't save you, Dad.
738
00:40:04,910 --> 00:40:08,090
I was supposed to save you, kid.
739
00:40:08,120 --> 00:40:10,890
Now I guess
you got to save yourself.
740
00:40:10,920 --> 00:40:12,580
Do you smell that?
741
00:40:22,450 --> 00:40:24,000
Athena!
742
00:40:37,600 --> 00:40:38,570
Athena!
743
00:40:43,780 --> 00:40:45,160
Athena!
744
00:40:45,200 --> 00:40:47,160
Hey! Athena!
745
00:40:47,200 --> 00:40:49,170
Hey, Athena, can you hear me?
746
00:41:09,810 --> 00:41:10,670
Come on. Come on, baby.
747
00:41:10,700 --> 00:41:11,980
Come on. Come on.
748
00:41:24,340 --> 00:41:26,310
Athena, can you hear me?
749
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Come on, baby. Come on.
750
00:41:28,380 --> 00:41:29,860
All right, come back to me.
Come on.
751
00:41:29,900 --> 00:41:31,520
Come back to me.
752
00:41:31,550 --> 00:41:32,520
Come on.
753
00:41:34,180 --> 00:41:36,320
Come on, baby, come on.
754
00:41:36,350 --> 00:41:38,530
Come on, Athena. Come on.
Come on.
755
00:41:41,080 --> 00:41:42,500
There you go. Yeah.
756
00:41:42,530 --> 00:41:45,050
There we go. Yeah.
757
00:41:45,080 --> 00:41:47,150
Yep, there you go.
You're all right.
758
00:41:47,190 --> 00:41:49,360
Yeah, you just breathe.
You just breathe, okay?
759
00:41:49,400 --> 00:41:51,640
Hey, hey, hey, over here.
Come on.
760
00:41:51,680 --> 00:41:53,540
She took in a lot of smoke.
Get some O2 on her, now.
761
00:41:58,580 --> 00:42:00,890
♪
762
00:42:10,040 --> 00:42:11,520
Captain Nash!
Get the Lifepak!
763
00:42:15,080 --> 00:42:16,870
His heart stopped.
764
00:42:19,220 --> 00:42:21,090
Charge to 100.
765
00:42:21,120 --> 00:42:22,090
Charging.
766
00:42:23,740 --> 00:42:25,470
Clear.53307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.