All language subtitles for 9-1-1.S07E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,170 I'm often asked... 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,550 ...what is it that makes us different? 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,830 What separates firefighters from ordinary citizens? 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,870 The answer is simple. 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,840 We will go where others will not. 6 00:00:16,870 --> 00:00:20,360 Today, we honor those members of the LAFD 7 00:00:20,390 --> 00:00:23,230 who acted so courageously 8 00:00:23,260 --> 00:00:26,710 during the Oceanus Blue cruise ship disaster last March. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,160 Acting captain, Henrietta Wilson. 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,030 Firefighter Howard Han. 11 00:00:38,410 --> 00:00:41,040 Firefighter pilot Thomas Kindard. 12 00:00:43,940 --> 00:00:45,900 Firefighter Evan Buckley. 13 00:00:48,080 --> 00:00:51,120 And firefighter Edmundo Diaz. 14 00:00:52,630 --> 00:00:56,190 Without their singular tenacity and selflessness, 15 00:00:56,220 --> 00:00:58,880 and unmatched skill and teamwork, 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,190 so many more lives would've been lost. 17 00:01:01,230 --> 00:01:05,090 Firefighters, on behalf of the Los Angeles Fire Department 18 00:01:05,130 --> 00:01:07,790 of the City of Los Angeles, we thank you. 19 00:01:14,140 --> 00:01:16,830 But we're not quite done. 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,420 The quality of teamwork displayed here 21 00:01:20,450 --> 00:01:23,220 is a reflection not only of each individual's dedication, 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,120 but the leadership of Captain Robert Nash. 23 00:01:26,150 --> 00:01:29,290 Captain Nash, for your record 24 00:01:29,330 --> 00:01:30,600 of outstanding service and leadership, 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,920 in and out of uniform, 26 00:01:32,950 --> 00:01:36,470 the Los Angeles Fire Department would like to honor you 27 00:01:36,500 --> 00:01:38,820 with this Medal of Valor. 28 00:01:38,850 --> 00:01:39,820 Captain. 29 00:01:50,690 --> 00:01:53,040 Oh, uh, how about if I just hang on to it? 30 00:02:05,050 --> 00:02:06,160 Um... 31 00:02:07,980 --> 00:02:09,500 This isn't the first time 32 00:02:09,540 --> 00:02:11,640 these people have pulled me out of the drink. 33 00:02:13,650 --> 00:02:15,370 In more ways than one. 34 00:02:17,550 --> 00:02:19,690 Not sure why I deserve a medal for it. 35 00:02:19,720 --> 00:02:21,340 In my opinion, 36 00:02:21,380 --> 00:02:23,350 you got it right the first five times. 37 00:02:37,740 --> 00:02:39,810 Man, isn't it crazy? 38 00:02:39,840 --> 00:02:41,050 We thought we were gonna get fired. 39 00:02:41,090 --> 00:02:43,810 And instead, we all got medals. 40 00:02:43,850 --> 00:02:46,330 -Enjoy it while it lasts. -That's my motto. 41 00:02:46,370 --> 00:02:48,160 Hey, Ravi, you know you don't have to eat everything 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,510 at the buffet, right? 43 00:02:50,750 --> 00:02:52,580 Why else would I be here on my day off? 44 00:02:56,550 --> 00:02:58,900 So, that's him, huh? 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,310 That's your old Cap? 46 00:03:00,350 --> 00:03:02,210 Yeah, that's Gerard. 47 00:03:02,250 --> 00:03:04,730 The way you guys talk about him, I assumed he was dead. 48 00:03:04,770 --> 00:03:07,220 Only in our hearts. 49 00:03:07,250 --> 00:03:10,670 Kindard. I thought you transferred out of here. 50 00:03:10,700 --> 00:03:12,220 Five years ago. 51 00:03:12,260 --> 00:03:13,500 I've been at Harbor Station ever since. 52 00:03:13,530 --> 00:03:16,360 That's right, I heard you got your wings. 53 00:03:18,050 --> 00:03:20,710 You know, it's good to see you haven't changed at all, Cap. 54 00:03:20,750 --> 00:03:23,030 It's good to see you didn't forget your training, Han. 55 00:03:23,060 --> 00:03:25,920 These floors are nice and shiny. 56 00:03:25,960 --> 00:03:28,030 You taught me right. 57 00:03:28,060 --> 00:03:30,240 Whenever I see some filth, I think of you. 58 00:03:30,270 --> 00:03:33,350 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah♪ 59 00:03:33,380 --> 00:03:35,380 ♪ Whoa...♪ 60 00:03:35,420 --> 00:03:38,420 Oh. Thank you. 61 00:03:38,450 --> 00:03:40,110 Okay, so where's your award? 62 00:03:40,150 --> 00:03:41,700 Oh, I'm just waiting 63 00:03:41,730 --> 00:03:44,050 on my refund check from the cruise line. 64 00:03:48,400 --> 00:03:50,540 ♪ I wanna know...♪ 65 00:03:50,570 --> 00:03:51,920 What do you think that's about? 66 00:03:51,950 --> 00:03:53,540 ♪ 67 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 I have no idea. 68 00:03:55,400 --> 00:03:56,710 ♪ I want to go home.♪ 69 00:03:56,750 --> 00:03:58,370 Firefighter Wilson? 70 00:03:58,410 --> 00:04:02,270 I just wanted to congratulate you personally. 71 00:04:02,310 --> 00:04:04,100 Olivia Ortiz. 72 00:04:06,170 --> 00:04:08,280 Councilwoman Ortiz. 73 00:04:08,310 --> 00:04:09,590 That's right. 74 00:04:12,320 --> 00:04:15,560 I am so sorry for your loss, ma'am. 75 00:04:15,600 --> 00:04:17,420 Thank you. 76 00:04:17,460 --> 00:04:20,080 You must be very proud of your hero wife. 77 00:04:20,120 --> 00:04:22,150 I am. 78 00:04:22,190 --> 00:04:24,600 Sadly, her heroics didn't extend to my son. 79 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 Mama, can we have some more cake? 80 00:04:28,950 --> 00:04:30,990 Are these your children? 81 00:04:31,020 --> 00:04:34,480 This is, uh, Denny and Mara. 82 00:04:34,510 --> 00:04:37,440 Mm. I was told you only had a son. 83 00:04:37,480 --> 00:04:40,100 Mara's about to become my new sister. 84 00:04:40,140 --> 00:04:41,590 They're adopting me. 85 00:04:41,620 --> 00:04:43,310 Oh, that's adorable. 86 00:04:43,350 --> 00:04:45,690 You know, children are such a blessing. 87 00:04:46,830 --> 00:04:48,320 Enjoy your moment. 88 00:04:48,350 --> 00:04:50,770 Not too much cake. 89 00:04:50,800 --> 00:04:52,290 Okay. 90 00:04:58,360 --> 00:05:01,470 You know, your name should really be on this, too. 91 00:05:01,500 --> 00:05:03,780 I asked them to include you, but... 92 00:05:03,820 --> 00:05:07,200 Except I'm not actually a firefighter. 93 00:05:07,230 --> 00:05:10,170 Is that what you and Chief Simpson were arguing about? 94 00:05:13,030 --> 00:05:14,340 Wasn't really an argument. 95 00:05:14,380 --> 00:05:17,140 He was trying to talk me out of something 96 00:05:17,170 --> 00:05:20,320 and he realized he couldn't, so he just finally accepted it. 97 00:05:20,350 --> 00:05:21,800 Accepted what? 98 00:05:21,830 --> 00:05:23,080 My resignation. 99 00:05:28,910 --> 00:05:32,360 I don't understand why you wouldn't talk to me about this. 100 00:05:32,400 --> 00:05:34,190 I'm just retiring. 101 00:05:35,230 --> 00:05:36,500 This had to happen at some point. 102 00:05:36,540 --> 00:05:38,230 And you know as well as I do 103 00:05:38,260 --> 00:05:40,470 that no one can do this job forever. 104 00:05:40,510 --> 00:05:42,060 Well, I sure as hell thought we were gonna try. 105 00:05:42,100 --> 00:05:43,990 Well, I'm tired of trying. 106 00:05:44,030 --> 00:05:46,170 Tonight was exhausting. 107 00:05:46,200 --> 00:05:48,380 Chief Simpson having us trot out there to perform 108 00:05:48,410 --> 00:05:50,210 for the cameras like a bunch of trained seals. 109 00:05:50,240 --> 00:05:52,350 We stand there and smile and everybody thinks we're heroes. 110 00:05:52,380 --> 00:05:53,660 You are. 111 00:05:53,690 --> 00:05:55,180 I'm not. 112 00:05:55,210 --> 00:05:57,180 Look... 113 00:05:57,210 --> 00:05:59,390 I know that you're under a lot of pressure. 114 00:05:59,420 --> 00:06:01,250 And I get needing to take a break 115 00:06:01,290 --> 00:06:04,190 or maybe even wanting to walk away from it all, 116 00:06:04,220 --> 00:06:06,710 but I'm worried that you're not thinking clearly. 117 00:06:07,880 --> 00:06:11,230 I mean, given everything that you've been through... 118 00:06:11,260 --> 00:06:12,750 Oh, you mean the universe deciding 119 00:06:12,780 --> 00:06:14,020 to drop a living reminder 120 00:06:14,060 --> 00:06:16,060 of my greatest failure on my doorstep? 121 00:06:16,090 --> 00:06:19,750 -Yeah, that's a lot. -You saved that man's life. 122 00:06:19,790 --> 00:06:21,550 It didn't make any difference. 123 00:06:31,560 --> 00:06:36,080 Look, if this is what you need, I will support it. 124 00:06:36,110 --> 00:06:37,880 I'm sorry I didn't tell you earlier. 125 00:06:37,910 --> 00:06:40,430 That's okay. You just surprised me. 126 00:06:40,460 --> 00:06:43,570 And you know how I feel about surprises. 127 00:06:43,610 --> 00:06:44,710 Well, for what it's worth, you're not alone. 128 00:06:44,740 --> 00:06:46,400 Chief Simpson was pretty surprised, too, 129 00:06:46,440 --> 00:06:49,750 having his star captain resign at an event 130 00:06:49,780 --> 00:06:52,130 that was supposed to honor his star firehouse. 131 00:06:52,170 --> 00:06:54,060 He asked me not to tell anybody about it 132 00:06:54,100 --> 00:06:55,580 until he figures out how he wants to spin it. 133 00:06:55,620 --> 00:06:58,100 Look, I got to get out of this. 134 00:06:59,620 --> 00:07:03,070 And you're really sure about this? 135 00:07:03,110 --> 00:07:05,010 Walking away from the 118? 136 00:07:06,590 --> 00:07:08,490 I don't have anything more to give. 137 00:07:23,650 --> 00:07:25,440 ♪ 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,170 Have you figured it out yet? 139 00:07:33,170 --> 00:07:34,350 Figured what out? 140 00:07:36,520 --> 00:07:38,630 Why I seem so familiar to you. 141 00:07:40,830 --> 00:07:42,180 I don't know what you mean. 142 00:07:43,630 --> 00:07:45,150 Come on. 143 00:07:45,180 --> 00:07:47,770 Every time you think I'm not looking, 144 00:07:47,810 --> 00:07:49,980 you're looking. 145 00:07:51,150 --> 00:07:52,500 Am I? 146 00:07:52,540 --> 00:07:54,500 It's driving you nuts, isn't it? 147 00:07:55,990 --> 00:07:58,850 I was on a TV show called Failed System. 148 00:07:58,890 --> 00:08:00,300 You were on a TV show. 149 00:08:00,340 --> 00:08:01,680 Series regular. 150 00:08:01,720 --> 00:08:04,620 Big network show about a young team of lawyers 151 00:08:04,650 --> 00:08:06,170 who fight to get the wrongly accused out of prison. 152 00:08:06,200 --> 00:08:07,970 Wow, a TV star. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,210 Hardly. 154 00:08:10,240 --> 00:08:13,320 That show lasted exactly 13 episodes. 155 00:08:13,350 --> 00:08:15,350 Well, seven. That's all they aired. 156 00:08:15,390 --> 00:08:16,530 Then it got cancelled. 157 00:08:16,560 --> 00:08:19,390 But every once in a while, 158 00:08:19,420 --> 00:08:21,220 someone gets that same look you have. 159 00:08:21,250 --> 00:08:24,840 Like... they know me from someplace. 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,500 Well, maybe that's it, then. 161 00:08:28,540 --> 00:08:31,060 Or maybe I just like looking at you. 162 00:08:33,920 --> 00:08:35,720 Then why haven't you tried to kiss me? 163 00:08:37,200 --> 00:08:38,690 I didn't know you wanted me to. 164 00:08:38,720 --> 00:08:41,000 Mm, no. 165 00:08:41,030 --> 00:08:42,900 That's not it. 166 00:08:42,930 --> 00:08:45,240 I think it's something else. 167 00:08:47,070 --> 00:08:48,560 I think you're very careful 168 00:08:48,590 --> 00:08:50,530 about letting people into your life. 169 00:08:50,560 --> 00:08:52,180 And not because you've been hurt. 170 00:08:52,220 --> 00:08:53,460 I mean, who hasn't been? 171 00:08:55,220 --> 00:08:57,080 I think you're cautious because... 172 00:08:58,710 --> 00:09:02,570 ...you have more to give than you think anyone can take. 173 00:09:05,890 --> 00:09:08,090 Sounds like you've been looking, too. 174 00:09:14,960 --> 00:09:17,030 Hey, I got a message 175 00:09:17,070 --> 00:09:18,900 about an emergency with one of my patients? 176 00:09:18,930 --> 00:09:20,730 Mr. Casey? 177 00:09:20,760 --> 00:09:22,380 Hey, sorry, just one second, I'm dealing with-- 178 00:09:22,420 --> 00:09:25,040 A patient emergency, I know. 179 00:09:25,080 --> 00:09:27,040 I'm the one who asked them to call you. 180 00:09:27,080 --> 00:09:29,290 You're Captain Nash's wife. 181 00:09:29,320 --> 00:09:31,700 I'm sorry, I just needed to talk to you. 182 00:09:31,740 --> 00:09:34,740 So you lied to my coworkers and faked an emergency? 183 00:09:34,780 --> 00:09:36,950 I didn't lie about anything. 184 00:09:36,990 --> 00:09:39,470 I think my husband is in trouble. 185 00:09:39,500 --> 00:09:42,090 And you may be the only person who can help me save him. 186 00:09:47,750 --> 00:09:49,310 So he never told you he was thinking about quitting? 187 00:09:49,340 --> 00:09:52,590 No, but honestly, I don't think he did think about it. 188 00:09:52,620 --> 00:09:55,760 I mean, it felt impulsive. 189 00:09:55,800 --> 00:09:58,490 Well, admittedly, I don't know your husband very well, 190 00:09:58,520 --> 00:10:01,910 but Nash doesn't seem like the impulsive type. 191 00:10:01,940 --> 00:10:03,740 Well, normally, he isn't. 192 00:10:03,770 --> 00:10:05,740 But then again, 193 00:10:05,770 --> 00:10:08,640 normally he wouldn't drive alone into the middle of a desert 194 00:10:08,670 --> 00:10:10,610 to have a conversation with a man 195 00:10:10,640 --> 00:10:12,090 who doesn't want to talk to him. 196 00:10:12,120 --> 00:10:14,130 Okay, that's fair. 197 00:10:16,470 --> 00:10:19,100 I realize that... 198 00:10:19,130 --> 00:10:21,650 this probably sounds crazy. 199 00:10:21,690 --> 00:10:24,310 A silly wife with too much time on her hands. 200 00:10:24,340 --> 00:10:27,000 No, those aren't words I would use to describe you. 201 00:10:27,040 --> 00:10:29,000 But... 202 00:10:29,040 --> 00:10:31,490 is there a chance you're reading into it too much? 203 00:10:31,520 --> 00:10:33,770 The one thing that you have to learn 204 00:10:33,800 --> 00:10:35,660 in my line of work 205 00:10:35,700 --> 00:10:37,670 is how to read people. 206 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 It's easy 207 00:10:39,530 --> 00:10:41,530 to get caught up in what they're saying 208 00:10:41,570 --> 00:10:43,850 and how they're moving. 209 00:10:43,880 --> 00:10:45,540 And really easy to miss 210 00:10:45,570 --> 00:10:48,130 what's really going on under the surface. 211 00:10:48,160 --> 00:10:51,200 If you know what to look for, 212 00:10:51,230 --> 00:10:53,200 there's this moment 213 00:10:53,230 --> 00:10:56,130 and you can see them when they decide 214 00:10:56,170 --> 00:10:58,650 they have nothing left to lose. 215 00:10:58,690 --> 00:11:01,660 It just ripples across their face. 216 00:11:01,690 --> 00:11:04,560 And you think you see that look on your husband's face? 217 00:11:06,180 --> 00:11:09,390 For years, Bobby has been walking... 218 00:11:09,420 --> 00:11:11,840 this tightrope. 219 00:11:11,870 --> 00:11:13,880 Trying to embrace the life 220 00:11:13,910 --> 00:11:16,390 that he has now while... 221 00:11:16,430 --> 00:11:19,160 honoring the one that he left behind. 222 00:11:19,190 --> 00:11:23,160 And it was a delicate balance. 223 00:11:23,190 --> 00:11:26,060 Your arrival in his life has upset 224 00:11:26,090 --> 00:11:28,200 that equilibrium. 225 00:11:29,370 --> 00:11:31,340 He's fallen, Mr. Casey. 226 00:11:31,380 --> 00:11:33,720 And I need you to help him find his way 227 00:11:33,760 --> 00:11:36,590 back to solid ground. 228 00:11:55,230 --> 00:11:57,750 ♪ See the girl♪ 229 00:11:57,780 --> 00:12:00,440 ♪ Stand...♪ 230 00:12:00,470 --> 00:12:03,230 All right, get me a ladder up to that second floor! 231 00:12:03,270 --> 00:12:07,240 ♪ See the old friends♪ 232 00:12:07,270 --> 00:12:09,760 ♪ Sit and talk♪ 233 00:12:09,790 --> 00:12:11,620 You look lost. 234 00:12:13,620 --> 00:12:16,770 This adoption paperwork is kind of overwhelming. 235 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 I thought you said the adoption hearing was just a formality. 236 00:12:18,080 --> 00:12:20,560 You know me, prepare for the worst. 237 00:12:20,600 --> 00:12:22,880 I think that's pretty much the entire LAFD handbook. 238 00:12:22,910 --> 00:12:24,260 You got this. 239 00:12:24,290 --> 00:12:25,570 Mara's been through so much. 240 00:12:25,600 --> 00:12:26,780 I just want her to know 241 00:12:26,810 --> 00:12:28,400 she finally is a part of a family again. 242 00:12:28,430 --> 00:12:31,400 You just welcome her into your family the way 243 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 you welcomed me into this one, and she'll be fine. 244 00:12:33,680 --> 00:12:35,440 Just don't forget. 245 00:12:35,470 --> 00:12:36,920 Mara and Denny aren't the only kids 246 00:12:36,960 --> 00:12:39,750 you're raising, Mother Hen. 247 00:12:41,000 --> 00:12:44,310 ♪ See your father♪ 248 00:12:44,340 --> 00:12:46,450 ♪ In your mother's arms...♪ 249 00:12:46,480 --> 00:12:49,900 Hold on. All right, Ravi, why do we fold these to the edge? 250 00:12:49,940 --> 00:12:51,800 -It's protocol. -That's right, but 251 00:12:51,840 --> 00:12:54,630 if you leave a loop and stick your arm through like so, 252 00:12:54,670 --> 00:12:56,120 makes for a faster carry. 253 00:12:56,150 --> 00:12:58,910 ♪ See the writer...♪ 254 00:12:58,950 --> 00:13:00,810 That's it, Ravi. 255 00:13:00,840 --> 00:13:03,260 Double time, up the stairwell. 256 00:13:03,290 --> 00:13:04,990 Second floor, let's go, go, go, go! 257 00:13:05,020 --> 00:13:07,090 ♪ They've seen it all, but they ain't♪ 258 00:13:07,130 --> 00:13:09,440 ♪ Seen this before...♪ 259 00:13:09,470 --> 00:13:11,100 -All set. -All right. 260 00:13:11,130 --> 00:13:13,790 ♪ And I might have it wrong♪ 261 00:13:17,310 --> 00:13:18,830 -What, uh, what are you making? -Not me. 262 00:13:18,860 --> 00:13:20,100 You. 263 00:13:20,140 --> 00:13:21,800 Wha-- Uh... 264 00:13:21,830 --> 00:13:23,970 You're the chef tonight. Let's see what you got. 265 00:13:26,520 --> 00:13:29,360 Dispatch, I need an additional four rescue units 266 00:13:29,390 --> 00:13:32,150 and four task force units, let's go! 267 00:13:32,190 --> 00:13:34,150 Eddie, I was going through some things, 268 00:13:34,190 --> 00:13:36,470 and I found this. Made me think of you. 269 00:13:36,500 --> 00:13:37,710 Just hang onto it. 270 00:13:37,740 --> 00:13:39,330 It might come in handy. 271 00:13:40,570 --> 00:13:43,510 ♪ I could swim♪ 272 00:13:43,540 --> 00:13:47,720 ♪ It might all just be all right♪ 273 00:13:47,750 --> 00:13:50,720 ♪ Hey...♪ 274 00:13:50,760 --> 00:13:53,830 I can't believe you're letting him cook again. 275 00:13:53,860 --> 00:13:54,830 Well, he's gotten so good at it. 276 00:13:54,860 --> 00:13:56,180 Well, he had a good teacher. 277 00:13:57,560 --> 00:13:58,970 ♪ See the painters...♪ 278 00:13:59,010 --> 00:14:01,350 All right, they're coming out now. 279 00:14:01,390 --> 00:14:04,870 ♪ Paint once more♪ 280 00:14:04,910 --> 00:14:07,670 ♪ They've seen it all♪ 281 00:14:07,700 --> 00:14:12,540 ♪ But they ain't seen this before♪ 282 00:14:18,540 --> 00:14:21,030 ♪ And I might have had it wrong♪ 283 00:14:25,720 --> 00:14:29,000 ♪ But I hear the day has come...♪ 284 00:14:29,040 --> 00:14:31,590 My work here is done. 285 00:14:34,280 --> 00:14:38,040 ♪ I might have had it wrong♪ 286 00:14:41,220 --> 00:14:45,780 ♪ But I hear the day has come.♪ 287 00:14:47,810 --> 00:14:49,540 Uh, hey, Cap. 288 00:14:49,570 --> 00:14:51,230 You were really on your game this shift. 289 00:14:51,260 --> 00:14:53,030 And I'm not just talking about your cooking. 290 00:14:53,060 --> 00:14:55,030 Uh, wow, uh... 291 00:14:55,060 --> 00:14:56,410 thanks. 292 00:14:56,440 --> 00:14:58,750 Yeah. 293 00:14:58,790 --> 00:15:00,900 Buck, I don't say this often enough. 294 00:15:00,930 --> 00:15:03,240 You've come a really long way. 295 00:15:03,280 --> 00:15:04,930 You're not the same impulsive hothead 296 00:15:04,970 --> 00:15:06,450 who walked through those doors seven years ago. 297 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 Wow, has it, uh, 298 00:15:10,250 --> 00:15:11,630 has it really been that long? 299 00:15:11,660 --> 00:15:13,800 It has. 300 00:15:15,080 --> 00:15:17,220 Well, here's to seven more. 301 00:15:17,260 --> 00:15:18,950 Yeah. 302 00:15:18,980 --> 00:15:20,430 You going to see Tommy? 303 00:15:21,780 --> 00:15:23,400 Listen, uh... 304 00:15:23,430 --> 00:15:25,260 I kn-- I know we haven't really talked about him. 305 00:15:25,300 --> 00:15:27,230 Well, what's there to talk about? 306 00:15:27,270 --> 00:15:29,160 Tommy's good people, he's good for you. 307 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 How do you know that? 308 00:15:32,270 --> 00:15:33,650 'Cause we haven't had to talk about it. 309 00:15:33,690 --> 00:15:35,790 Good night, Buck. 310 00:15:36,970 --> 00:15:38,760 Oh, uh, hey, uh... 311 00:15:38,790 --> 00:15:40,830 -Cap? -Yeah? 312 00:15:43,280 --> 00:15:45,590 Thanks. 313 00:15:45,630 --> 00:15:47,490 You know... 314 00:15:47,530 --> 00:15:49,360 for everything. 315 00:15:50,980 --> 00:15:52,710 It's been my pleasure, kid. 316 00:16:01,510 --> 00:16:03,790 Hey, can I help you? 317 00:16:03,820 --> 00:16:05,440 Hi, yeah, um... 318 00:16:05,480 --> 00:16:07,310 I'm looking for Eddie Diaz? 319 00:16:08,820 --> 00:16:11,620 Sorry, this is the 118 320 00:16:11,660 --> 00:16:13,970 fire station, right? 321 00:16:14,000 --> 00:16:16,280 Uh, yes, yes. 322 00:16:16,320 --> 00:16:18,460 Uh, you-you said 323 00:16:18,490 --> 00:16:20,530 -you were looking for Eddie? -Yeah. 324 00:16:20,560 --> 00:16:22,670 I made brownies. 325 00:16:22,700 --> 00:16:24,290 I-I'm sorry. 326 00:16:24,320 --> 00:16:25,700 Who-who did you say you were? 327 00:16:25,740 --> 00:16:27,020 I'm Kim. 328 00:16:27,050 --> 00:16:29,290 Kim. 329 00:16:29,330 --> 00:16:31,990 You know, you-you actually just missed him. 330 00:16:33,370 --> 00:16:35,130 Well, shoot. 331 00:16:35,160 --> 00:16:36,340 Guess I should've called first. 332 00:16:38,160 --> 00:16:40,300 Would you mind giving him these for me? 333 00:16:40,340 --> 00:16:42,650 Uh, yeah. 334 00:16:42,690 --> 00:16:45,340 Tell him I'll just get the dish back next time I see him. 335 00:16:45,380 --> 00:16:46,660 Sure. 336 00:16:46,690 --> 00:16:48,040 Thanks. 337 00:16:48,070 --> 00:16:49,900 Place looks bigger in person 338 00:16:49,930 --> 00:16:51,560 than it does on FaceTime. 339 00:16:51,590 --> 00:16:53,700 Bye. 340 00:17:03,220 --> 00:17:04,500 Hey. 341 00:17:04,540 --> 00:17:06,330 Uh, hey. 342 00:17:06,360 --> 00:17:08,020 Uh... can I come in? 343 00:17:08,060 --> 00:17:10,610 Of course. 344 00:17:13,540 --> 00:17:15,890 Why are you skulking around my back door? 345 00:17:15,930 --> 00:17:18,410 Well, I just, I wasn't sure who would be here. 346 00:17:18,450 --> 00:17:19,900 Well, Chris is in his room. 347 00:17:19,930 --> 00:17:21,380 We just had dinner. 348 00:17:21,410 --> 00:17:24,040 Okay, but Marisol, she's not, right? 349 00:17:24,070 --> 00:17:25,760 No. 350 00:17:25,800 --> 00:17:28,040 Why are you acting so weird? 351 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 Something in those brownies? 352 00:17:30,630 --> 00:17:33,600 Uh, that's maybe a good question. 353 00:17:33,630 --> 00:17:35,880 Um... I don't know. 354 00:17:35,910 --> 00:17:37,880 Buck, what's going on? 355 00:17:37,910 --> 00:17:39,570 Uh, you remember 356 00:17:39,610 --> 00:17:41,880 when Shannon brought 357 00:17:41,920 --> 00:17:44,200 a donation to the Christmas toy drive 358 00:17:44,230 --> 00:17:46,720 at the firehouse and that was, uh, 359 00:17:46,750 --> 00:17:49,100 that was kind of surprising, right? 360 00:17:49,130 --> 00:17:51,070 What made you think of that? 361 00:17:52,930 --> 00:17:54,970 This was more surprising. 362 00:17:56,100 --> 00:17:58,110 Eddie, who-who's Kim? 363 00:18:03,420 --> 00:18:06,110 She came by the firehouse? 364 00:18:06,150 --> 00:18:07,390 She did. 365 00:18:07,430 --> 00:18:10,390 Uh, she brought some baked goods 366 00:18:10,430 --> 00:18:12,120 and she wanted to see you, Eddie. 367 00:18:12,160 --> 00:18:15,090 And she-she kind of made it seem like she was your girlfriend. 368 00:18:15,120 --> 00:18:17,300 She's not my girlfriend. 369 00:18:17,330 --> 00:18:19,090 Marisol's my girlfriend. 370 00:18:19,130 --> 00:18:21,130 Kim's just... 371 00:18:21,160 --> 00:18:22,750 a friend. 372 00:18:22,790 --> 00:18:24,930 Just a-a friend 373 00:18:24,960 --> 00:18:27,140 who's a dead ringer for your late wife? 374 00:18:28,140 --> 00:18:29,590 Yeah. 375 00:18:29,620 --> 00:18:32,110 What's going on here? 376 00:18:32,140 --> 00:18:34,140 Nothing. 377 00:18:34,180 --> 00:18:35,970 Nothing's going on. 378 00:18:42,810 --> 00:18:45,050 We met a couple weeks ago when we were at the Promenade. 379 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 -We? -Yeah, me and Marisol and Christopher. 380 00:18:49,710 --> 00:18:52,300 Okay, great, they-they've met her? 381 00:18:52,330 --> 00:18:53,990 No. 382 00:18:54,890 --> 00:18:56,680 I mean, I s... I saw her. 383 00:18:56,720 --> 00:18:59,130 And... yeah. 384 00:18:59,170 --> 00:19:01,510 She looks a lot like Shannon. 385 00:19:01,550 --> 00:19:03,310 So I went back. 386 00:19:03,340 --> 00:19:06,860 Turns out, she's a really nice person, so... 387 00:19:06,900 --> 00:19:10,830 Uh, we struck up a kind of friendship, that's it. 388 00:19:10,870 --> 00:19:13,630 You, uh, you mean you're seeing her. 389 00:19:13,660 --> 00:19:15,870 We've hung out a few times. 390 00:19:15,910 --> 00:19:17,840 Okay? It's not like we're having an affair. 391 00:19:17,880 --> 00:19:19,010 Nothing's happened. 392 00:19:19,050 --> 00:19:21,360 You haven't had sex. 393 00:19:21,400 --> 00:19:23,470 Exactly. It's not even what I want from her. 394 00:19:23,500 --> 00:19:25,680 Okay, so what do you want? 395 00:19:29,020 --> 00:19:32,510 I... don't know. 396 00:19:32,550 --> 00:19:34,860 Does this poor woman know 397 00:19:34,890 --> 00:19:37,720 that she is a carbon copy of your dead wife? 398 00:19:37,760 --> 00:19:40,240 Hasn't really come up. 399 00:19:41,550 --> 00:19:43,900 I'm worried about you. 400 00:19:43,940 --> 00:19:46,180 Yeah. 401 00:19:46,210 --> 00:19:48,180 I'm worried about me, too. 402 00:19:51,120 --> 00:19:54,840 Okay. Who wants dessert? 403 00:19:54,880 --> 00:19:58,020 I got some freshly baked chocolate-chip cookies. 404 00:19:58,050 --> 00:20:00,020 Since when does he freshly bake? 405 00:20:00,060 --> 00:20:02,230 More like "freshly reheated." 406 00:20:02,270 --> 00:20:04,750 The actual baking happened at that new market on Third. 407 00:20:04,780 --> 00:20:06,410 Turned on an oven. That still counts. 408 00:20:06,440 --> 00:20:07,410 Can I have two? 409 00:20:07,440 --> 00:20:08,750 One for later? 410 00:20:08,790 --> 00:20:10,690 Uh, no, you cannot. 411 00:20:10,720 --> 00:20:12,760 Meet me in the kitchen in ten minutes. 412 00:20:12,790 --> 00:20:14,210 I heard that. 413 00:20:14,240 --> 00:20:15,900 Karen has preternaturally sharp hearing. 414 00:20:17,730 --> 00:20:19,040 Hears everything. 415 00:20:19,070 --> 00:20:22,110 Can I have another cookie, please? 416 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Of course, sweetheart. 417 00:20:30,120 --> 00:20:32,090 Great, now they're coconspirators. 418 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 Aw, more like siblings. 419 00:20:34,160 --> 00:20:36,610 I can't believe how great she's doing. 420 00:20:36,640 --> 00:20:40,920 I-I think seeing her little brother was the key. 421 00:20:40,960 --> 00:20:43,060 You know, I finally feel like she trusts us 422 00:20:43,100 --> 00:20:45,380 and she wants to be part of our family. 423 00:20:45,410 --> 00:20:47,550 Oh, that's me. Sorry. 424 00:20:47,590 --> 00:20:49,240 Cap, yesterday, 425 00:20:49,280 --> 00:20:50,590 he surprised me. He seemed different. 426 00:20:50,620 --> 00:20:51,940 What do you mean? He was in a great mood. 427 00:20:51,970 --> 00:20:54,250 Yeah, maybe too great of a mood. 428 00:20:54,280 --> 00:20:55,900 Especially after what he said at the ceremony. 429 00:20:55,940 --> 00:20:57,390 I feel like something's going on with him. 430 00:20:57,420 --> 00:20:59,150 I asked Athena about it. 431 00:20:59,180 --> 00:21:01,390 She said there was nothing to worry about? 432 00:21:01,430 --> 00:21:04,910 -But...? -She seemed worried. 433 00:21:04,950 --> 00:21:07,740 - About what? - Hen? 434 00:21:07,780 --> 00:21:09,260 T-That was Deidre. Uh... 435 00:21:12,130 --> 00:21:16,130 Our adoption hearing was canceled. 436 00:21:16,170 --> 00:21:17,930 We're not going before the judge on Wednesday. 437 00:21:17,960 --> 00:21:19,270 Well, what happened? 438 00:21:19,310 --> 00:21:21,410 -They're rescheduling it? -No. 439 00:21:21,450 --> 00:21:24,490 No, it's... it's off the docket completely. 440 00:21:26,970 --> 00:21:30,180 Apparently, the judge has some concerns about our petition. 441 00:21:30,210 --> 00:21:32,940 Well, I thought this hearing was just a formality. 442 00:21:32,980 --> 00:21:35,290 It was supposed to be. 443 00:21:35,320 --> 00:21:36,430 But what Deidre said, 444 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 that she's never seen this happen before. 445 00:21:38,020 --> 00:21:39,670 She thinks that... 446 00:21:39,710 --> 00:21:40,780 well, someone must have talked to the judge, 447 00:21:40,810 --> 00:21:42,050 but she doesn't know who. 448 00:21:43,330 --> 00:21:44,230 I know exactly who. 449 00:21:49,540 --> 00:21:51,340 ♪ 450 00:21:56,660 --> 00:21:59,350 - Are you okay? - I... 451 00:22:01,180 --> 00:22:05,840 I mean, if I didn't know better, even I'd say this was me. 452 00:22:05,870 --> 00:22:09,150 Yeah. You even sound like her. 453 00:22:09,180 --> 00:22:12,190 But I'm not her. 454 00:22:13,670 --> 00:22:15,260 I know. 455 00:22:18,230 --> 00:22:19,990 She died? 456 00:22:20,020 --> 00:22:22,750 Almost five years ago, yeah. 457 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 And this is your son? 458 00:22:31,030 --> 00:22:33,520 Yeah. 459 00:22:33,550 --> 00:22:35,210 That's Christopher. 460 00:22:37,210 --> 00:22:39,490 You know, I mean, um... 461 00:22:39,530 --> 00:22:44,190 My mind's kind of blown here, but, um... 462 00:22:44,220 --> 00:22:46,600 I guess now I know why you've kept things at a distance. 463 00:22:48,220 --> 00:22:52,540 Which was not fair to you. 464 00:22:54,710 --> 00:22:57,610 That's why I brought you here. I had to come clean, I... 465 00:22:59,890 --> 00:23:03,100 And tell you how incredibly sorry I am. 466 00:23:04,720 --> 00:23:07,900 I should have known you were too good to be true. 467 00:23:09,760 --> 00:23:11,700 I really liked you. 468 00:23:13,900 --> 00:23:16,530 I liked you, too. 469 00:23:16,560 --> 00:23:18,770 How can you know that? 470 00:23:20,120 --> 00:23:24,430 I mean, have you been spending time with me? 471 00:23:24,470 --> 00:23:26,090 Or with her? 472 00:23:31,270 --> 00:23:33,440 That's what I thought. 473 00:23:33,480 --> 00:23:38,480 I didn't realize how much I missed her. 474 00:23:41,280 --> 00:23:42,970 Then I saw you. 475 00:23:45,110 --> 00:23:47,560 And for a moment, I even thought... 476 00:23:47,590 --> 00:23:50,080 She'd come back? 477 00:23:50,110 --> 00:23:51,630 Yeah. 478 00:23:54,150 --> 00:23:56,020 I mean, not really, uh, just... 479 00:23:58,290 --> 00:23:59,640 ...felt like she had. 480 00:24:03,130 --> 00:24:04,960 I never meant to lead you on. 481 00:24:06,300 --> 00:24:07,790 But you did. 482 00:24:17,350 --> 00:24:20,490 I guess she was the love of your life. 483 00:24:22,390 --> 00:24:23,970 I think she was. 484 00:24:25,490 --> 00:24:27,810 Yeah. 485 00:24:27,840 --> 00:24:30,360 Though I'm not sure I knew at the time. 486 00:24:31,980 --> 00:24:36,300 Shannon and I, we were apart more than we were together 487 00:24:36,330 --> 00:24:38,470 for most of our marriage. 488 00:24:38,510 --> 00:24:42,960 I was in the military and she was at home, 489 00:24:42,990 --> 00:24:45,960 in Texas, looking after our son. 490 00:24:46,000 --> 00:24:47,830 When I came back, we... 491 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 ...tried. 492 00:24:53,180 --> 00:24:54,490 But it was difficult. 493 00:24:56,700 --> 00:24:58,350 Then she left. 494 00:24:59,530 --> 00:25:01,390 Then she came back. 495 00:25:04,910 --> 00:25:06,500 And then she was gone. 496 00:25:09,360 --> 00:25:13,020 Well, it sounds like you two had some unfinished business. 497 00:25:14,540 --> 00:25:16,230 Yeah. 498 00:25:17,680 --> 00:25:20,860 Never did get to say all the things I wanted to say. 499 00:25:23,550 --> 00:25:27,040 Or hear all the things I needed to hear, I guess. 500 00:25:29,250 --> 00:25:30,900 I'm sorry I'm not her. 501 00:25:32,770 --> 00:25:34,290 Bye, Eddie. 502 00:25:35,600 --> 00:25:37,670 -Let me take you home? -No. 503 00:25:37,700 --> 00:25:39,220 I'm okay. 504 00:25:39,260 --> 00:25:41,050 ♪ 505 00:25:52,620 --> 00:25:54,890 -Thanks for coming. -Sure. 506 00:26:00,590 --> 00:26:03,730 Bobby isn't here yet, but he should be home soon. 507 00:26:06,250 --> 00:26:09,080 -You have a beautiful home. -Thank you. 508 00:26:09,110 --> 00:26:10,870 Would you like a coffee while we wait? 509 00:26:10,910 --> 00:26:12,770 That'd be nice. Thank you. 510 00:26:14,910 --> 00:26:17,090 -How long have you lived here? -Let's see, 511 00:26:17,120 --> 00:26:20,750 well, May was a baby when Michael and I moved in 512 00:26:20,780 --> 00:26:25,230 and Harry wasn't even born yet, so almost 20 years. 513 00:26:25,270 --> 00:26:28,240 Um, Michael was my first husband. 514 00:26:28,270 --> 00:26:29,930 And he is... 515 00:26:29,960 --> 00:26:33,070 Living happily in Florida with hishusband. 516 00:26:33,100 --> 00:26:36,730 I really appreciate your doing this. 517 00:26:36,760 --> 00:26:38,970 Well, honestly, I don't know what it is I'm doing. 518 00:26:39,010 --> 00:26:41,420 Pep talks have never been my thing. 519 00:26:41,460 --> 00:26:44,150 Bobby is not normally someone who needs them. 520 00:26:44,180 --> 00:26:46,740 Truth is, he's usually the one who gives them. 521 00:26:46,770 --> 00:26:49,120 Can't help but wonder if, all these years, 522 00:26:49,150 --> 00:26:50,780 it's been a defense mechanism. 523 00:26:52,360 --> 00:26:55,750 Always focusing on someone else's problems 524 00:26:55,780 --> 00:26:58,990 makes it easier to ignore your own. 525 00:26:59,030 --> 00:27:00,790 So, the kids. 526 00:27:00,820 --> 00:27:04,510 - Yours and your ex's, I assume? - Oh, yeah. 527 00:27:04,550 --> 00:27:07,760 I mean, they've come to really love Bobby. 528 00:27:07,790 --> 00:27:10,800 Well, he is a lucky man. 529 00:27:10,830 --> 00:27:13,970 Looks like he's found a great life for himself. 530 00:27:17,390 --> 00:27:19,150 ♪ 531 00:27:28,710 --> 00:27:31,300 I can't do this. 532 00:27:31,330 --> 00:27:34,650 I wish you and Captain Nash the best. I truly do. 533 00:27:34,680 --> 00:27:37,790 But I will not be the prop that keeps this man afloat. 534 00:27:37,820 --> 00:27:39,340 Wait. Please. 535 00:27:39,380 --> 00:27:41,660 Amir, what are you doing here? 536 00:27:41,690 --> 00:27:43,420 You really want to make amends? 537 00:27:45,900 --> 00:27:49,520 You and your wife need to stay the hell away from me. 538 00:27:55,010 --> 00:27:57,020 What the hell was that? 539 00:28:03,370 --> 00:28:04,850 -What were you thinking? -Bobby-- 540 00:28:04,890 --> 00:28:06,990 You know what he's been through, and what I put him through. 541 00:28:07,030 --> 00:28:08,370 You don't think that asking him to provide a shoulder for me 542 00:28:08,410 --> 00:28:10,170 to cry on is expecting a little too much? 543 00:28:10,200 --> 00:28:12,550 You won't talk to me, so I thought maybe you'd talk to him. 544 00:28:12,580 --> 00:28:13,830 Well, what do you expect me to say to him? 545 00:28:13,860 --> 00:28:16,720 Why did you really quit your job, Bobby? 546 00:28:16,760 --> 00:28:18,830 I told you, I'm tired and I'm-- I feel like a fraud 547 00:28:18,860 --> 00:28:19,830 and I need a break. 548 00:28:19,870 --> 00:28:23,350 Stop lying to me. 549 00:28:23,390 --> 00:28:25,080 ♪ 550 00:28:27,870 --> 00:28:30,080 Y-You know, 551 00:28:30,120 --> 00:28:32,360 I always knew that there was a part of you 552 00:28:32,400 --> 00:28:34,220 that I could never touch. 553 00:28:34,260 --> 00:28:36,740 That pain of losing your family. 554 00:28:36,780 --> 00:28:39,440 I could imagine what it must be like, 555 00:28:39,470 --> 00:28:41,720 but I can never really understand it. 556 00:28:41,750 --> 00:28:43,860 The best that I could do was to love you 557 00:28:43,890 --> 00:28:45,620 and hope that that was enough to keep you here. 558 00:28:45,650 --> 00:28:47,580 I'm not going anywhere. 559 00:28:47,620 --> 00:28:51,030 You're not? You barely sleep, you quit your job. 560 00:28:51,070 --> 00:28:53,210 You're making the rounds to say your goodbyes. 561 00:28:53,240 --> 00:28:55,380 Feels a little like... 562 00:28:55,420 --> 00:28:57,390 you're getting your affairs in order. 563 00:28:57,420 --> 00:28:59,040 No, no, no, I would never. 564 00:28:59,080 --> 00:29:01,740 You once stood on the ledge of a building 565 00:29:01,770 --> 00:29:05,080 and you were ready to step off to join your dead family. 566 00:29:05,120 --> 00:29:08,740 Athena, that was a long time ago and I was dosed on LSD. 567 00:29:08,780 --> 00:29:10,050 And that's what I told myself at the time. 568 00:29:10,090 --> 00:29:11,050 And that's what I tell myself 569 00:29:11,090 --> 00:29:13,750 every time you go to a dark place. 570 00:29:13,780 --> 00:29:16,780 But I still remember that look. 571 00:29:16,820 --> 00:29:20,890 And you're standing on the ledge of a building again, Bobby. 572 00:29:30,830 --> 00:29:32,460 I'm not supposed to be here. 573 00:29:33,630 --> 00:29:35,770 I should've died in that fire. 574 00:29:35,800 --> 00:29:37,630 But you didn't. 575 00:29:47,990 --> 00:29:50,470 I made a plan to fix that. 576 00:29:50,510 --> 00:29:55,130 I kept this book with 148 lines in it. 577 00:29:55,170 --> 00:29:58,170 Every time I saved a life, I filled in the line. 578 00:29:58,210 --> 00:30:00,000 One life saved to repay one life lost. 579 00:30:00,030 --> 00:30:02,930 And what then? 580 00:30:02,970 --> 00:30:05,970 After you've saved the 148? 581 00:30:08,320 --> 00:30:09,870 I'm not supposed to be here. 582 00:30:11,150 --> 00:30:12,740 And where is that book now? 583 00:30:14,390 --> 00:30:17,850 I threw it in the trash on the night of our first date. 584 00:30:17,880 --> 00:30:21,330 All this time and you never told me that? 585 00:30:21,370 --> 00:30:23,750 I didn't want any of this to touch you. 586 00:30:26,850 --> 00:30:28,680 Too late. 587 00:30:39,690 --> 00:30:41,180 Damn it. 588 00:30:44,390 --> 00:30:46,180 Hey, you can't go in there. 589 00:30:46,220 --> 00:30:47,700 Firefighter Wilson. 590 00:30:47,740 --> 00:30:50,020 I didn't see you in my calendar today. 591 00:30:50,050 --> 00:30:53,050 Is this an official LAFD visit? 592 00:30:53,090 --> 00:30:57,160 It's okay. Give us a minute, please. 593 00:30:57,200 --> 00:30:59,850 Okay. Say your piece. 594 00:31:01,790 --> 00:31:05,890 Look, I am truly, truly sorry for your loss. 595 00:31:05,930 --> 00:31:07,900 But that does not give you the right 596 00:31:07,930 --> 00:31:10,170 to use a little girl as a pawn 597 00:31:10,210 --> 00:31:12,000 in your revenge scheme against me. 598 00:31:12,040 --> 00:31:14,590 I'm just trying to help that little girl. 599 00:31:14,630 --> 00:31:17,080 Y-You think depriving her of a loving family, 600 00:31:17,110 --> 00:31:19,010 and a safe home, is-is helping? 601 00:31:19,040 --> 00:31:20,870 You think very highly of yourself, 602 00:31:20,910 --> 00:31:22,880 don't you, Firefighter Wilson? 603 00:31:22,910 --> 00:31:24,910 What does that even mean? 604 00:31:24,950 --> 00:31:27,090 I know you made an honest mistake when treating my son. 605 00:31:29,300 --> 00:31:31,710 I guess I should say not treating him. 606 00:31:31,750 --> 00:31:34,540 When I had my people look more closely in your records, 607 00:31:34,580 --> 00:31:37,060 I find a disturbing pattern. 608 00:31:37,100 --> 00:31:39,550 What the hell are you talking about? 609 00:31:39,580 --> 00:31:41,100 A year ago... 610 00:31:42,650 --> 00:31:46,800 ...a man died at a happiness convention? 611 00:31:46,830 --> 00:31:50,390 His family claims you delayed the extrication and he died 612 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 on the scene. 613 00:31:51,460 --> 00:31:53,940 I-I had to make a-a choice. 614 00:31:53,980 --> 00:31:56,600 Misidentified cheerleaders. 615 00:31:57,840 --> 00:32:01,430 A suspicious incident in a bank vault. 616 00:32:01,470 --> 00:32:04,470 Questionable procedures in the field. 617 00:32:04,500 --> 00:32:06,230 I mean, did you really put your hands 618 00:32:06,260 --> 00:32:09,410 inside a man's chest cavity? 619 00:32:09,440 --> 00:32:15,000 I've only ever done my best to save lives. 620 00:32:18,100 --> 00:32:21,490 Evelyn Fischer, 17 years old, 621 00:32:21,520 --> 00:32:24,320 on her way to a concert at the Philharmonic. 622 00:32:24,350 --> 00:32:27,600 She was struck and killed by an ambulance 623 00:32:27,630 --> 00:32:28,940 driven by you. 624 00:32:30,810 --> 00:32:34,090 You really don't care about the pain that you're causing. 625 00:32:34,120 --> 00:32:39,090 Do not talk to me about pain. 626 00:32:40,820 --> 00:32:43,960 I think you might want to take that call. 627 00:32:48,480 --> 00:32:49,820 Karen. 628 00:32:52,030 --> 00:32:53,380 What's wrong? 629 00:32:56,660 --> 00:32:58,140 I don't want to go. 630 00:32:58,180 --> 00:32:59,350 Mara, it's going to be okay. 631 00:32:59,390 --> 00:33:01,010 -No, I don't want to go. -It's gonna be okay. 632 00:33:01,040 --> 00:33:03,980 This is just really upsetting for her. 633 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 Could we just take a beat, maybe? 634 00:33:05,050 --> 00:33:06,530 Just hang on, hang on a minute. 635 00:33:06,570 --> 00:33:07,530 Did you get in touch with Deidre? 636 00:33:07,570 --> 00:33:08,530 She said there's nothing she can do. 637 00:33:08,570 --> 00:33:10,810 They revoked our foster license, Hen. 638 00:33:10,850 --> 00:33:12,360 We didn't even have a hearing. 639 00:33:12,400 --> 00:33:14,300 Come on, let's go. 640 00:33:14,330 --> 00:33:16,020 - Don't touch my sister. - Denny, no. 641 00:33:16,060 --> 00:33:17,370 Don't make this any worse. 642 00:33:17,400 --> 00:33:18,650 Mom, you can't let them take her. 643 00:33:20,410 --> 00:33:22,000 Please. 644 00:33:22,030 --> 00:33:24,000 There's got to be a better way that we can do this. 645 00:33:24,030 --> 00:33:26,380 You're scaring the kids. 646 00:33:26,410 --> 00:33:28,040 I'm sorry, we have to take her. 647 00:33:28,070 --> 00:33:29,170 But I want to stay here. 648 00:33:29,210 --> 00:33:31,560 We were supposed to be a family. 649 00:33:38,870 --> 00:33:42,530 Just... just give us a minute. 650 00:33:42,570 --> 00:33:44,190 Please? 651 00:33:54,720 --> 00:33:58,450 W-We are still a family. 652 00:33:59,720 --> 00:34:02,040 Even though we're not under the same roof. 653 00:34:02,070 --> 00:34:03,860 Okay? 654 00:34:03,900 --> 00:34:06,380 You are our daughter. 655 00:34:07,730 --> 00:34:08,970 And we love you. 656 00:34:10,460 --> 00:34:13,220 Don't you ever forget that. 657 00:34:18,400 --> 00:34:21,050 Come on, Mara. 658 00:34:44,940 --> 00:34:46,080 Hi. 659 00:34:47,940 --> 00:34:50,260 What-- What are you doing here? 660 00:34:50,290 --> 00:34:52,260 You are alone, aren't you? 661 00:34:53,950 --> 00:34:55,300 Y-Yeah. 662 00:34:57,850 --> 00:35:00,750 I don't feel like we said everything we... 663 00:35:00,780 --> 00:35:02,610 needed to say. 664 00:35:14,040 --> 00:35:15,250 Kim, what are you doing? 665 00:35:15,280 --> 00:35:16,970 Who's Kim? 666 00:35:18,630 --> 00:35:21,250 Oh, God, you really do look just like her. 667 00:35:21,290 --> 00:35:22,810 Like who? 668 00:35:24,190 --> 00:35:25,670 Like Shannon. 669 00:35:25,700 --> 00:35:28,260 Maybe I am. 670 00:35:28,290 --> 00:35:30,470 -Kim... -And maybe there are things you need to say. 671 00:35:30,500 --> 00:35:32,780 Things that you never got the chance to say. 672 00:35:32,820 --> 00:35:34,160 Let me hear them. 673 00:35:34,200 --> 00:35:35,470 I really appreciate what you're trying to do-- 674 00:35:35,510 --> 00:35:37,610 Our time together was too short. 675 00:35:37,650 --> 00:35:39,480 Eddie, we were apart more than we were together. 676 00:35:39,510 --> 00:35:40,480 Please stop. 677 00:35:40,510 --> 00:35:43,170 Just say what you need to say. 678 00:35:43,210 --> 00:35:44,650 - I can't do this. - You have to. 679 00:35:45,830 --> 00:35:47,450 You have to let me go. 680 00:35:47,490 --> 00:35:49,490 I don't want to. 681 00:35:49,520 --> 00:35:51,800 Just let it out, baby. 682 00:35:51,830 --> 00:35:53,970 Because I am right here. 683 00:35:54,010 --> 00:35:56,050 No, you're not. 684 00:35:58,840 --> 00:36:00,360 You left me... 685 00:36:02,220 --> 00:36:03,090 ...Shannon. 686 00:36:05,020 --> 00:36:06,680 Why? 687 00:36:07,920 --> 00:36:09,540 I thought you loved me. 688 00:36:09,580 --> 00:36:10,680 I did. 689 00:36:11,680 --> 00:36:13,170 I do. 690 00:36:13,200 --> 00:36:14,890 But not enough? 691 00:36:14,930 --> 00:36:17,170 Not enough to stay? 692 00:36:17,200 --> 00:36:19,070 Christopher got a letter. 693 00:36:20,900 --> 00:36:23,110 You at least tried to explain it to him. 694 00:36:24,350 --> 00:36:27,250 What about me? Where was my letter? 695 00:36:28,870 --> 00:36:33,010 All I got was a note saying you had gone. 696 00:36:33,050 --> 00:36:34,910 I know I wasn't a perfect husband. 697 00:36:34,950 --> 00:36:37,090 I did my fair share of running, too, but... 698 00:36:38,950 --> 00:36:40,680 ...I came back. 699 00:36:40,710 --> 00:36:44,090 Not because of some obligation, 700 00:36:44,130 --> 00:36:47,680 but because I couldn't imagine a life without... 701 00:36:50,760 --> 00:36:52,240 ...without you. 702 00:36:54,280 --> 00:36:57,930 And you know what? 703 00:36:57,970 --> 00:36:59,420 I still can't. 704 00:37:01,080 --> 00:37:02,730 But I'm still living it. 705 00:37:04,390 --> 00:37:08,150 But it's broken. I'mbroken. 706 00:37:10,910 --> 00:37:12,430 And I can't fix it. 707 00:37:13,950 --> 00:37:16,610 This is the life I have now. 708 00:37:18,580 --> 00:37:21,920 This is the life from now on. 709 00:37:24,310 --> 00:37:25,650 The life... 710 00:37:28,310 --> 00:37:30,000 ...without you. 711 00:37:32,110 --> 00:37:35,770 You were supposed to be here with me, baby. 712 00:37:39,840 --> 00:37:41,770 And now you're not. 713 00:37:48,810 --> 00:37:50,610 And you never will be. 714 00:38:00,510 --> 00:38:02,280 I'm sorry. 715 00:38:12,010 --> 00:38:14,320 Oh. Okay. 716 00:38:20,190 --> 00:38:21,020 Mom? 717 00:38:46,490 --> 00:38:49,050 Oh, hey, son. I didn't wake you, did I? 718 00:38:50,360 --> 00:38:51,500 No, it's okay. 719 00:38:51,530 --> 00:38:53,330 Hey, can I pour you a drink? 720 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 Just don't tell your mother. 721 00:39:00,060 --> 00:39:01,990 I don't think I'm supposed to. 722 00:39:02,020 --> 00:39:04,340 Oh, come on. It's a celebration. 723 00:39:04,370 --> 00:39:05,820 What are we celebrating? 724 00:39:05,860 --> 00:39:08,690 You, my son, the hero. 725 00:39:08,720 --> 00:39:10,340 I am not a hero. 726 00:39:10,380 --> 00:39:11,690 Sure you are. 727 00:39:12,900 --> 00:39:16,000 No. People keep calling me that, but it's a lie. 728 00:39:17,520 --> 00:39:19,870 Then why did they give you that? 729 00:39:27,260 --> 00:39:31,020 It's heavy, am I right? 730 00:39:31,050 --> 00:39:32,370 I can't breathe with this thing on. 731 00:39:32,400 --> 00:39:35,020 Dad. Help me take it off. 732 00:39:35,060 --> 00:39:37,510 No, son. Sorry. 733 00:39:37,540 --> 00:39:39,130 That one's yours. 734 00:39:41,410 --> 00:39:43,860 Mm! But I did make you something. 735 00:39:45,310 --> 00:39:47,550 Oh, I think you're gonna love it. 736 00:39:49,450 --> 00:39:52,280 It's got all the people that you didn't save. 737 00:40:02,080 --> 00:40:04,880 I'm sorry I couldn't save you, Dad. 738 00:40:04,910 --> 00:40:08,090 I was supposed to save you, kid. 739 00:40:08,120 --> 00:40:10,890 Now I guess you got to save yourself. 740 00:40:10,920 --> 00:40:12,580 Do you smell that? 741 00:40:22,450 --> 00:40:24,000 Athena! 742 00:40:37,600 --> 00:40:38,570 Athena! 743 00:40:43,780 --> 00:40:45,160 Athena! 744 00:40:45,200 --> 00:40:47,160 Hey! Athena! 745 00:40:47,200 --> 00:40:49,170 Hey, Athena, can you hear me? 746 00:41:09,810 --> 00:41:10,670 Come on. Come on, baby. 747 00:41:10,700 --> 00:41:11,980 Come on. Come on. 748 00:41:24,340 --> 00:41:26,310 Athena, can you hear me? 749 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Come on, baby. Come on. 750 00:41:28,380 --> 00:41:29,860 All right, come back to me. Come on. 751 00:41:29,900 --> 00:41:31,520 Come back to me. 752 00:41:31,550 --> 00:41:32,520 Come on. 753 00:41:34,180 --> 00:41:36,320 Come on, baby, come on. 754 00:41:36,350 --> 00:41:38,530 Come on, Athena. Come on. Come on. 755 00:41:41,080 --> 00:41:42,500 There you go. Yeah. 756 00:41:42,530 --> 00:41:45,050 There we go. Yeah. 757 00:41:45,080 --> 00:41:47,150 Yep, there you go. You're all right. 758 00:41:47,190 --> 00:41:49,360 Yeah, you just breathe. You just breathe, okay? 759 00:41:49,400 --> 00:41:51,640 Hey, hey, hey, over here. Come on. 760 00:41:51,680 --> 00:41:53,540 She took in a lot of smoke. Get some O2 on her, now. 761 00:41:58,580 --> 00:42:00,890 ♪ 762 00:42:10,040 --> 00:42:11,520 Captain Nash! Get the Lifepak! 763 00:42:15,080 --> 00:42:16,870 His heart stopped. 764 00:42:19,220 --> 00:42:21,090 Charge to 100. 765 00:42:21,120 --> 00:42:22,090 Charging. 766 00:42:23,740 --> 00:42:25,470 Clear.53307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.