All language subtitles for 5rFF-cal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,260 --> 00:00:43,260 For 50 years, I've tried to share my love of movies. 2 00:00:43,420 --> 00:00:46,420 To mark this anniversary with my 43rd film, 3 00:00:46,580 --> 00:00:48,940 I offer you WHAT LOVE MAY BRING. 4 00:00:49,100 --> 00:00:52,420 Any resemblance to people living or dead is intentional. 5 00:00:52,580 --> 00:00:55,700 I dedicate these bits of fact to you and my 7 children. 6 00:01:58,380 --> 00:02:02,980 WHAT LOVE MAY BRING 7 00:02:12,500 --> 00:02:13,980 What's that? 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,500 A machine to recreate life. 9 00:02:23,060 --> 00:02:24,500 What is it called? 10 00:02:26,660 --> 00:02:28,340 The Lumière Cinematograph. 11 00:02:32,820 --> 00:02:34,740 Want to try? Put your hand here... 12 00:02:37,460 --> 00:02:39,140 You're as lovely as the new century. 13 00:03:49,140 --> 00:03:51,300 It's a boy! 14 00:07:19,620 --> 00:07:22,700 Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, 15 00:07:23,060 --> 00:07:27,220 I must admit that for the first time in my career, 16 00:07:27,580 --> 00:07:28,900 I have stage fright. 17 00:07:29,940 --> 00:07:32,220 The question I put to you is: 18 00:07:33,100 --> 00:07:34,340 What will you do? 19 00:07:34,620 --> 00:07:37,340 Yes, Ilva Lemoine shot and killed a man. 20 00:07:37,660 --> 00:07:39,420 But let's go back in time. 21 00:07:40,020 --> 00:07:43,140 From 1920 to 1930, during the "Roaring Twenties," 22 00:07:43,300 --> 00:07:45,740 my client's mother was a hooker, 23 00:07:45,900 --> 00:07:49,060 porn actress, communist and single mother... 24 00:07:49,260 --> 00:07:50,940 A cumbersome legacy, indeed... 25 00:07:52,420 --> 00:07:55,260 So yes, she had to flee Italy with young Ilva, 26 00:07:55,420 --> 00:07:57,660 and arrived in Paris in 1936. 27 00:07:58,500 --> 00:08:00,660 You say you fled Italy... 28 00:08:00,820 --> 00:08:02,540 But why? 29 00:08:03,100 --> 00:08:05,980 Because of a man. 30 00:08:06,420 --> 00:08:07,860 - A man? - Yes. 31 00:08:08,020 --> 00:08:08,820 Mussolini! 32 00:08:08,980 --> 00:08:10,660 Good heavens, no! 33 00:08:11,300 --> 00:08:13,260 My daughter's father. 34 00:08:13,420 --> 00:08:15,100 You have a daughter? 35 00:08:15,740 --> 00:08:17,180 Yes, Ilva! 36 00:08:18,500 --> 00:08:19,740 That's your daughter? 37 00:08:20,700 --> 00:08:23,140 - She's grown up! - It's her first dance. 38 00:08:23,300 --> 00:08:25,460 I'm so glad. 39 00:08:25,700 --> 00:08:28,460 Her name is Ilva, like the steelworks. 40 00:08:30,500 --> 00:08:33,060 So this desperate Italian woman 41 00:08:33,260 --> 00:08:36,300 set her sights on a decent guy, very decent, even... 42 00:08:36,460 --> 00:08:39,500 Projectionist at Eden Palace in Paris. 43 00:08:40,140 --> 00:08:42,980 Ilva's mother had found the man of her life 44 00:08:43,140 --> 00:08:45,340 and most of all, a father for my client. 45 00:08:56,940 --> 00:08:58,980 When you asked me to dance 46 00:08:59,180 --> 00:09:02,420 I was afraid you'd choose my friend. 47 00:09:03,740 --> 00:09:06,540 She's not the sort of woman 48 00:09:06,900 --> 00:09:08,340 I'd marry. 49 00:09:08,700 --> 00:09:09,940 Oh, really? 50 00:09:10,980 --> 00:09:14,220 Is this the first time anyone's proposed to you? 51 00:09:15,340 --> 00:09:16,620 No, but this time, 52 00:09:16,780 --> 00:09:19,900 I'm tempted to say yes. 53 00:09:20,740 --> 00:09:23,700 Even if I don't know who you are. 54 00:09:24,340 --> 00:09:26,180 I run this cabaret 55 00:09:26,340 --> 00:09:28,940 where you often come to dance. 56 00:09:31,060 --> 00:09:33,940 Even in Berlin they danced to "Stormy Weather." 57 00:09:34,140 --> 00:09:35,940 Stormy weather it was. 58 00:09:36,340 --> 00:09:38,380 They were dancing on a volcano. 59 00:09:38,700 --> 00:09:41,180 In 1937, Horst Buchner, intellectual, 60 00:09:41,340 --> 00:09:45,300 music lover, owner of the Blue Angel, had just seduced his future wife 61 00:09:45,460 --> 00:09:47,860 amid a decadent crowd of homosexuals, 62 00:09:48,020 --> 00:09:49,940 transvestites and brownshirts. 63 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Now to Harlem's Cotton Club 64 00:10:09,100 --> 00:10:11,580 and a key figure in this trial, Bob Kane. 65 00:10:12,620 --> 00:10:15,980 This cabbie and boxer, that evening in 1940, 66 00:10:16,180 --> 00:10:19,540 fought and tied with future world champ Rocky Graziano. 67 00:10:20,300 --> 00:10:23,380 You'll agree that such an exploit 68 00:10:23,540 --> 00:10:26,780 entitled him to dance with a famous Hollywood starlet, 69 00:10:26,940 --> 00:10:29,900 who in the 50s would become an American icon. 70 00:10:49,300 --> 00:10:51,860 Now the central figure of this tragedy: 71 00:10:52,020 --> 00:10:53,500 Jim Singer. 72 00:10:53,660 --> 00:10:56,780 He too danced to "Stormy Weather" in 1942 in NYC, 73 00:10:56,940 --> 00:10:59,140 with one of his many conquests. 74 00:10:59,540 --> 00:11:00,580 Jim had it all: 75 00:11:00,740 --> 00:11:02,900 looks, luck, a Swiss education... 76 00:11:03,060 --> 00:11:04,860 He spoke perfect French. 77 00:11:05,020 --> 00:11:07,340 He was one of the world's richest men. 78 00:11:07,500 --> 00:11:09,300 Not only heir to Isaac Singer, 79 00:11:09,460 --> 00:11:11,060 of sewing machine fame, 80 00:11:11,220 --> 00:11:13,180 but also to an oil baron. 81 00:11:13,620 --> 00:11:16,300 Still, Jim was bored, so bored 82 00:11:16,460 --> 00:11:18,380 he went off to play with WWII, 83 00:11:18,540 --> 00:11:20,780 like a spoiled kid with a new toy. 84 00:11:33,340 --> 00:11:36,700 The prosecutor made my client out to be a femme fatale. 85 00:11:36,900 --> 00:11:38,980 But it was the period that was fatal. 86 00:11:39,180 --> 00:11:41,780 In 1942, I too played "Stormy Weather." 87 00:11:41,940 --> 00:11:44,660 I hadn't chosen between being a lawyer or a pianist. 88 00:11:44,820 --> 00:11:47,100 Those blankets are ridiculous! 89 00:11:48,060 --> 00:11:50,140 The neighbors will leave us alone. 90 00:11:50,300 --> 00:11:53,220 They complained about your piano again this morning. 91 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 Of course! It's a Jewish piano. 92 00:11:55,500 --> 00:11:56,380 Why's that? 93 00:11:56,540 --> 00:11:58,380 Steinway is Jewish. 94 00:11:59,180 --> 00:12:01,340 - That's not funny, Simon! - Sure it is. 95 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 No, wait... 96 00:12:03,700 --> 00:12:06,300 Listen to the theme I wrote this morning. 97 00:12:06,980 --> 00:12:10,220 It's very short. I'll play softly. 98 00:12:10,380 --> 00:12:11,620 I promise. 99 00:12:16,340 --> 00:12:19,620 This morning at the Barbès metro station, 100 00:12:19,780 --> 00:12:23,460 two Wehrmacht officers were murdered in a cowardly manner. 101 00:12:23,620 --> 00:12:26,620 Twenty hostages, taken at random on the platform, 102 00:12:26,780 --> 00:12:29,020 will be executed tomorrow at dawn 103 00:12:29,180 --> 00:12:31,940 unless the terrorists come forward by midnight. 104 00:12:32,100 --> 00:12:34,340 Stay tuned, in a few moments 105 00:12:34,500 --> 00:12:37,460 you will hear Marshal Pétain, 106 00:12:37,620 --> 00:12:39,260 Head of State. 107 00:12:40,700 --> 00:12:41,500 Well? 108 00:12:43,340 --> 00:12:44,580 Not so loud. 109 00:12:47,620 --> 00:12:50,740 This is Field Marshal Pétain. 110 00:12:50,940 --> 00:12:52,260 Frenchmen... 111 00:12:54,100 --> 00:12:55,060 Piano! 112 00:12:55,500 --> 00:12:57,540 "For 5 years you've been my life, 113 00:12:57,900 --> 00:12:59,340 "the air I breathe. 114 00:12:59,580 --> 00:13:01,780 "I spend all my time waiting for you, 115 00:13:04,420 --> 00:13:06,660 "thinking you dead if you're late, 116 00:13:07,180 --> 00:13:09,540 "dying at the thought you're dead, 117 00:13:10,220 --> 00:13:12,700 "living again when you come home, 118 00:13:13,140 --> 00:13:15,020 "and when you're finally home, 119 00:13:16,380 --> 00:13:17,860 "scared to death you'll live..." 120 00:13:18,020 --> 00:13:20,020 No, "you'll leave." 121 00:13:20,180 --> 00:13:21,060 What'd I say? 122 00:13:21,260 --> 00:13:22,420 "You'll live." 123 00:13:22,580 --> 00:13:23,540 I'll never get it. 124 00:13:23,740 --> 00:13:26,060 "...the ordeals and the grief..." 125 00:13:26,220 --> 00:13:29,500 It is you who bear the brunt, 126 00:13:29,660 --> 00:13:33,700 for in task of reconstruction I have undertaken, 127 00:13:33,860 --> 00:13:35,380 I can do nothing without you 128 00:13:35,940 --> 00:13:38,660 and your dogged effort. 129 00:13:39,060 --> 00:13:41,300 You gave me your trust, 130 00:13:41,460 --> 00:13:45,060 every day brings its moving testimony, 131 00:13:45,220 --> 00:13:48,060 which for me is the greatest comfort. 132 00:13:48,220 --> 00:13:51,940 In exchange I have given you all my affection. 133 00:13:53,380 --> 00:13:57,540 Salomé, I've told you not to wear wedding gowns that aren't yours. 134 00:13:57,700 --> 00:13:59,460 "It's bad luck." 135 00:13:59,620 --> 00:14:01,100 That's for sure! 136 00:14:01,260 --> 00:14:03,620 Once I tried one on, 137 00:14:03,820 --> 00:14:05,460 and ended up an old maid. 138 00:14:05,620 --> 00:14:08,820 So you work on Shabbat now, too! 139 00:14:08,980 --> 00:14:12,220 I don't get it: we've never done so many weddings. 140 00:14:12,420 --> 00:14:14,420 As if war brought people closer. 141 00:14:14,700 --> 00:14:16,340 With all these weddings, 142 00:14:16,500 --> 00:14:19,700 you haven't lent me the sewing machine in three weeks! 143 00:14:19,860 --> 00:14:22,180 Sorry, Madame Dubois. Be patient. 144 00:14:22,380 --> 00:14:24,420 And the hours 145 00:14:25,060 --> 00:14:26,460 Wouldn't feel so cold 146 00:14:27,460 --> 00:14:29,740 If my arms 147 00:14:29,940 --> 00:14:31,860 Had something warm to hold 148 00:14:32,020 --> 00:14:34,020 Try to see his office. 149 00:14:40,500 --> 00:14:43,900 And when you feel the night approach 150 00:14:44,060 --> 00:14:47,340 Full of silence and shadow 151 00:14:47,500 --> 00:14:50,740 You'd like to see the Lord reach out 152 00:14:50,900 --> 00:14:53,900 To hold it back from falling low 153 00:14:54,260 --> 00:14:57,860 Solitude, no, it doesn't scare me 154 00:14:58,020 --> 00:14:59,860 When the sun 155 00:15:00,060 --> 00:15:01,260 Is in my eyes 156 00:15:01,420 --> 00:15:04,580 But in the dark of blackest night 157 00:15:04,980 --> 00:15:09,460 I'd prefer someone by my side 158 00:15:09,620 --> 00:15:11,300 Don't you want me to come? 159 00:15:13,500 --> 00:15:16,220 A woman alone has a better chance. 160 00:15:17,020 --> 00:15:18,580 I'll wait here. 161 00:15:22,100 --> 00:15:23,300 Hello. 162 00:15:23,780 --> 00:15:25,220 What do you want? 163 00:15:25,380 --> 00:15:29,140 I have information about the metro attack. 164 00:15:41,340 --> 00:15:42,660 Don't stand there. 165 00:15:50,780 --> 00:15:53,940 My love... 166 00:15:54,100 --> 00:15:55,980 For good. 167 00:15:57,060 --> 00:15:58,620 The meeting must be off. 168 00:16:04,660 --> 00:16:06,020 Excuse me. 169 00:16:14,220 --> 00:16:15,100 Mademoiselle? 170 00:16:16,020 --> 00:16:17,580 You wish to see me? 171 00:16:17,980 --> 00:16:22,180 I have information about this morning's metro attack. 172 00:16:22,380 --> 00:16:24,020 Where did you learn German? 173 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 At school. 174 00:16:25,340 --> 00:16:27,340 I also speak Italian and English. 175 00:16:27,500 --> 00:16:29,580 I hope to be an interpreter. 176 00:16:30,660 --> 00:16:34,300 In other circumstances, I could hire you to work here. 177 00:16:34,460 --> 00:16:35,620 Indeed. 178 00:16:35,820 --> 00:16:40,260 That girl ticks me off, the one across the street 179 00:16:40,420 --> 00:16:44,940 Sitting at the café terrace She thinks they're at her feet 180 00:16:45,380 --> 00:16:49,060 With her dark glasses and that pouting lip... 181 00:16:50,620 --> 00:16:52,420 I agreed to see you 182 00:16:52,580 --> 00:16:55,540 as you had information about the terrorists. 183 00:16:55,900 --> 00:16:58,140 Papa's a hostage. Please spare him. 184 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 Why should I? 185 00:16:59,900 --> 00:17:02,820 He's not a Jew, a red or a rebel. Just innocent. 186 00:17:03,020 --> 00:17:04,980 Like all hostages. That's the point. 187 00:17:05,500 --> 00:17:07,140 Now, miss, 188 00:17:07,980 --> 00:17:10,500 if you know nothing about the attack, 189 00:17:10,660 --> 00:17:11,700 leave this office. 190 00:17:11,860 --> 00:17:13,700 Please spare him. 191 00:17:13,860 --> 00:17:14,900 He's all I've got. 192 00:17:17,020 --> 00:17:18,460 Why would I do that? 193 00:17:20,300 --> 00:17:21,620 For my pretty eyes? 194 00:17:23,740 --> 00:17:26,220 Come-to-bed eyes, as they say? 195 00:17:27,020 --> 00:17:28,100 You are 196 00:17:29,220 --> 00:17:30,420 cynical. 197 00:17:30,980 --> 00:17:32,100 I'll take his place. 198 00:17:32,900 --> 00:17:34,780 Him or me, it's the same! 199 00:17:35,740 --> 00:17:39,140 The two young officers killed in the metro 200 00:17:39,300 --> 00:17:41,060 also had pretty eyes. 201 00:17:41,340 --> 00:17:43,420 ... whose look makes me flip 202 00:17:43,580 --> 00:17:47,420 Is only my reflection In the shop window opposite 203 00:17:49,100 --> 00:17:51,820 Give him this, his wife's wedding ring, 204 00:17:51,980 --> 00:17:53,780 before you shoot him. 205 00:17:55,020 --> 00:17:56,140 Leave, 206 00:17:56,340 --> 00:17:57,300 please! 207 00:18:14,620 --> 00:18:16,180 Where's your tricycle? 208 00:18:16,900 --> 00:18:18,740 Over there. They made me move. 209 00:18:20,500 --> 00:18:21,620 Well? 210 00:18:23,340 --> 00:18:25,620 I came across the worst Nazi of all! 211 00:18:25,860 --> 00:18:27,820 Want me to give it a try? 212 00:18:29,900 --> 00:18:31,140 I'll go. 213 00:18:31,300 --> 00:18:32,820 Stop. It's no use. 214 00:18:32,980 --> 00:18:35,860 It's no use, Louis! 215 00:18:36,140 --> 00:18:37,660 Come back. 216 00:18:48,420 --> 00:18:52,620 A tiny village, an old bell tower 217 00:18:52,780 --> 00:18:56,980 Hills lost in the grass 218 00:18:57,340 --> 00:19:01,780 And in a cloud The cherished face 219 00:19:02,180 --> 00:19:03,740 Of my own past 220 00:19:06,340 --> 00:19:08,780 Of my own past 221 00:19:10,620 --> 00:19:12,980 Since no one turned himself in 222 00:19:13,180 --> 00:19:15,300 for the horrible metro attack, 223 00:19:15,460 --> 00:19:17,580 at dawn the Germans executed 224 00:19:17,740 --> 00:19:20,100 the twenty random hostages. 225 00:19:21,020 --> 00:19:23,940 He took such care of me after Mama died. 226 00:19:26,740 --> 00:19:28,180 You look so like your mother. 227 00:19:28,340 --> 00:19:29,980 When did you come to France? 228 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 I was 15. 229 00:19:32,340 --> 00:19:33,540 He married her then? 230 00:19:33,980 --> 00:19:35,860 We needed a passport. 231 00:19:36,660 --> 00:19:39,420 We were lucky to find such a wonderful man. 232 00:19:40,580 --> 00:19:43,740 - Why'd you leave Italy? - Say you love me. 233 00:19:45,340 --> 00:19:46,820 Say you always will. 234 00:19:47,860 --> 00:19:49,660 Always, I promise. 235 00:20:02,780 --> 00:20:04,020 Is this a miracle? 236 00:20:04,180 --> 00:20:06,780 An officer yanked me out of the line. 237 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 Why? 238 00:20:08,180 --> 00:20:10,020 I have no idea. 239 00:20:10,260 --> 00:20:11,460 What's this? 240 00:20:12,020 --> 00:20:13,340 Their way of asking questions. 241 00:20:16,220 --> 00:20:17,420 Who are you? 242 00:20:17,580 --> 00:20:18,820 This is Louis. 243 00:20:19,660 --> 00:20:21,020 I mentioned him. 244 00:20:22,620 --> 00:20:24,140 - The future lawyer. - I hope so. 245 00:20:24,460 --> 00:20:25,620 Glad to meet you. 246 00:20:25,780 --> 00:20:28,020 Despite the circumstances. 247 00:20:29,260 --> 00:20:30,820 Want some coffee? 248 00:20:30,980 --> 00:20:32,540 Yes... No, water. 249 00:20:36,820 --> 00:20:38,980 I can't believe this miracle! 250 00:20:39,860 --> 00:20:40,980 Lived here long? 251 00:20:41,180 --> 00:20:42,620 - 1930. - Let me help you. 252 00:20:42,780 --> 00:20:44,300 Since the talkies. 253 00:20:46,460 --> 00:20:48,420 Do we have tomorrow's print? 254 00:20:54,980 --> 00:20:57,260 What are you thinking when we kiss? 255 00:20:57,660 --> 00:21:00,860 You know very well, so why ask? 256 00:21:01,060 --> 00:21:03,340 Ilva Lemoine was my neighbor. 257 00:21:03,540 --> 00:21:06,700 During the war my son and I hid in a basement. 258 00:21:07,260 --> 00:21:11,180 You can't leave a 7-year-old underground all day. 259 00:21:11,380 --> 00:21:13,500 So I took him to the cinema next door. 260 00:21:13,660 --> 00:21:15,380 Ilva Lemoine realized 261 00:21:15,540 --> 00:21:18,020 we were Jews hunted by the Gestapo. 262 00:21:18,180 --> 00:21:20,900 So she took him every afternoon, 263 00:21:21,460 --> 00:21:22,620 she took care of him 264 00:21:22,820 --> 00:21:24,020 for the entire war. 265 00:21:24,180 --> 00:21:25,500 Every day. 266 00:21:25,980 --> 00:21:28,980 She saved my boy's life. I owe her everything. 267 00:21:29,180 --> 00:21:30,700 And she made him a movie fan. 268 00:21:31,140 --> 00:21:33,020 I can't keep him in the basement. 269 00:21:33,180 --> 00:21:35,260 You and your theater are a godsend. 270 00:21:36,140 --> 00:21:38,700 - It's only natural. - I'll be back later. 271 00:21:38,900 --> 00:21:40,740 - Take your time. - Thank you. 272 00:21:41,380 --> 00:21:43,820 We'll have kids. Have 'em adopted. 273 00:21:44,380 --> 00:21:47,300 Just kidding. I wouldn't mind marrying you. 274 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 My ironing! 275 00:21:56,020 --> 00:21:57,420 Funny being here with you. 276 00:22:00,660 --> 00:22:02,300 Nice place you got. 277 00:22:02,460 --> 00:22:03,780 Not big, tiny. 278 00:22:04,060 --> 00:22:06,460 Nice to see someone you know. 279 00:22:06,820 --> 00:22:08,540 You feel less lonely. 280 00:22:10,460 --> 00:22:11,940 Who's this? 281 00:22:12,140 --> 00:22:13,700 That's Bono... 282 00:22:13,860 --> 00:22:15,380 What're you doing? 283 00:22:15,900 --> 00:22:17,540 Looking for the actors. 284 00:22:18,660 --> 00:22:20,260 They're not here. 285 00:22:20,460 --> 00:22:22,100 Then where are they? 286 00:22:22,780 --> 00:22:24,020 I'll show you. 287 00:22:24,180 --> 00:22:27,060 You scared me. Don't run off like that. 288 00:22:27,420 --> 00:22:29,180 He's like you: 289 00:22:29,540 --> 00:22:32,220 one eye's bright, the other's a little sad. 290 00:22:34,660 --> 00:22:36,140 Where're you taking me? 291 00:22:36,300 --> 00:22:38,580 If you like movies, to heaven! 292 00:22:38,740 --> 00:22:39,620 You live here? 293 00:22:39,780 --> 00:22:41,660 Yes. Aren't I lucky? 294 00:22:44,580 --> 00:22:45,660 Here. 295 00:22:45,820 --> 00:22:48,660 This is my dear papa. His name's Maurice. 296 00:22:50,420 --> 00:22:51,580 What's your name? 297 00:22:51,740 --> 00:22:52,900 Coco. 298 00:22:54,020 --> 00:22:55,340 Who's this little fella? 299 00:22:55,500 --> 00:22:57,460 The little boy I hide every day. 300 00:22:57,620 --> 00:23:00,060 And he wondered where the actors hid. 301 00:23:00,700 --> 00:23:02,580 I'll leave him with you. 302 00:23:03,020 --> 00:23:05,580 Let me show you. It's very simple. 303 00:23:06,380 --> 00:23:07,620 Look. 304 00:23:07,780 --> 00:23:09,980 All the actors are in that reel. 305 00:23:10,140 --> 00:23:12,060 All crowded together. 306 00:23:12,620 --> 00:23:16,300 When they go in front of this magic light, 307 00:23:17,260 --> 00:23:19,500 they start to move and speak. 308 00:23:59,020 --> 00:24:00,940 Get quietly into the cars. 309 00:24:05,860 --> 00:24:07,260 Move this way... 310 00:24:07,420 --> 00:24:10,140 By immediate application of the plan 311 00:24:10,820 --> 00:24:13,660 decided by the Vichy government, 312 00:24:13,820 --> 00:24:16,860 you are being transported 313 00:24:17,060 --> 00:24:18,780 to secure work areas. 314 00:24:19,700 --> 00:24:22,180 On arrival men and women 315 00:24:22,540 --> 00:24:25,460 will be temporarily separated. 316 00:24:26,100 --> 00:24:27,660 It'll be all right. 317 00:24:32,180 --> 00:24:34,260 The young help the elderly. 318 00:24:35,900 --> 00:24:37,140 Salomé? 319 00:24:38,020 --> 00:24:38,980 Simon! 320 00:24:39,140 --> 00:24:40,660 - What? - My bag. 321 00:24:40,820 --> 00:24:42,060 Your bag is here. 322 00:24:42,860 --> 00:24:44,020 Give it here. 323 00:24:44,180 --> 00:24:45,740 Wait. 324 00:24:47,420 --> 00:24:49,180 Here. Go to the back. 325 00:24:52,420 --> 00:24:54,380 It was tough when your dad died. 326 00:24:54,860 --> 00:24:56,660 Remember what he'd say: 327 00:24:57,260 --> 00:24:59,020 "Cry and you cry alone. 328 00:24:59,820 --> 00:25:01,420 "Laugh and the world laughs with you." 329 00:25:04,660 --> 00:25:06,420 It's so vast... 330 00:25:07,060 --> 00:25:08,460 Transylvania. 331 00:25:12,060 --> 00:25:13,620 Leave us alone. 332 00:25:23,100 --> 00:25:23,860 Thank you. 333 00:25:24,540 --> 00:25:26,180 Thank you so much. 334 00:25:26,740 --> 00:25:27,940 Why did you do it? 335 00:25:28,100 --> 00:25:30,740 For the chance to see your eyes again. 336 00:25:32,100 --> 00:25:33,220 And the others? 337 00:25:33,780 --> 00:25:34,940 All I can say is, 338 00:25:35,100 --> 00:25:38,300 I took a huge risk with respect to my command. 339 00:25:39,140 --> 00:25:41,100 Then I was right to come. 340 00:25:41,500 --> 00:25:44,180 If you can ever love a man 341 00:25:44,340 --> 00:25:46,300 as much as your stepfather, 342 00:25:46,500 --> 00:25:48,700 that man will be very lucky. 343 00:26:01,940 --> 00:26:03,500 You play the piano? 344 00:26:03,700 --> 00:26:04,980 No, 345 00:26:05,140 --> 00:26:08,660 unfortunately I only play the accordina. 346 00:26:09,380 --> 00:26:12,180 It's a sort of combination 347 00:26:12,340 --> 00:26:15,740 of the accordion and the harmonica. 348 00:26:19,980 --> 00:26:21,620 Shall I play you something? 349 00:26:23,340 --> 00:26:24,740 The "Marseillaise"? 350 00:28:04,780 --> 00:28:06,180 Oh, my God. 351 00:28:08,820 --> 00:28:10,740 This is so... 352 00:28:34,340 --> 00:28:35,700 "Yes, yes! 353 00:28:35,860 --> 00:28:39,540 "The hardest thing is to hang up. 354 00:28:40,460 --> 00:28:42,780 "Hello? No, let me... 355 00:28:44,020 --> 00:28:45,820 "I thought you'd hung up. 356 00:28:48,420 --> 00:28:49,780 "Darling, 357 00:28:50,940 --> 00:28:52,340 "I knew. I expected it. 358 00:28:52,500 --> 00:28:55,660 "Most women expect to live with the man they love. 359 00:28:55,820 --> 00:28:58,900 "They aren't prepared for a breakup. But I knew..." 360 00:28:59,060 --> 00:29:01,220 Mother, you know where we're going? 361 00:29:01,380 --> 00:29:04,300 My premiere in 4 days. I have no time to lose! 362 00:29:04,460 --> 00:29:06,380 In 4 days we won't be in Paris. 363 00:29:06,540 --> 00:29:09,060 When we arrive, I'll call the head. 364 00:29:09,220 --> 00:29:12,340 When he finds out I'm in a Cocteau play! 365 00:29:13,780 --> 00:29:15,180 "Darling, 366 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 "darling, 367 00:29:17,580 --> 00:29:19,940 "I have the cord around my neck. 368 00:29:20,140 --> 00:29:21,900 "My beautiful darling... 369 00:29:22,060 --> 00:29:25,300 "Hang up, quick. I love you! 370 00:29:26,180 --> 00:29:27,700 "I love you! 371 00:29:28,060 --> 00:29:30,380 "I love you! I love you!" 372 00:29:54,620 --> 00:29:56,740 How, at 25, could my client know 373 00:29:56,900 --> 00:29:59,060 she'd accepted the unacceptable? 374 00:29:59,220 --> 00:30:02,460 How could she imagine she'd end up here in the dock? 375 00:30:02,620 --> 00:30:05,260 Because I assure you, in July 1942, 376 00:30:05,420 --> 00:30:07,780 she was truly in love with that German. 377 00:30:08,060 --> 00:30:09,540 Madly in love. 378 00:30:09,740 --> 00:30:13,260 And when I say love, I know what I'm talking about. 379 00:30:13,460 --> 00:30:14,900 For I, too, 380 00:30:15,420 --> 00:30:18,100 in that Nazi hell, found a bit of paradise. 381 00:30:18,340 --> 00:30:20,020 What's that around your neck? 382 00:30:20,180 --> 00:30:21,340 This? 383 00:30:22,740 --> 00:30:25,420 I took a bad fall as a child. 384 00:30:25,780 --> 00:30:29,500 My neck was injured, so my mother made it for me. 385 00:30:31,500 --> 00:30:32,780 Does it hurt? 386 00:30:32,940 --> 00:30:34,780 A little less, with it. 387 00:30:43,980 --> 00:30:46,020 What do you do? 388 00:30:46,180 --> 00:30:49,460 I'm hesitating between the piano and law. 389 00:30:56,660 --> 00:30:58,260 I love this thing. 390 00:30:59,060 --> 00:31:01,140 I never part with it. 391 00:31:06,300 --> 00:31:07,460 What's the matter? 392 00:31:10,780 --> 00:31:14,540 You only cheat on your wife. Me, on all of France. 393 00:31:14,980 --> 00:31:16,660 Do you have a beau? 394 00:31:17,020 --> 00:31:19,460 He studies law. We met at the Sorbonne. 395 00:31:22,900 --> 00:31:24,620 What do you do besides war? 396 00:31:25,740 --> 00:31:27,780 In Berlin, I run... 397 00:31:28,500 --> 00:31:29,620 a cabaret. 398 00:31:30,380 --> 00:31:32,420 What sort of cabaret? 399 00:31:34,100 --> 00:31:35,580 The Blue Angel. 400 00:31:35,820 --> 00:31:37,060 With, uh... 401 00:31:37,460 --> 00:31:40,260 dancers, girls, transvestites... 402 00:31:40,580 --> 00:31:42,340 Very naughty things. 403 00:31:42,780 --> 00:31:44,260 You're very naughty. 404 00:31:46,540 --> 00:31:47,980 How old are you? 405 00:31:49,220 --> 00:31:50,340 Half your age. 406 00:31:52,580 --> 00:31:56,300 So as Guitry says, you're my half... 407 00:31:58,820 --> 00:32:01,060 Any idea where they're taking us? 408 00:32:01,820 --> 00:32:05,140 They said, to a work camp in Germany. 409 00:32:05,300 --> 00:32:07,620 But when I tell them 410 00:32:07,780 --> 00:32:09,620 I'm in a play by Mr. Cocteau, 411 00:32:09,780 --> 00:32:11,860 I think they'll let me go. 412 00:32:13,340 --> 00:32:15,820 Germans like drama, don't they? 413 00:32:22,140 --> 00:32:23,580 It will be wonderful. 414 00:32:23,780 --> 00:32:25,740 What's it about? 415 00:32:26,460 --> 00:32:27,580 It's... 416 00:32:29,860 --> 00:32:31,740 a love story. 417 00:32:33,420 --> 00:32:35,540 Who do you think will win the war? 418 00:32:38,580 --> 00:32:39,820 Love... 419 00:32:40,940 --> 00:32:42,540 as usual. 420 00:32:46,780 --> 00:32:48,580 And I came up with a theme. 421 00:32:48,740 --> 00:32:50,340 At least, I had one. 422 00:32:51,220 --> 00:32:53,980 I'll try to get it back. 423 00:34:37,980 --> 00:34:41,100 What's left of love, of loves gone by 424 00:34:41,580 --> 00:34:44,180 What's left of blue summer skies 425 00:34:44,860 --> 00:34:48,900 An old photo of times When I was young 426 00:34:49,500 --> 00:34:52,860 And what's left of those rendezvous, 427 00:34:53,020 --> 00:34:53,980 Of April... 428 00:34:54,140 --> 00:34:55,820 What are you doing here? 429 00:34:56,620 --> 00:34:59,100 I came to the last show and waited. 430 00:34:59,260 --> 00:35:00,460 You slept here? 431 00:35:00,620 --> 00:35:01,820 Yep. 432 00:35:04,340 --> 00:35:06,220 I'm sorry, forgive me. 433 00:35:07,940 --> 00:35:10,820 One night to thank him, I understand. 434 00:35:11,100 --> 00:35:13,100 But the second was too much. 435 00:35:13,260 --> 00:35:14,620 There'll be a third. 436 00:35:16,860 --> 00:35:18,780 Wasn't he "the worst Nazi"? 437 00:35:20,180 --> 00:35:21,740 I'm the worst woman. 438 00:35:24,300 --> 00:35:26,100 I can't pretend. I'm sorry. 439 00:35:28,140 --> 00:35:30,540 I hope for your sake Germany wins. 440 00:35:30,740 --> 00:35:32,660 What're you lovers up to? 441 00:35:32,980 --> 00:35:34,580 Short-term plans. 442 00:35:35,500 --> 00:35:36,380 What? 443 00:35:36,540 --> 00:35:37,860 Short-term plans! 444 00:35:38,900 --> 00:35:42,020 I have even more reason to join the Resistance. 445 00:35:42,980 --> 00:35:44,380 What next! 446 00:35:45,820 --> 00:35:47,460 The Resistance... 447 00:35:55,980 --> 00:35:57,700 We'll love in another life. 448 00:35:57,900 --> 00:35:59,260 I think of you all the time. 449 00:35:59,420 --> 00:36:02,220 Me, too. I stayed and thought of you. 450 00:36:02,420 --> 00:36:03,700 Really? 451 00:36:04,140 --> 00:36:06,060 - Hi. - Hello, Maurice. 452 00:36:06,220 --> 00:36:07,540 How are you? 453 00:36:08,060 --> 00:36:09,540 Here's the beast. 454 00:36:10,180 --> 00:36:11,340 What is it? 455 00:36:11,500 --> 00:36:13,580 The Murderer Lives at No. 21. 456 00:36:14,180 --> 00:36:17,900 Careful, it's more powerful than usual. 457 00:36:18,500 --> 00:36:21,740 To set it, turn from right to left. 458 00:36:21,980 --> 00:36:25,020 You have a minute to take off. Not a second more. 459 00:36:25,180 --> 00:36:28,100 Got that? Right to left, not the other way. 460 00:36:28,260 --> 00:36:29,460 Or it's in your face. 461 00:36:29,620 --> 00:36:30,860 What is it this time? 462 00:36:31,020 --> 00:36:34,500 A munitions train from Berlin at the East Station. 463 00:36:34,660 --> 00:36:36,340 Sure of your info? 464 00:36:37,220 --> 00:36:40,380 We've been singing at the East Station, it all fits. 465 00:36:40,540 --> 00:36:43,300 We sure keep an eye out, but... 466 00:36:43,700 --> 00:36:45,660 You never kiss me like that. 467 00:36:46,580 --> 00:36:49,420 I've changed a lot since we met. 468 00:36:49,620 --> 00:36:50,940 By the way, Maurice... 469 00:36:52,340 --> 00:36:54,940 After the metro attack, how'd you make it? 470 00:36:55,500 --> 00:36:57,420 What d'you mean, make it? 471 00:36:57,620 --> 00:36:59,700 Some people are wondering. 472 00:37:00,940 --> 00:37:02,660 Wondering what? 473 00:37:02,940 --> 00:37:04,180 19 innocents dead, 474 00:37:04,340 --> 00:37:07,060 and you're alive after killing two SS. 475 00:37:08,140 --> 00:37:11,940 You think I ratted on the network to save my skin? 476 00:37:12,100 --> 00:37:14,340 - Not really but... - But? 477 00:37:14,500 --> 00:37:17,340 We can't have more miracles like that. 478 00:37:18,740 --> 00:37:21,340 It's a miracle I don't punch you out. 479 00:37:22,060 --> 00:37:24,780 See you later, at the East Station. 480 00:37:28,420 --> 00:37:30,140 Any change, I'll send Jeannot. 481 00:37:30,300 --> 00:37:32,420 I'll come see the end tomorrow. 482 00:37:36,940 --> 00:37:38,180 What? 483 00:37:40,820 --> 00:37:42,860 It's for you. 484 00:37:45,860 --> 00:37:48,620 Your stepdaughter's here with a German officer! 485 00:37:48,780 --> 00:37:49,620 What? 486 00:37:49,780 --> 00:37:52,260 She's sitting next to him, kissing him. 487 00:37:53,220 --> 00:37:54,340 Where? 488 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 First row. 489 00:37:58,580 --> 00:38:00,260 I'm going back down. 490 00:38:06,180 --> 00:38:08,820 Give him this. It's a starfish. 491 00:38:09,780 --> 00:38:12,060 He gave it to me. He'll understand. 492 00:38:14,300 --> 00:38:16,740 But if he's happy, throw it in the sea. 493 00:38:21,980 --> 00:38:23,460 - Papa! - Fire! 494 00:38:29,060 --> 00:38:31,180 Help! 495 00:38:31,340 --> 00:38:33,740 Don't stay here. 496 00:38:33,900 --> 00:38:35,500 Don't stay here, Ilva! 497 00:38:35,660 --> 00:38:37,740 I'll handle it. Call for help. 498 00:38:39,140 --> 00:38:43,260 We'll get you help. We'll get help, mister. 499 00:38:44,860 --> 00:38:45,940 Oh, my God. 500 00:38:46,500 --> 00:38:48,940 8, boulevard de Strasbourg. 501 00:38:49,340 --> 00:38:51,580 It's the Eden Palace. Come quick! 502 00:38:51,780 --> 00:38:55,540 Please hurry! 503 00:38:57,380 --> 00:38:58,700 He's dead. 504 00:39:03,900 --> 00:39:05,340 What's this bomb? 505 00:39:06,660 --> 00:39:08,060 What bomb? 506 00:39:08,860 --> 00:39:11,140 - What bomb? - That's a timer for a bomb. 507 00:39:11,300 --> 00:39:12,700 I don't know. 508 00:39:16,460 --> 00:39:17,340 I don't know. 509 00:39:17,540 --> 00:39:20,460 - Ilva... - I swear I don't know! 510 00:39:28,460 --> 00:39:30,900 I'll have to open an investigation. 511 00:39:31,340 --> 00:39:32,740 Ladies and gentlemen, 512 00:39:32,900 --> 00:39:36,260 can you just imagine this girl's nightmare... 513 00:39:36,900 --> 00:39:39,300 haunted all those years 514 00:39:39,460 --> 00:39:41,460 about how her stepfather died? 515 00:39:41,780 --> 00:39:43,420 A wrong move? 516 00:39:43,620 --> 00:39:44,860 Suicide... 517 00:39:45,020 --> 00:39:48,300 Because he'd seen his daughter with a German officer? 518 00:39:48,460 --> 00:39:49,660 Murder... 519 00:39:49,820 --> 00:39:53,820 Because the maquis was convinced Maurice had given them away? 520 00:39:53,980 --> 00:39:56,860 For Ilva Lemoine there was no answer! 521 00:40:26,780 --> 00:40:28,260 Ladies and gentlemen, 522 00:40:28,420 --> 00:40:32,500 I'm not only asking you to judge this woman on the stand, 523 00:40:32,660 --> 00:40:35,020 but a half-century of history as well. 524 00:40:35,460 --> 00:40:38,260 We can't talk about this period without examples. 525 00:40:38,580 --> 00:40:41,780 Because they didn't lend a sewing machine often enough, 526 00:40:41,940 --> 00:40:44,300 Mrs. Blum and her girls were deported. 527 00:40:44,980 --> 00:40:48,260 Now the concierge can use the machine every day. 528 00:40:48,420 --> 00:40:49,740 Every day! 529 00:40:50,060 --> 00:40:53,260 A piano doomed me to deportation. 530 00:40:53,460 --> 00:40:57,500 Lord knows my mother tried to muffle it with blankets. 531 00:40:58,220 --> 00:41:00,380 Another piano saved my life. 532 00:41:00,780 --> 00:41:03,180 I played piano at the officers' mess 533 00:41:03,340 --> 00:41:06,300 and escaped the gas chamber. 534 00:41:06,900 --> 00:41:08,980 Since Rachmaninov had just died 535 00:41:09,140 --> 00:41:11,540 I defiantly played his whole repertoire. 536 00:41:11,860 --> 00:41:13,980 I was ashamed, of course. 537 00:41:14,140 --> 00:41:17,300 But I played to stay alive and not go mad. 538 00:41:17,740 --> 00:41:19,540 I played mainly in the hope 539 00:41:19,700 --> 00:41:22,220 of seeing the girl on the train again, 540 00:41:23,220 --> 00:41:24,780 knowing that if she walked in, 541 00:41:24,940 --> 00:41:27,980 it would be as a whore like the others. Like me. 542 00:41:28,180 --> 00:41:30,020 Why I am telling you this? 543 00:41:30,180 --> 00:41:31,980 Because when Auschwitz was liberated, 544 00:41:32,140 --> 00:41:34,820 I experienced the same as Ilva Lemoine. 545 00:41:36,180 --> 00:41:37,540 Shame. 546 00:41:38,100 --> 00:41:39,900 The shame of being alive 547 00:41:40,060 --> 00:41:41,620 thanks to a piano. 548 00:41:41,980 --> 00:41:44,860 The shame of not weighing only 90 lbs... 549 00:41:45,020 --> 00:41:48,780 Of not being able to save the woman I loved. Salomé. 550 00:41:50,660 --> 00:41:51,860 After that, 551 00:41:52,700 --> 00:41:55,660 I decided to study law. No more piano for me. 552 00:42:30,300 --> 00:42:33,300 After so much struggle, fury and suffering, 553 00:42:33,460 --> 00:42:36,260 the decisive blow has come. 554 00:42:37,140 --> 00:42:38,820 The long-awaited blow. 555 00:42:38,980 --> 00:42:40,580 London calling. 556 00:42:42,700 --> 00:42:44,940 Now, an important announcement: 557 00:42:45,100 --> 00:42:49,060 The US expeditionary corps commander reports that 558 00:42:49,500 --> 00:42:52,500 army, navy and air forces, 559 00:42:52,660 --> 00:42:54,740 before dawn this morning, 560 00:42:55,140 --> 00:42:56,740 launched landing operations. 561 00:42:57,420 --> 00:42:59,300 Massive attack capabilities, 562 00:42:59,460 --> 00:43:02,420 which for us mean rescue, 563 00:43:03,020 --> 00:43:05,620 began to be deployed 564 00:43:05,820 --> 00:43:07,780 from the shores 565 00:43:07,940 --> 00:43:09,860 of old England. 566 00:43:10,620 --> 00:43:13,900 Reconnaissance pilots say that 567 00:43:14,460 --> 00:43:16,420 the Allies are heading inland. 568 00:43:16,580 --> 00:43:18,100 The latest wires 569 00:43:18,780 --> 00:43:21,420 regarding the Allied landing on the French coast 570 00:43:21,580 --> 00:43:23,300 report that the Allies 571 00:43:23,460 --> 00:43:25,580 have established bridgeheads 572 00:43:25,980 --> 00:43:28,180 and that scores of paratroopers 573 00:43:28,340 --> 00:43:31,100 have landed behind German lines. 574 00:43:31,300 --> 00:43:33,980 The battle of France has begun. 575 00:43:34,460 --> 00:43:36,620 The entire nation now has 576 00:43:37,300 --> 00:43:39,620 only one 577 00:43:39,780 --> 00:43:41,700 and the same aim, 578 00:43:41,860 --> 00:43:44,780 only one and the same hope. 579 00:43:51,820 --> 00:43:54,460 France, submerged for four years, 580 00:43:54,660 --> 00:43:57,660 but not bowed or vanquished, 581 00:43:57,820 --> 00:43:59,580 France is on its feet. 582 00:43:59,740 --> 00:44:01,740 Whoever and wherever they are, 583 00:44:01,900 --> 00:44:04,900 they have the simple and sacred duty 584 00:44:05,220 --> 00:44:08,820 to fight with all the means at their disposal. 585 00:44:09,660 --> 00:44:13,020 The enemy must be destroyed. 586 00:44:14,620 --> 00:44:16,380 The enemy will do everything 587 00:44:16,540 --> 00:44:19,300 to control our soil 588 00:44:19,460 --> 00:44:21,140 as long as possible. 589 00:44:21,340 --> 00:44:23,580 Everyone must be prepared 590 00:44:24,220 --> 00:44:25,780 for the army's action 591 00:44:25,980 --> 00:44:27,860 to be long and difficult. 592 00:44:28,020 --> 00:44:30,700 Behind the heavy cloud 593 00:44:30,900 --> 00:44:32,420 of our blood and tears, 594 00:44:32,580 --> 00:44:34,940 we see rising again 595 00:44:35,140 --> 00:44:37,020 the sun of our greatness. 596 00:44:54,260 --> 00:44:55,460 From the headquarters 597 00:44:55,660 --> 00:44:58,180 of the Allied expeditionary force high command 598 00:44:58,340 --> 00:44:59,900 comes this bulletin: 599 00:45:02,060 --> 00:45:03,860 Under Gen. Eisenhower, 600 00:45:04,220 --> 00:45:08,140 the Allied navies, with powerful air support, 601 00:45:08,380 --> 00:45:11,020 this morning began to land the Allied armies 602 00:45:11,180 --> 00:45:13,380 on France's northern coast. 603 00:45:23,180 --> 00:45:25,300 Returning to the case at hand, 604 00:45:25,620 --> 00:45:29,140 to the two Americans, Jim and Bob, millionaire and boxer... 605 00:45:29,780 --> 00:45:32,340 They would meet on June 6, 1944. 606 00:45:32,540 --> 00:45:35,860 Jim, now war correspondent, was caught in a tree 607 00:45:36,060 --> 00:45:38,620 facing a German machine gun nest. 608 00:45:38,900 --> 00:45:41,540 His life hung by a string when Bob, ignoring the danger, 609 00:45:42,060 --> 00:45:44,660 single-handedly saved Jim's life! 610 00:45:45,220 --> 00:45:48,060 A life that weighs heavily in this story. 611 00:46:16,060 --> 00:46:17,740 Leaving with no goodbye? 612 00:46:17,900 --> 00:46:20,340 The Allies are 35 miles from Paris. 613 00:46:20,500 --> 00:46:23,100 What about us? When and where do we meet? 614 00:46:23,260 --> 00:46:24,500 In Hell, probably. 615 00:46:24,660 --> 00:46:26,180 Then let's go together! 616 00:46:26,340 --> 00:46:28,540 Why leave Paris? You're the victor. 617 00:46:28,700 --> 00:46:30,180 Because I love you. 618 00:46:31,740 --> 00:46:33,940 Taking your accordina and leaving me? 619 00:46:34,100 --> 00:46:35,700 What'd I do for those eyes? 620 00:46:35,860 --> 00:46:39,460 I had 19 innocents shot to save one guilty man, 621 00:46:39,620 --> 00:46:41,580 your "harmless" stepfather. 622 00:46:41,740 --> 00:46:45,420 I didn't know! I told you, I swear. 623 00:46:46,100 --> 00:46:49,540 When I came to you I didn't know he was with the resistance! 624 00:46:49,700 --> 00:46:51,420 Don't leave me! 625 00:46:51,580 --> 00:46:54,820 Like you didn't know your mother was in porn films, 626 00:46:54,980 --> 00:46:56,740 and died of syphilis. 627 00:46:57,980 --> 00:46:59,700 I did know. I'm not ashamed! 628 00:46:59,860 --> 00:47:01,900 I'm not ashamed. Go on! 629 00:47:02,260 --> 00:47:03,980 Leave, you filthy Nazi! 630 00:48:08,980 --> 00:48:10,540 ...on the Normandy peninsula 631 00:48:10,700 --> 00:48:14,220 sustained heavy losses in battles with German forces. 632 00:48:26,580 --> 00:48:30,020 What's left of love... 633 00:48:30,820 --> 00:48:31,860 Yes... 634 00:48:33,100 --> 00:48:35,700 To our great misfortune, 635 00:48:36,140 --> 00:48:38,140 we celebrated too soon. 636 00:48:38,340 --> 00:48:42,020 What's left of blue summer skies 637 00:48:42,580 --> 00:48:44,100 A photo 638 00:48:44,780 --> 00:48:46,100 An old photo 639 00:48:46,980 --> 00:48:49,020 Of when I was young 640 00:48:51,620 --> 00:48:55,940 What's left of those rendezvous, 641 00:48:56,100 --> 00:49:00,100 Of April days, when lovers woo 642 00:49:00,300 --> 00:49:01,980 A memory 643 00:49:02,620 --> 00:49:04,260 That pursues me 644 00:49:04,420 --> 00:49:05,780 Endlessly 645 00:49:08,340 --> 00:49:11,580 Faded pleasures, wind-tossed hair 646 00:49:12,060 --> 00:49:15,260 Stolen kisses, castles in the air 647 00:49:15,820 --> 00:49:19,580 What is left of all that 648 00:49:19,780 --> 00:49:22,180 Can you tell me, what? 649 00:49:23,620 --> 00:49:27,340 A tiny village, an old bell tower 650 00:49:27,540 --> 00:49:31,220 Hills lost in the grass 651 00:49:31,380 --> 00:49:33,220 And in a cloud 652 00:49:33,900 --> 00:49:36,260 The cherished face 653 00:49:36,420 --> 00:49:39,980 Of my own past 654 00:49:40,340 --> 00:49:43,100 Of my own past 655 00:49:47,980 --> 00:49:48,900 Everyone inside! 656 00:49:49,540 --> 00:49:51,300 What is this circus? 657 00:50:02,420 --> 00:50:05,900 Summer '44, Paris was free, but the war was far from over. 658 00:50:06,060 --> 00:50:09,740 Bob and Jim, inseparable, were soon off to the Eastern front 659 00:50:09,900 --> 00:50:11,900 and Hitler's remaining forces. 660 00:50:12,620 --> 00:50:16,060 But that day, Gone with the Wind was the event at Eden Palace. 661 00:50:16,220 --> 00:50:19,180 Jim had seen it when it came out in NY in 1940. 662 00:50:19,340 --> 00:50:22,700 He was proud to show it to the man who saved his life. 663 00:50:23,220 --> 00:50:24,380 And what a life! 664 00:50:24,540 --> 00:50:27,100 As I said, Jim wasn't just anyone. 665 00:50:27,260 --> 00:50:29,700 He was one of the world's richest men. 666 00:50:29,860 --> 00:50:33,740 Thanks to a fairy tale that started in 1760 with a race. 667 00:50:33,900 --> 00:50:35,540 What sort of race? 668 00:50:35,700 --> 00:50:39,300 A handicap race with the poor, the rich and farmers. 669 00:50:39,500 --> 00:50:40,940 The poor ran on foot, 670 00:50:41,140 --> 00:50:44,420 the farmers raced their wagons, the rich their thoroughbreds. 671 00:50:44,580 --> 00:50:48,100 The winner would get 250 acres in Texas. 672 00:51:08,900 --> 00:51:12,940 What's left of love, of loves gone by 673 00:51:13,140 --> 00:51:17,580 What's left of blue summer skies 674 00:51:17,740 --> 00:51:19,380 A photo 675 00:51:20,700 --> 00:51:21,980 An old photo 676 00:51:22,140 --> 00:51:24,460 Of when I was young 677 00:51:26,100 --> 00:51:30,780 What's left of those rendezvous, 678 00:51:31,220 --> 00:51:34,540 Of April days, when lovers woo 679 00:51:35,740 --> 00:51:37,700 A memory 680 00:51:37,940 --> 00:51:42,700 That pursues me endlessly 681 00:51:44,740 --> 00:51:49,100 Faded pleasures, wind-tossed hair 682 00:51:49,620 --> 00:51:53,580 Stolen kisses, castles in the air 683 00:51:54,060 --> 00:51:58,100 What is left of all that? 684 00:51:58,300 --> 00:52:00,340 Can you tell me, what? 685 00:52:03,500 --> 00:52:06,140 It was Jim's great-grandfather, 686 00:52:06,300 --> 00:52:09,380 an Indian of 19 who won the 250 acres of desert. 687 00:52:09,780 --> 00:52:13,780 A century later, the biggest oilfield in Texas was discovered. 688 00:52:14,260 --> 00:52:15,460 So, ladies and gentlemen, 689 00:52:15,620 --> 00:52:18,700 it is because Jim Singer is heir to this fairy tale 690 00:52:18,860 --> 00:52:20,700 that the tragedy will fall into place. 691 00:52:20,860 --> 00:52:22,980 Faded pleasures, 692 00:52:23,340 --> 00:52:25,340 Wind-tossed hair 693 00:52:25,740 --> 00:52:29,900 Stolen kisses, castles in the air 694 00:52:30,060 --> 00:52:34,100 What is left of all that? 695 00:52:34,380 --> 00:52:36,500 Can you tell me, what? 696 00:52:39,100 --> 00:52:41,420 Ladies and gentlemen, enjoy your evening 697 00:52:41,580 --> 00:52:43,860 and thank you for your patronage. 698 00:52:44,020 --> 00:52:46,500 After the newsreels and intermission, 699 00:52:46,660 --> 00:52:50,300 the great, long-awaited film: 700 00:52:50,740 --> 00:52:52,580 Gone with the Wind. 701 00:53:23,820 --> 00:53:25,860 Jerry whores 702 00:53:30,340 --> 00:53:32,180 Die, you bitches! 703 00:53:33,500 --> 00:53:35,380 Candy, caramels, chocolates... 704 00:53:41,460 --> 00:53:42,500 Ilva Lemoine? 705 00:53:42,660 --> 00:53:44,340 You're under arrest. 706 00:53:44,500 --> 00:53:46,100 - Why? - Horizontal collaboration. 707 00:53:46,260 --> 00:53:47,540 It's her, all right. 708 00:53:47,700 --> 00:53:48,740 It's me, what, jerk? 709 00:53:48,900 --> 00:53:50,780 - Come with us. - Are you nuts? 710 00:53:50,940 --> 00:53:52,300 Follow us, please, miss. 711 00:53:52,460 --> 00:53:55,060 Don't you touch me, or my basket! 712 00:53:55,780 --> 00:53:57,580 Leave her alone. 713 00:53:57,940 --> 00:53:59,340 Let me go! 714 00:54:02,100 --> 00:54:03,740 - Don't touch me! - Come with us. 715 00:54:03,900 --> 00:54:05,060 - Don't make a fuss. - Don't touch me! 716 00:54:25,540 --> 00:54:27,180 We've shocked the Confederacy. 717 00:54:27,340 --> 00:54:29,020 It's a little like blockade running. 718 00:54:29,180 --> 00:54:30,020 Worse. 719 00:54:30,180 --> 00:54:31,820 But I expect a fancy profit out of it. 720 00:54:31,980 --> 00:54:35,220 I don't care what you expect or they think, I'll dance! 721 00:54:35,380 --> 00:54:37,060 I'd dance with Lincoln himself! 722 00:55:07,980 --> 00:55:10,100 It'd be a shame to cut that hair. 723 00:55:10,260 --> 00:55:12,180 How can I thank you? 724 00:55:12,980 --> 00:55:14,740 Make us your bodyguards? 725 00:55:15,100 --> 00:55:16,300 Good idea. 726 00:55:16,460 --> 00:55:18,540 Let's meet at the end. 727 00:55:19,740 --> 00:55:22,100 You do waltz divinely, Captain Butler. 728 00:55:22,260 --> 00:55:25,740 Don't start flirting with me. I'm not one of your plantation beaux. 729 00:55:25,900 --> 00:55:27,940 I want more than flirting from you. 730 00:55:39,540 --> 00:55:40,380 ..."I love you." 731 00:55:41,060 --> 00:55:44,540 That's something you'll never hear from me. 732 00:55:53,820 --> 00:55:55,020 Any room back there? 733 00:55:55,180 --> 00:55:56,900 Always for you, dearie. 734 00:55:57,060 --> 00:55:58,740 It's quieter back there. 735 00:56:50,420 --> 00:56:51,460 When the war ends. 736 00:56:52,060 --> 00:56:53,420 We're not in Berlin yet. 737 00:56:54,060 --> 00:56:55,380 Say that again. 738 00:57:11,220 --> 00:57:12,940 I'm a war correspondent, 739 00:57:13,580 --> 00:57:14,740 he's a paratrooper. 740 00:57:14,900 --> 00:57:17,500 With my connections, I got him assigned to me. 741 00:57:47,220 --> 00:57:48,300 Peace. 742 00:58:34,180 --> 00:58:35,900 It's funny, because... 743 00:58:37,780 --> 00:58:40,740 my mother and stepfather met to this song. 744 00:58:41,340 --> 00:58:43,820 It was in 1936. 745 00:58:45,020 --> 00:58:47,860 I was nearly proposed to to this melody. 746 00:58:49,180 --> 00:58:52,260 How can you be "nearly" proposed to? 747 00:58:52,420 --> 00:58:55,980 Ask without asking, insinuate. 748 00:58:56,420 --> 00:58:58,820 I'd like to... 749 00:59:00,980 --> 00:59:02,380 What'd you reply? 750 00:59:02,540 --> 00:59:06,340 Since it wasn't a real question, I didn't really answer. 751 00:59:08,940 --> 00:59:10,820 Why's your French so good? 752 00:59:10,980 --> 00:59:12,900 Like most rich kids, 753 00:59:13,060 --> 00:59:15,460 I went to school in Switzerland. 754 00:59:17,340 --> 00:59:19,940 What do you do in life? 755 00:59:20,180 --> 00:59:22,540 Photographer, of war... 756 00:59:22,700 --> 00:59:24,940 and fashion in peacetime. 757 00:59:26,540 --> 00:59:28,180 They say photographers 758 00:59:28,580 --> 00:59:30,940 watch life instead of living it. 759 00:59:31,140 --> 00:59:32,860 Well, I'm watching you, 760 00:59:35,660 --> 00:59:37,220 and the more I do, 761 00:59:37,380 --> 00:59:39,980 the more I know why I'm in this war. 762 01:00:35,620 --> 01:00:36,260 It's true. 763 01:00:41,140 --> 01:00:42,780 Yes, you'll have to. 764 01:00:54,860 --> 01:00:56,340 By telling you all this, 765 01:00:56,540 --> 01:00:58,420 I realize I might harm my client. 766 01:00:59,420 --> 01:01:01,700 But we're not here to judge her licentiousness. 767 01:01:01,860 --> 01:01:03,860 Just the precise facts. 768 01:01:04,020 --> 01:01:06,900 Two handsome, brave, intelligent men 769 01:01:07,060 --> 01:01:09,340 saved Ilva from lynching and disgrace. 770 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 Ilva Lemoine's only real crime 771 01:01:12,620 --> 01:01:14,780 might be falling in love too fast. 772 01:01:15,220 --> 01:01:17,300 But for someone who puts love above all else, 773 01:01:17,460 --> 01:01:18,980 is it really a crime? 774 01:01:22,660 --> 01:01:23,940 The Bois de Boulogne. 775 01:02:04,540 --> 01:02:06,260 Thanks to Marcel Cerdan 776 01:02:06,620 --> 01:02:10,500 the Vel d'Hiv reverted to sports after the Jewish roundup. 777 01:02:10,940 --> 01:02:13,820 But for Ilva, it wasn't Cerdan boxing: 778 01:02:13,980 --> 01:02:15,900 It was Bob against Jim. 779 01:02:16,180 --> 01:02:18,980 Who would she choose to follow to the US? 780 01:02:19,820 --> 01:02:21,740 The war wasn't over yet. 781 01:02:22,100 --> 01:02:24,580 Bob and Jim were off to the Eastern front. 782 01:02:24,740 --> 01:02:26,860 It was a debacle in the death camps. 783 01:02:27,020 --> 01:02:28,500 The Germans erased the traces. 784 01:02:28,660 --> 01:02:31,820 They sent survivors on the road to die of cold and fatigue. 785 01:02:32,540 --> 01:02:35,180 In the hospital trains bringing back survivors 786 01:02:35,340 --> 01:02:38,220 I never found my mother or Salomé. 787 01:02:38,780 --> 01:02:39,900 Well? 788 01:04:14,580 --> 01:04:16,540 With troops this side of the Rhine, 789 01:04:16,700 --> 01:04:19,500 we could still win. 790 01:04:19,940 --> 01:04:22,060 That would be collective suicide. 791 01:04:22,860 --> 01:04:24,940 Like at Stalingrad and in Normandy. 792 01:04:25,140 --> 01:04:27,340 Never mind that, we must do battle. 793 01:04:27,500 --> 01:04:30,140 Maybe you want to die, but not me. 794 01:04:30,300 --> 01:04:32,380 Patton's troops are arriving! 795 01:04:32,660 --> 01:04:34,140 To your posts! 796 01:09:10,660 --> 01:09:11,900 Yes, sir? 797 01:09:12,300 --> 01:09:13,660 What's that machine worth? 798 01:09:16,060 --> 01:09:17,980 Who are you? 799 01:09:18,180 --> 01:09:20,500 Someone who knows its price. 800 01:09:23,740 --> 01:09:24,780 Meaning? 801 01:09:24,980 --> 01:09:27,100 You never saw the Blums again? 802 01:09:36,820 --> 01:09:38,460 That a no-yes or a no-no? 803 01:09:39,380 --> 01:09:41,780 I can't see out of my left eye. 804 01:09:42,220 --> 01:09:43,860 I feel like I've lost an arm. 805 01:09:44,020 --> 01:09:45,460 Are you ready? 806 01:09:46,220 --> 01:09:47,260 Yes! 807 01:09:47,420 --> 01:09:49,420 - Is that yes-yes or yes-no? - Yes, beans! 808 01:09:50,380 --> 01:09:52,020 We have to talk. 809 01:09:54,260 --> 01:09:55,580 Is there a problem? 810 01:09:55,820 --> 01:09:57,220 You have to find a place to live. 811 01:09:57,380 --> 01:09:58,220 Why's that? 812 01:09:58,380 --> 01:10:01,060 There's an offer to make Eden Palace a garage. 813 01:10:02,340 --> 01:10:04,260 You can't throw me out. 814 01:10:12,500 --> 01:10:14,420 Any news of your Americans? 815 01:10:19,100 --> 01:10:21,540 They must be mad I flipped a coin. 816 01:10:21,700 --> 01:10:22,860 What d'you expect? 817 01:10:37,500 --> 01:10:38,940 Ilva! 818 01:11:23,140 --> 01:11:24,540 Where's Bob? 819 01:13:22,300 --> 01:13:24,460 - What is it, sir? - I'll study law. 820 01:13:26,180 --> 01:13:28,180 Aren't we happy together? 821 01:13:28,340 --> 01:13:29,660 You sure? 822 01:13:30,140 --> 01:13:31,580 Don't you like our life? 823 01:13:31,740 --> 01:13:32,660 You like it? 824 01:13:32,820 --> 01:13:34,380 Got to. I'm used to it. 825 01:13:35,260 --> 01:13:38,340 Think I could work in the US as an interpreter? 826 01:13:41,780 --> 01:13:44,220 You could be my interpreter. 827 01:13:45,060 --> 01:13:47,020 You need an interpreter? 828 01:13:48,540 --> 01:13:50,100 Especially at night. 829 01:13:54,340 --> 01:13:56,180 What's that supposed to mean? 830 01:13:58,220 --> 01:13:59,860 Just what you think. 831 01:14:02,340 --> 01:14:04,300 So you want to kiss me? 832 01:14:05,140 --> 01:14:06,340 May I? 833 01:14:06,500 --> 01:14:10,380 Atmosphere, atmosphere! Do I look like an atmosphere? 834 01:14:15,980 --> 01:14:18,020 So Ilva married the ideal man. 835 01:14:18,180 --> 01:14:20,300 She went to the US to live a dream. 836 01:14:20,460 --> 01:14:22,500 Like in a Technicolor movie. 837 01:14:23,020 --> 01:14:26,220 For her, Europe in B&W was a thing of the past. 838 01:14:26,740 --> 01:14:30,420 But fate, like a certain postman, always rings twice. 839 01:15:10,020 --> 01:15:12,740 You're the greatest. 840 01:15:13,020 --> 01:15:15,100 If we have a son, we'll call him Bob. 841 01:15:15,260 --> 01:15:16,500 Promise? 842 01:15:20,540 --> 01:15:23,100 Why don't you carry me like in the movies? 843 01:15:23,540 --> 01:15:25,540 - Come here. - That's more like it. 844 01:15:27,740 --> 01:15:29,700 I've never seen you so sad. 845 01:15:31,180 --> 01:15:32,540 Bob's on my mind. 846 01:15:33,340 --> 01:15:34,700 He should be in my place. 847 01:15:34,860 --> 01:15:36,420 No, it's not him. 848 01:15:36,620 --> 01:15:40,340 Fate decided. And fate is always right. 849 01:15:40,580 --> 01:15:42,940 - You believe in God, do you? - Well, yeah. 850 01:15:44,780 --> 01:15:46,100 What's that doing here? 851 01:15:46,860 --> 01:15:48,980 My usher's cap. 852 01:15:51,100 --> 01:15:52,140 Your wedding gift. 853 01:15:52,300 --> 01:15:54,420 You bought my usher's cap? 854 01:15:54,940 --> 01:15:56,580 With the theater. 855 01:15:57,500 --> 01:15:59,260 You bought me Eden Palace? 856 01:15:59,820 --> 01:16:01,900 You bought me Eden Palace? 857 01:16:02,340 --> 01:16:05,820 You bought me Eden Palace. You're completely nuts! 858 01:16:09,540 --> 01:16:11,300 Know what Papa used to say? 859 01:16:11,660 --> 01:16:15,060 That life's best years are the ones to come. 860 01:16:15,580 --> 01:16:17,900 I think he was absolutely right. 861 01:16:18,060 --> 01:16:20,620 - Mr. Singer. - I agree, Mrs. Singer. 862 01:16:22,020 --> 01:16:23,980 They say my client is a poisoner. 863 01:16:24,140 --> 01:16:25,740 I say, let's be serious. 864 01:16:26,740 --> 01:16:28,660 The arsenic found in her husband's body 865 01:16:28,820 --> 01:16:31,100 was introduced after his death. 866 01:16:31,380 --> 01:16:35,380 Arsenic was in all the fertilizer spread over the cemetery. 867 01:16:35,540 --> 01:16:37,220 Rainwater did the rest. 868 01:16:37,580 --> 01:16:40,260 Disinter all the bodies in the cemetery. 869 01:16:40,420 --> 01:16:43,060 You'll find they all contain arsenic. 870 01:16:43,260 --> 01:16:45,380 From 1946 to the 1960s, 871 01:16:45,540 --> 01:16:47,740 I was so happy to ply my trade, 872 01:16:47,900 --> 01:16:50,820 defending people whose life hung by a string. 873 01:16:50,980 --> 01:16:53,180 It's my client's life that was poisoned 874 01:16:53,340 --> 01:16:55,580 by rumor, gossip and jealousy. 875 01:16:59,500 --> 01:17:01,140 I'll take yours instead. 876 01:17:01,340 --> 01:17:02,140 Why? 877 01:17:02,340 --> 01:17:03,860 You never know. 878 01:17:22,300 --> 01:17:24,900 After two world wars and 50 million dead, 879 01:17:25,060 --> 01:17:27,580 I could best appraise a human life. 880 01:17:27,740 --> 01:17:29,900 I celebrated acquittals at the Black & White, 881 01:17:30,060 --> 01:17:32,180 where music slipped back into my life. 882 01:17:33,740 --> 01:17:37,060 While in NY, Ilva Lemoine, now Mrs. Singer, 883 01:17:37,220 --> 01:17:39,220 used her marriage to forget 884 01:17:39,380 --> 01:17:41,820 the dramas that made her leave France. 885 01:19:40,980 --> 01:19:42,340 I had such a nightmare. 886 01:19:42,500 --> 01:19:43,540 I know. 887 01:19:44,220 --> 01:19:45,900 You've been having them. 888 01:19:46,460 --> 01:19:47,420 What time is it? 889 01:19:47,580 --> 01:19:49,900 5 o'clock. In the afternoon. 890 01:19:52,700 --> 01:19:54,660 When'd you start smoking again? 891 01:19:55,180 --> 01:19:56,980 Since you started drinking. 892 01:20:14,780 --> 01:20:15,740 I'm going back to Paris. 893 01:20:17,060 --> 01:20:18,860 Don't blame me for nightmares. 894 01:20:19,700 --> 01:20:21,140 You know what? 895 01:20:21,300 --> 01:20:23,460 Let's pretend we understand. 896 01:20:24,140 --> 01:20:25,420 Understand what? 897 01:20:25,780 --> 01:20:28,020 You can't live with doubt. 898 01:20:28,620 --> 01:20:30,460 - And constant nightmares. - What do you know? 899 01:20:31,300 --> 01:20:32,340 Same as you. 900 01:20:35,580 --> 01:20:37,740 Know what nightmares are? 901 01:20:38,580 --> 01:20:39,820 The mind's trashcan. 902 01:20:40,340 --> 01:20:42,100 I don't get it. 903 01:20:44,140 --> 01:20:45,700 I don't love you anymore. 904 01:20:46,380 --> 01:20:48,100 And I miss France. 905 01:20:48,380 --> 01:20:50,420 I'll come with you to France. 906 01:20:52,980 --> 01:20:54,580 I don't want you to. 907 01:20:59,660 --> 01:21:03,900 That girl ticks me off, the one across the street 908 01:21:04,100 --> 01:21:08,460 Sitting at the café terrace She thinks they're at her feet 909 01:21:08,980 --> 01:21:12,820 With her dark glasses and that pouting lip 910 01:21:13,420 --> 01:21:16,980 She thinks she's a star, isn't she a pip! 911 01:21:18,460 --> 01:21:21,420 Who's she think she is? Just look at her. 912 01:21:21,580 --> 01:21:24,820 She's no star. I know a star when I see one. 913 01:21:26,580 --> 01:21:30,860 Broads like that are legion, they always come into view 914 01:21:31,260 --> 01:21:35,380 Even if you ignore them, they always pop up on you 915 01:21:35,900 --> 01:21:40,020 This one's got quite an act, but if she keeps on that way 916 01:21:40,380 --> 01:21:44,100 I'll cross the street and she'll regret the day 917 01:21:45,540 --> 01:21:47,660 I'll tell ya, she'll regret it 918 01:21:48,100 --> 01:21:50,500 You bet I'll cross the street! 919 01:21:53,620 --> 01:21:57,620 And I don't like the way she eyes me with scorn 920 01:21:58,140 --> 01:22:02,380 But she may have good reason to mourn 921 01:22:03,020 --> 01:22:07,180 Cause this untidy girl whose look makes me flip 922 01:22:07,380 --> 01:22:11,100 Is only my reflection In the shop window opposite! 923 01:22:18,660 --> 01:22:19,820 Why would we know? 924 01:22:19,980 --> 01:22:22,420 You were the last to see him alive. 925 01:22:22,580 --> 01:22:24,380 The doubt is unbearable. 926 01:22:24,540 --> 01:22:25,860 What doubt? 927 01:22:26,380 --> 01:22:29,940 I don't know if it was an accident or suicide. 928 01:22:30,140 --> 01:22:31,980 Why would he have committed suicide? 929 01:22:32,140 --> 01:22:34,580 Because he'd found out I loved a German. 930 01:22:34,740 --> 01:22:37,180 The bomb in the theater was no accident. 931 01:22:37,460 --> 01:22:38,700 What was it, then? 932 01:22:39,980 --> 01:22:41,420 What was it? 933 01:22:42,540 --> 01:22:44,540 Don't leave like this. Tell me. 934 01:22:45,540 --> 01:22:47,020 What was it? 935 01:22:48,220 --> 01:22:49,940 A time bomb. 936 01:22:50,700 --> 01:22:52,140 I don't get it. 937 01:22:52,820 --> 01:22:56,060 The network thought Maurice saved his skin in '42 938 01:22:56,220 --> 01:22:58,060 by betraying the Resistance. 939 01:22:58,340 --> 01:22:59,700 I had to leave the bomb. 940 01:22:59,860 --> 01:23:01,820 I'm sorry, he was my friend. 941 01:23:02,620 --> 01:23:04,500 Is that why you got a medal? 942 01:23:04,860 --> 01:23:06,500 For killing my father? 943 01:23:09,060 --> 01:23:12,260 But your German is alive and well. 944 01:23:13,460 --> 01:23:14,700 What? 945 01:23:16,180 --> 01:23:17,660 How do you know? 946 01:24:51,620 --> 01:24:54,780 I shot this in Moscow at Mosfilm Studios, 947 01:24:55,020 --> 01:24:57,020 on the set of The Cranes Are Flying 948 01:24:57,180 --> 01:25:00,780 and I've always wondered who plays the lead role: 949 01:25:01,100 --> 01:25:03,140 the actor or the camera? 950 01:25:09,020 --> 01:25:11,700 Remember Ilva? From the theater? 951 01:25:13,300 --> 01:25:15,700 How you've grown! You're so handsome. 952 01:25:15,860 --> 01:25:17,060 You've changed, too. 953 01:25:17,220 --> 01:25:18,420 - Have I grown? - You've changed. 954 01:25:18,580 --> 01:25:20,620 - I have grown. - Okay. 955 01:25:20,780 --> 01:25:21,940 What're you showing? 956 01:25:22,100 --> 01:25:24,660 The film I went to shoot in Moscow. 957 01:25:24,820 --> 01:25:26,500 So you make films now! 958 01:25:26,660 --> 01:25:28,020 In Moscow. 959 01:25:28,380 --> 01:25:29,580 You filmed in Moscow? 960 01:25:29,740 --> 01:25:31,620 It's quite a story because 961 01:25:31,780 --> 01:25:34,900 I hid my camera under my raincoat. 962 01:25:35,060 --> 01:25:36,300 Smarty. 963 01:25:36,460 --> 01:25:37,820 You going professional? 964 01:25:37,980 --> 01:25:39,460 I'm doing my best to. 965 01:25:39,620 --> 01:25:40,660 You'll make it. 966 01:25:40,860 --> 01:25:42,780 How'd he get into Russia? 967 01:25:42,940 --> 01:25:46,540 He joined the Communist Party and went as a tourist. 968 01:25:46,700 --> 01:25:48,220 You must've been scared! 969 01:25:48,380 --> 01:25:49,660 What about America? 970 01:25:50,460 --> 01:25:52,980 Sure you have an appointment with Mr. Berger? 971 01:25:53,140 --> 01:25:55,300 I see nothing on his calendar. 972 01:25:55,460 --> 01:25:57,100 Absolutely sure. 973 01:26:12,460 --> 01:26:13,900 What're you doing here? 974 01:26:16,540 --> 01:26:17,820 I wanted to see you. 975 01:26:19,140 --> 01:26:20,900 Please, go in my office. 976 01:26:30,860 --> 01:26:33,460 Nice office, nice secretary. 977 01:26:34,700 --> 01:26:36,300 She's my wife. 978 01:26:36,460 --> 01:26:37,860 We have two children. 979 01:26:38,020 --> 01:26:39,100 A boy and a girl. 980 01:26:41,540 --> 01:26:42,900 Congratulations. 981 01:26:43,180 --> 01:26:44,100 Total success. 982 01:26:44,900 --> 01:26:47,380 Yes, a total success. 983 01:26:47,780 --> 01:26:49,740 And you? America? 984 01:26:49,940 --> 01:26:51,460 I read the papers, too. 985 01:26:51,620 --> 01:26:52,580 Total failure. 986 01:26:56,020 --> 01:26:57,900 I've always loved too fast. 987 01:26:59,180 --> 01:27:00,740 That's the recap. Why are you here? 988 01:27:01,780 --> 01:27:03,820 Since the man is married, 989 01:27:05,100 --> 01:27:07,620 I came to see the lawyer. For a divorce. 990 01:27:10,260 --> 01:27:11,820 I'm not the right lawyer. 991 01:27:13,140 --> 01:27:13,820 Why not? 992 01:27:15,540 --> 01:27:17,460 Perhaps I loved you too much. 993 01:27:19,940 --> 01:27:21,620 And me, not enough? 994 01:27:21,780 --> 01:27:24,220 You'll need an ace against that rich Yank. 995 01:27:25,300 --> 01:27:26,140 Any ideas? 996 01:27:28,580 --> 01:27:31,060 I know a hot one when he's not playing piano. 997 01:27:33,540 --> 01:27:35,020 Isn't life odd? 998 01:27:36,180 --> 01:27:37,740 I could say it's stupid... 999 01:27:40,460 --> 01:27:42,260 I don't know the word. 1000 01:27:43,580 --> 01:27:45,140 You bought back Eden Palace. 1001 01:27:47,020 --> 01:27:48,740 You might say that. 1002 01:27:49,620 --> 01:27:50,700 You live where? 1003 01:27:51,220 --> 01:27:52,900 At Eden Palace. 1004 01:27:53,300 --> 01:27:54,900 Always the dumb question. 1005 01:27:58,220 --> 01:27:59,460 In any event, 1006 01:28:00,540 --> 01:28:01,860 you're still pretty. 1007 01:28:03,220 --> 01:28:06,340 I'll have to get used to the moustache. 1008 01:28:07,300 --> 01:28:08,100 Sorry. 1009 01:28:08,500 --> 01:28:09,780 It's... 1010 01:28:10,340 --> 01:28:11,700 my wife likes it. 1011 01:28:12,860 --> 01:28:14,500 I'll be off. 1012 01:28:15,820 --> 01:28:18,340 Maybe we'll meet in another life. 1013 01:28:18,660 --> 01:28:20,740 That sounds familiar. 1014 01:28:20,940 --> 01:28:24,340 You want the pianist's number, or doesn't it matter? 1015 01:28:24,500 --> 01:28:26,500 Yes, give me his number. 1016 01:28:49,860 --> 01:28:50,940 Does he come often? 1017 01:28:51,100 --> 01:28:53,060 When he gets an acquittal. 1018 01:28:57,220 --> 01:28:58,420 Staying in Paris? 1019 01:28:58,580 --> 01:28:59,420 I don't know. 1020 01:29:40,820 --> 01:29:42,820 Is it chance or a surprise? 1021 01:29:43,060 --> 01:29:44,940 - Which do you prefer? - Either way. 1022 01:29:45,100 --> 01:29:46,260 Me, too. 1023 01:29:46,900 --> 01:29:48,860 Excuse me. 1024 01:29:49,020 --> 01:29:51,380 Can you give me 5 minutes? 1025 01:29:51,540 --> 01:29:52,540 5 minutes? 1026 01:29:52,700 --> 01:29:54,060 3 will do. 1027 01:29:55,660 --> 01:29:57,260 - Give me 2 minutes? - Sure. 1028 01:29:57,420 --> 01:29:58,420 Thank you. 1029 01:29:58,900 --> 01:30:00,420 Come on, then. 1030 01:30:01,100 --> 01:30:02,620 It's too crowded there. 1031 01:30:02,780 --> 01:30:04,740 Mind if we sit on the steps? 1032 01:30:05,060 --> 01:30:06,500 Like in my youth. 1033 01:30:06,860 --> 01:30:07,980 Go on. 1034 01:30:11,100 --> 01:30:11,980 Well? 1035 01:30:12,180 --> 01:30:13,660 Do I call you Counselor or Maestro? 1036 01:30:14,220 --> 01:30:15,940 Just call me Simon. 1037 01:30:16,300 --> 01:30:17,220 Nice to meet you. 1038 01:30:17,380 --> 01:30:18,940 - Likewise. - Ilva. 1039 01:30:20,740 --> 01:30:22,260 So you're a lawyer. 1040 01:30:22,980 --> 01:30:26,140 It's not obvious this evening, but I'm a lawyer. 1041 01:30:26,620 --> 01:30:28,580 I happen to need a lawyer. 1042 01:30:28,820 --> 01:30:30,340 I'm told you're the best. 1043 01:30:30,500 --> 01:30:32,980 What crime have you committed? 1044 01:30:34,860 --> 01:30:36,180 I got married. 1045 01:30:36,380 --> 01:30:37,740 Love's perfect crime. 1046 01:30:38,540 --> 01:30:40,020 It's pretty close. 1047 01:30:40,180 --> 01:30:41,500 But no murder yet? 1048 01:30:43,860 --> 01:30:45,820 What do you hold against him? 1049 01:30:46,660 --> 01:30:47,700 His nightmares. 1050 01:30:48,260 --> 01:30:49,820 That's interesting. 1051 01:30:49,980 --> 01:30:51,100 Really? 1052 01:30:53,500 --> 01:30:55,420 Love's a long journey. 1053 01:30:55,580 --> 01:30:57,900 The return can cost more than one way. 1054 01:30:59,100 --> 01:31:00,060 I don't get it. 1055 01:31:00,260 --> 01:31:02,100 A personal souvenir. 1056 01:31:12,420 --> 01:31:13,980 I love that song. 1057 01:31:14,140 --> 01:31:17,100 It's funny. That tune's followed me all my life. 1058 01:31:19,020 --> 01:31:21,500 I danced a slow to it 1059 01:31:21,660 --> 01:31:23,740 when my mother and stepfather met. 1060 01:31:23,900 --> 01:31:25,860 - Really? - Just... 1061 01:31:26,460 --> 01:31:27,900 in 1936. 1062 01:31:37,300 --> 01:31:38,340 Well? 1063 01:31:38,540 --> 01:31:41,020 I don't do divorces. 1064 01:31:41,180 --> 01:31:44,300 Kill him first, then come see me. 1065 01:31:45,580 --> 01:31:46,780 All right. 1066 01:31:48,260 --> 01:31:51,540 The young lady's getting impatient, 1067 01:31:51,780 --> 01:31:55,300 and I'd hate not to spend the night with her. 1068 01:31:56,460 --> 01:31:58,540 Can I ask one more question? 1069 01:31:59,060 --> 01:32:00,340 What's... 1070 01:32:01,180 --> 01:32:02,420 This? 1071 01:32:03,700 --> 01:32:05,300 When I was little, 1072 01:32:05,540 --> 01:32:07,260 I took a bad fall. 1073 01:32:08,140 --> 01:32:10,540 I spent my whole childhood 1074 01:32:10,700 --> 01:32:13,420 and my whole adolescence shut in. 1075 01:32:14,620 --> 01:32:15,860 A little thanks to that. 1076 01:32:16,060 --> 01:32:18,780 My mother finally made it for me 1077 01:32:19,140 --> 01:32:20,940 so I wouldn't be in such pain. 1078 01:32:22,100 --> 01:32:24,380 Believe it or not, 1079 01:32:24,540 --> 01:32:27,500 but maybe if I hadn't fallen, I wouldn't play piano. 1080 01:32:27,940 --> 01:32:28,820 Why not? 1081 01:32:28,980 --> 01:32:30,140 Or even the trumpet. 1082 01:32:30,300 --> 01:32:31,340 Why? 1083 01:32:32,340 --> 01:32:33,860 Well, because... 1084 01:32:34,900 --> 01:32:38,340 people's stares scared me, 1085 01:32:38,780 --> 01:32:41,340 and my piano reassured me. 1086 01:32:46,140 --> 01:32:47,340 I'm coming. 1087 01:32:53,500 --> 01:32:55,020 Just a minute. 1088 01:33:00,180 --> 01:33:01,820 What are you doing here? 1089 01:33:02,740 --> 01:33:04,180 I came for you. 1090 01:33:04,340 --> 01:33:05,620 Jim, 1091 01:33:06,140 --> 01:33:07,660 it's over. 1092 01:33:08,300 --> 01:33:09,940 I've told you 20 times, 1093 01:33:10,340 --> 01:33:12,060 I can't live with doubt. 1094 01:33:12,460 --> 01:33:14,820 You can't blame nightmares on me. 1095 01:33:15,780 --> 01:33:17,900 How could I kill a man who saved my life? 1096 01:33:18,460 --> 01:33:19,740 Out of love. 1097 01:33:20,500 --> 01:33:22,060 Or pride, I don't know. 1098 01:33:22,660 --> 01:33:24,420 The question is an admission. 1099 01:33:24,660 --> 01:33:28,020 If you think that, here. Go on, kill me. 1100 01:33:28,260 --> 01:33:29,740 What is this, Jim? 1101 01:33:29,900 --> 01:33:31,620 I just want to part amicably. 1102 01:33:32,060 --> 01:33:34,100 If you think I killed Bob, do it. 1103 01:33:35,460 --> 01:33:37,700 I don't have the courage. 1104 01:33:37,900 --> 01:33:39,140 Stop it! 1105 01:33:39,740 --> 01:33:41,060 Stop! 1106 01:33:41,980 --> 01:33:43,860 I can't take any more! 1107 01:33:45,420 --> 01:33:47,180 Leave me alone. 1108 01:33:49,540 --> 01:33:51,020 It's not loaded anyway. 1109 01:33:54,660 --> 01:33:56,420 This is not good. 1110 01:33:57,060 --> 01:33:58,700 It's not good. 1111 01:34:03,780 --> 01:34:06,660 So how did Jim Singer die, you'll ask? 1112 01:34:07,420 --> 01:34:08,780 Murder has often 1113 01:34:09,060 --> 01:34:10,820 been disguised as suicide. 1114 01:34:10,980 --> 01:34:13,660 But suicide disguised as murder? 1115 01:34:15,300 --> 01:34:17,940 Yet that was Jim Singer's last Machiavellian move 1116 01:34:18,580 --> 01:34:21,380 to bring down the one he'd already lost. 1117 01:34:21,940 --> 01:34:23,660 Yes, he took his life 1118 01:34:23,820 --> 01:34:27,700 because he could no longer bear having murdered Bob Kane, 1119 01:34:28,260 --> 01:34:30,820 his rival for Ilva Lemoine's heart. 1120 01:34:34,620 --> 01:34:35,940 Now, ladies and gentlemen, 1121 01:34:36,900 --> 01:34:38,340 I'll ask you once more: 1122 01:34:39,780 --> 01:34:41,140 What will you do? 1123 01:34:41,900 --> 01:34:43,380 What will you decide? 1124 01:35:01,740 --> 01:35:03,740 Your defense plea was dazzling. 1125 01:35:04,540 --> 01:35:07,020 I hope I enlightened them, instead. 1126 01:35:08,980 --> 01:35:11,700 I should have sung the Brassens song: 1127 01:35:13,100 --> 01:35:14,500 "The Two Uncles". 1128 01:35:15,500 --> 01:35:16,780 Know it? 1129 01:35:17,940 --> 01:35:21,300 I had an Uncle Martin and an Uncle Gaston 1130 01:35:22,140 --> 01:35:24,820 One loved the Tommies, one the Huns 1131 01:35:25,620 --> 01:35:29,060 For love of country, both went off and died 1132 01:35:29,500 --> 01:35:32,460 Me, I loved no one, and I'm still alive 1133 01:35:33,300 --> 01:35:36,180 And now, dear uncles, memories have faded 1134 01:35:37,100 --> 01:35:40,300 And both your war widows have since remated 1135 01:35:40,980 --> 01:35:44,180 Repolished, we see in skies over Verdun 1136 01:35:44,780 --> 01:35:48,060 The tarnished stars of Marshal Pétain 1137 01:35:48,620 --> 01:35:51,820 Now your controversies have subsided 1138 01:35:52,540 --> 01:35:55,260 The noose between you equally divided 1139 01:35:56,300 --> 01:35:59,340 Now that John Bull snubs us once more 1140 01:36:00,180 --> 01:36:03,300 And we've ended our German quarrels of yore 1141 01:36:04,340 --> 01:36:07,100 Now your sons and daughters walk hand in hand 1142 01:36:07,660 --> 01:36:11,140 Making love, making Europe their future plan 1143 01:36:11,700 --> 01:36:15,020 They care for your battles to the same degree 1144 01:36:15,540 --> 01:36:18,780 That they care for the wars of ancient history 1145 01:36:50,540 --> 01:36:53,340 Now, dear uncles, we can confess in unison 1146 01:36:53,900 --> 01:36:56,900 You friend of the Tommies, you friend of the Huns 1147 01:36:57,700 --> 01:37:00,740 As for your truths and counter-truths, 1148 01:37:01,540 --> 01:37:04,460 No one really gives a hoot 1149 01:37:30,460 --> 01:37:32,660 Forgive me, I think I'm going mad. 1150 01:37:34,180 --> 01:37:35,500 It's normal. 1151 01:37:36,100 --> 01:37:38,100 It's normal before a verdict. 1152 01:37:39,620 --> 01:37:41,260 Try to calm down. 1153 01:37:43,420 --> 01:37:45,260 It'll be all right. 1154 01:37:46,980 --> 01:37:49,180 They've been in session for two hours. 1155 01:37:49,380 --> 01:37:50,500 That's a good sign. 1156 01:37:50,660 --> 01:37:52,140 You sure? 1157 01:37:54,340 --> 01:37:56,380 As you said in your defense, 1158 01:37:57,660 --> 01:37:59,260 "chaos can be so fertile..." 1159 01:38:00,740 --> 01:38:02,300 Without all the dead, 1160 01:38:02,740 --> 01:38:04,660 how would I have met you? 1161 01:38:05,660 --> 01:38:09,100 Do you honestly feel you could love again? 1162 01:38:18,740 --> 01:38:20,260 Time to go in. 1163 01:38:22,140 --> 01:38:23,700 Be brave. 1164 01:38:24,220 --> 01:38:26,300 I'll meet you in the courtroom, 1165 01:38:27,020 --> 01:38:28,780 and everything will be fine. 1166 01:38:30,940 --> 01:38:32,660 Be brave, Ilva. 1167 01:38:33,500 --> 01:38:34,660 Stand up. 1168 01:38:35,580 --> 01:38:36,700 Go on. 1169 01:38:36,940 --> 01:38:38,900 Look, the sun is shining. 1170 01:38:39,300 --> 01:38:40,820 The sun's on our side. 1171 01:38:42,180 --> 01:38:43,620 See you in a minute. 1172 01:39:59,380 --> 01:40:01,380 Isn’t this like in a movie? 1173 01:40:02,100 --> 01:40:04,460 Your dad a cameraman, mine a projectionist. 1174 01:40:04,620 --> 01:40:06,220 What do you expect? 1175 01:40:08,380 --> 01:40:09,620 You're making me dizzy. 1176 01:40:09,780 --> 01:40:11,140 This is maddening! 1177 01:40:11,780 --> 01:40:13,940 You want to shoot a musical? 1178 01:40:14,420 --> 01:40:15,540 Then come on. 1179 01:40:15,820 --> 01:40:16,940 Come, Ilva. 1180 01:40:17,100 --> 01:40:19,020 I have an idea. 1181 01:40:19,300 --> 01:40:20,260 Wait, guys. 1182 01:40:20,420 --> 01:40:22,060 - Can you sing? - Like a frog. 1183 01:40:22,220 --> 01:40:24,700 I don't buy that. Everyone can sing. 1184 01:40:25,100 --> 01:40:27,340 There's nothing easier. Sit. 1185 01:40:27,900 --> 01:40:30,340 Do just like I do. 1186 01:40:31,820 --> 01:40:33,500 We'll improvise something. 1187 01:40:33,660 --> 01:40:35,580 Where's the cameraman? 1188 01:40:40,020 --> 01:40:41,100 Go on. 1189 01:40:50,980 --> 01:40:53,940 It looks like fair skies ahead 1190 01:40:55,100 --> 01:40:57,300 Despite the stormy weather 1191 01:40:59,700 --> 01:41:01,860 A new horizon lies ahead 1192 01:41:02,340 --> 01:41:05,060 Let's go away together 1193 01:41:05,660 --> 01:41:06,660 Now you. 1194 01:41:09,500 --> 01:41:12,300 Setting sail with you 1195 01:41:12,540 --> 01:41:14,940 Seems to me unwise 1196 01:41:16,260 --> 01:41:18,740 It's a little premature 1197 01:41:18,900 --> 01:41:21,060 I fear we may capsize 1198 01:41:23,340 --> 01:41:25,980 I can't believe you said so 1199 01:41:26,980 --> 01:41:28,740 You wild little thing 1200 01:41:29,820 --> 01:41:32,260 My love has no echo 1201 01:41:32,420 --> 01:41:34,340 And that's quite a sting 1202 01:41:36,180 --> 01:41:37,380 Try the refrain. 1203 01:41:38,060 --> 01:41:41,060 Those years, it's true, 1204 01:41:43,900 --> 01:41:46,540 - Were one long... - ... nightmare 1205 01:41:46,740 --> 01:41:47,860 Nightmare 1206 01:41:49,100 --> 01:41:54,100 But now with a mere smile 1207 01:41:54,860 --> 01:41:58,140 We're off to a new start 1208 01:42:00,340 --> 01:42:03,940 All that romance 1209 01:42:05,980 --> 01:42:09,300 Was like a game of chance 1210 01:42:11,300 --> 01:42:16,060 Stakes were high, time flew by 1211 01:42:17,460 --> 01:42:21,340 But hope was our winning hand 1212 01:42:27,900 --> 01:42:30,420 Your number is quite absurd 1213 01:42:31,020 --> 01:42:32,820 Now please clear the stage 1214 01:42:34,220 --> 01:42:36,500 For I'm not the kind of bird 1215 01:42:36,660 --> 01:42:38,820 You can put into a cage 1216 01:42:40,060 --> 01:42:42,340 Did anyone mention chains 1217 01:42:42,500 --> 01:42:44,820 Or taking someone hostage 1218 01:42:45,660 --> 01:42:47,820 Only one word pertains 1219 01:42:48,260 --> 01:42:51,140 And that is "marriage"... 1220 01:42:51,500 --> 01:42:52,660 Marriage 1221 01:42:54,940 --> 01:42:57,180 Come on, band! 1222 01:42:58,580 --> 01:42:59,860 Back me up! 1223 01:43:03,820 --> 01:43:07,380 In that case, count me in I won't bother to pack 1224 01:43:07,580 --> 01:43:08,380 Yes! 1225 01:43:08,540 --> 01:43:12,500 It looks like fair weather Even if clouds come back 1226 01:43:12,940 --> 01:43:16,100 Those years, it's true 1227 01:43:17,580 --> 01:43:20,780 On our memories left a scar 1228 01:43:22,100 --> 01:43:26,100 But now with a mere smile 1229 01:43:26,660 --> 01:43:29,700 Life gives us a new start 1230 01:43:31,100 --> 01:43:33,900 All that romance 1231 01:43:35,620 --> 01:43:38,580 Was like a game of chance 1232 01:43:40,060 --> 01:43:44,140 Stakes were high, time flew by 1233 01:43:44,300 --> 01:43:47,340 But hope was our winning hand 1234 01:43:47,500 --> 01:43:49,260 Everybody sing! 1235 01:43:55,260 --> 01:43:57,140 Sing, Ilva. 1236 01:43:59,620 --> 01:44:00,660 Sing. 1237 01:44:16,860 --> 01:44:19,380 I hope one day you'll film real actors. 1238 01:44:20,940 --> 01:44:23,660 That kiss may explain why, for the next 50 years, 1239 01:44:23,820 --> 01:44:25,900 I filmed so many love stories. 1240 01:45:48,700 --> 01:45:49,620 Mother, 1241 01:45:50,460 --> 01:45:52,420 I just left the courthouse. 1242 01:45:52,580 --> 01:45:54,060 I'll debrief my client 1243 01:45:54,220 --> 01:45:55,860 and hop in a cab. 1244 01:45:56,860 --> 01:45:59,100 Me too, Mother. 1245 01:45:59,260 --> 01:46:01,220 See you shortly. 1246 01:46:01,940 --> 01:46:03,620 Can I drop you off? 1247 01:46:04,780 --> 01:46:07,580 I'm going into the suburbs. It's a bit far. 1248 01:46:07,740 --> 01:46:09,260 I'm off to a studio 1249 01:46:09,420 --> 01:46:12,580 where my brother is taping his first film score. 1250 01:46:12,780 --> 01:46:14,820 After that dazzling defense... 1251 01:46:15,380 --> 01:46:18,260 My father said it's better to enlighten than dazzle. 1252 01:46:19,020 --> 01:46:20,820 The check, please. 1253 01:46:21,460 --> 01:46:23,220 Another coffee, please. 1254 01:46:25,700 --> 01:46:28,660 The check, another coffee and a beer, please. 1255 01:46:29,980 --> 01:46:32,700 - A beer. - After such tension a beer's... 1256 01:46:33,660 --> 01:46:36,820 - Your brother's a musician? - Right. Actually, 1257 01:46:36,980 --> 01:46:39,580 we shared Daddy's genes: 1258 01:46:39,740 --> 01:46:42,540 I became a lawyer, he a musician. 1259 01:46:42,860 --> 01:46:44,500 He's recording a film score? 1260 01:46:44,660 --> 01:46:46,460 - His first. - What's the film? 1261 01:46:46,780 --> 01:46:48,220 It's... 1262 01:46:48,780 --> 01:46:49,700 You don't know. 1263 01:46:49,860 --> 01:46:51,620 Sure I do. 1264 01:46:51,780 --> 01:46:54,420 Especially since it's my mother's story: 1265 01:46:55,020 --> 01:46:58,580 The loves of an usher at Eden Palace. 1266 01:46:58,740 --> 01:47:00,020 And your father? 1267 01:47:00,780 --> 01:47:02,980 In 1982, they had 1268 01:47:03,900 --> 01:47:08,020 the wild idea to celebrate their anniversary at Goldenberg's, 1269 01:47:08,260 --> 01:47:09,820 the day of the bomb. 1270 01:47:09,980 --> 01:47:12,620 My mother lost her sight, my father died. 1271 01:47:14,220 --> 01:47:16,980 The bill, two beers and two vodkas, please. 1272 01:47:17,420 --> 01:47:18,980 It's not sad, it's life. 1273 01:47:19,180 --> 01:47:20,140 It was long ago. 1274 01:47:20,300 --> 01:47:22,180 I'm sorry. But... 1275 01:47:22,340 --> 01:47:26,060 back to business, do you think I have a chance with the judge? 1276 01:47:26,420 --> 01:47:30,820 I wouldn't want to venture an opinion, but I must say 1277 01:47:32,460 --> 01:47:36,620 that when she told your soon-to-be ex-wife 1278 01:47:36,780 --> 01:47:38,700 that divorce wasn't life insurance 1279 01:47:38,860 --> 01:47:40,980 I figured we were ahead. 1280 01:47:41,700 --> 01:47:42,900 Are you married? 1281 01:47:44,100 --> 01:47:45,580 I've handled too many divorces. 1282 01:47:45,900 --> 01:47:47,580 Know why I chose you? 1283 01:47:48,140 --> 01:47:48,940 No idea? 1284 01:47:50,060 --> 01:47:51,580 Because I'm the best? 1285 01:47:52,060 --> 01:47:52,860 Not only. 1286 01:47:53,060 --> 01:47:54,180 My fees are high? 1287 01:47:54,540 --> 01:47:55,420 Not only. 1288 01:47:55,620 --> 01:47:56,820 To throw money around? 1289 01:47:57,020 --> 01:47:58,460 Partly, but also... 1290 01:47:58,620 --> 01:48:01,100 What I'm about to say might seem silly. 1291 01:48:01,260 --> 01:48:03,620 - I even hesitate. - Go on. 1292 01:48:03,900 --> 01:48:05,180 I think we've met before. 1293 01:48:07,220 --> 01:48:09,740 I really feel... It rarely happens... 1294 01:48:09,900 --> 01:48:13,100 That we met in a former life. It's dumb, but... 1295 01:48:13,340 --> 01:48:15,700 Worse than dumb! 1296 01:48:15,940 --> 01:48:18,220 - Don't pull that one. - It's not dumb. 1297 01:48:20,300 --> 01:48:22,380 I think we have several lives. 1298 01:48:22,540 --> 01:48:24,580 One to learn, another to live. 1299 01:48:24,780 --> 01:48:26,220 Charming, you charmer! 1300 01:48:26,620 --> 01:48:29,740 After a divorce, a day in the suburbs... 1301 01:48:29,900 --> 01:48:31,540 It'll be beautiful. 1302 01:48:33,060 --> 01:48:34,900 How old is your mother? 1303 01:54:28,340 --> 01:54:30,900 Subtitles: Cynthia Schoch - Lenny Borger 87904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.