Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,260 --> 00:00:43,260
For 50 years, I've tried to share
my love of movies.
2
00:00:43,420 --> 00:00:46,420
To mark this anniversary
with my 43rd film,
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,940
I offer you
WHAT LOVE MAY BRING.
4
00:00:49,100 --> 00:00:52,420
Any resemblance to people
living or dead is intentional.
5
00:00:52,580 --> 00:00:55,700
I dedicate these bits of fact
to you and my 7 children.
6
00:01:58,380 --> 00:02:02,980
WHAT LOVE MAY BRING
7
00:02:12,500 --> 00:02:13,980
What's that?
8
00:02:17,220 --> 00:02:19,500
A machine to recreate life.
9
00:02:23,060 --> 00:02:24,500
What is it called?
10
00:02:26,660 --> 00:02:28,340
The Lumière Cinematograph.
11
00:02:32,820 --> 00:02:34,740
Want to try?
Put your hand here...
12
00:02:37,460 --> 00:02:39,140
You're as lovely
as the new century.
13
00:03:49,140 --> 00:03:51,300
It's a boy!
14
00:07:19,620 --> 00:07:22,700
Your Honor,
ladies and gentlemen of the jury,
15
00:07:23,060 --> 00:07:27,220
I must admit that for the first time
in my career,
16
00:07:27,580 --> 00:07:28,900
I have stage fright.
17
00:07:29,940 --> 00:07:32,220
The question I put to you is:
18
00:07:33,100 --> 00:07:34,340
What will you do?
19
00:07:34,620 --> 00:07:37,340
Yes, Ilva Lemoine shot
and killed a man.
20
00:07:37,660 --> 00:07:39,420
But let's go back in time.
21
00:07:40,020 --> 00:07:43,140
From 1920 to 1930,
during the "Roaring Twenties,"
22
00:07:43,300 --> 00:07:45,740
my client's mother was a hooker,
23
00:07:45,900 --> 00:07:49,060
porn actress, communist
and single mother...
24
00:07:49,260 --> 00:07:50,940
A cumbersome legacy, indeed...
25
00:07:52,420 --> 00:07:55,260
So yes, she had to flee Italy
with young Ilva,
26
00:07:55,420 --> 00:07:57,660
and arrived in Paris in 1936.
27
00:07:58,500 --> 00:08:00,660
You say you fled Italy...
28
00:08:00,820 --> 00:08:02,540
But why?
29
00:08:03,100 --> 00:08:05,980
Because of a man.
30
00:08:06,420 --> 00:08:07,860
- A man?
- Yes.
31
00:08:08,020 --> 00:08:08,820
Mussolini!
32
00:08:08,980 --> 00:08:10,660
Good heavens, no!
33
00:08:11,300 --> 00:08:13,260
My daughter's father.
34
00:08:13,420 --> 00:08:15,100
You have a daughter?
35
00:08:15,740 --> 00:08:17,180
Yes, Ilva!
36
00:08:18,500 --> 00:08:19,740
That's your daughter?
37
00:08:20,700 --> 00:08:23,140
- She's grown up!
- It's her first dance.
38
00:08:23,300 --> 00:08:25,460
I'm so glad.
39
00:08:25,700 --> 00:08:28,460
Her name is Ilva,
like the steelworks.
40
00:08:30,500 --> 00:08:33,060
So this desperate Italian woman
41
00:08:33,260 --> 00:08:36,300
set her sights on a decent guy,
very decent, even...
42
00:08:36,460 --> 00:08:39,500
Projectionist at Eden Palace
in Paris.
43
00:08:40,140 --> 00:08:42,980
Ilva's mother had found
the man of her life
44
00:08:43,140 --> 00:08:45,340
and most of all,
a father for my client.
45
00:08:56,940 --> 00:08:58,980
When you asked me to dance
46
00:08:59,180 --> 00:09:02,420
I was afraid you'd choose my friend.
47
00:09:03,740 --> 00:09:06,540
She's not the sort of woman
48
00:09:06,900 --> 00:09:08,340
I'd marry.
49
00:09:08,700 --> 00:09:09,940
Oh, really?
50
00:09:10,980 --> 00:09:14,220
Is this the first time
anyone's proposed to you?
51
00:09:15,340 --> 00:09:16,620
No, but this time,
52
00:09:16,780 --> 00:09:19,900
I'm tempted to say yes.
53
00:09:20,740 --> 00:09:23,700
Even if I don't know who you are.
54
00:09:24,340 --> 00:09:26,180
I run this cabaret
55
00:09:26,340 --> 00:09:28,940
where you often come to dance.
56
00:09:31,060 --> 00:09:33,940
Even in Berlin
they danced to "Stormy Weather."
57
00:09:34,140 --> 00:09:35,940
Stormy weather it was.
58
00:09:36,340 --> 00:09:38,380
They were dancing on a volcano.
59
00:09:38,700 --> 00:09:41,180
In 1937, Horst Buchner,
intellectual,
60
00:09:41,340 --> 00:09:45,300
music lover, owner of the Blue Angel,
had just seduced his future wife
61
00:09:45,460 --> 00:09:47,860
amid a decadent crowd
of homosexuals,
62
00:09:48,020 --> 00:09:49,940
transvestites and brownshirts.
63
00:10:06,980 --> 00:10:08,940
Now to Harlem's Cotton Club
64
00:10:09,100 --> 00:10:11,580
and a key figure in this trial,
Bob Kane.
65
00:10:12,620 --> 00:10:15,980
This cabbie and boxer,
that evening in 1940,
66
00:10:16,180 --> 00:10:19,540
fought and tied with future
world champ Rocky Graziano.
67
00:10:20,300 --> 00:10:23,380
You'll agree that such an exploit
68
00:10:23,540 --> 00:10:26,780
entitled him to dance
with a famous Hollywood starlet,
69
00:10:26,940 --> 00:10:29,900
who in the 50s would become
an American icon.
70
00:10:49,300 --> 00:10:51,860
Now the central figure
of this tragedy:
71
00:10:52,020 --> 00:10:53,500
Jim Singer.
72
00:10:53,660 --> 00:10:56,780
He too danced to "Stormy Weather"
in 1942 in NYC,
73
00:10:56,940 --> 00:10:59,140
with one of his many conquests.
74
00:10:59,540 --> 00:11:00,580
Jim had it all:
75
00:11:00,740 --> 00:11:02,900
looks, luck, a Swiss education...
76
00:11:03,060 --> 00:11:04,860
He spoke perfect French.
77
00:11:05,020 --> 00:11:07,340
He was one
of the world's richest men.
78
00:11:07,500 --> 00:11:09,300
Not only heir to Isaac Singer,
79
00:11:09,460 --> 00:11:11,060
of sewing machine fame,
80
00:11:11,220 --> 00:11:13,180
but also to an oil baron.
81
00:11:13,620 --> 00:11:16,300
Still, Jim was bored, so bored
82
00:11:16,460 --> 00:11:18,380
he went off to play with WWII,
83
00:11:18,540 --> 00:11:20,780
like a spoiled kid with a new toy.
84
00:11:33,340 --> 00:11:36,700
The prosecutor made my client out
to be a femme fatale.
85
00:11:36,900 --> 00:11:38,980
But it was the period
that was fatal.
86
00:11:39,180 --> 00:11:41,780
In 1942, I too played
"Stormy Weather."
87
00:11:41,940 --> 00:11:44,660
I hadn't chosen
between being a lawyer or a pianist.
88
00:11:44,820 --> 00:11:47,100
Those blankets are ridiculous!
89
00:11:48,060 --> 00:11:50,140
The neighbors will leave us alone.
90
00:11:50,300 --> 00:11:53,220
They complained about your piano
again this morning.
91
00:11:53,380 --> 00:11:55,340
Of course! It's a Jewish piano.
92
00:11:55,500 --> 00:11:56,380
Why's that?
93
00:11:56,540 --> 00:11:58,380
Steinway is Jewish.
94
00:11:59,180 --> 00:12:01,340
- That's not funny, Simon!
- Sure it is.
95
00:12:01,500 --> 00:12:03,300
No, wait...
96
00:12:03,700 --> 00:12:06,300
Listen to the theme
I wrote this morning.
97
00:12:06,980 --> 00:12:10,220
It's very short. I'll play softly.
98
00:12:10,380 --> 00:12:11,620
I promise.
99
00:12:16,340 --> 00:12:19,620
This morning
at the Barbès metro station,
100
00:12:19,780 --> 00:12:23,460
two Wehrmacht officers were murdered
in a cowardly manner.
101
00:12:23,620 --> 00:12:26,620
Twenty hostages,
taken at random on the platform,
102
00:12:26,780 --> 00:12:29,020
will be executed tomorrow at dawn
103
00:12:29,180 --> 00:12:31,940
unless the terrorists come forward
by midnight.
104
00:12:32,100 --> 00:12:34,340
Stay tuned, in a few moments
105
00:12:34,500 --> 00:12:37,460
you will hear Marshal Pétain,
106
00:12:37,620 --> 00:12:39,260
Head of State.
107
00:12:40,700 --> 00:12:41,500
Well?
108
00:12:43,340 --> 00:12:44,580
Not so loud.
109
00:12:47,620 --> 00:12:50,740
This is Field Marshal Pétain.
110
00:12:50,940 --> 00:12:52,260
Frenchmen...
111
00:12:54,100 --> 00:12:55,060
Piano!
112
00:12:55,500 --> 00:12:57,540
"For 5 years you've been my life,
113
00:12:57,900 --> 00:12:59,340
"the air I breathe.
114
00:12:59,580 --> 00:13:01,780
"I spend all my time
waiting for you,
115
00:13:04,420 --> 00:13:06,660
"thinking you dead if you're late,
116
00:13:07,180 --> 00:13:09,540
"dying at the thought you're dead,
117
00:13:10,220 --> 00:13:12,700
"living again
when you come home,
118
00:13:13,140 --> 00:13:15,020
"and when you're finally home,
119
00:13:16,380 --> 00:13:17,860
"scared to death you'll live..."
120
00:13:18,020 --> 00:13:20,020
No, "you'll leave."
121
00:13:20,180 --> 00:13:21,060
What'd I say?
122
00:13:21,260 --> 00:13:22,420
"You'll live."
123
00:13:22,580 --> 00:13:23,540
I'll never get it.
124
00:13:23,740 --> 00:13:26,060
"...the ordeals and the grief..."
125
00:13:26,220 --> 00:13:29,500
It is you who bear the brunt,
126
00:13:29,660 --> 00:13:33,700
for in task of reconstruction
I have undertaken,
127
00:13:33,860 --> 00:13:35,380
I can do nothing without you
128
00:13:35,940 --> 00:13:38,660
and your dogged effort.
129
00:13:39,060 --> 00:13:41,300
You gave me your trust,
130
00:13:41,460 --> 00:13:45,060
every day
brings its moving testimony,
131
00:13:45,220 --> 00:13:48,060
which for me
is the greatest comfort.
132
00:13:48,220 --> 00:13:51,940
In exchange I have given you
all my affection.
133
00:13:53,380 --> 00:13:57,540
Salomé, I've told you not to wear
wedding gowns that aren't yours.
134
00:13:57,700 --> 00:13:59,460
"It's bad luck."
135
00:13:59,620 --> 00:14:01,100
That's for sure!
136
00:14:01,260 --> 00:14:03,620
Once I tried one on,
137
00:14:03,820 --> 00:14:05,460
and ended up an old maid.
138
00:14:05,620 --> 00:14:08,820
So you work on Shabbat now, too!
139
00:14:08,980 --> 00:14:12,220
I don't get it:
we've never done so many weddings.
140
00:14:12,420 --> 00:14:14,420
As if war brought people closer.
141
00:14:14,700 --> 00:14:16,340
With all these weddings,
142
00:14:16,500 --> 00:14:19,700
you haven't lent me
the sewing machine in three weeks!
143
00:14:19,860 --> 00:14:22,180
Sorry, Madame Dubois. Be patient.
144
00:14:22,380 --> 00:14:24,420
And the hours
145
00:14:25,060 --> 00:14:26,460
Wouldn't feel so cold
146
00:14:27,460 --> 00:14:29,740
If my arms
147
00:14:29,940 --> 00:14:31,860
Had something warm to hold
148
00:14:32,020 --> 00:14:34,020
Try to see his office.
149
00:14:40,500 --> 00:14:43,900
And when you feel
the night approach
150
00:14:44,060 --> 00:14:47,340
Full of silence and shadow
151
00:14:47,500 --> 00:14:50,740
You'd like to see the Lord
reach out
152
00:14:50,900 --> 00:14:53,900
To hold it back from falling low
153
00:14:54,260 --> 00:14:57,860
Solitude, no, it doesn't scare me
154
00:14:58,020 --> 00:14:59,860
When the sun
155
00:15:00,060 --> 00:15:01,260
Is in my eyes
156
00:15:01,420 --> 00:15:04,580
But in the dark of blackest night
157
00:15:04,980 --> 00:15:09,460
I'd prefer someone by my side
158
00:15:09,620 --> 00:15:11,300
Don't you want me to come?
159
00:15:13,500 --> 00:15:16,220
A woman alone has a better chance.
160
00:15:17,020 --> 00:15:18,580
I'll wait here.
161
00:15:22,100 --> 00:15:23,300
Hello.
162
00:15:23,780 --> 00:15:25,220
What do you want?
163
00:15:25,380 --> 00:15:29,140
I have information
about the metro attack.
164
00:15:41,340 --> 00:15:42,660
Don't stand there.
165
00:15:50,780 --> 00:15:53,940
My love...
166
00:15:54,100 --> 00:15:55,980
For good.
167
00:15:57,060 --> 00:15:58,620
The meeting must be off.
168
00:16:04,660 --> 00:16:06,020
Excuse me.
169
00:16:14,220 --> 00:16:15,100
Mademoiselle?
170
00:16:16,020 --> 00:16:17,580
You wish to see me?
171
00:16:17,980 --> 00:16:22,180
I have information
about this morning's metro attack.
172
00:16:22,380 --> 00:16:24,020
Where did you learn German?
173
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
At school.
174
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
I also speak Italian and English.
175
00:16:27,500 --> 00:16:29,580
I hope to be an interpreter.
176
00:16:30,660 --> 00:16:34,300
In other circumstances,
I could hire you to work here.
177
00:16:34,460 --> 00:16:35,620
Indeed.
178
00:16:35,820 --> 00:16:40,260
That girl ticks me off,
the one across the street
179
00:16:40,420 --> 00:16:44,940
Sitting at the café terrace
She thinks they're at her feet
180
00:16:45,380 --> 00:16:49,060
With her dark glasses
and that pouting lip...
181
00:16:50,620 --> 00:16:52,420
I agreed to see you
182
00:16:52,580 --> 00:16:55,540
as you had information
about the terrorists.
183
00:16:55,900 --> 00:16:58,140
Papa's a hostage. Please spare him.
184
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
Why should I?
185
00:16:59,900 --> 00:17:02,820
He's not a Jew, a red or a rebel.
Just innocent.
186
00:17:03,020 --> 00:17:04,980
Like all hostages. That's the point.
187
00:17:05,500 --> 00:17:07,140
Now, miss,
188
00:17:07,980 --> 00:17:10,500
if you know nothing
about the attack,
189
00:17:10,660 --> 00:17:11,700
leave this office.
190
00:17:11,860 --> 00:17:13,700
Please spare him.
191
00:17:13,860 --> 00:17:14,900
He's all I've got.
192
00:17:17,020 --> 00:17:18,460
Why would I do that?
193
00:17:20,300 --> 00:17:21,620
For my pretty eyes?
194
00:17:23,740 --> 00:17:26,220
Come-to-bed eyes, as they say?
195
00:17:27,020 --> 00:17:28,100
You are
196
00:17:29,220 --> 00:17:30,420
cynical.
197
00:17:30,980 --> 00:17:32,100
I'll take his place.
198
00:17:32,900 --> 00:17:34,780
Him or me, it's the same!
199
00:17:35,740 --> 00:17:39,140
The two young officers
killed in the metro
200
00:17:39,300 --> 00:17:41,060
also had pretty eyes.
201
00:17:41,340 --> 00:17:43,420
... whose look makes me flip
202
00:17:43,580 --> 00:17:47,420
Is only my reflection
In the shop window opposite
203
00:17:49,100 --> 00:17:51,820
Give him this,
his wife's wedding ring,
204
00:17:51,980 --> 00:17:53,780
before you shoot him.
205
00:17:55,020 --> 00:17:56,140
Leave,
206
00:17:56,340 --> 00:17:57,300
please!
207
00:18:14,620 --> 00:18:16,180
Where's your tricycle?
208
00:18:16,900 --> 00:18:18,740
Over there. They made me move.
209
00:18:20,500 --> 00:18:21,620
Well?
210
00:18:23,340 --> 00:18:25,620
I came across the worst Nazi of all!
211
00:18:25,860 --> 00:18:27,820
Want me to give it a try?
212
00:18:29,900 --> 00:18:31,140
I'll go.
213
00:18:31,300 --> 00:18:32,820
Stop. It's no use.
214
00:18:32,980 --> 00:18:35,860
It's no use, Louis!
215
00:18:36,140 --> 00:18:37,660
Come back.
216
00:18:48,420 --> 00:18:52,620
A tiny village, an old bell tower
217
00:18:52,780 --> 00:18:56,980
Hills lost in the grass
218
00:18:57,340 --> 00:19:01,780
And in a cloud
The cherished face
219
00:19:02,180 --> 00:19:03,740
Of my own past
220
00:19:06,340 --> 00:19:08,780
Of my own past
221
00:19:10,620 --> 00:19:12,980
Since no one turned himself in
222
00:19:13,180 --> 00:19:15,300
for the horrible metro attack,
223
00:19:15,460 --> 00:19:17,580
at dawn the Germans executed
224
00:19:17,740 --> 00:19:20,100
the twenty random hostages.
225
00:19:21,020 --> 00:19:23,940
He took such care of me
after Mama died.
226
00:19:26,740 --> 00:19:28,180
You look so like your mother.
227
00:19:28,340 --> 00:19:29,980
When did you come to France?
228
00:19:30,500 --> 00:19:31,700
I was 15.
229
00:19:32,340 --> 00:19:33,540
He married her then?
230
00:19:33,980 --> 00:19:35,860
We needed a passport.
231
00:19:36,660 --> 00:19:39,420
We were lucky to find
such a wonderful man.
232
00:19:40,580 --> 00:19:43,740
- Why'd you leave Italy?
- Say you love me.
233
00:19:45,340 --> 00:19:46,820
Say you always will.
234
00:19:47,860 --> 00:19:49,660
Always, I promise.
235
00:20:02,780 --> 00:20:04,020
Is this a miracle?
236
00:20:04,180 --> 00:20:06,780
An officer yanked me
out of the line.
237
00:20:06,940 --> 00:20:08,020
Why?
238
00:20:08,180 --> 00:20:10,020
I have no idea.
239
00:20:10,260 --> 00:20:11,460
What's this?
240
00:20:12,020 --> 00:20:13,340
Their way of asking questions.
241
00:20:16,220 --> 00:20:17,420
Who are you?
242
00:20:17,580 --> 00:20:18,820
This is Louis.
243
00:20:19,660 --> 00:20:21,020
I mentioned him.
244
00:20:22,620 --> 00:20:24,140
- The future lawyer.
- I hope so.
245
00:20:24,460 --> 00:20:25,620
Glad to meet you.
246
00:20:25,780 --> 00:20:28,020
Despite the circumstances.
247
00:20:29,260 --> 00:20:30,820
Want some coffee?
248
00:20:30,980 --> 00:20:32,540
Yes... No, water.
249
00:20:36,820 --> 00:20:38,980
I can't believe this miracle!
250
00:20:39,860 --> 00:20:40,980
Lived here long?
251
00:20:41,180 --> 00:20:42,620
- 1930.
- Let me help you.
252
00:20:42,780 --> 00:20:44,300
Since the talkies.
253
00:20:46,460 --> 00:20:48,420
Do we have tomorrow's print?
254
00:20:54,980 --> 00:20:57,260
What are you thinking when we kiss?
255
00:20:57,660 --> 00:21:00,860
You know very well, so why ask?
256
00:21:01,060 --> 00:21:03,340
Ilva Lemoine was my neighbor.
257
00:21:03,540 --> 00:21:06,700
During the war my son and I
hid in a basement.
258
00:21:07,260 --> 00:21:11,180
You can't leave a 7-year-old
underground all day.
259
00:21:11,380 --> 00:21:13,500
So I took him
to the cinema next door.
260
00:21:13,660 --> 00:21:15,380
Ilva Lemoine realized
261
00:21:15,540 --> 00:21:18,020
we were Jews hunted by the Gestapo.
262
00:21:18,180 --> 00:21:20,900
So she took him every afternoon,
263
00:21:21,460 --> 00:21:22,620
she took care of him
264
00:21:22,820 --> 00:21:24,020
for the entire war.
265
00:21:24,180 --> 00:21:25,500
Every day.
266
00:21:25,980 --> 00:21:28,980
She saved my boy's life.
I owe her everything.
267
00:21:29,180 --> 00:21:30,700
And she made him a movie fan.
268
00:21:31,140 --> 00:21:33,020
I can't keep him in the basement.
269
00:21:33,180 --> 00:21:35,260
You and your theater are a godsend.
270
00:21:36,140 --> 00:21:38,700
- It's only natural.
- I'll be back later.
271
00:21:38,900 --> 00:21:40,740
- Take your time.
- Thank you.
272
00:21:41,380 --> 00:21:43,820
We'll have kids. Have 'em adopted.
273
00:21:44,380 --> 00:21:47,300
Just kidding.
I wouldn't mind marrying you.
274
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
My ironing!
275
00:21:56,020 --> 00:21:57,420
Funny being here with you.
276
00:22:00,660 --> 00:22:02,300
Nice place you got.
277
00:22:02,460 --> 00:22:03,780
Not big, tiny.
278
00:22:04,060 --> 00:22:06,460
Nice to see someone you know.
279
00:22:06,820 --> 00:22:08,540
You feel less lonely.
280
00:22:10,460 --> 00:22:11,940
Who's this?
281
00:22:12,140 --> 00:22:13,700
That's Bono...
282
00:22:13,860 --> 00:22:15,380
What're you doing?
283
00:22:15,900 --> 00:22:17,540
Looking for the actors.
284
00:22:18,660 --> 00:22:20,260
They're not here.
285
00:22:20,460 --> 00:22:22,100
Then where are they?
286
00:22:22,780 --> 00:22:24,020
I'll show you.
287
00:22:24,180 --> 00:22:27,060
You scared me.
Don't run off like that.
288
00:22:27,420 --> 00:22:29,180
He's like you:
289
00:22:29,540 --> 00:22:32,220
one eye's bright,
the other's a little sad.
290
00:22:34,660 --> 00:22:36,140
Where're you taking me?
291
00:22:36,300 --> 00:22:38,580
If you like movies, to heaven!
292
00:22:38,740 --> 00:22:39,620
You live here?
293
00:22:39,780 --> 00:22:41,660
Yes. Aren't I lucky?
294
00:22:44,580 --> 00:22:45,660
Here.
295
00:22:45,820 --> 00:22:48,660
This is my dear papa.
His name's Maurice.
296
00:22:50,420 --> 00:22:51,580
What's your name?
297
00:22:51,740 --> 00:22:52,900
Coco.
298
00:22:54,020 --> 00:22:55,340
Who's this little fella?
299
00:22:55,500 --> 00:22:57,460
The little boy I hide every day.
300
00:22:57,620 --> 00:23:00,060
And he wondered
where the actors hid.
301
00:23:00,700 --> 00:23:02,580
I'll leave him with you.
302
00:23:03,020 --> 00:23:05,580
Let me show you. It's very simple.
303
00:23:06,380 --> 00:23:07,620
Look.
304
00:23:07,780 --> 00:23:09,980
All the actors are in that reel.
305
00:23:10,140 --> 00:23:12,060
All crowded together.
306
00:23:12,620 --> 00:23:16,300
When they go
in front of this magic light,
307
00:23:17,260 --> 00:23:19,500
they start to move and speak.
308
00:23:59,020 --> 00:24:00,940
Get quietly into the cars.
309
00:24:05,860 --> 00:24:07,260
Move this way...
310
00:24:07,420 --> 00:24:10,140
By immediate application of the plan
311
00:24:10,820 --> 00:24:13,660
decided by the Vichy government,
312
00:24:13,820 --> 00:24:16,860
you are being transported
313
00:24:17,060 --> 00:24:18,780
to secure work areas.
314
00:24:19,700 --> 00:24:22,180
On arrival men and women
315
00:24:22,540 --> 00:24:25,460
will be temporarily separated.
316
00:24:26,100 --> 00:24:27,660
It'll be all right.
317
00:24:32,180 --> 00:24:34,260
The young help the elderly.
318
00:24:35,900 --> 00:24:37,140
Salomé?
319
00:24:38,020 --> 00:24:38,980
Simon!
320
00:24:39,140 --> 00:24:40,660
- What?
- My bag.
321
00:24:40,820 --> 00:24:42,060
Your bag is here.
322
00:24:42,860 --> 00:24:44,020
Give it here.
323
00:24:44,180 --> 00:24:45,740
Wait.
324
00:24:47,420 --> 00:24:49,180
Here. Go to the back.
325
00:24:52,420 --> 00:24:54,380
It was tough when your dad died.
326
00:24:54,860 --> 00:24:56,660
Remember what he'd say:
327
00:24:57,260 --> 00:24:59,020
"Cry and you cry alone.
328
00:24:59,820 --> 00:25:01,420
"Laugh and the world
laughs with you."
329
00:25:04,660 --> 00:25:06,420
It's so vast...
330
00:25:07,060 --> 00:25:08,460
Transylvania.
331
00:25:12,060 --> 00:25:13,620
Leave us alone.
332
00:25:23,100 --> 00:25:23,860
Thank you.
333
00:25:24,540 --> 00:25:26,180
Thank you so much.
334
00:25:26,740 --> 00:25:27,940
Why did you do it?
335
00:25:28,100 --> 00:25:30,740
For the chance
to see your eyes again.
336
00:25:32,100 --> 00:25:33,220
And the others?
337
00:25:33,780 --> 00:25:34,940
All I can say is,
338
00:25:35,100 --> 00:25:38,300
I took a huge risk
with respect to my command.
339
00:25:39,140 --> 00:25:41,100
Then I was right to come.
340
00:25:41,500 --> 00:25:44,180
If you can ever love a man
341
00:25:44,340 --> 00:25:46,300
as much as your stepfather,
342
00:25:46,500 --> 00:25:48,700
that man will be very lucky.
343
00:26:01,940 --> 00:26:03,500
You play the piano?
344
00:26:03,700 --> 00:26:04,980
No,
345
00:26:05,140 --> 00:26:08,660
unfortunately I only play
the accordina.
346
00:26:09,380 --> 00:26:12,180
It's a sort of combination
347
00:26:12,340 --> 00:26:15,740
of the accordion and the harmonica.
348
00:26:19,980 --> 00:26:21,620
Shall I play you something?
349
00:26:23,340 --> 00:26:24,740
The "Marseillaise"?
350
00:28:04,780 --> 00:28:06,180
Oh, my God.
351
00:28:08,820 --> 00:28:10,740
This is so...
352
00:28:34,340 --> 00:28:35,700
"Yes, yes!
353
00:28:35,860 --> 00:28:39,540
"The hardest thing is to hang up.
354
00:28:40,460 --> 00:28:42,780
"Hello? No, let me...
355
00:28:44,020 --> 00:28:45,820
"I thought you'd hung up.
356
00:28:48,420 --> 00:28:49,780
"Darling,
357
00:28:50,940 --> 00:28:52,340
"I knew. I expected it.
358
00:28:52,500 --> 00:28:55,660
"Most women expect to live
with the man they love.
359
00:28:55,820 --> 00:28:58,900
"They aren't prepared
for a breakup. But I knew..."
360
00:28:59,060 --> 00:29:01,220
Mother,
you know where we're going?
361
00:29:01,380 --> 00:29:04,300
My premiere in 4 days.
I have no time to lose!
362
00:29:04,460 --> 00:29:06,380
In 4 days we won't be in Paris.
363
00:29:06,540 --> 00:29:09,060
When we arrive, I'll call the head.
364
00:29:09,220 --> 00:29:12,340
When he finds out
I'm in a Cocteau play!
365
00:29:13,780 --> 00:29:15,180
"Darling,
366
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
"darling,
367
00:29:17,580 --> 00:29:19,940
"I have the cord around my neck.
368
00:29:20,140 --> 00:29:21,900
"My beautiful darling...
369
00:29:22,060 --> 00:29:25,300
"Hang up, quick. I love you!
370
00:29:26,180 --> 00:29:27,700
"I love you!
371
00:29:28,060 --> 00:29:30,380
"I love you! I love you!"
372
00:29:54,620 --> 00:29:56,740
How, at 25, could my client know
373
00:29:56,900 --> 00:29:59,060
she'd accepted the unacceptable?
374
00:29:59,220 --> 00:30:02,460
How could she imagine
she'd end up here in the dock?
375
00:30:02,620 --> 00:30:05,260
Because I assure you, in July 1942,
376
00:30:05,420 --> 00:30:07,780
she was truly in love
with that German.
377
00:30:08,060 --> 00:30:09,540
Madly in love.
378
00:30:09,740 --> 00:30:13,260
And when I say love,
I know what I'm talking about.
379
00:30:13,460 --> 00:30:14,900
For I, too,
380
00:30:15,420 --> 00:30:18,100
in that Nazi hell,
found a bit of paradise.
381
00:30:18,340 --> 00:30:20,020
What's that around your neck?
382
00:30:20,180 --> 00:30:21,340
This?
383
00:30:22,740 --> 00:30:25,420
I took a bad fall as a child.
384
00:30:25,780 --> 00:30:29,500
My neck was injured,
so my mother made it for me.
385
00:30:31,500 --> 00:30:32,780
Does it hurt?
386
00:30:32,940 --> 00:30:34,780
A little less, with it.
387
00:30:43,980 --> 00:30:46,020
What do you do?
388
00:30:46,180 --> 00:30:49,460
I'm hesitating
between the piano and law.
389
00:30:56,660 --> 00:30:58,260
I love this thing.
390
00:30:59,060 --> 00:31:01,140
I never part with it.
391
00:31:06,300 --> 00:31:07,460
What's the matter?
392
00:31:10,780 --> 00:31:14,540
You only cheat on your wife.
Me, on all of France.
393
00:31:14,980 --> 00:31:16,660
Do you have a beau?
394
00:31:17,020 --> 00:31:19,460
He studies law.
We met at the Sorbonne.
395
00:31:22,900 --> 00:31:24,620
What do you do besides war?
396
00:31:25,740 --> 00:31:27,780
In Berlin, I run...
397
00:31:28,500 --> 00:31:29,620
a cabaret.
398
00:31:30,380 --> 00:31:32,420
What sort of cabaret?
399
00:31:34,100 --> 00:31:35,580
The Blue Angel.
400
00:31:35,820 --> 00:31:37,060
With, uh...
401
00:31:37,460 --> 00:31:40,260
dancers, girls, transvestites...
402
00:31:40,580 --> 00:31:42,340
Very naughty things.
403
00:31:42,780 --> 00:31:44,260
You're very naughty.
404
00:31:46,540 --> 00:31:47,980
How old are you?
405
00:31:49,220 --> 00:31:50,340
Half your age.
406
00:31:52,580 --> 00:31:56,300
So as Guitry says, you're my half...
407
00:31:58,820 --> 00:32:01,060
Any idea where they're taking us?
408
00:32:01,820 --> 00:32:05,140
They said,
to a work camp in Germany.
409
00:32:05,300 --> 00:32:07,620
But when I tell them
410
00:32:07,780 --> 00:32:09,620
I'm in a play by Mr. Cocteau,
411
00:32:09,780 --> 00:32:11,860
I think they'll let me go.
412
00:32:13,340 --> 00:32:15,820
Germans like drama, don't they?
413
00:32:22,140 --> 00:32:23,580
It will be wonderful.
414
00:32:23,780 --> 00:32:25,740
What's it about?
415
00:32:26,460 --> 00:32:27,580
It's...
416
00:32:29,860 --> 00:32:31,740
a love story.
417
00:32:33,420 --> 00:32:35,540
Who do you think will win the war?
418
00:32:38,580 --> 00:32:39,820
Love...
419
00:32:40,940 --> 00:32:42,540
as usual.
420
00:32:46,780 --> 00:32:48,580
And I came up with a theme.
421
00:32:48,740 --> 00:32:50,340
At least, I had one.
422
00:32:51,220 --> 00:32:53,980
I'll try to get it back.
423
00:34:37,980 --> 00:34:41,100
What's left of love,
of loves gone by
424
00:34:41,580 --> 00:34:44,180
What's left of blue summer skies
425
00:34:44,860 --> 00:34:48,900
An old photo of times
When I was young
426
00:34:49,500 --> 00:34:52,860
And what's left
of those rendezvous,
427
00:34:53,020 --> 00:34:53,980
Of April...
428
00:34:54,140 --> 00:34:55,820
What are you doing here?
429
00:34:56,620 --> 00:34:59,100
I came to the last show and waited.
430
00:34:59,260 --> 00:35:00,460
You slept here?
431
00:35:00,620 --> 00:35:01,820
Yep.
432
00:35:04,340 --> 00:35:06,220
I'm sorry, forgive me.
433
00:35:07,940 --> 00:35:10,820
One night to thank him,
I understand.
434
00:35:11,100 --> 00:35:13,100
But the second was too much.
435
00:35:13,260 --> 00:35:14,620
There'll be a third.
436
00:35:16,860 --> 00:35:18,780
Wasn't he "the worst Nazi"?
437
00:35:20,180 --> 00:35:21,740
I'm the worst woman.
438
00:35:24,300 --> 00:35:26,100
I can't pretend. I'm sorry.
439
00:35:28,140 --> 00:35:30,540
I hope for your sake Germany wins.
440
00:35:30,740 --> 00:35:32,660
What're you lovers up to?
441
00:35:32,980 --> 00:35:34,580
Short-term plans.
442
00:35:35,500 --> 00:35:36,380
What?
443
00:35:36,540 --> 00:35:37,860
Short-term plans!
444
00:35:38,900 --> 00:35:42,020
I have even more reason
to join the Resistance.
445
00:35:42,980 --> 00:35:44,380
What next!
446
00:35:45,820 --> 00:35:47,460
The Resistance...
447
00:35:55,980 --> 00:35:57,700
We'll love in another life.
448
00:35:57,900 --> 00:35:59,260
I think of you all the time.
449
00:35:59,420 --> 00:36:02,220
Me, too.
I stayed and thought of you.
450
00:36:02,420 --> 00:36:03,700
Really?
451
00:36:04,140 --> 00:36:06,060
- Hi.
- Hello, Maurice.
452
00:36:06,220 --> 00:36:07,540
How are you?
453
00:36:08,060 --> 00:36:09,540
Here's the beast.
454
00:36:10,180 --> 00:36:11,340
What is it?
455
00:36:11,500 --> 00:36:13,580
The Murderer Lives at No. 21.
456
00:36:14,180 --> 00:36:17,900
Careful,
it's more powerful than usual.
457
00:36:18,500 --> 00:36:21,740
To set it, turn from right to left.
458
00:36:21,980 --> 00:36:25,020
You have a minute to take off.
Not a second more.
459
00:36:25,180 --> 00:36:28,100
Got that? Right to left,
not the other way.
460
00:36:28,260 --> 00:36:29,460
Or it's in your face.
461
00:36:29,620 --> 00:36:30,860
What is it this time?
462
00:36:31,020 --> 00:36:34,500
A munitions train from Berlin
at the East Station.
463
00:36:34,660 --> 00:36:36,340
Sure of your info?
464
00:36:37,220 --> 00:36:40,380
We've been singing
at the East Station, it all fits.
465
00:36:40,540 --> 00:36:43,300
We sure keep an eye out, but...
466
00:36:43,700 --> 00:36:45,660
You never kiss me like that.
467
00:36:46,580 --> 00:36:49,420
I've changed a lot since we met.
468
00:36:49,620 --> 00:36:50,940
By the way, Maurice...
469
00:36:52,340 --> 00:36:54,940
After the metro attack,
how'd you make it?
470
00:36:55,500 --> 00:36:57,420
What d'you mean, make it?
471
00:36:57,620 --> 00:36:59,700
Some people are wondering.
472
00:37:00,940 --> 00:37:02,660
Wondering what?
473
00:37:02,940 --> 00:37:04,180
19 innocents dead,
474
00:37:04,340 --> 00:37:07,060
and you're alive
after killing two SS.
475
00:37:08,140 --> 00:37:11,940
You think I ratted on the network
to save my skin?
476
00:37:12,100 --> 00:37:14,340
- Not really but...
- But?
477
00:37:14,500 --> 00:37:17,340
We can't have more miracles
like that.
478
00:37:18,740 --> 00:37:21,340
It's a miracle
I don't punch you out.
479
00:37:22,060 --> 00:37:24,780
See you later, at the East Station.
480
00:37:28,420 --> 00:37:30,140
Any change, I'll send Jeannot.
481
00:37:30,300 --> 00:37:32,420
I'll come see the end tomorrow.
482
00:37:36,940 --> 00:37:38,180
What?
483
00:37:40,820 --> 00:37:42,860
It's for you.
484
00:37:45,860 --> 00:37:48,620
Your stepdaughter's here
with a German officer!
485
00:37:48,780 --> 00:37:49,620
What?
486
00:37:49,780 --> 00:37:52,260
She's sitting next to him,
kissing him.
487
00:37:53,220 --> 00:37:54,340
Where?
488
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
First row.
489
00:37:58,580 --> 00:38:00,260
I'm going back down.
490
00:38:06,180 --> 00:38:08,820
Give him this. It's a starfish.
491
00:38:09,780 --> 00:38:12,060
He gave it to me. He'll understand.
492
00:38:14,300 --> 00:38:16,740
But if he's happy,
throw it in the sea.
493
00:38:21,980 --> 00:38:23,460
- Papa!
- Fire!
494
00:38:29,060 --> 00:38:31,180
Help!
495
00:38:31,340 --> 00:38:33,740
Don't stay here.
496
00:38:33,900 --> 00:38:35,500
Don't stay here, Ilva!
497
00:38:35,660 --> 00:38:37,740
I'll handle it. Call for help.
498
00:38:39,140 --> 00:38:43,260
We'll get you help.
We'll get help, mister.
499
00:38:44,860 --> 00:38:45,940
Oh, my God.
500
00:38:46,500 --> 00:38:48,940
8, boulevard de Strasbourg.
501
00:38:49,340 --> 00:38:51,580
It's the Eden Palace. Come quick!
502
00:38:51,780 --> 00:38:55,540
Please hurry!
503
00:38:57,380 --> 00:38:58,700
He's dead.
504
00:39:03,900 --> 00:39:05,340
What's this bomb?
505
00:39:06,660 --> 00:39:08,060
What bomb?
506
00:39:08,860 --> 00:39:11,140
- What bomb?
- That's a timer for a bomb.
507
00:39:11,300 --> 00:39:12,700
I don't know.
508
00:39:16,460 --> 00:39:17,340
I don't know.
509
00:39:17,540 --> 00:39:20,460
- Ilva...
- I swear I don't know!
510
00:39:28,460 --> 00:39:30,900
I'll have to open an investigation.
511
00:39:31,340 --> 00:39:32,740
Ladies and gentlemen,
512
00:39:32,900 --> 00:39:36,260
can you just imagine
this girl's nightmare...
513
00:39:36,900 --> 00:39:39,300
haunted all those years
514
00:39:39,460 --> 00:39:41,460
about how her stepfather died?
515
00:39:41,780 --> 00:39:43,420
A wrong move?
516
00:39:43,620 --> 00:39:44,860
Suicide...
517
00:39:45,020 --> 00:39:48,300
Because he'd seen his daughter
with a German officer?
518
00:39:48,460 --> 00:39:49,660
Murder...
519
00:39:49,820 --> 00:39:53,820
Because the maquis was convinced
Maurice had given them away?
520
00:39:53,980 --> 00:39:56,860
For Ilva Lemoine
there was no answer!
521
00:40:26,780 --> 00:40:28,260
Ladies and gentlemen,
522
00:40:28,420 --> 00:40:32,500
I'm not only asking you to judge
this woman on the stand,
523
00:40:32,660 --> 00:40:35,020
but a half-century of history
as well.
524
00:40:35,460 --> 00:40:38,260
We can't talk about this period
without examples.
525
00:40:38,580 --> 00:40:41,780
Because they didn't lend
a sewing machine often enough,
526
00:40:41,940 --> 00:40:44,300
Mrs. Blum and her girls
were deported.
527
00:40:44,980 --> 00:40:48,260
Now the concierge
can use the machine every day.
528
00:40:48,420 --> 00:40:49,740
Every day!
529
00:40:50,060 --> 00:40:53,260
A piano doomed me to deportation.
530
00:40:53,460 --> 00:40:57,500
Lord knows my mother tried
to muffle it with blankets.
531
00:40:58,220 --> 00:41:00,380
Another piano saved my life.
532
00:41:00,780 --> 00:41:03,180
I played piano at the officers' mess
533
00:41:03,340 --> 00:41:06,300
and escaped the gas chamber.
534
00:41:06,900 --> 00:41:08,980
Since Rachmaninov had just died
535
00:41:09,140 --> 00:41:11,540
I defiantly played
his whole repertoire.
536
00:41:11,860 --> 00:41:13,980
I was ashamed, of course.
537
00:41:14,140 --> 00:41:17,300
But I played to stay alive
and not go mad.
538
00:41:17,740 --> 00:41:19,540
I played mainly in the hope
539
00:41:19,700 --> 00:41:22,220
of seeing the girl
on the train again,
540
00:41:23,220 --> 00:41:24,780
knowing that if she walked in,
541
00:41:24,940 --> 00:41:27,980
it would be as a whore
like the others. Like me.
542
00:41:28,180 --> 00:41:30,020
Why I am telling you this?
543
00:41:30,180 --> 00:41:31,980
Because when Auschwitz
was liberated,
544
00:41:32,140 --> 00:41:34,820
I experienced the same
as Ilva Lemoine.
545
00:41:36,180 --> 00:41:37,540
Shame.
546
00:41:38,100 --> 00:41:39,900
The shame of being alive
547
00:41:40,060 --> 00:41:41,620
thanks to a piano.
548
00:41:41,980 --> 00:41:44,860
The shame
of not weighing only 90 lbs...
549
00:41:45,020 --> 00:41:48,780
Of not being able to save
the woman I loved. Salomé.
550
00:41:50,660 --> 00:41:51,860
After that,
551
00:41:52,700 --> 00:41:55,660
I decided to study law.
No more piano for me.
552
00:42:30,300 --> 00:42:33,300
After so much struggle,
fury and suffering,
553
00:42:33,460 --> 00:42:36,260
the decisive blow has come.
554
00:42:37,140 --> 00:42:38,820
The long-awaited blow.
555
00:42:38,980 --> 00:42:40,580
London calling.
556
00:42:42,700 --> 00:42:44,940
Now, an important announcement:
557
00:42:45,100 --> 00:42:49,060
The US expeditionary corps
commander reports that
558
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
army, navy and air forces,
559
00:42:52,660 --> 00:42:54,740
before dawn this morning,
560
00:42:55,140 --> 00:42:56,740
launched landing operations.
561
00:42:57,420 --> 00:42:59,300
Massive attack capabilities,
562
00:42:59,460 --> 00:43:02,420
which for us mean rescue,
563
00:43:03,020 --> 00:43:05,620
began to be deployed
564
00:43:05,820 --> 00:43:07,780
from the shores
565
00:43:07,940 --> 00:43:09,860
of old England.
566
00:43:10,620 --> 00:43:13,900
Reconnaissance pilots say that
567
00:43:14,460 --> 00:43:16,420
the Allies are heading inland.
568
00:43:16,580 --> 00:43:18,100
The latest wires
569
00:43:18,780 --> 00:43:21,420
regarding the Allied landing
on the French coast
570
00:43:21,580 --> 00:43:23,300
report that the Allies
571
00:43:23,460 --> 00:43:25,580
have established bridgeheads
572
00:43:25,980 --> 00:43:28,180
and that scores of paratroopers
573
00:43:28,340 --> 00:43:31,100
have landed behind German lines.
574
00:43:31,300 --> 00:43:33,980
The battle of France has begun.
575
00:43:34,460 --> 00:43:36,620
The entire nation now has
576
00:43:37,300 --> 00:43:39,620
only one
577
00:43:39,780 --> 00:43:41,700
and the same aim,
578
00:43:41,860 --> 00:43:44,780
only one and the same hope.
579
00:43:51,820 --> 00:43:54,460
France, submerged for four years,
580
00:43:54,660 --> 00:43:57,660
but not bowed or vanquished,
581
00:43:57,820 --> 00:43:59,580
France is on its feet.
582
00:43:59,740 --> 00:44:01,740
Whoever and wherever they are,
583
00:44:01,900 --> 00:44:04,900
they have the simple and sacred duty
584
00:44:05,220 --> 00:44:08,820
to fight with all the means
at their disposal.
585
00:44:09,660 --> 00:44:13,020
The enemy must be destroyed.
586
00:44:14,620 --> 00:44:16,380
The enemy will do everything
587
00:44:16,540 --> 00:44:19,300
to control our soil
588
00:44:19,460 --> 00:44:21,140
as long as possible.
589
00:44:21,340 --> 00:44:23,580
Everyone must be prepared
590
00:44:24,220 --> 00:44:25,780
for the army's action
591
00:44:25,980 --> 00:44:27,860
to be long and difficult.
592
00:44:28,020 --> 00:44:30,700
Behind the heavy cloud
593
00:44:30,900 --> 00:44:32,420
of our blood and tears,
594
00:44:32,580 --> 00:44:34,940
we see rising again
595
00:44:35,140 --> 00:44:37,020
the sun of our greatness.
596
00:44:54,260 --> 00:44:55,460
From the headquarters
597
00:44:55,660 --> 00:44:58,180
of the Allied expeditionary force
high command
598
00:44:58,340 --> 00:44:59,900
comes this bulletin:
599
00:45:02,060 --> 00:45:03,860
Under Gen. Eisenhower,
600
00:45:04,220 --> 00:45:08,140
the Allied navies,
with powerful air support,
601
00:45:08,380 --> 00:45:11,020
this morning began
to land the Allied armies
602
00:45:11,180 --> 00:45:13,380
on France's northern coast.
603
00:45:23,180 --> 00:45:25,300
Returning to the case at hand,
604
00:45:25,620 --> 00:45:29,140
to the two Americans, Jim and Bob,
millionaire and boxer...
605
00:45:29,780 --> 00:45:32,340
They would meet on June 6, 1944.
606
00:45:32,540 --> 00:45:35,860
Jim, now war correspondent,
was caught in a tree
607
00:45:36,060 --> 00:45:38,620
facing a German machine gun nest.
608
00:45:38,900 --> 00:45:41,540
His life hung by a string when Bob,
ignoring the danger,
609
00:45:42,060 --> 00:45:44,660
single-handedly saved Jim's life!
610
00:45:45,220 --> 00:45:48,060
A life that weighs heavily
in this story.
611
00:46:16,060 --> 00:46:17,740
Leaving with no goodbye?
612
00:46:17,900 --> 00:46:20,340
The Allies are 35 miles from Paris.
613
00:46:20,500 --> 00:46:23,100
What about us?
When and where do we meet?
614
00:46:23,260 --> 00:46:24,500
In Hell, probably.
615
00:46:24,660 --> 00:46:26,180
Then let's go together!
616
00:46:26,340 --> 00:46:28,540
Why leave Paris? You're the victor.
617
00:46:28,700 --> 00:46:30,180
Because I love you.
618
00:46:31,740 --> 00:46:33,940
Taking your accordina
and leaving me?
619
00:46:34,100 --> 00:46:35,700
What'd I do for those eyes?
620
00:46:35,860 --> 00:46:39,460
I had 19 innocents shot
to save one guilty man,
621
00:46:39,620 --> 00:46:41,580
your "harmless" stepfather.
622
00:46:41,740 --> 00:46:45,420
I didn't know! I told you, I swear.
623
00:46:46,100 --> 00:46:49,540
When I came to you I didn't know
he was with the resistance!
624
00:46:49,700 --> 00:46:51,420
Don't leave me!
625
00:46:51,580 --> 00:46:54,820
Like you didn't know
your mother was in porn films,
626
00:46:54,980 --> 00:46:56,740
and died of syphilis.
627
00:46:57,980 --> 00:46:59,700
I did know. I'm not ashamed!
628
00:46:59,860 --> 00:47:01,900
I'm not ashamed. Go on!
629
00:47:02,260 --> 00:47:03,980
Leave, you filthy Nazi!
630
00:48:08,980 --> 00:48:10,540
...on the Normandy peninsula
631
00:48:10,700 --> 00:48:14,220
sustained heavy losses
in battles with German forces.
632
00:48:26,580 --> 00:48:30,020
What's left of love...
633
00:48:30,820 --> 00:48:31,860
Yes...
634
00:48:33,100 --> 00:48:35,700
To our great misfortune,
635
00:48:36,140 --> 00:48:38,140
we celebrated too soon.
636
00:48:38,340 --> 00:48:42,020
What's left of blue summer skies
637
00:48:42,580 --> 00:48:44,100
A photo
638
00:48:44,780 --> 00:48:46,100
An old photo
639
00:48:46,980 --> 00:48:49,020
Of when I was young
640
00:48:51,620 --> 00:48:55,940
What's left of those rendezvous,
641
00:48:56,100 --> 00:49:00,100
Of April days, when lovers woo
642
00:49:00,300 --> 00:49:01,980
A memory
643
00:49:02,620 --> 00:49:04,260
That pursues me
644
00:49:04,420 --> 00:49:05,780
Endlessly
645
00:49:08,340 --> 00:49:11,580
Faded pleasures, wind-tossed hair
646
00:49:12,060 --> 00:49:15,260
Stolen kisses, castles in the air
647
00:49:15,820 --> 00:49:19,580
What is left of all that
648
00:49:19,780 --> 00:49:22,180
Can you tell me, what?
649
00:49:23,620 --> 00:49:27,340
A tiny village, an old bell tower
650
00:49:27,540 --> 00:49:31,220
Hills lost in the grass
651
00:49:31,380 --> 00:49:33,220
And in a cloud
652
00:49:33,900 --> 00:49:36,260
The cherished face
653
00:49:36,420 --> 00:49:39,980
Of my own past
654
00:49:40,340 --> 00:49:43,100
Of my own past
655
00:49:47,980 --> 00:49:48,900
Everyone inside!
656
00:49:49,540 --> 00:49:51,300
What is this circus?
657
00:50:02,420 --> 00:50:05,900
Summer '44, Paris was free,
but the war was far from over.
658
00:50:06,060 --> 00:50:09,740
Bob and Jim, inseparable,
were soon off to the Eastern front
659
00:50:09,900 --> 00:50:11,900
and Hitler's remaining forces.
660
00:50:12,620 --> 00:50:16,060
But that day, Gone with the Wind
was the event at Eden Palace.
661
00:50:16,220 --> 00:50:19,180
Jim had seen it when it came out
in NY in 1940.
662
00:50:19,340 --> 00:50:22,700
He was proud to show it
to the man who saved his life.
663
00:50:23,220 --> 00:50:24,380
And what a life!
664
00:50:24,540 --> 00:50:27,100
As I said, Jim wasn't just anyone.
665
00:50:27,260 --> 00:50:29,700
He was one of the world's
richest men.
666
00:50:29,860 --> 00:50:33,740
Thanks to a fairy tale
that started in 1760 with a race.
667
00:50:33,900 --> 00:50:35,540
What sort of race?
668
00:50:35,700 --> 00:50:39,300
A handicap race with the poor,
the rich and farmers.
669
00:50:39,500 --> 00:50:40,940
The poor ran on foot,
670
00:50:41,140 --> 00:50:44,420
the farmers raced their wagons,
the rich their thoroughbreds.
671
00:50:44,580 --> 00:50:48,100
The winner would get 250 acres
in Texas.
672
00:51:08,900 --> 00:51:12,940
What's left of love,
of loves gone by
673
00:51:13,140 --> 00:51:17,580
What's left of blue summer skies
674
00:51:17,740 --> 00:51:19,380
A photo
675
00:51:20,700 --> 00:51:21,980
An old photo
676
00:51:22,140 --> 00:51:24,460
Of when I was young
677
00:51:26,100 --> 00:51:30,780
What's left of those rendezvous,
678
00:51:31,220 --> 00:51:34,540
Of April days, when lovers woo
679
00:51:35,740 --> 00:51:37,700
A memory
680
00:51:37,940 --> 00:51:42,700
That pursues me endlessly
681
00:51:44,740 --> 00:51:49,100
Faded pleasures, wind-tossed hair
682
00:51:49,620 --> 00:51:53,580
Stolen kisses, castles in the air
683
00:51:54,060 --> 00:51:58,100
What is left of all that?
684
00:51:58,300 --> 00:52:00,340
Can you tell me, what?
685
00:52:03,500 --> 00:52:06,140
It was Jim's great-grandfather,
686
00:52:06,300 --> 00:52:09,380
an Indian of 19 who won
the 250 acres of desert.
687
00:52:09,780 --> 00:52:13,780
A century later, the biggest oilfield
in Texas was discovered.
688
00:52:14,260 --> 00:52:15,460
So, ladies and gentlemen,
689
00:52:15,620 --> 00:52:18,700
it is because Jim Singer is heir
to this fairy tale
690
00:52:18,860 --> 00:52:20,700
that the tragedy
will fall into place.
691
00:52:20,860 --> 00:52:22,980
Faded pleasures,
692
00:52:23,340 --> 00:52:25,340
Wind-tossed hair
693
00:52:25,740 --> 00:52:29,900
Stolen kisses, castles in the air
694
00:52:30,060 --> 00:52:34,100
What is left of all that?
695
00:52:34,380 --> 00:52:36,500
Can you tell me, what?
696
00:52:39,100 --> 00:52:41,420
Ladies and gentlemen,
enjoy your evening
697
00:52:41,580 --> 00:52:43,860
and thank you for your patronage.
698
00:52:44,020 --> 00:52:46,500
After the newsreels
and intermission,
699
00:52:46,660 --> 00:52:50,300
the great, long-awaited film:
700
00:52:50,740 --> 00:52:52,580
Gone with the Wind.
701
00:53:23,820 --> 00:53:25,860
Jerry whores
702
00:53:30,340 --> 00:53:32,180
Die, you bitches!
703
00:53:33,500 --> 00:53:35,380
Candy, caramels, chocolates...
704
00:53:41,460 --> 00:53:42,500
Ilva Lemoine?
705
00:53:42,660 --> 00:53:44,340
You're under arrest.
706
00:53:44,500 --> 00:53:46,100
- Why?
- Horizontal collaboration.
707
00:53:46,260 --> 00:53:47,540
It's her, all right.
708
00:53:47,700 --> 00:53:48,740
It's me, what, jerk?
709
00:53:48,900 --> 00:53:50,780
- Come with us.
- Are you nuts?
710
00:53:50,940 --> 00:53:52,300
Follow us, please, miss.
711
00:53:52,460 --> 00:53:55,060
Don't you touch me, or my basket!
712
00:53:55,780 --> 00:53:57,580
Leave her alone.
713
00:53:57,940 --> 00:53:59,340
Let me go!
714
00:54:02,100 --> 00:54:03,740
- Don't touch me!
- Come with us.
715
00:54:03,900 --> 00:54:05,060
- Don't make a fuss.
- Don't touch me!
716
00:54:25,540 --> 00:54:27,180
We've shocked the Confederacy.
717
00:54:27,340 --> 00:54:29,020
It's a little like blockade running.
718
00:54:29,180 --> 00:54:30,020
Worse.
719
00:54:30,180 --> 00:54:31,820
But I expect a fancy profit
out of it.
720
00:54:31,980 --> 00:54:35,220
I don't care what you expect
or they think, I'll dance!
721
00:54:35,380 --> 00:54:37,060
I'd dance with Lincoln himself!
722
00:55:07,980 --> 00:55:10,100
It'd be a shame to cut that hair.
723
00:55:10,260 --> 00:55:12,180
How can I thank you?
724
00:55:12,980 --> 00:55:14,740
Make us your bodyguards?
725
00:55:15,100 --> 00:55:16,300
Good idea.
726
00:55:16,460 --> 00:55:18,540
Let's meet at the end.
727
00:55:19,740 --> 00:55:22,100
You do waltz divinely,
Captain Butler.
728
00:55:22,260 --> 00:55:25,740
Don't start flirting with me.
I'm not one of your plantation beaux.
729
00:55:25,900 --> 00:55:27,940
I want more than flirting from you.
730
00:55:39,540 --> 00:55:40,380
..."I love you."
731
00:55:41,060 --> 00:55:44,540
That's something you'll never
hear from me.
732
00:55:53,820 --> 00:55:55,020
Any room back there?
733
00:55:55,180 --> 00:55:56,900
Always for you, dearie.
734
00:55:57,060 --> 00:55:58,740
It's quieter back there.
735
00:56:50,420 --> 00:56:51,460
When the war ends.
736
00:56:52,060 --> 00:56:53,420
We're not in Berlin yet.
737
00:56:54,060 --> 00:56:55,380
Say that again.
738
00:57:11,220 --> 00:57:12,940
I'm a war correspondent,
739
00:57:13,580 --> 00:57:14,740
he's a paratrooper.
740
00:57:14,900 --> 00:57:17,500
With my connections,
I got him assigned to me.
741
00:57:47,220 --> 00:57:48,300
Peace.
742
00:58:34,180 --> 00:58:35,900
It's funny, because...
743
00:58:37,780 --> 00:58:40,740
my mother and stepfather met
to this song.
744
00:58:41,340 --> 00:58:43,820
It was in 1936.
745
00:58:45,020 --> 00:58:47,860
I was nearly proposed to
to this melody.
746
00:58:49,180 --> 00:58:52,260
How can you be "nearly"
proposed to?
747
00:58:52,420 --> 00:58:55,980
Ask without asking, insinuate.
748
00:58:56,420 --> 00:58:58,820
I'd like to...
749
00:59:00,980 --> 00:59:02,380
What'd you reply?
750
00:59:02,540 --> 00:59:06,340
Since it wasn't a real question,
I didn't really answer.
751
00:59:08,940 --> 00:59:10,820
Why's your French so good?
752
00:59:10,980 --> 00:59:12,900
Like most rich kids,
753
00:59:13,060 --> 00:59:15,460
I went to school in Switzerland.
754
00:59:17,340 --> 00:59:19,940
What do you do in life?
755
00:59:20,180 --> 00:59:22,540
Photographer, of war...
756
00:59:22,700 --> 00:59:24,940
and fashion in peacetime.
757
00:59:26,540 --> 00:59:28,180
They say photographers
758
00:59:28,580 --> 00:59:30,940
watch life instead of living it.
759
00:59:31,140 --> 00:59:32,860
Well, I'm watching you,
760
00:59:35,660 --> 00:59:37,220
and the more I do,
761
00:59:37,380 --> 00:59:39,980
the more I know
why I'm in this war.
762
01:00:35,620 --> 01:00:36,260
It's true.
763
01:00:41,140 --> 01:00:42,780
Yes, you'll have to.
764
01:00:54,860 --> 01:00:56,340
By telling you all this,
765
01:00:56,540 --> 01:00:58,420
I realize I might harm my client.
766
01:00:59,420 --> 01:01:01,700
But we're not here
to judge her licentiousness.
767
01:01:01,860 --> 01:01:03,860
Just the precise facts.
768
01:01:04,020 --> 01:01:06,900
Two handsome, brave, intelligent men
769
01:01:07,060 --> 01:01:09,340
saved Ilva from lynching
and disgrace.
770
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
Ilva Lemoine's only real crime
771
01:01:12,620 --> 01:01:14,780
might be falling in love too fast.
772
01:01:15,220 --> 01:01:17,300
But for someone who puts love
above all else,
773
01:01:17,460 --> 01:01:18,980
is it really a crime?
774
01:01:22,660 --> 01:01:23,940
The Bois de Boulogne.
775
01:02:04,540 --> 01:02:06,260
Thanks to Marcel Cerdan
776
01:02:06,620 --> 01:02:10,500
the Vel d'Hiv reverted to sports
after the Jewish roundup.
777
01:02:10,940 --> 01:02:13,820
But for Ilva,
it wasn't Cerdan boxing:
778
01:02:13,980 --> 01:02:15,900
It was Bob against Jim.
779
01:02:16,180 --> 01:02:18,980
Who would she choose to follow
to the US?
780
01:02:19,820 --> 01:02:21,740
The war wasn't over yet.
781
01:02:22,100 --> 01:02:24,580
Bob and Jim were off
to the Eastern front.
782
01:02:24,740 --> 01:02:26,860
It was a debacle in the death camps.
783
01:02:27,020 --> 01:02:28,500
The Germans erased the traces.
784
01:02:28,660 --> 01:02:31,820
They sent survivors on the road
to die of cold and fatigue.
785
01:02:32,540 --> 01:02:35,180
In the hospital trains
bringing back survivors
786
01:02:35,340 --> 01:02:38,220
I never found my mother or Salomé.
787
01:02:38,780 --> 01:02:39,900
Well?
788
01:04:14,580 --> 01:04:16,540
With troops this side of the Rhine,
789
01:04:16,700 --> 01:04:19,500
we could still win.
790
01:04:19,940 --> 01:04:22,060
That would be collective suicide.
791
01:04:22,860 --> 01:04:24,940
Like at Stalingrad and in Normandy.
792
01:04:25,140 --> 01:04:27,340
Never mind that, we must do battle.
793
01:04:27,500 --> 01:04:30,140
Maybe you want to die, but not me.
794
01:04:30,300 --> 01:04:32,380
Patton's troops are arriving!
795
01:04:32,660 --> 01:04:34,140
To your posts!
796
01:09:10,660 --> 01:09:11,900
Yes, sir?
797
01:09:12,300 --> 01:09:13,660
What's that machine worth?
798
01:09:16,060 --> 01:09:17,980
Who are you?
799
01:09:18,180 --> 01:09:20,500
Someone who knows its price.
800
01:09:23,740 --> 01:09:24,780
Meaning?
801
01:09:24,980 --> 01:09:27,100
You never saw the Blums again?
802
01:09:36,820 --> 01:09:38,460
That a no-yes or a no-no?
803
01:09:39,380 --> 01:09:41,780
I can't see out of my left eye.
804
01:09:42,220 --> 01:09:43,860
I feel like I've lost an arm.
805
01:09:44,020 --> 01:09:45,460
Are you ready?
806
01:09:46,220 --> 01:09:47,260
Yes!
807
01:09:47,420 --> 01:09:49,420
- Is that yes-yes or yes-no?
- Yes, beans!
808
01:09:50,380 --> 01:09:52,020
We have to talk.
809
01:09:54,260 --> 01:09:55,580
Is there a problem?
810
01:09:55,820 --> 01:09:57,220
You have to find a place to live.
811
01:09:57,380 --> 01:09:58,220
Why's that?
812
01:09:58,380 --> 01:10:01,060
There's an offer to make Eden Palace
a garage.
813
01:10:02,340 --> 01:10:04,260
You can't throw me out.
814
01:10:12,500 --> 01:10:14,420
Any news of your Americans?
815
01:10:19,100 --> 01:10:21,540
They must be mad I flipped a coin.
816
01:10:21,700 --> 01:10:22,860
What d'you expect?
817
01:10:37,500 --> 01:10:38,940
Ilva!
818
01:11:23,140 --> 01:11:24,540
Where's Bob?
819
01:13:22,300 --> 01:13:24,460
- What is it, sir?
- I'll study law.
820
01:13:26,180 --> 01:13:28,180
Aren't we happy together?
821
01:13:28,340 --> 01:13:29,660
You sure?
822
01:13:30,140 --> 01:13:31,580
Don't you like our life?
823
01:13:31,740 --> 01:13:32,660
You like it?
824
01:13:32,820 --> 01:13:34,380
Got to. I'm used to it.
825
01:13:35,260 --> 01:13:38,340
Think I could work in the US
as an interpreter?
826
01:13:41,780 --> 01:13:44,220
You could be my interpreter.
827
01:13:45,060 --> 01:13:47,020
You need an interpreter?
828
01:13:48,540 --> 01:13:50,100
Especially at night.
829
01:13:54,340 --> 01:13:56,180
What's that supposed to mean?
830
01:13:58,220 --> 01:13:59,860
Just what you think.
831
01:14:02,340 --> 01:14:04,300
So you want to kiss me?
832
01:14:05,140 --> 01:14:06,340
May I?
833
01:14:06,500 --> 01:14:10,380
Atmosphere, atmosphere!
Do I look like an atmosphere?
834
01:14:15,980 --> 01:14:18,020
So Ilva married the ideal man.
835
01:14:18,180 --> 01:14:20,300
She went to the US to live a dream.
836
01:14:20,460 --> 01:14:22,500
Like in a Technicolor movie.
837
01:14:23,020 --> 01:14:26,220
For her, Europe in B&W
was a thing of the past.
838
01:14:26,740 --> 01:14:30,420
But fate, like a certain postman,
always rings twice.
839
01:15:10,020 --> 01:15:12,740
You're the greatest.
840
01:15:13,020 --> 01:15:15,100
If we have a son,
we'll call him Bob.
841
01:15:15,260 --> 01:15:16,500
Promise?
842
01:15:20,540 --> 01:15:23,100
Why don't you carry me
like in the movies?
843
01:15:23,540 --> 01:15:25,540
- Come here.
- That's more like it.
844
01:15:27,740 --> 01:15:29,700
I've never seen you so sad.
845
01:15:31,180 --> 01:15:32,540
Bob's on my mind.
846
01:15:33,340 --> 01:15:34,700
He should be in my place.
847
01:15:34,860 --> 01:15:36,420
No, it's not him.
848
01:15:36,620 --> 01:15:40,340
Fate decided.
And fate is always right.
849
01:15:40,580 --> 01:15:42,940
- You believe in God, do you?
- Well, yeah.
850
01:15:44,780 --> 01:15:46,100
What's that doing here?
851
01:15:46,860 --> 01:15:48,980
My usher's cap.
852
01:15:51,100 --> 01:15:52,140
Your wedding gift.
853
01:15:52,300 --> 01:15:54,420
You bought my usher's cap?
854
01:15:54,940 --> 01:15:56,580
With the theater.
855
01:15:57,500 --> 01:15:59,260
You bought me Eden Palace?
856
01:15:59,820 --> 01:16:01,900
You bought me Eden Palace?
857
01:16:02,340 --> 01:16:05,820
You bought me Eden Palace.
You're completely nuts!
858
01:16:09,540 --> 01:16:11,300
Know what Papa used to say?
859
01:16:11,660 --> 01:16:15,060
That life's best years
are the ones to come.
860
01:16:15,580 --> 01:16:17,900
I think he was absolutely right.
861
01:16:18,060 --> 01:16:20,620
- Mr. Singer.
- I agree, Mrs. Singer.
862
01:16:22,020 --> 01:16:23,980
They say my client is a poisoner.
863
01:16:24,140 --> 01:16:25,740
I say, let's be serious.
864
01:16:26,740 --> 01:16:28,660
The arsenic found
in her husband's body
865
01:16:28,820 --> 01:16:31,100
was introduced after his death.
866
01:16:31,380 --> 01:16:35,380
Arsenic was in all the fertilizer
spread over the cemetery.
867
01:16:35,540 --> 01:16:37,220
Rainwater did the rest.
868
01:16:37,580 --> 01:16:40,260
Disinter all the bodies
in the cemetery.
869
01:16:40,420 --> 01:16:43,060
You'll find
they all contain arsenic.
870
01:16:43,260 --> 01:16:45,380
From 1946 to the 1960s,
871
01:16:45,540 --> 01:16:47,740
I was so happy to ply my trade,
872
01:16:47,900 --> 01:16:50,820
defending people
whose life hung by a string.
873
01:16:50,980 --> 01:16:53,180
It's my client's life
that was poisoned
874
01:16:53,340 --> 01:16:55,580
by rumor, gossip and jealousy.
875
01:16:59,500 --> 01:17:01,140
I'll take yours instead.
876
01:17:01,340 --> 01:17:02,140
Why?
877
01:17:02,340 --> 01:17:03,860
You never know.
878
01:17:22,300 --> 01:17:24,900
After two world wars
and 50 million dead,
879
01:17:25,060 --> 01:17:27,580
I could best appraise a human life.
880
01:17:27,740 --> 01:17:29,900
I celebrated acquittals
at the Black & White,
881
01:17:30,060 --> 01:17:32,180
where music slipped back
into my life.
882
01:17:33,740 --> 01:17:37,060
While in NY, Ilva Lemoine,
now Mrs. Singer,
883
01:17:37,220 --> 01:17:39,220
used her marriage to forget
884
01:17:39,380 --> 01:17:41,820
the dramas
that made her leave France.
885
01:19:40,980 --> 01:19:42,340
I had such a nightmare.
886
01:19:42,500 --> 01:19:43,540
I know.
887
01:19:44,220 --> 01:19:45,900
You've been having them.
888
01:19:46,460 --> 01:19:47,420
What time is it?
889
01:19:47,580 --> 01:19:49,900
5 o'clock. In the afternoon.
890
01:19:52,700 --> 01:19:54,660
When'd you start smoking again?
891
01:19:55,180 --> 01:19:56,980
Since you started drinking.
892
01:20:14,780 --> 01:20:15,740
I'm going back to Paris.
893
01:20:17,060 --> 01:20:18,860
Don't blame me for nightmares.
894
01:20:19,700 --> 01:20:21,140
You know what?
895
01:20:21,300 --> 01:20:23,460
Let's pretend we understand.
896
01:20:24,140 --> 01:20:25,420
Understand what?
897
01:20:25,780 --> 01:20:28,020
You can't live with doubt.
898
01:20:28,620 --> 01:20:30,460
- And constant nightmares.
- What do you know?
899
01:20:31,300 --> 01:20:32,340
Same as you.
900
01:20:35,580 --> 01:20:37,740
Know what nightmares are?
901
01:20:38,580 --> 01:20:39,820
The mind's trashcan.
902
01:20:40,340 --> 01:20:42,100
I don't get it.
903
01:20:44,140 --> 01:20:45,700
I don't love you anymore.
904
01:20:46,380 --> 01:20:48,100
And I miss France.
905
01:20:48,380 --> 01:20:50,420
I'll come with you to France.
906
01:20:52,980 --> 01:20:54,580
I don't want you to.
907
01:20:59,660 --> 01:21:03,900
That girl ticks me off,
the one across the street
908
01:21:04,100 --> 01:21:08,460
Sitting at the café terrace
She thinks they're at her feet
909
01:21:08,980 --> 01:21:12,820
With her dark glasses
and that pouting lip
910
01:21:13,420 --> 01:21:16,980
She thinks she's a star,
isn't she a pip!
911
01:21:18,460 --> 01:21:21,420
Who's she think she is?
Just look at her.
912
01:21:21,580 --> 01:21:24,820
She's no star.
I know a star when I see one.
913
01:21:26,580 --> 01:21:30,860
Broads like that are legion,
they always come into view
914
01:21:31,260 --> 01:21:35,380
Even if you ignore them,
they always pop up on you
915
01:21:35,900 --> 01:21:40,020
This one's got quite an act,
but if she keeps on that way
916
01:21:40,380 --> 01:21:44,100
I'll cross the street
and she'll regret the day
917
01:21:45,540 --> 01:21:47,660
I'll tell ya, she'll regret it
918
01:21:48,100 --> 01:21:50,500
You bet I'll cross the street!
919
01:21:53,620 --> 01:21:57,620
And I don't like the way
she eyes me with scorn
920
01:21:58,140 --> 01:22:02,380
But she may have
good reason to mourn
921
01:22:03,020 --> 01:22:07,180
Cause this untidy girl
whose look makes me flip
922
01:22:07,380 --> 01:22:11,100
Is only my reflection
In the shop window opposite!
923
01:22:18,660 --> 01:22:19,820
Why would we know?
924
01:22:19,980 --> 01:22:22,420
You were the last to see him alive.
925
01:22:22,580 --> 01:22:24,380
The doubt is unbearable.
926
01:22:24,540 --> 01:22:25,860
What doubt?
927
01:22:26,380 --> 01:22:29,940
I don't know
if it was an accident or suicide.
928
01:22:30,140 --> 01:22:31,980
Why would he have
committed suicide?
929
01:22:32,140 --> 01:22:34,580
Because he'd found out
I loved a German.
930
01:22:34,740 --> 01:22:37,180
The bomb in the theater
was no accident.
931
01:22:37,460 --> 01:22:38,700
What was it, then?
932
01:22:39,980 --> 01:22:41,420
What was it?
933
01:22:42,540 --> 01:22:44,540
Don't leave like this. Tell me.
934
01:22:45,540 --> 01:22:47,020
What was it?
935
01:22:48,220 --> 01:22:49,940
A time bomb.
936
01:22:50,700 --> 01:22:52,140
I don't get it.
937
01:22:52,820 --> 01:22:56,060
The network thought
Maurice saved his skin in '42
938
01:22:56,220 --> 01:22:58,060
by betraying the Resistance.
939
01:22:58,340 --> 01:22:59,700
I had to leave the bomb.
940
01:22:59,860 --> 01:23:01,820
I'm sorry, he was my friend.
941
01:23:02,620 --> 01:23:04,500
Is that why you got a medal?
942
01:23:04,860 --> 01:23:06,500
For killing my father?
943
01:23:09,060 --> 01:23:12,260
But your German is alive and well.
944
01:23:13,460 --> 01:23:14,700
What?
945
01:23:16,180 --> 01:23:17,660
How do you know?
946
01:24:51,620 --> 01:24:54,780
I shot this in Moscow
at Mosfilm Studios,
947
01:24:55,020 --> 01:24:57,020
on the set of The Cranes Are Flying
948
01:24:57,180 --> 01:25:00,780
and I've always wondered
who plays the lead role:
949
01:25:01,100 --> 01:25:03,140
the actor or the camera?
950
01:25:09,020 --> 01:25:11,700
Remember Ilva? From the theater?
951
01:25:13,300 --> 01:25:15,700
How you've grown!
You're so handsome.
952
01:25:15,860 --> 01:25:17,060
You've changed, too.
953
01:25:17,220 --> 01:25:18,420
- Have I grown?
- You've changed.
954
01:25:18,580 --> 01:25:20,620
- I have grown.
- Okay.
955
01:25:20,780 --> 01:25:21,940
What're you showing?
956
01:25:22,100 --> 01:25:24,660
The film I went to shoot in Moscow.
957
01:25:24,820 --> 01:25:26,500
So you make films now!
958
01:25:26,660 --> 01:25:28,020
In Moscow.
959
01:25:28,380 --> 01:25:29,580
You filmed in Moscow?
960
01:25:29,740 --> 01:25:31,620
It's quite a story because
961
01:25:31,780 --> 01:25:34,900
I hid my camera under my raincoat.
962
01:25:35,060 --> 01:25:36,300
Smarty.
963
01:25:36,460 --> 01:25:37,820
You going professional?
964
01:25:37,980 --> 01:25:39,460
I'm doing my best to.
965
01:25:39,620 --> 01:25:40,660
You'll make it.
966
01:25:40,860 --> 01:25:42,780
How'd he get into Russia?
967
01:25:42,940 --> 01:25:46,540
He joined the Communist Party
and went as a tourist.
968
01:25:46,700 --> 01:25:48,220
You must've been scared!
969
01:25:48,380 --> 01:25:49,660
What about America?
970
01:25:50,460 --> 01:25:52,980
Sure you have an appointment
with Mr. Berger?
971
01:25:53,140 --> 01:25:55,300
I see nothing on his calendar.
972
01:25:55,460 --> 01:25:57,100
Absolutely sure.
973
01:26:12,460 --> 01:26:13,900
What're you doing here?
974
01:26:16,540 --> 01:26:17,820
I wanted to see you.
975
01:26:19,140 --> 01:26:20,900
Please, go in my office.
976
01:26:30,860 --> 01:26:33,460
Nice office, nice secretary.
977
01:26:34,700 --> 01:26:36,300
She's my wife.
978
01:26:36,460 --> 01:26:37,860
We have two children.
979
01:26:38,020 --> 01:26:39,100
A boy and a girl.
980
01:26:41,540 --> 01:26:42,900
Congratulations.
981
01:26:43,180 --> 01:26:44,100
Total success.
982
01:26:44,900 --> 01:26:47,380
Yes, a total success.
983
01:26:47,780 --> 01:26:49,740
And you? America?
984
01:26:49,940 --> 01:26:51,460
I read the papers, too.
985
01:26:51,620 --> 01:26:52,580
Total failure.
986
01:26:56,020 --> 01:26:57,900
I've always loved too fast.
987
01:26:59,180 --> 01:27:00,740
That's the recap. Why are you here?
988
01:27:01,780 --> 01:27:03,820
Since the man is married,
989
01:27:05,100 --> 01:27:07,620
I came to see the lawyer.
For a divorce.
990
01:27:10,260 --> 01:27:11,820
I'm not the right lawyer.
991
01:27:13,140 --> 01:27:13,820
Why not?
992
01:27:15,540 --> 01:27:17,460
Perhaps I loved you too much.
993
01:27:19,940 --> 01:27:21,620
And me, not enough?
994
01:27:21,780 --> 01:27:24,220
You'll need an ace
against that rich Yank.
995
01:27:25,300 --> 01:27:26,140
Any ideas?
996
01:27:28,580 --> 01:27:31,060
I know a hot one
when he's not playing piano.
997
01:27:33,540 --> 01:27:35,020
Isn't life odd?
998
01:27:36,180 --> 01:27:37,740
I could say it's stupid...
999
01:27:40,460 --> 01:27:42,260
I don't know the word.
1000
01:27:43,580 --> 01:27:45,140
You bought back Eden Palace.
1001
01:27:47,020 --> 01:27:48,740
You might say that.
1002
01:27:49,620 --> 01:27:50,700
You live where?
1003
01:27:51,220 --> 01:27:52,900
At Eden Palace.
1004
01:27:53,300 --> 01:27:54,900
Always the dumb question.
1005
01:27:58,220 --> 01:27:59,460
In any event,
1006
01:28:00,540 --> 01:28:01,860
you're still pretty.
1007
01:28:03,220 --> 01:28:06,340
I'll have to get used
to the moustache.
1008
01:28:07,300 --> 01:28:08,100
Sorry.
1009
01:28:08,500 --> 01:28:09,780
It's...
1010
01:28:10,340 --> 01:28:11,700
my wife likes it.
1011
01:28:12,860 --> 01:28:14,500
I'll be off.
1012
01:28:15,820 --> 01:28:18,340
Maybe we'll meet in another life.
1013
01:28:18,660 --> 01:28:20,740
That sounds familiar.
1014
01:28:20,940 --> 01:28:24,340
You want the pianist's number,
or doesn't it matter?
1015
01:28:24,500 --> 01:28:26,500
Yes, give me his number.
1016
01:28:49,860 --> 01:28:50,940
Does he come often?
1017
01:28:51,100 --> 01:28:53,060
When he gets an acquittal.
1018
01:28:57,220 --> 01:28:58,420
Staying in Paris?
1019
01:28:58,580 --> 01:28:59,420
I don't know.
1020
01:29:40,820 --> 01:29:42,820
Is it chance or a surprise?
1021
01:29:43,060 --> 01:29:44,940
- Which do you prefer?
- Either way.
1022
01:29:45,100 --> 01:29:46,260
Me, too.
1023
01:29:46,900 --> 01:29:48,860
Excuse me.
1024
01:29:49,020 --> 01:29:51,380
Can you give me 5 minutes?
1025
01:29:51,540 --> 01:29:52,540
5 minutes?
1026
01:29:52,700 --> 01:29:54,060
3 will do.
1027
01:29:55,660 --> 01:29:57,260
- Give me 2 minutes?
- Sure.
1028
01:29:57,420 --> 01:29:58,420
Thank you.
1029
01:29:58,900 --> 01:30:00,420
Come on, then.
1030
01:30:01,100 --> 01:30:02,620
It's too crowded there.
1031
01:30:02,780 --> 01:30:04,740
Mind if we sit on the steps?
1032
01:30:05,060 --> 01:30:06,500
Like in my youth.
1033
01:30:06,860 --> 01:30:07,980
Go on.
1034
01:30:11,100 --> 01:30:11,980
Well?
1035
01:30:12,180 --> 01:30:13,660
Do I call you Counselor or Maestro?
1036
01:30:14,220 --> 01:30:15,940
Just call me Simon.
1037
01:30:16,300 --> 01:30:17,220
Nice to meet you.
1038
01:30:17,380 --> 01:30:18,940
- Likewise.
- Ilva.
1039
01:30:20,740 --> 01:30:22,260
So you're a lawyer.
1040
01:30:22,980 --> 01:30:26,140
It's not obvious this evening,
but I'm a lawyer.
1041
01:30:26,620 --> 01:30:28,580
I happen to need a lawyer.
1042
01:30:28,820 --> 01:30:30,340
I'm told you're the best.
1043
01:30:30,500 --> 01:30:32,980
What crime have you committed?
1044
01:30:34,860 --> 01:30:36,180
I got married.
1045
01:30:36,380 --> 01:30:37,740
Love's perfect crime.
1046
01:30:38,540 --> 01:30:40,020
It's pretty close.
1047
01:30:40,180 --> 01:30:41,500
But no murder yet?
1048
01:30:43,860 --> 01:30:45,820
What do you hold against him?
1049
01:30:46,660 --> 01:30:47,700
His nightmares.
1050
01:30:48,260 --> 01:30:49,820
That's interesting.
1051
01:30:49,980 --> 01:30:51,100
Really?
1052
01:30:53,500 --> 01:30:55,420
Love's a long journey.
1053
01:30:55,580 --> 01:30:57,900
The return can cost
more than one way.
1054
01:30:59,100 --> 01:31:00,060
I don't get it.
1055
01:31:00,260 --> 01:31:02,100
A personal souvenir.
1056
01:31:12,420 --> 01:31:13,980
I love that song.
1057
01:31:14,140 --> 01:31:17,100
It's funny.
That tune's followed me all my life.
1058
01:31:19,020 --> 01:31:21,500
I danced a slow to it
1059
01:31:21,660 --> 01:31:23,740
when my mother and stepfather met.
1060
01:31:23,900 --> 01:31:25,860
- Really?
- Just...
1061
01:31:26,460 --> 01:31:27,900
in 1936.
1062
01:31:37,300 --> 01:31:38,340
Well?
1063
01:31:38,540 --> 01:31:41,020
I don't do divorces.
1064
01:31:41,180 --> 01:31:44,300
Kill him first, then come see me.
1065
01:31:45,580 --> 01:31:46,780
All right.
1066
01:31:48,260 --> 01:31:51,540
The young lady's getting impatient,
1067
01:31:51,780 --> 01:31:55,300
and I'd hate
not to spend the night with her.
1068
01:31:56,460 --> 01:31:58,540
Can I ask one more question?
1069
01:31:59,060 --> 01:32:00,340
What's...
1070
01:32:01,180 --> 01:32:02,420
This?
1071
01:32:03,700 --> 01:32:05,300
When I was little,
1072
01:32:05,540 --> 01:32:07,260
I took a bad fall.
1073
01:32:08,140 --> 01:32:10,540
I spent my whole childhood
1074
01:32:10,700 --> 01:32:13,420
and my whole adolescence shut in.
1075
01:32:14,620 --> 01:32:15,860
A little thanks to that.
1076
01:32:16,060 --> 01:32:18,780
My mother finally made it for me
1077
01:32:19,140 --> 01:32:20,940
so I wouldn't be in such pain.
1078
01:32:22,100 --> 01:32:24,380
Believe it or not,
1079
01:32:24,540 --> 01:32:27,500
but maybe if I hadn't fallen,
I wouldn't play piano.
1080
01:32:27,940 --> 01:32:28,820
Why not?
1081
01:32:28,980 --> 01:32:30,140
Or even the trumpet.
1082
01:32:30,300 --> 01:32:31,340
Why?
1083
01:32:32,340 --> 01:32:33,860
Well, because...
1084
01:32:34,900 --> 01:32:38,340
people's stares scared me,
1085
01:32:38,780 --> 01:32:41,340
and my piano reassured me.
1086
01:32:46,140 --> 01:32:47,340
I'm coming.
1087
01:32:53,500 --> 01:32:55,020
Just a minute.
1088
01:33:00,180 --> 01:33:01,820
What are you doing here?
1089
01:33:02,740 --> 01:33:04,180
I came for you.
1090
01:33:04,340 --> 01:33:05,620
Jim,
1091
01:33:06,140 --> 01:33:07,660
it's over.
1092
01:33:08,300 --> 01:33:09,940
I've told you 20 times,
1093
01:33:10,340 --> 01:33:12,060
I can't live with doubt.
1094
01:33:12,460 --> 01:33:14,820
You can't blame nightmares on me.
1095
01:33:15,780 --> 01:33:17,900
How could I kill a man
who saved my life?
1096
01:33:18,460 --> 01:33:19,740
Out of love.
1097
01:33:20,500 --> 01:33:22,060
Or pride, I don't know.
1098
01:33:22,660 --> 01:33:24,420
The question is an admission.
1099
01:33:24,660 --> 01:33:28,020
If you think that, here.
Go on, kill me.
1100
01:33:28,260 --> 01:33:29,740
What is this, Jim?
1101
01:33:29,900 --> 01:33:31,620
I just want to part amicably.
1102
01:33:32,060 --> 01:33:34,100
If you think I killed Bob, do it.
1103
01:33:35,460 --> 01:33:37,700
I don't have the courage.
1104
01:33:37,900 --> 01:33:39,140
Stop it!
1105
01:33:39,740 --> 01:33:41,060
Stop!
1106
01:33:41,980 --> 01:33:43,860
I can't take any more!
1107
01:33:45,420 --> 01:33:47,180
Leave me alone.
1108
01:33:49,540 --> 01:33:51,020
It's not loaded anyway.
1109
01:33:54,660 --> 01:33:56,420
This is not good.
1110
01:33:57,060 --> 01:33:58,700
It's not good.
1111
01:34:03,780 --> 01:34:06,660
So how did Jim Singer die,
you'll ask?
1112
01:34:07,420 --> 01:34:08,780
Murder has often
1113
01:34:09,060 --> 01:34:10,820
been disguised as suicide.
1114
01:34:10,980 --> 01:34:13,660
But suicide disguised as murder?
1115
01:34:15,300 --> 01:34:17,940
Yet that was Jim Singer's last
Machiavellian move
1116
01:34:18,580 --> 01:34:21,380
to bring down
the one he'd already lost.
1117
01:34:21,940 --> 01:34:23,660
Yes, he took his life
1118
01:34:23,820 --> 01:34:27,700
because he could no longer bear
having murdered Bob Kane,
1119
01:34:28,260 --> 01:34:30,820
his rival for Ilva Lemoine's heart.
1120
01:34:34,620 --> 01:34:35,940
Now, ladies and gentlemen,
1121
01:34:36,900 --> 01:34:38,340
I'll ask you once more:
1122
01:34:39,780 --> 01:34:41,140
What will you do?
1123
01:34:41,900 --> 01:34:43,380
What will you decide?
1124
01:35:01,740 --> 01:35:03,740
Your defense plea was dazzling.
1125
01:35:04,540 --> 01:35:07,020
I hope I enlightened them, instead.
1126
01:35:08,980 --> 01:35:11,700
I should have sung
the Brassens song:
1127
01:35:13,100 --> 01:35:14,500
"The Two Uncles".
1128
01:35:15,500 --> 01:35:16,780
Know it?
1129
01:35:17,940 --> 01:35:21,300
I had an Uncle Martin
and an Uncle Gaston
1130
01:35:22,140 --> 01:35:24,820
One loved the Tommies,
one the Huns
1131
01:35:25,620 --> 01:35:29,060
For love of country,
both went off and died
1132
01:35:29,500 --> 01:35:32,460
Me, I loved no one,
and I'm still alive
1133
01:35:33,300 --> 01:35:36,180
And now, dear uncles,
memories have faded
1134
01:35:37,100 --> 01:35:40,300
And both your war widows
have since remated
1135
01:35:40,980 --> 01:35:44,180
Repolished,
we see in skies over Verdun
1136
01:35:44,780 --> 01:35:48,060
The tarnished stars
of Marshal Pétain
1137
01:35:48,620 --> 01:35:51,820
Now your controversies
have subsided
1138
01:35:52,540 --> 01:35:55,260
The noose between you
equally divided
1139
01:35:56,300 --> 01:35:59,340
Now that John Bull
snubs us once more
1140
01:36:00,180 --> 01:36:03,300
And we've ended
our German quarrels of yore
1141
01:36:04,340 --> 01:36:07,100
Now your sons and daughters
walk hand in hand
1142
01:36:07,660 --> 01:36:11,140
Making love,
making Europe their future plan
1143
01:36:11,700 --> 01:36:15,020
They care for your battles
to the same degree
1144
01:36:15,540 --> 01:36:18,780
That they care for the wars
of ancient history
1145
01:36:50,540 --> 01:36:53,340
Now, dear uncles,
we can confess in unison
1146
01:36:53,900 --> 01:36:56,900
You friend of the Tommies,
you friend of the Huns
1147
01:36:57,700 --> 01:37:00,740
As for your truths
and counter-truths,
1148
01:37:01,540 --> 01:37:04,460
No one really gives a hoot
1149
01:37:30,460 --> 01:37:32,660
Forgive me, I think I'm going mad.
1150
01:37:34,180 --> 01:37:35,500
It's normal.
1151
01:37:36,100 --> 01:37:38,100
It's normal before a verdict.
1152
01:37:39,620 --> 01:37:41,260
Try to calm down.
1153
01:37:43,420 --> 01:37:45,260
It'll be all right.
1154
01:37:46,980 --> 01:37:49,180
They've been in session
for two hours.
1155
01:37:49,380 --> 01:37:50,500
That's a good sign.
1156
01:37:50,660 --> 01:37:52,140
You sure?
1157
01:37:54,340 --> 01:37:56,380
As you said in your defense,
1158
01:37:57,660 --> 01:37:59,260
"chaos can be so fertile..."
1159
01:38:00,740 --> 01:38:02,300
Without all the dead,
1160
01:38:02,740 --> 01:38:04,660
how would I have met you?
1161
01:38:05,660 --> 01:38:09,100
Do you honestly feel
you could love again?
1162
01:38:18,740 --> 01:38:20,260
Time to go in.
1163
01:38:22,140 --> 01:38:23,700
Be brave.
1164
01:38:24,220 --> 01:38:26,300
I'll meet you in the courtroom,
1165
01:38:27,020 --> 01:38:28,780
and everything will be fine.
1166
01:38:30,940 --> 01:38:32,660
Be brave, Ilva.
1167
01:38:33,500 --> 01:38:34,660
Stand up.
1168
01:38:35,580 --> 01:38:36,700
Go on.
1169
01:38:36,940 --> 01:38:38,900
Look, the sun is shining.
1170
01:38:39,300 --> 01:38:40,820
The sun's on our side.
1171
01:38:42,180 --> 01:38:43,620
See you in a minute.
1172
01:39:59,380 --> 01:40:01,380
Isn’t this like in a movie?
1173
01:40:02,100 --> 01:40:04,460
Your dad a cameraman,
mine a projectionist.
1174
01:40:04,620 --> 01:40:06,220
What do you expect?
1175
01:40:08,380 --> 01:40:09,620
You're making me dizzy.
1176
01:40:09,780 --> 01:40:11,140
This is maddening!
1177
01:40:11,780 --> 01:40:13,940
You want to shoot a musical?
1178
01:40:14,420 --> 01:40:15,540
Then come on.
1179
01:40:15,820 --> 01:40:16,940
Come, Ilva.
1180
01:40:17,100 --> 01:40:19,020
I have an idea.
1181
01:40:19,300 --> 01:40:20,260
Wait, guys.
1182
01:40:20,420 --> 01:40:22,060
- Can you sing?
- Like a frog.
1183
01:40:22,220 --> 01:40:24,700
I don't buy that. Everyone can sing.
1184
01:40:25,100 --> 01:40:27,340
There's nothing easier. Sit.
1185
01:40:27,900 --> 01:40:30,340
Do just like I do.
1186
01:40:31,820 --> 01:40:33,500
We'll improvise something.
1187
01:40:33,660 --> 01:40:35,580
Where's the cameraman?
1188
01:40:40,020 --> 01:40:41,100
Go on.
1189
01:40:50,980 --> 01:40:53,940
It looks like fair skies ahead
1190
01:40:55,100 --> 01:40:57,300
Despite the stormy weather
1191
01:40:59,700 --> 01:41:01,860
A new horizon lies ahead
1192
01:41:02,340 --> 01:41:05,060
Let's go away together
1193
01:41:05,660 --> 01:41:06,660
Now you.
1194
01:41:09,500 --> 01:41:12,300
Setting sail with you
1195
01:41:12,540 --> 01:41:14,940
Seems to me unwise
1196
01:41:16,260 --> 01:41:18,740
It's a little premature
1197
01:41:18,900 --> 01:41:21,060
I fear we may capsize
1198
01:41:23,340 --> 01:41:25,980
I can't believe you said so
1199
01:41:26,980 --> 01:41:28,740
You wild little thing
1200
01:41:29,820 --> 01:41:32,260
My love has no echo
1201
01:41:32,420 --> 01:41:34,340
And that's quite a sting
1202
01:41:36,180 --> 01:41:37,380
Try the refrain.
1203
01:41:38,060 --> 01:41:41,060
Those years, it's true,
1204
01:41:43,900 --> 01:41:46,540
- Were one long...
- ... nightmare
1205
01:41:46,740 --> 01:41:47,860
Nightmare
1206
01:41:49,100 --> 01:41:54,100
But now with a mere smile
1207
01:41:54,860 --> 01:41:58,140
We're off to a new start
1208
01:42:00,340 --> 01:42:03,940
All that romance
1209
01:42:05,980 --> 01:42:09,300
Was like a game of chance
1210
01:42:11,300 --> 01:42:16,060
Stakes were high, time flew by
1211
01:42:17,460 --> 01:42:21,340
But hope was our winning hand
1212
01:42:27,900 --> 01:42:30,420
Your number is quite absurd
1213
01:42:31,020 --> 01:42:32,820
Now please clear the stage
1214
01:42:34,220 --> 01:42:36,500
For I'm not the kind of bird
1215
01:42:36,660 --> 01:42:38,820
You can put into a cage
1216
01:42:40,060 --> 01:42:42,340
Did anyone mention chains
1217
01:42:42,500 --> 01:42:44,820
Or taking someone hostage
1218
01:42:45,660 --> 01:42:47,820
Only one word pertains
1219
01:42:48,260 --> 01:42:51,140
And that is "marriage"...
1220
01:42:51,500 --> 01:42:52,660
Marriage
1221
01:42:54,940 --> 01:42:57,180
Come on, band!
1222
01:42:58,580 --> 01:42:59,860
Back me up!
1223
01:43:03,820 --> 01:43:07,380
In that case, count me in
I won't bother to pack
1224
01:43:07,580 --> 01:43:08,380
Yes!
1225
01:43:08,540 --> 01:43:12,500
It looks like fair weather
Even if clouds come back
1226
01:43:12,940 --> 01:43:16,100
Those years, it's true
1227
01:43:17,580 --> 01:43:20,780
On our memories left a scar
1228
01:43:22,100 --> 01:43:26,100
But now with a mere smile
1229
01:43:26,660 --> 01:43:29,700
Life gives us a new start
1230
01:43:31,100 --> 01:43:33,900
All that romance
1231
01:43:35,620 --> 01:43:38,580
Was like a game of chance
1232
01:43:40,060 --> 01:43:44,140
Stakes were high, time flew by
1233
01:43:44,300 --> 01:43:47,340
But hope was our winning hand
1234
01:43:47,500 --> 01:43:49,260
Everybody sing!
1235
01:43:55,260 --> 01:43:57,140
Sing, Ilva.
1236
01:43:59,620 --> 01:44:00,660
Sing.
1237
01:44:16,860 --> 01:44:19,380
I hope one day
you'll film real actors.
1238
01:44:20,940 --> 01:44:23,660
That kiss may explain why,
for the next 50 years,
1239
01:44:23,820 --> 01:44:25,900
I filmed so many love stories.
1240
01:45:48,700 --> 01:45:49,620
Mother,
1241
01:45:50,460 --> 01:45:52,420
I just left the courthouse.
1242
01:45:52,580 --> 01:45:54,060
I'll debrief my client
1243
01:45:54,220 --> 01:45:55,860
and hop in a cab.
1244
01:45:56,860 --> 01:45:59,100
Me too, Mother.
1245
01:45:59,260 --> 01:46:01,220
See you shortly.
1246
01:46:01,940 --> 01:46:03,620
Can I drop you off?
1247
01:46:04,780 --> 01:46:07,580
I'm going into the suburbs.
It's a bit far.
1248
01:46:07,740 --> 01:46:09,260
I'm off to a studio
1249
01:46:09,420 --> 01:46:12,580
where my brother is taping
his first film score.
1250
01:46:12,780 --> 01:46:14,820
After that dazzling defense...
1251
01:46:15,380 --> 01:46:18,260
My father said it's better
to enlighten than dazzle.
1252
01:46:19,020 --> 01:46:20,820
The check, please.
1253
01:46:21,460 --> 01:46:23,220
Another coffee, please.
1254
01:46:25,700 --> 01:46:28,660
The check, another coffee
and a beer, please.
1255
01:46:29,980 --> 01:46:32,700
- A beer.
- After such tension a beer's...
1256
01:46:33,660 --> 01:46:36,820
- Your brother's a musician?
- Right. Actually,
1257
01:46:36,980 --> 01:46:39,580
we shared Daddy's genes:
1258
01:46:39,740 --> 01:46:42,540
I became a lawyer, he a musician.
1259
01:46:42,860 --> 01:46:44,500
He's recording a film score?
1260
01:46:44,660 --> 01:46:46,460
- His first.
- What's the film?
1261
01:46:46,780 --> 01:46:48,220
It's...
1262
01:46:48,780 --> 01:46:49,700
You don't know.
1263
01:46:49,860 --> 01:46:51,620
Sure I do.
1264
01:46:51,780 --> 01:46:54,420
Especially since
it's my mother's story:
1265
01:46:55,020 --> 01:46:58,580
The loves of an usher
at Eden Palace.
1266
01:46:58,740 --> 01:47:00,020
And your father?
1267
01:47:00,780 --> 01:47:02,980
In 1982, they had
1268
01:47:03,900 --> 01:47:08,020
the wild idea to celebrate
their anniversary at Goldenberg's,
1269
01:47:08,260 --> 01:47:09,820
the day of the bomb.
1270
01:47:09,980 --> 01:47:12,620
My mother lost her sight,
my father died.
1271
01:47:14,220 --> 01:47:16,980
The bill, two beers and two vodkas,
please.
1272
01:47:17,420 --> 01:47:18,980
It's not sad, it's life.
1273
01:47:19,180 --> 01:47:20,140
It was long ago.
1274
01:47:20,300 --> 01:47:22,180
I'm sorry. But...
1275
01:47:22,340 --> 01:47:26,060
back to business, do you think
I have a chance with the judge?
1276
01:47:26,420 --> 01:47:30,820
I wouldn't want to venture
an opinion, but I must say
1277
01:47:32,460 --> 01:47:36,620
that when she told
your soon-to-be ex-wife
1278
01:47:36,780 --> 01:47:38,700
that divorce wasn't life insurance
1279
01:47:38,860 --> 01:47:40,980
I figured we were ahead.
1280
01:47:41,700 --> 01:47:42,900
Are you married?
1281
01:47:44,100 --> 01:47:45,580
I've handled too many divorces.
1282
01:47:45,900 --> 01:47:47,580
Know why I chose you?
1283
01:47:48,140 --> 01:47:48,940
No idea?
1284
01:47:50,060 --> 01:47:51,580
Because I'm the best?
1285
01:47:52,060 --> 01:47:52,860
Not only.
1286
01:47:53,060 --> 01:47:54,180
My fees are high?
1287
01:47:54,540 --> 01:47:55,420
Not only.
1288
01:47:55,620 --> 01:47:56,820
To throw money around?
1289
01:47:57,020 --> 01:47:58,460
Partly, but also...
1290
01:47:58,620 --> 01:48:01,100
What I'm about to say
might seem silly.
1291
01:48:01,260 --> 01:48:03,620
- I even hesitate.
- Go on.
1292
01:48:03,900 --> 01:48:05,180
I think we've met before.
1293
01:48:07,220 --> 01:48:09,740
I really feel...
It rarely happens...
1294
01:48:09,900 --> 01:48:13,100
That we met in a former life.
It's dumb, but...
1295
01:48:13,340 --> 01:48:15,700
Worse than dumb!
1296
01:48:15,940 --> 01:48:18,220
- Don't pull that one.
- It's not dumb.
1297
01:48:20,300 --> 01:48:22,380
I think we have several lives.
1298
01:48:22,540 --> 01:48:24,580
One to learn, another to live.
1299
01:48:24,780 --> 01:48:26,220
Charming, you charmer!
1300
01:48:26,620 --> 01:48:29,740
After a divorce,
a day in the suburbs...
1301
01:48:29,900 --> 01:48:31,540
It'll be beautiful.
1302
01:48:33,060 --> 01:48:34,900
How old is your mother?
1303
01:54:28,340 --> 01:54:30,900
Subtitles:
Cynthia Schoch - Lenny Borger
87904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.