All language subtitles for 2.Broke.Girls.S03E04.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-CasStudio_track4_[ger]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,567
Max Black: Hi, was kann ich fĂŒr
Sie tun?
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,800
Ich meine, was kann ich fĂŒr Sie
tun,
3
00:00:03,833 --> 00:00:04,700
ohne was zu tun?
4
00:00:05,033 --> 00:00:05,767
[GelÀchter]
5
00:00:06,667 --> 00:00:08,000
Frau: Ich nehme den BĂŒrger mit
Pommes.
6
00:00:08,367 --> 00:00:10,000
David: Sie nimmt den mit Salat.
7
00:00:10,033 --> 00:00:12,033
[GelÀchter]
8
00:00:12,967 --> 00:00:14,300
Frau: Aber ich möchte Pommes.
9
00:00:14,500 --> 00:00:15,533
David: Du möchtest sie,
10
00:00:15,567 --> 00:00:16,867
aber du brauchst sie nicht.
11
00:00:17,333 --> 00:00:19,333
[GelÀchter]
12
00:00:19,567 --> 00:00:20,600
Frau: Na gut.
13
00:00:20,833 --> 00:00:21,667
Dann Salat.
14
00:00:22,433 --> 00:00:23,700
Ich muss mal.
15
00:00:25,067 --> 00:00:26,367
Caroline Channing: Hi, wie
heiĂen Sie?
16
00:00:26,533 --> 00:00:27,367
David: David.
17
00:00:27,400 --> 00:00:28,033
Max Black: David,
18
00:00:28,067 --> 00:00:29,533
Sie sollten gehen.
19
00:00:29,567 --> 00:00:30,367
[GelÀchter]
20
00:00:31,333 --> 00:00:32,267
David: Wie bitte?
21
00:00:32,300 --> 00:00:32,900
Max Black: Sie möchten,
22
00:00:32,933 --> 00:00:33,733
dass sie Salat isst,
23
00:00:33,767 --> 00:00:34,833
sie möchte dass Sie Haare
bekommen
24
00:00:34,867 --> 00:00:36,033
Beides wird nicht passieren.
25
00:00:36,067 --> 00:00:38,067
[GelÀchter]
26
00:00:38,400 --> 00:00:39,633
Caroline Channing: Ja, das wird
nicht funktionieren.
27
00:00:39,667 --> 00:00:40,867
Mit Ihnen und der Pommes-Lady.
28
00:00:41,333 --> 00:00:43,100
Naja, vielleicht höchstens fĂŒr
ne Woche.
29
00:00:43,133 --> 00:00:44,367
Oder ein Jahr.
30
00:00:44,400 --> 00:00:45,600
Max Black: Kommt drauf an, ob
sie als Kind missbraucht wurde.
31
00:00:47,033 --> 00:00:47,933
Caroline Channing: Aber
irgendwann wird sie sich auf
Sie stĂŒrzen.
32
00:00:48,133 --> 00:00:49,300
Wahrscheinlich in der
Dunkelheit.
33
00:00:49,333 --> 00:00:50,433
Wahrscheinlich mit 'nem Messer.
34
00:00:51,233 --> 00:00:53,267
Max Black: Und sie wird Ihnen
ein Ei abschneiden.
35
00:00:53,300 --> 00:00:54,067
Oder beide.
36
00:00:55,133 --> 00:00:56,133
Caroline Channing: Und wenn Sie
dann eierlos sind,
37
00:00:56,167 --> 00:00:58,100
dann merken Sie wie unwichtig
Pommes sind.
38
00:00:58,133 --> 00:00:59,300
[GelÀchter]
39
00:00:59,900 --> 00:01:01,400
David: Sie nimmt die Pommes.
40
00:01:02,067 --> 00:01:03,367
Max Black: Ja, das tut sie.
41
00:01:03,667 --> 00:01:04,667
Caroline Channing: Sind wir
nicht toll.
42
00:01:04,700 --> 00:01:05,567
Wir haben die WĂŒrde einer Frau -
43
00:01:05,600 --> 00:01:07,133
und die Eier eines Mannes
gerettet.
44
00:01:07,300 --> 00:01:08,167
Max Black: Ja, ich frag Oprah,
45
00:01:08,200 --> 00:01:09,567
ob wir ne eigene Talkshow
kriegen.
46
00:01:09,767 --> 00:01:10,533
[GelÀchter]
47
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
[Musik]
48
00:01:23,333 --> 00:01:24,467
Han Lee: Soweit ist es gekommen.
49
00:01:24,500 --> 00:01:26,100
Der Besitzer bedient an den
Tischen.
50
00:01:26,333 --> 00:01:28,700
Putzt Barack Obama die Toilette
im WeiĂe Haus?
51
00:01:29,033 --> 00:01:30,033
[GelÀchter]
52
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
Irgendwas stimmt hier nicht.
53
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
Earl: Wo Sie Recht haben, haben
Sie Recht.
54
00:01:33,533 --> 00:01:35,800
Ich habe vor zehn Minuten einen
Kaffee bestellt -
55
00:01:35,833 --> 00:01:37,867
und den haben Sie immer noch
nicht gebracht.
56
00:01:37,900 --> 00:01:38,700
[GelÀchter]
57
00:01:39,867 --> 00:01:40,900
Han Lee: Zu viele GĂ€ste.
58
00:01:40,933 --> 00:01:41,667
Die Bude raucht.
59
00:01:42,500 --> 00:01:43,100
Earl: Wenn's was zu rauchen
gibt,
60
00:01:43,133 --> 00:01:44,300
vergessen Sie den Kaffee.
61
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
[GelÀchter]
62
00:01:46,233 --> 00:01:47,767
Ladies, ihr seid spÀt dran.
63
00:01:47,800 --> 00:01:49,233
Und unser lieber Gartenzwerg
64
00:01:49,267 --> 00:01:51,300
hat ganz schön miese Laune.
65
00:01:51,333 --> 00:01:52,833
Max Black: Wieso, zahnt er
schon wieder?
66
00:01:53,000 --> 00:01:53,800
[Lachen]
67
00:01:54,800 --> 00:01:56,467
Han Lee: Ah, hallo.
68
00:01:56,500 --> 00:01:57,433
Schon wieder zu spÀt.
69
00:01:57,467 --> 00:01:58,733
Ganze zehn Minuten.
70
00:01:58,900 --> 00:02:01,067
In Korea wĂŒrde man jetzt eure
Köpfe aufspieĂen
71
00:02:01,100 --> 00:02:02,400
und drauĂen prĂ€sentieren.
72
00:02:02,433 --> 00:02:04,167
Und ihr mĂŒsstet trotzdem
arbeiten.
73
00:02:04,200 --> 00:02:04,833
[GelÀchter]
74
00:02:05,800 --> 00:02:07,267
Es ist noch kein Kaffee
vorbereitet worden.
75
00:02:07,300 --> 00:02:09,167
Max Black: Kommen Sie wieder
runter, kleiner Hulk.
76
00:02:09,733 --> 00:02:10,867
Kaffee vorbereiten,
77
00:02:10,900 --> 00:02:13,067
ist eindeutig Aufgabe des
Tageskellners.
78
00:02:13,100 --> 00:02:14,100
Schieben Sie's nicht auf uns.
79
00:02:14,133 --> 00:02:15,067
Ist nicht unsere Schuld,
80
00:02:15,100 --> 00:02:16,967
wenn Sie unfÀhiges Personal
einstellen.
81
00:02:17,000 --> 00:02:17,433
[GelÀchter]
82
00:02:18,067 --> 00:02:18,733
Han Lee: Kein Gequatsche,
83
00:02:18,767 --> 00:02:20,000
ihr beide macht jetzt Kaffee.
84
00:02:20,033 --> 00:02:21,867
Max Black: Stellen Sie einen
neuen Tageskellner ein.
85
00:02:21,900 --> 00:02:22,700
Caroline Channing: Und wenn Sie
schon
86
00:02:22,733 --> 00:02:23,933
mal Erneuerungen vornehmen,
Han...
87
00:02:23,967 --> 00:02:25,500
Wie wÀr's mit ner neuen
Kaffeemaschine?
88
00:02:25,533 --> 00:02:27,733
Die hier stammt von einem
Edward Hopper GemÀlde.
89
00:02:27,933 --> 00:02:28,800
[GelÀchter]
90
00:02:29,233 --> 00:02:31,067
War ich hier als einzige in
'nem Museum?
91
00:02:31,233 --> 00:02:32,067
[GelÀchter]
92
00:02:32,567 --> 00:02:34,100
Max Black: Ăh, entschuldige mal.
93
00:02:34,133 --> 00:02:36,600
Ich war bei Ikea in der
Bilderabteilung, klar.
94
00:02:37,267 --> 00:02:38,500
Han Lee: Was wenn ich euch sage,
95
00:02:38,533 --> 00:02:40,000
ich habe schon besorgt, was ihr
wollt.
96
00:02:40,267 --> 00:02:42,233
Caroline Channing: Ne High-End
Cappuccino-Maschine?
97
00:02:42,267 --> 00:02:43,800
Han Lee: Schon klar, kleines
Blondchen.
98
00:02:43,833 --> 00:02:45,033
Ich soll nur eine kaufen,
99
00:02:45,067 --> 00:02:47,467
damit ihr sie fĂŒr euer
CupcakegeschÀft benutzen könnt.
100
00:02:47,500 --> 00:02:48,700
Caroline Channing: Was denken
Sie von uns?
101
00:02:48,733 --> 00:02:49,733
AuĂer es wĂ€re Ihnen Recht.
102
00:02:49,900 --> 00:02:50,667
[GelÀchter]
103
00:02:51,733 --> 00:02:52,967
Han Lee: Nein, ich meine den
neuen Tageskellner.
104
00:02:53,100 --> 00:02:54,033
Er ist in der KĂŒche.
105
00:02:54,067 --> 00:02:55,500
Geht und lernt ihn an.
106
00:02:55,533 --> 00:02:56,333
Max Black: Was ist mit dem
Typen,
107
00:02:56,367 --> 00:02:57,267
den Sie feuern sollten?
108
00:02:57,300 --> 00:02:58,333
Den haben wir geliebt.
109
00:02:58,467 --> 00:02:59,600
[GelÀchter]
110
00:02:59,633 --> 00:03:00,700
Caroline Channing: Okay, wir
gehen den Neuen anlernen.
111
00:03:00,733 --> 00:03:02,133
Aber wegen der Kaffeemaschine.
112
00:03:02,167 --> 00:03:04,100
Wie wÀr's wenn wir Halbe-Halbe
machen?
113
00:03:04,133 --> 00:03:05,333
Max Black: Das können wir uns
nicht leisten.
114
00:03:05,367 --> 00:03:07,167
Wir können uns nicht mal ein
Viertel oder ein Achtel...
115
00:03:07,200 --> 00:03:08,767
...oder was auch immer danach
kommt leisten.
116
00:03:09,133 --> 00:03:10,667
Caroline Channing u. Han Lee:
Sechzehntel.
117
00:03:11,633 --> 00:03:12,933
Max Black: Toll, heiratet doch.
118
00:03:13,133 --> 00:03:15,133
[GelÀchter]
119
00:03:18,900 --> 00:03:21,233
Max Black: Jetzt haben wir jede
Minderheit abgedeckt.
120
00:03:21,467 --> 00:03:23,467
[GelÀchter]
121
00:03:24,567 --> 00:03:26,767
Caroline Channing: Hi, du bist
sicher die neue Bedienung.
122
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
Luis: Ah, die zwei MĂ€dchen,
123
00:03:28,233 --> 00:03:29,533
die mich anlernen dĂŒrfen,
124
00:03:29,567 --> 00:03:30,267
nicht wahr?
125
00:03:30,600 --> 00:03:32,300
Ja, ich bin Luis.
126
00:03:32,633 --> 00:03:34,567
Caroline Channing: Hat er Luis
oder Luise gesagt?
127
00:03:35,367 --> 00:03:36,700
Luis: ich bin sofort bei euch.
128
00:03:36,733 --> 00:03:38,433
Ich muss das Zeug kurz trocknen
lassen.
129
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
Max Black: Oh, ich warte auch
immer bis das Zeug trocken ist.
130
00:03:41,233 --> 00:03:42,000
Das ist höflicher.
131
00:03:42,100 --> 00:03:42,733
[GelÀchter]
132
00:03:42,933 --> 00:03:43,900
Ich bin Max.
133
00:03:44,233 --> 00:03:46,600
Luis: Oh, Max ist witzig.
134
00:03:46,633 --> 00:03:47,967
Sieh einer an.
135
00:03:48,467 --> 00:03:50,567
Oh, damit versteckt sie ihren
Schmerz.
136
00:03:52,233 --> 00:03:54,233
Ich verstehe dich.
137
00:03:54,433 --> 00:03:56,400
Oh, ihr beide seid flott.
138
00:03:56,433 --> 00:03:58,233
Eine kleine Barbie.
139
00:03:58,400 --> 00:03:59,700
Was hast du machen lassen?
140
00:03:59,933 --> 00:04:00,867
[GelÀchter]
141
00:04:01,333 --> 00:04:02,300
Caroline Channing: Ăh, ich?
142
00:04:02,333 --> 00:04:04,133
Nichts, aber danke.
143
00:04:05,200 --> 00:04:06,300
Ich bin Caroline.
144
00:04:06,333 --> 00:04:07,667
Luis: Nett euch kennenzulernen.
145
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
Aber wir werden keinen Freunde.
146
00:04:09,133 --> 00:04:10,600
Ich binde mich nicht gern.
147
00:04:10,633 --> 00:04:11,300
Hab ich noch nie.
148
00:04:11,333 --> 00:04:13,033
Seit 27 Jahren bin ich Kellner.
149
00:04:13,200 --> 00:04:14,967
Max Black: Ich Kellners auch
seit 27 Jahren.
150
00:04:15,000 --> 00:04:16,333
Und ich bin erst 26.
151
00:04:16,433 --> 00:04:17,133
[GelÀchter]
152
00:04:18,067 --> 00:04:18,867
Luis: Ich erzÀhle nie
Persönliches.
153
00:04:18,900 --> 00:04:20,867
Also fragt nicht nach meinem
Alter.
154
00:04:22,167 --> 00:04:24,833
Ich bin 53.
155
00:04:24,867 --> 00:04:25,700
[GelÀchter]
156
00:04:25,733 --> 00:04:27,300
Nur mein Gesicht ist 5.
157
00:04:27,667 --> 00:04:29,133
Caroline Channing: Du siehst
fantastisch aus.
158
00:04:29,167 --> 00:04:30,633
Ich kellnere erst seit zwei
Jahren.
159
00:04:30,667 --> 00:04:32,267
Mein Baby ist unser
CupcakegeschÀft.
160
00:04:32,300 --> 00:04:33,200
Wir haben gerade ein Verkaufs...
161
00:04:33,233 --> 00:04:34,200
Luis: Schatzi, Schatzi.
162
00:04:34,233 --> 00:04:35,567
Keiner interessiert sich fĂŒr
dein Leben.
163
00:04:36,233 --> 00:04:37,800
Ich erzÀhl auch nichts von mir.
164
00:04:37,933 --> 00:04:39,933
Hat mein Vater sich an meinem
7. Geburtstag -
165
00:04:39,967 --> 00:04:41,000
den Kopf weggeschossen?
166
00:04:41,033 --> 00:04:43,033
Ja, aber das hat hier nichts zu
suchen.
167
00:04:44,567 --> 00:04:46,567
Max Black: Und ich hab mich in
dich verliebt.
168
00:04:47,133 --> 00:04:48,167
Luis: Tu das nicht.
169
00:04:48,600 --> 00:04:50,333
Verlieb dich ja nicht in mich.
170
00:04:50,367 --> 00:04:51,233
Kennt ihr diese Schwulen,
171
00:04:51,267 --> 00:04:52,467
die Frauen nicht mögen?
172
00:04:52,700 --> 00:04:53,733
Ich bin einer von denen.
173
00:04:53,967 --> 00:04:54,667
[GelÀchter]
174
00:04:55,333 --> 00:04:57,333
[Handyklingelton]
175
00:04:58,933 --> 00:05:01,200
Caroline Channing: Ist das der
Titelsong von Sex and the City?
176
00:05:01,233 --> 00:05:03,233
Luis: NatĂŒrlich ist er das.
177
00:05:04,033 --> 00:05:05,967
Ich bin eine Charlotte.
178
00:05:06,633 --> 00:05:08,167
Caroline Channing: Genau wie
ich!
179
00:05:08,200 --> 00:05:09,733
Es gibt nicht viele von uns.
180
00:05:09,767 --> 00:05:12,500
Max Black: Ich bin all die
toten MĂ€dchen aus American
Horrorstories.
181
00:05:12,667 --> 00:05:14,600
[Lachen]
182
00:05:15,700 --> 00:05:17,667
Tja, dann werden wir dich mal
ne Runde einfĂŒhren.
183
00:05:17,700 --> 00:05:18,833
Folge mir, Charlotte.
184
00:05:19,067 --> 00:05:19,533
[GelÀchter]
185
00:05:20,900 --> 00:05:22,333
Caroline Channing: Ich geb
nicht auf wegen unserer
Kaffeemaschine.
186
00:05:22,367 --> 00:05:23,733
Ich penetriere Han so lange,
187
00:05:23,767 --> 00:05:24,833
bis er anfÀngt zu weinen.
188
00:05:24,967 --> 00:05:26,667
Ja, ich weiĂ wie sich das
angehört hat.
189
00:05:26,700 --> 00:05:27,333
[GelÀchter]
190
00:05:27,367 --> 00:05:28,100
Max Black: Okay, Luis.
191
00:05:28,133 --> 00:05:29,333
Das ist die Tischverteilung.
192
00:05:29,367 --> 00:05:31,167
Vorne die Vierertische, hinten
die Zweier.
193
00:05:31,200 --> 00:05:32,067
Vorne oder hinten?
194
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
Luis: Bitte,
195
00:05:33,133 --> 00:05:35,233
niemand drĂŒckt dieses
25.000-Dollar-Gesicht
196
00:05:35,267 --> 00:05:36,167
in ein Kissen.
197
00:05:36,367 --> 00:05:37,867
[GelÀchter]
198
00:05:39,067 --> 00:05:41,067
Gast: Ich wĂŒrde gern bestellen.
199
00:05:41,667 --> 00:05:42,500
Max Black: Luis,
200
00:05:42,533 --> 00:05:43,467
wie wÀr's wenn du den Tisch
machst.
201
00:05:43,500 --> 00:05:45,367
Du musst das lernen und ich hab
keine Lust.
202
00:05:47,000 --> 00:05:48,667
Earl, der Neue ist vom anderen
Ufer.
203
00:05:48,700 --> 00:05:50,100
Und meine neue beste Freundin.
204
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
Earl: Oh, ich steh auf die
Schwulen.
205
00:05:53,133 --> 00:05:55,400
Aus einer alten Crackhöhle in
meiner Nachbarschaft &
206
00:05:55,433 --> 00:05:57,467
haben sie einen KĂ€seladen
gemacht.
207
00:05:57,500 --> 00:05:57,900
[GelÀchter]
208
00:05:59,267 --> 00:06:00,567
Max Black: In dem KĂ€seladen
soll's richtig gutes Crack
geben.
209
00:06:01,000 --> 00:06:01,267
[GelÀchter]
210
00:06:02,067 --> 00:06:03,467
Gast: Was ist die
Tagesempfehlung?
211
00:06:03,933 --> 00:06:05,467
Luis: Was steht denn auf der
Tafel?
212
00:06:05,967 --> 00:06:06,433
[GelÀchter]
213
00:06:07,067 --> 00:06:07,933
Max Black: Und ausgelernt.
214
00:06:08,200 --> 00:06:08,733
[GelÀchter]
215
00:06:09,700 --> 00:06:10,867
Caroline Channing: Max, Han hat
nein gesagt.
216
00:06:10,900 --> 00:06:12,400
Aber wir brauchen die
Kaffeemaschine,
217
00:06:12,433 --> 00:06:13,667
fĂŒr unser GeschĂ€ft,
218
00:06:13,700 --> 00:06:15,367
wenn wir je mit dem Starbucks
um die Ecke mithalten wollen.
219
00:06:15,567 --> 00:06:16,867
Oder den um die andere Ecke.
220
00:06:17,133 --> 00:06:18,600
Oder den um die andere Ecke.
221
00:06:18,633 --> 00:06:20,933
Max Black: Oder dem, der gerade
in meinem Arsch gebaut wird.
222
00:06:21,267 --> 00:06:21,800
[GelÀchter]
223
00:06:22,500 --> 00:06:24,267
Was? Das ist Premiumbaugrund.
224
00:06:24,500 --> 00:06:26,800
Alles in Williamsburg ist weg.
225
00:06:27,133 --> 00:06:27,433
[GelÀchter]
226
00:06:28,500 --> 00:06:30,333
Oleg: Caroline, du brauchst
eine Kaffeemaschine?
227
00:06:30,367 --> 00:06:31,500
Ich könnte dir billig eine
besorgen.
228
00:06:31,533 --> 00:06:32,633
Ich kenne da jemand.
229
00:06:32,667 --> 00:06:34,767
Oder brauchst du sauberen Urin
oder ein Mini-Schwein?
230
00:06:34,800 --> 00:06:35,833
Das besorg ich dir auch.
231
00:06:37,233 --> 00:06:38,700
Luis: Oh, mein Gott.
232
00:06:38,733 --> 00:06:40,100
Wer war das?
233
00:06:43,233 --> 00:06:44,100
Max Black: Oh, das.
234
00:06:44,367 --> 00:06:45,133
Das ist Oleg.
235
00:06:45,167 --> 00:06:46,067
Er ist der Koch.
236
00:06:46,100 --> 00:06:48,067
Luis: Er ist Zucker.
237
00:06:49,067 --> 00:06:51,067
[Musik]
238
00:06:52,067 --> 00:06:53,300
Caroline Channing: Ich bin so
aufgeregt.
239
00:06:53,333 --> 00:06:55,133
Unsere neue Maschine kommt
jeden Augenblick.
240
00:06:55,167 --> 00:06:57,600
Unser Leben wird auf einen
Schlag viel cappucciniger.
241
00:06:57,767 --> 00:06:58,867
Oder sollte ich sagen -
242
00:06:58,900 --> 00:07:01,067
,,unser Leben wird schaumhaft
schön werden?"
243
00:07:01,333 --> 00:07:03,467
Max Black: Nein, du solltest
gar nichts davon sagen.
244
00:07:03,867 --> 00:07:05,567
Und wegen diesem Spezialpreis",
245
00:07:05,600 --> 00:07:07,067
den Oleg uns versprochen hat &
246
00:07:07,100 --> 00:07:09,033
Bei einem Dreier bin ich immer
die Erste die kommt &
247
00:07:09,067 --> 00:07:10,333
und ich kĂŒsse nicht.
248
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
Caroline Channing: TagsĂŒber ist
hier echt ne Affenhitze.
249
00:07:15,067 --> 00:07:16,233
Max Black: Zieh dich aus,
kleine Maus.
250
00:07:16,267 --> 00:07:17,167
Mach dich nackig.
251
00:07:20,333 --> 00:07:21,067
Oleg: Hier ist sie.
252
00:07:21,100 --> 00:07:21,900
SchlieĂt das Fenster -
253
00:07:21,933 --> 00:07:22,967
und haltet die Klappe.
254
00:07:24,300 --> 00:07:24,800
Max Black: Tja,
255
00:07:24,833 --> 00:07:25,533
um ehrlich zu sein,
256
00:07:25,567 --> 00:07:27,033
hatte ich genau das erwartet.
257
00:07:27,267 --> 00:07:28,233
Oleg: Fenster zu.
258
00:07:28,367 --> 00:07:29,800
Caroline Channing: Oleg, wo
hast du die her?
259
00:07:29,833 --> 00:07:30,867
Oleg: Halt die Klappe.
260
00:07:32,267 --> 00:07:33,267
Caroline Channing: Sind das
Sirenen?
261
00:07:33,300 --> 00:07:34,500
Oleg: Halt die Klappe.
262
00:07:35,367 --> 00:07:36,800
Caroline Channing: Hast du ne
Bedienungsanleitung?
263
00:07:36,833 --> 00:07:38,333
alt die Klappe."
Oleg: In der Anleitung steht:
264
00:07:38,533 --> 00:07:39,533
[GelÀchter]
265
00:07:39,700 --> 00:07:40,667
Caroline Channing: Wir wollen
sie nicht,
266
00:07:40,700 --> 00:07:41,667
wenn sie gestohlen ist.
267
00:07:41,700 --> 00:07:43,133
Ich hab heute noch ein
schlechtes Gewissen -
268
00:07:43,167 --> 00:07:44,033
wegen dem Bambi-Video,
269
00:07:44,067 --> 00:07:45,633
dass ich ner Freundin gestohlen
hab.
270
00:07:45,667 --> 00:07:46,233
[GelÀchter]
271
00:07:47,033 --> 00:07:47,867
Oleg: Ich hab sie nicht
gestohlen.
272
00:07:47,900 --> 00:07:49,167
Ich hab sie von nem Mann
gekauft,
273
00:07:49,200 --> 00:07:50,000
der sie gestohlen hat.
274
00:07:50,033 --> 00:07:51,500
Und verkaufe sie mit Profit
weiter.
275
00:07:51,767 --> 00:07:53,167
So machen es die Armenier.
276
00:07:53,400 --> 00:07:54,133
[GelÀchter]
277
00:07:54,267 --> 00:07:55,633
Max Black: Du bist kein
Armenier.
278
00:07:55,667 --> 00:07:56,333
Oleg: Ich sag ja nur,
279
00:07:56,367 --> 00:07:57,900
dass die Armenier es so machen.
280
00:07:57,933 --> 00:07:59,300
[GelÀchter]
281
00:08:00,000 --> 00:08:02,067
Im Laden kostet sie 600 Dollar.
282
00:08:02,100 --> 00:08:03,500
Aber ich geb sie euch umsonst,
283
00:08:03,533 --> 00:08:04,800
wenn ihr mir einen Gefallen tut.
284
00:08:04,933 --> 00:08:05,967
Caroline Channing: Umsonst?
285
00:08:07,233 --> 00:08:08,800
Okay, ich schÀtze Max kann's
dir in der Kammer dort besorgen.
286
00:08:09,033 --> 00:08:09,667
[GelÀchter]
287
00:08:10,467 --> 00:08:11,433
Was?
288
00:08:11,467 --> 00:08:13,167
Jetzt hab ich sie gesehen und
will sie haben.
289
00:08:14,033 --> 00:08:14,467
Max Black: Na gut,
290
00:08:14,500 --> 00:08:15,333
ich weiĂ schon,
291
00:08:15,367 --> 00:08:16,267
warum ich diese Pille
aufgehoben hab.
292
00:08:16,433 --> 00:08:17,167
[GelÀchter]
293
00:08:17,867 --> 00:08:18,933
Oleg: Redet mit Sophie.
294
00:08:19,100 --> 00:08:20,900
Und findet raus, ob ich noch
eine Chance hab.
295
00:08:20,933 --> 00:08:21,533
Aber sagt nicht,
296
00:08:21,567 --> 00:08:22,733
dass ich interessiert bin.
297
00:08:22,767 --> 00:08:24,000
Macht es diskret.
298
00:08:24,033 --> 00:08:24,967
Caroline Channing: In Ordnung.
299
00:08:25,133 --> 00:08:26,033
Und Oleg,
300
00:08:26,067 --> 00:08:27,067
ich bin gerĂŒhrt.
301
00:08:27,100 --> 00:08:28,200
Und ĂŒberrascht.
302
00:08:28,333 --> 00:08:29,033
Ich wusste nicht,
303
00:08:29,067 --> 00:08:30,467
dass du das Wort diskret kennst.
304
00:08:31,700 --> 00:08:33,967
Oleg: Oh, ja, ich habe einen
Fremdwörterkalender
305
00:08:34,000 --> 00:08:35,067
neben meinem Bett.
306
00:08:35,100 --> 00:08:37,533
Direkt neben dem Pupsspender
mit Ananasgleitcreme.
307
00:08:37,900 --> 00:08:39,867
[GelÀchter]
308
00:08:41,667 --> 00:08:42,467
Max Black: FĂŒr den Fall,
309
00:08:42,500 --> 00:08:44,067
dass du hungrig und geil wirst.
310
00:08:44,567 --> 00:08:46,567
[GelÀchter]
311
00:08:46,967 --> 00:08:48,333
Caroline Channing: Max, wieso
hast du sie genommen?
312
00:08:48,433 --> 00:08:49,900
Du musst kein Sex mit ihm haben.
313
00:08:50,067 --> 00:08:50,633
Max Black: Ich weiĂ.
314
00:08:50,667 --> 00:08:51,500
Ich feiere.
315
00:08:54,600 --> 00:08:55,733
[Musik]
316
00:08:57,033 --> 00:08:58,333
Max Black: Hey, ich find
einfach keine
Bedienungsanleitung -
317
00:08:58,367 --> 00:08:59,500
fĂŒr unsere Kaffeemaschine.
318
00:08:59,700 --> 00:09:01,333
Eigentlich hab ich auch gar
nicht gesucht.
319
00:09:01,600 --> 00:09:03,967
Da hat einer einen Link mit ner
Liste von falsch geschriebenen
320
00:09:04,000 --> 00:09:05,233
Tattoos geteilt.
321
00:09:05,267 --> 00:09:08,233
Ne Tussi hat hot Grill auf
Ihrem Nacken stehen.
322
00:09:10,233 --> 00:09:12,300
Ja, wenn sie gerne grillt,
passts ja.
323
00:09:12,667 --> 00:09:13,033
[GelÀchter]
324
00:09:14,367 --> 00:09:15,433
Wenn du durch die TĂŒr willst,
325
00:09:15,467 --> 00:09:16,200
musst du sie öffnen.
326
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
[GelÀchter]
327
00:09:17,367 --> 00:09:18,267
Caroline Channing: Nein, ich
warte auf Sophie.
328
00:09:18,300 --> 00:09:19,567
Sie ist nicht zu Hause.
329
00:09:19,733 --> 00:09:21,133
Max Black: Hey, das ist ein
riesen Aufwand,
330
00:09:21,167 --> 00:09:22,467
nur um was umsonst zu kriegen.
331
00:09:22,500 --> 00:09:23,733
Ich wÀr einfach in den Laden
gegangen
332
00:09:23,767 --> 00:09:24,567
und hÀtte die Maschine -
333
00:09:24,600 --> 00:09:25,967
zwischen meinen Möpsen
versteckt.
334
00:09:26,567 --> 00:09:27,567
Caroline Channing: Ich mach das
nicht
335
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
wegen der gratis Kaffeemaschine.
336
00:09:29,300 --> 00:09:30,567
Ich mach das wegen dem Geld,
337
00:09:30,600 --> 00:09:32,667
das wir mit der gratis
Kaffeemaschine verdienen werden.
338
00:09:33,633 --> 00:09:36,633
Und, ich will Oleg und Sophie
wieder zusammenbringen.
339
00:09:36,667 --> 00:09:37,800
Wie im Sommernachtstraum.
340
00:09:37,833 --> 00:09:38,933
Ich spiel ne Runde Puk.
341
00:09:39,200 --> 00:09:39,733
Max Black: Puk?
342
00:09:39,767 --> 00:09:40,833
Du stehst auf Eishockey?
343
00:09:40,867 --> 00:09:41,933
[GelÀchter]
344
00:09:43,067 --> 00:09:44,967
Caroline Channing: Hab ich als
einzige'n Buch gelesen?
345
00:09:45,000 --> 00:09:45,800
[GelÀchter]
346
00:09:47,133 --> 00:09:48,200
Oh, da ist sie.
347
00:09:48,233 --> 00:09:48,900
Lass mich reden,
348
00:09:48,933 --> 00:09:50,000
das ist mein Steckenpferd.
349
00:09:50,033 --> 00:09:51,000
Max Black: Du hast noch'n Pferd?
350
00:09:51,033 --> 00:09:52,367
Was hÀlt Chestnut davon?
351
00:09:53,233 --> 00:09:54,433
Caroline Channing: Morgen,
Sophie.
352
00:09:54,733 --> 00:09:55,233
[Publikum jubelt]
353
00:09:56,167 --> 00:09:57,400
Sophie Kachinsky: Ihr habt mich
erwischt.
354
00:09:57,433 --> 00:09:59,233
Das hier ist mein Walk of Shame.
355
00:09:59,400 --> 00:10:01,467
Ihr wisst was das bedeutet,
oder?
356
00:10:01,500 --> 00:10:04,400
Ich hatte die ganze Nacht Sex
mit einem Unbekannten.
357
00:10:05,300 --> 00:10:07,267
Max Black: Ich hatte auch mal
die ganze Nacht Sex.
358
00:10:07,300 --> 00:10:08,233
Hat er jedenfalls gesagt.
359
00:10:08,267 --> 00:10:09,300
Bin um zehn eingeschlafen.
360
00:10:09,500 --> 00:10:09,800
[GelÀchter]
361
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
Caroline Channing: Sophie, komm
rein.
362
00:10:11,700 --> 00:10:13,233
Wir wollen dich etwas wichtiges
fragen.
363
00:10:13,267 --> 00:10:14,200
Sophie Kachinsky: Oh, okay.
364
00:10:14,500 --> 00:10:15,033
Nur gut,
365
00:10:15,067 --> 00:10:16,433
ich werde es euch sagen.
366
00:10:17,167 --> 00:10:17,833
Ich denke nicht,
367
00:10:17,867 --> 00:10:18,700
dass ihr das schaffen werdet,
368
00:10:18,733 --> 00:10:20,700
mit dem Cupcake-Business.
369
00:10:21,500 --> 00:10:22,333
Caroline Channing: Nicht das,
was der
370
00:10:22,367 --> 00:10:23,533
Hellseher in der U-Bahn gesagt
hat,
371
00:10:23,567 --> 00:10:24,700
aber gut zu wissen.
372
00:10:25,733 --> 00:10:26,633
Eigentlich ist es &
373
00:10:26,667 --> 00:10:27,800
mehr eine persönliche Frage.
374
00:10:27,833 --> 00:10:28,600
Sophie Kachinsky: Oh, okay.
375
00:10:28,633 --> 00:10:29,367
Nun ja.
376
00:10:29,400 --> 00:10:30,833
Ich persönlich denke,
377
00:10:30,867 --> 00:10:32,167
dass ihr es nicht schaffen
werdet.
378
00:10:32,200 --> 00:10:33,467
Im Cupcake-Business.
379
00:10:33,500 --> 00:10:35,167
Caroline Channing: Nein, die
Frage dreht sich um Oleg.
380
00:10:35,300 --> 00:10:37,300
Sophie Kachinsky: Oh, ja, er
findet das auch.
381
00:10:37,467 --> 00:10:39,000
Max Black: Herrje, jetzt frag
sie schon.
382
00:10:39,033 --> 00:10:39,967
Bevor sie uns erzÀhlt,
383
00:10:40,000 --> 00:10:41,133
dass wir in nem Rattenloch
enden,
384
00:10:41,167 --> 00:10:43,233
wo wir uns vor unserem ZuhÀlter
verstecken mĂŒssen.
385
00:10:43,267 --> 00:10:43,567
[GelÀchter]
386
00:10:44,267 --> 00:10:45,333
Caroline Channing: Okay, okay.
387
00:10:45,367 --> 00:10:47,067
Sophie, denkst du manchmal
darĂŒber nach &
388
00:10:47,100 --> 00:10:48,200
Oleg zu verzeihen?
389
00:10:48,300 --> 00:10:50,000
Sophie Kachinsky: Oh, Gott,
nein.
390
00:10:50,600 --> 00:10:51,567
Da hab ich lieber wieder
391
00:10:51,600 --> 00:10:53,433
versehentlich Sex mit meinem
Cousin.
392
00:10:53,633 --> 00:10:54,100
[GelÀchter]
393
00:10:55,267 --> 00:10:56,933
Max Black: Ich hasse es, wenn
das passiert.
394
00:10:57,133 --> 00:10:58,400
[GelÀchter]
395
00:10:59,233 --> 00:10:59,967
Sophie Kachinsky: Wieso,
396
00:11:00,000 --> 00:11:02,633
hat er nach mir gefragt?
397
00:11:02,833 --> 00:11:03,900
Caroline Channing: Oh, nein,
nein, nein, nein.
398
00:11:03,933 --> 00:11:04,733
Hat mich nur interessiert.
399
00:11:04,767 --> 00:11:05,900
Er spricht nie von dir.
400
00:11:05,933 --> 00:11:07,133
Sophie Kachinsky: Oh, gut.
401
00:11:07,500 --> 00:11:09,533
Denn das ist Vergangenheit,
Baby.
402
00:11:10,267 --> 00:11:12,867
Oh, nein, nein.
403
00:11:13,367 --> 00:11:15,600
Mein SpanxwÀsche ist noch in
Staten Island.
404
00:11:15,633 --> 00:11:16,433
Wie dumm.
405
00:11:17,633 --> 00:11:18,800
Die gute, ihr wisst schon.
406
00:11:18,833 --> 00:11:19,867
Die mit dem Pinkelloch.
407
00:11:19,900 --> 00:11:20,767
Ich muss sie holen gehen.
408
00:11:20,800 --> 00:11:22,633
Sofort. Hilft ja nichts.
409
00:11:22,667 --> 00:11:24,267
Na gut, bis dann, MĂ€dchen.
410
00:11:24,300 --> 00:11:26,300
[Musik]
411
00:11:30,767 --> 00:11:31,600
Caroline Channing: Okay, gut.
412
00:11:31,633 --> 00:11:32,833
Immerhin lÀuft sie jetzt.
413
00:11:32,867 --> 00:11:34,433
Aber wie schÀumen wir die Milch
auf.
414
00:11:34,667 --> 00:11:35,800
Vielleicht muss ich da drauf
drĂŒcken.
415
00:11:37,600 --> 00:11:38,133
HeiĂ.
416
00:11:38,167 --> 00:11:39,133
Heilige Mutter Gottes.
417
00:11:39,167 --> 00:11:41,167
Ich hab meine Vagina
gedampfstrahlt.
418
00:11:42,467 --> 00:11:43,067
Han Lee: Max.
419
00:11:43,233 --> 00:11:43,933
Caroline.
420
00:11:44,833 --> 00:11:45,900
Eure Schicht ging vor drei
Minuten los.
421
00:11:45,933 --> 00:11:47,000
Caroline Channing: Wen
interessiert Tische putzen,
422
00:11:47,033 --> 00:11:48,767
wahrscheinlich kann ich keine
Kinder mehr kriegen.
423
00:11:48,967 --> 00:11:49,900
[GelÀchter]
424
00:11:50,333 --> 00:11:51,933
Han Lee: Was ist denn passiert?
425
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
Max Black: Ihr wurde der
Teppich gedampfreinigt.
426
00:11:54,033 --> 00:11:56,033
[GelÀchter]
427
00:11:59,000 --> 00:12:01,233
Han Lee: Habt ihr die Maschine
immer noch nicht verstanden?
428
00:12:01,400 --> 00:12:02,700
Ich bin Asiat und ein Mann.
429
00:12:02,733 --> 00:12:04,100
Ich bin gut mit solchen Sachen.
430
00:12:04,133 --> 00:12:04,967
Caroline Channing: Naja, Han.
431
00:12:05,000 --> 00:12:06,067
Das ist echt ziemlich
gefÀhrlich.
432
00:12:06,100 --> 00:12:08,267
Max Black: Han ist ein Mann,
munkelt man jedenfalls.
433
00:12:09,067 --> 00:12:10,467
Lassen wir ihn sein GlĂŒck
versuchen.
434
00:12:10,600 --> 00:12:11,467
Han Lee: Okay, mal sehen.
435
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
Das ist ein Knopf fĂŒr das
Dampfding.
436
00:12:13,333 --> 00:12:14,267
Und das...
437
00:12:15,067 --> 00:12:16,033
[Schreit]
438
00:12:17,067 --> 00:12:18,033
Mein Hals.
439
00:12:18,333 --> 00:12:19,733
Es hat meinen Hals verbrannt.
440
00:12:20,000 --> 00:12:21,533
Das war mein schönster
Körperteil.
441
00:12:21,733 --> 00:12:22,167
[GelÀchter]
442
00:12:23,267 --> 00:12:24,167
Max Black: WĂ€ren Sie gröĂer,
443
00:12:24,200 --> 00:12:25,567
hÀtte es Ihre Vagina erwischt.
444
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
[GelÀchter]
445
00:12:28,667 --> 00:12:29,967
Caroline Channing: Mit der
Teufelsmaschine,
446
00:12:30,000 --> 00:12:32,467
könnten wir ein Grande
Historektomie-Café anbieten.
447
00:12:33,333 --> 00:12:34,133
Oleg: Caroline.
448
00:12:35,100 --> 00:12:36,000
Ich weiĂ, der Zeitpunkt ist
ungĂŒnstig,
449
00:12:36,033 --> 00:12:37,867
weil deine Muschel gerade
gedampft wurde.
450
00:12:37,900 --> 00:12:39,900
[GelÀchter]
451
00:12:44,733 --> 00:12:46,567
Aber was hat Sophie gesagt?
452
00:12:47,033 --> 00:12:47,967
Caroline Channing: Tut mir
Leid, Oleg.
453
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Sophie ist drĂŒber hinweg.
454
00:12:49,033 --> 00:12:50,167
Sie trifft andere MĂ€nner.
455
00:12:50,333 --> 00:12:51,733
Max Black: Ja, aber nicht in
deiner Gegend.
456
00:12:51,767 --> 00:12:52,933
Sie hat klasse.
457
00:12:52,967 --> 00:12:55,433
Sie hat den Anstand es irgendwo
auf Staten Island zu tun.
458
00:12:55,467 --> 00:12:56,033
[GelÀchter]
459
00:12:57,133 --> 00:12:58,633
Oleg: Sie ist ohne mich nach
Staten Island gefahren?
460
00:12:59,300 --> 00:13:01,667
Wir wollten zusammen die Welt
bereisen.
461
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Max Black: Oleg.
462
00:13:05,700 --> 00:13:07,133
Caroline Channing: Oleg, weinst
du?
463
00:13:07,867 --> 00:13:08,667
Oleg: Nein.
464
00:13:08,700 --> 00:13:10,233
Nur ein Popelproblem, sonst
nichts.
465
00:13:10,567 --> 00:13:10,933
[GelÀchter]
466
00:13:12,467 --> 00:13:13,333
Max Black: Sagt der Mann,
467
00:13:13,367 --> 00:13:14,433
der das Essen kocht.
468
00:13:14,667 --> 00:13:15,600
[GelÀchter]
469
00:13:17,567 --> 00:13:19,867
Oleg: Hey, was ist das denn fĂŒr
ein Raum?
470
00:13:20,267 --> 00:13:21,500
Max Black: Ăh, unser
Abstellraum.
471
00:13:21,533 --> 00:13:22,033
Wieso?
472
00:13:22,667 --> 00:13:23,500
Oleg: Ich seh ihn mir an.
473
00:13:23,533 --> 00:13:24,833
Ich suche mir immer noch PlÀtze,
474
00:13:24,867 --> 00:13:26,633
an denen ich Sex mit Frauen
haben kann,
475
00:13:26,667 --> 00:13:28,067
die nicht Sophie sind.
476
00:13:28,633 --> 00:13:29,067
[GelÀchter]
477
00:13:30,533 --> 00:13:31,467
Louis: Ist Oleg hier?
478
00:13:31,500 --> 00:13:32,833
Ich dachte ich habe ihn
gerochen.
479
00:13:34,067 --> 00:13:36,567
Diese köstliche Mischung aus
Mann und Butter.
480
00:13:39,600 --> 00:13:41,300
Caroline Channing: Ich glaub
Oleg will noch nicht raus.
481
00:13:41,333 --> 00:13:43,167
Louis: Ah, der Anfang ist immer
schwer.
482
00:13:43,667 --> 00:13:45,200
[GelÀchter]
483
00:13:46,100 --> 00:13:47,267
Caroline Channing: Wirklich,
Louis.
484
00:13:47,300 --> 00:13:48,467
Oleg ist hetero.
485
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Warte bis zu siehst was
passiert,
486
00:13:50,033 --> 00:13:52,233
wenn ich WĂŒrstchen im
Schleckmantel bestell.
487
00:13:52,267 --> 00:13:52,767
[GelÀchter]
488
00:13:52,967 --> 00:13:53,800
Max Black: Das stimmt.
489
00:13:53,833 --> 00:13:54,967
Er zeigt uns jedes Mal seinen
Penis,
490
00:13:55,000 --> 00:13:55,467
wenn...
491
00:13:55,500 --> 00:13:56,100
Louis: Ah, ah, ah.
492
00:13:56,133 --> 00:13:57,167
Wahrt die Grenze, Ladies.
493
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
Wahrt die Grenze.
494
00:13:59,033 --> 00:13:59,367
[GelÀchter]
495
00:13:59,967 --> 00:14:01,367
Ist es ein hĂŒbscher?
496
00:14:01,467 --> 00:14:02,733
[GelÀchter]
497
00:14:04,200 --> 00:14:05,033
Max Black: Naja,
498
00:14:05,067 --> 00:14:06,433
er hat mal damit ne TĂŒr
aufgemacht.
499
00:14:09,133 --> 00:14:09,800
Caroline Channing: Hey, Luis.
500
00:14:09,833 --> 00:14:10,967
Vielleicht kannst du uns helfen.
501
00:14:11,000 --> 00:14:11,833
Du weiĂt doch bestimmt,
502
00:14:11,867 --> 00:14:12,767
wie man ne Kaffeemaschine
richtig...
503
00:14:12,800 --> 00:14:13,767
Louis: Nein, nein, nein, nein.
504
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
Ich arbeite fĂŒr das Diner,
nicht fĂŒr euch.
505
00:14:15,433 --> 00:14:16,767
Erspart mir euer Drama.
506
00:14:17,033 --> 00:14:19,033
[Klingelton]
507
00:14:19,567 --> 00:14:20,567
Oh, da muss ich ran.
508
00:14:20,600 --> 00:14:21,533
Das ist meine Mutter.
509
00:14:21,567 --> 00:14:22,600
Sie hÀlt Totenwache.
510
00:14:22,633 --> 00:14:24,000
Aber als ich bei Starbucks war,
511
00:14:24,033 --> 00:14:25,133
hatten die die gleiche Maschine.
512
00:14:25,367 --> 00:14:27,367
[spricht Spanisch]
513
00:14:29,333 --> 00:14:30,100
Max Black: Nein.
514
00:14:30,133 --> 00:14:31,900
Ich arbeite nicht bei Starbucks.
515
00:14:31,933 --> 00:14:33,400
Caroline Channing: Das wollte
ich doch gar nicht sagen.
516
00:14:35,067 --> 00:14:36,100
Nur fĂŒr zwei Stunden.
517
00:14:37,333 --> 00:14:38,967
Wir kĂŒndigen sobald wir wissen
wie das Ding funktioniert.
518
00:14:39,000 --> 00:14:39,633
Max Black: Hey,
519
00:14:39,667 --> 00:14:40,633
ich bin keine die kĂŒndigt.
520
00:14:40,800 --> 00:14:41,567
Ich werde gefeuert.
521
00:14:41,600 --> 00:14:42,633
Das ist mein Steckenpferd.
522
00:14:42,933 --> 00:14:43,267
[GelÀchter]
523
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
[Musik]
524
00:14:45,867 --> 00:14:47,833
Unglaublich wie schnell wir
eingestellt wurden.
525
00:14:48,133 --> 00:14:49,067
Caroline Channing: Aber ich
fasse es nicht,
526
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
dass ich SchĂŒrzengröĂe M bin.
527
00:14:50,600 --> 00:14:51,300
[GelÀchter]
528
00:14:52,167 --> 00:14:53,100
Max Black: Und ich kann nicht
fassen,
529
00:14:53,133 --> 00:14:54,600
dass ich fĂŒr ne
Coffeeshop-Kette arbeite.
530
00:14:54,900 --> 00:14:56,433
Das ist der Tiefpunkt meines
Lebens.
531
00:14:56,467 --> 00:14:57,567
So hab ich mich nicht mal
gefĂŒhlt,
532
00:14:57,600 --> 00:14:59,733
als meine Mom mich als
Wetteinsatz verloren hat.
533
00:14:59,767 --> 00:15:01,833
[GelÀchter]
534
00:15:02,100 --> 00:15:02,967
Caroline Channing: Hi, ich nehm
an,
535
00:15:03,000 --> 00:15:04,100
dass du uns anlernst.
536
00:15:04,133 --> 00:15:04,567
Devon: Ja,
537
00:15:05,133 --> 00:15:06,000
und das ist bedauerlich.
538
00:15:06,567 --> 00:15:07,500
Mein Name ist Devon.
539
00:15:07,533 --> 00:15:08,933
Max Black: Nun, das ist
bedauerlich.
540
00:15:09,100 --> 00:15:10,067
[GelÀchter]
541
00:15:10,367 --> 00:15:11,767
Devon: Dann bringen wir's mal
hinter uns.
542
00:15:11,800 --> 00:15:13,667
Ich werde dringend noch wo
anders gebraucht.
543
00:15:13,700 --> 00:15:14,767
Max Black: Im Keller deiner Mom?
544
00:15:14,800 --> 00:15:15,467
[GelÀchter]
545
00:15:16,467 --> 00:15:17,833
Devon: Hey, keinen Grund
beleidigend zu werden.
546
00:15:17,867 --> 00:15:18,700
Max Black: Ich brauch keinen
Grund.
547
00:15:18,733 --> 00:15:19,600
Ich mach das gerne.
548
00:15:19,800 --> 00:15:21,000
Caroline Channing:
Entschuldige, Devon.
549
00:15:21,033 --> 00:15:22,033
Es ist nicht leicht fĂŒr sie,
550
00:15:22,067 --> 00:15:23,167
weil dein Name Devon ist.
551
00:15:24,233 --> 00:15:25,333
Devon: Und was seid ihr beiden?
552
00:15:25,367 --> 00:15:26,400
Schriftstellerinnen?
553
00:15:26,433 --> 00:15:27,133
'N Folkduo?
554
00:15:27,267 --> 00:15:28,233
Oder nur MiststĂŒcke &
555
00:15:28,600 --> 00:15:28,900
[GelÀchter]
556
00:15:30,333 --> 00:15:31,567
Max Black: Ganz genau du Loser.
557
00:15:31,933 --> 00:15:33,233
Caroline Channing: Max, reiĂ
dich zusammen.
558
00:15:33,267 --> 00:15:33,933
Nur noch ne Stunde -
559
00:15:33,967 --> 00:15:35,033
und fĂŒnfzig Minuten.
560
00:15:35,167 --> 00:15:36,533
Max Black: Okay, jetzt mal
ernsthaft.
561
00:15:36,567 --> 00:15:38,133
Wann hat man Anspruch auf
Krankenversicherung?
562
00:15:38,167 --> 00:15:39,100
Und gilt die auch fĂŒr ZĂ€hne?
563
00:15:39,200 --> 00:15:40,267
Ich hÀtte da'n toten Zahn
564
00:15:40,300 --> 00:15:41,433
und der ist nur im Weg.
565
00:15:41,833 --> 00:15:42,267
[GelÀchter]
566
00:15:43,533 --> 00:15:44,733
Devon: Die Versicherung tritt
nach dreiĂig Tagen in Kraft.
567
00:15:44,767 --> 00:15:46,733
Abtreibungen sind jedoch nicht
inklusive.
568
00:15:46,767 --> 00:15:47,700
Max Black: Das ist kein Problem.
569
00:15:47,733 --> 00:15:49,233
Unsere Kaffeemaschine erledigt
das.
570
00:15:50,567 --> 00:15:51,233
Devon: Okay.
571
00:15:51,333 --> 00:15:52,333
Legen wir los.
572
00:15:52,367 --> 00:15:52,767
Hör zu.
573
00:15:53,767 --> 00:15:55,033
die wir fĂŒr alles benutzen.
574
00:15:55,067 --> 00:15:56,067
Die Bedienung ist simpel.
575
00:15:56,100 --> 00:15:57,067
AuĂer man ist dĂ€mlich.
576
00:15:57,100 --> 00:15:58,333
Trifft das zu, sagt es mir
gleich.
577
00:15:58,867 --> 00:16:00,600
Caroline Channing: Wir sind
nicht dein gemeiner Stiefvater.
578
00:16:00,633 --> 00:16:02,067
ErklÀr uns einfach die Maschine.
579
00:16:02,533 --> 00:16:02,900
[GelÀchter]
580
00:16:03,967 --> 00:16:04,933
Devon: Aufgepasst.
581
00:16:04,967 --> 00:16:06,533
Ihr klingt den SiebtrÀger in
den Gruppenkopf.
582
00:16:06,567 --> 00:16:08,367
FĂŒr eine Portion Kaffee hier
drĂŒcken.
583
00:16:08,400 --> 00:16:09,133
Stopfen,
584
00:16:09,233 --> 00:16:09,733
festdrĂŒcken
585
00:16:09,767 --> 00:16:10,733
und anschalten.
586
00:16:10,767 --> 00:16:12,033
Caroline Channing: Ich versteh
kein Wort, du?
587
00:16:12,067 --> 00:16:14,033
Max Black: Ich denk noch drĂŒber
nach was ein Gruppenkopf ist.
588
00:16:14,267 --> 00:16:14,633
[GelÀchter]
589
00:16:15,300 --> 00:16:16,133
Devon: Ihr stopft, drĂŒckt,
590
00:16:16,167 --> 00:16:17,167
dreht den Knopf,
591
00:16:17,200 --> 00:16:18,900
jagt den Espresso dreiĂig
Sekunden durch...
592
00:16:18,933 --> 00:16:20,967
platziert den Dampfhahn bis zur
HĂ€lfte im Kannchen.
593
00:16:21,000 --> 00:16:22,033
Achtet auf den Winkel
594
00:16:22,067 --> 00:16:23,600
und erhitzt die Milch auf
fĂŒnfundvierzig Grad.
595
00:16:23,767 --> 00:16:25,500
Max Black: Okay, dagegen ist
die Herstellung von Meth -
596
00:16:25,533 --> 00:16:26,000
ein Witz.
597
00:16:26,200 --> 00:16:26,767
[GelÀchter]
598
00:16:27,633 --> 00:16:28,300
Devon: Sirup.
599
00:16:28,433 --> 00:16:29,467
Pulver, Schlagsahne.
600
00:16:29,500 --> 00:16:30,300
Ist alles hier.
601
00:16:30,400 --> 00:16:31,467
Klar, wie das funktioniert?
602
00:16:31,600 --> 00:16:32,400
Caroline Channing: Das krieg
ich hin.
603
00:16:32,433 --> 00:16:33,233
Ich war in Walton.
604
00:16:33,467 --> 00:16:34,533
Devon: Ich war in Harvard.
605
00:16:34,567 --> 00:16:35,900
Max Black: Und ich war im
Jugendknast.
606
00:16:35,933 --> 00:16:36,700
Jetzt sind wir hier.
607
00:16:36,733 --> 00:16:37,767
Und tragen ne SchĂŒrze.
608
00:16:37,800 --> 00:16:38,633
[GelÀchter]
609
00:16:39,233 --> 00:16:40,733
[Musik]
610
00:16:40,767 --> 00:16:41,600
Devon: einen Grande.
611
00:16:41,633 --> 00:16:42,433
Double Cap.
612
00:16:42,467 --> 00:16:43,533
Fettarm.
613
00:16:43,567 --> 00:16:44,967
Caroline Channing: Ein Grande,
doublecap, fettarm.
614
00:16:45,000 --> 00:16:46,467
Max Black: Miau, miau, miau.
615
00:16:47,267 --> 00:16:48,533
Devon: Einen Grande, Triplecap,
616
00:16:48,567 --> 00:16:49,600
ohne Sahne.
617
00:16:49,633 --> 00:16:50,867
Caroline Channing: Grande
Triplecap ohne Sahne.
618
00:16:50,900 --> 00:16:52,300
Max Black: Miau, miau,
schwamiau.
619
00:16:52,500 --> 00:16:53,600
[GelÀchter]
620
00:16:53,633 --> 00:16:54,500
Devon: Grande.
621
00:16:54,533 --> 00:16:55,533
Doppelter Sojalatte.
622
00:16:55,567 --> 00:16:56,900
Caroline Channing: Grande,
doppelter Sojalatte.
623
00:16:56,933 --> 00:16:57,533
Hast du's Max?
624
00:16:57,567 --> 00:16:58,300
Max Black: Nö.
625
00:16:58,667 --> 00:16:59,100
[GelÀchter]
626
00:16:59,933 --> 00:17:01,533
Devon: Wo sind die GetrÀnke,
Max?
627
00:17:01,567 --> 00:17:02,367
Max Black: Ich mach ja schon,
628
00:17:02,400 --> 00:17:03,500
Sekunde noch.
629
00:17:05,500 --> 00:17:06,700
Und wieder einmal,
630
00:17:06,733 --> 00:17:07,933
wurde ich vollgespritzt.
631
00:17:08,133 --> 00:17:08,967
[GelÀchter]
632
00:17:09,233 --> 00:17:10,433
Typisch fĂŒr mich.
633
00:17:10,833 --> 00:17:11,500
Caroline Channing: Komm schon.
634
00:17:11,533 --> 00:17:12,633
So schwer kann das nicht sein.
635
00:17:12,667 --> 00:17:14,100
Devon: Ihr beide tauscht PlÀtze.
636
00:17:14,133 --> 00:17:15,433
Ich muss mehr Servietten
auslegen.
637
00:17:15,600 --> 00:17:17,567
Die Trennung-Selbsthilfegruppe
fĂŒr Frauen ist da.
638
00:17:17,600 --> 00:17:18,867
Und die rÀubern uns aus.
639
00:17:19,300 --> 00:17:20,367
Ihr denkt das sind Heulsusen?
640
00:17:20,400 --> 00:17:22,400
Wartet mal bis wir keine
Cakepops mehr haben.
641
00:17:22,800 --> 00:17:23,167
[GelÀchter]
642
00:17:24,400 --> 00:17:25,633
Frau: Ich nehme einen Grande
Cap.
643
00:17:25,667 --> 00:17:26,000
Triple Choc,
644
00:17:26,033 --> 00:17:27,067
half Caff.
645
00:17:27,100 --> 00:17:28,633
Max Black: Kleiner Klaps,
mittel schrott tiffpaff.
646
00:17:28,667 --> 00:17:30,667
[GelÀchter]
647
00:17:32,367 --> 00:17:33,800
Frau: Das hab ich nicht gesagt.
648
00:17:33,967 --> 00:17:35,667
Caroline Channing: Grande Cap,
Tripple Shot, half Caff?
649
00:17:35,933 --> 00:17:36,700
Max Black: Das kannst du gut.
650
00:17:36,733 --> 00:17:37,967
Versuch's mal bei Starbucks.
651
00:17:38,200 --> 00:17:38,633
[GelÀchter]
652
00:17:39,333 --> 00:17:40,067
Caroline Channing: Ich bin gut.
653
00:17:40,100 --> 00:17:41,267
Langsam hab ich den Dreh raus.
654
00:17:41,300 --> 00:17:42,167
Jetzt muss ich nur noch...
655
00:17:42,467 --> 00:17:43,400
[Schreit]
656
00:17:43,567 --> 00:17:44,267
Heilige Mutter...
657
00:17:45,267 --> 00:17:46,733
autsch, das Ding hat so einen
Hass auf Frauen.
658
00:17:46,767 --> 00:17:48,167
Wir sollten es Texas nennen.
659
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
[GelÀchter]
660
00:17:53,567 --> 00:17:54,833
Oder Ohio,
661
00:17:56,033 --> 00:17:57,800
oder einfach fast ganz Amerika.
662
00:17:58,100 --> 00:17:58,667
[GelÀchter]
663
00:17:59,567 --> 00:18:01,067
Greggg: Ein Filtercafe, extra
heiĂ.
664
00:18:01,267 --> 00:18:02,700
Max Black: Wie heiĂen Sie?
665
00:18:02,733 --> 00:18:03,167
Greggg: Greggg.
666
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
Mit drei G's.
667
00:18:04,600 --> 00:18:06,333
Max Black: Ich mal ihnen
einfach einen kleinen Penis
drauf.
668
00:18:06,567 --> 00:18:09,167
[GelÀchter]
669
00:18:12,200 --> 00:18:13,500
Greggg: Das ist unhöflich.
670
00:18:13,767 --> 00:18:15,200
Max Black: Jetzt hat er einen
Hut auf.
671
00:18:15,433 --> 00:18:17,033
[GelÀchter]
672
00:18:17,267 --> 00:18:19,167
Und er sagt guten Tag.
673
00:18:19,867 --> 00:18:21,600
Greggg: Wollen Sie, dass ich
Ihren Manager hole?
674
00:18:21,633 --> 00:18:22,567
Max Black: Ja, in zwanzig
Minuten.
675
00:18:22,600 --> 00:18:23,700
Wenn sie die Maschine
verstanden hat.
676
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
[GelÀchter]
677
00:18:27,067 --> 00:18:27,867
Frau: Hi,
678
00:18:28,867 --> 00:18:30,633
ich hÀtte gern einen fettarmen
Filterkaffee
679
00:18:30,667 --> 00:18:32,033
fĂŒr Vera und...
680
00:18:32,067 --> 00:18:34,733
einen groĂen Latte fĂŒr Fran.
681
00:18:35,067 --> 00:18:38,500
Und einen Lebkuchenlatte mit
elf StĂŒckchen SuĂstoff.
682
00:18:38,700 --> 00:18:41,067
Devon: Könnt ihr beide mir
erklÀren, was das ist?
683
00:18:41,333 --> 00:18:42,700
Caroline Channing: Ich glaube,
das ist offensichtlich.
684
00:18:42,733 --> 00:18:43,367
Max Black: Das ist ein Penis,
685
00:18:43,400 --> 00:18:44,567
der einen Hut trÀgt.
686
00:18:45,733 --> 00:18:46,633
Devon: Wieso?
687
00:18:46,967 --> 00:18:48,033
Max Black: Weil er eine Glatze
hat
688
00:18:48,067 --> 00:18:49,667
und ein wenig unsicher ist.
689
00:18:50,033 --> 00:18:50,333
[GelÀchter]
690
00:18:51,867 --> 00:18:53,600
Devon: Leute, ihr seid gefeuert.
691
00:18:53,767 --> 00:18:54,433
Caroline Channing: Bitte Devon,
692
00:18:54,467 --> 00:18:55,300
noch zwanzig Minuten.
693
00:18:55,333 --> 00:18:56,667
Dann versteh ich diese Maschine.
694
00:18:56,700 --> 00:18:57,467
Bitte.
695
00:18:57,600 --> 00:18:58,433
Devon: Nein.
696
00:18:58,567 --> 00:18:59,800
Gebt eure SchĂŒrzen zuruck
697
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
und eure Kappen.
698
00:19:00,867 --> 00:19:01,933
Und denkt nicht mal dran,
699
00:19:01,967 --> 00:19:04,133
euch belegte Brötchen in die
Taschen zu stecken.
700
00:19:04,567 --> 00:19:05,567
Max Black: Frechheit.
701
00:19:06,533 --> 00:19:07,500
Wenn ich den erwische,
702
00:19:07,533 --> 00:19:08,567
der die da reingesteckt hat.
703
00:19:08,700 --> 00:19:09,533
Devon: Nichts da.
704
00:19:09,633 --> 00:19:10,667
Und nix da.
705
00:19:10,767 --> 00:19:11,467
Und den Cappuccino,
706
00:19:11,500 --> 00:19:12,133
den du gemacht hast,
707
00:19:12,167 --> 00:19:13,833
kannst du selber trinken.
708
00:19:16,600 --> 00:19:17,267
Max Black: Oh ja,
709
00:19:17,300 --> 00:19:18,400
irgendwas stimmt damit nicht.
710
00:19:18,567 --> 00:19:19,033
[GelÀchter]
711
00:19:19,600 --> 00:19:20,900
Mein toter Zahn tut weh.
712
00:19:21,033 --> 00:19:23,033
[Musik]
713
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Caroline Channing: Wie lÀuft's
mit deiner Milch?
714
00:19:29,300 --> 00:19:29,933
Max Black: Echt gut.
715
00:19:30,833 --> 00:19:31,633
Die schlÀgt sich besser als ich
dachte.
716
00:19:31,967 --> 00:19:32,467
[GelÀchter]
717
00:19:33,200 --> 00:19:34,233
Luis: Hola, Chicas.
718
00:19:34,267 --> 00:19:35,733
Wie lÀuft's mit deiner Maschine?
719
00:19:35,767 --> 00:19:37,633
Nicht, dass es mich wirklich
interessiert.
720
00:19:37,833 --> 00:19:38,567
[GelÀchter]
721
00:19:39,500 --> 00:19:40,300
Caroline Channing: Oh, das
sieht gut aus.
722
00:19:40,333 --> 00:19:41,200
Ohne, dass ich vollgespritzt
wurde.
723
00:19:42,267 --> 00:19:43,167
Max Black: Es ist so typisch,
724
00:19:43,200 --> 00:19:44,367
dass du darĂŒber freust.
725
00:19:44,400 --> 00:19:45,767
Ich find das immer am schönsten.
726
00:19:46,733 --> 00:19:47,967
Luis: Habt ihr Oleg gesehen?
727
00:19:48,267 --> 00:19:49,267
Max Black: Er sucht neue Orte,
728
00:19:49,300 --> 00:19:50,467
fĂŒr seine Sex Dates.
729
00:19:50,833 --> 00:19:51,733
Wieso fragst du?
730
00:19:52,100 --> 00:19:53,500
Luis: Geht dich das vielleicht
was an?
731
00:19:54,300 --> 00:19:55,100
Max Black: Du hast gesagt,
732
00:19:55,200 --> 00:19:56,600
habt ihr Oleg gesehen?
733
00:19:56,800 --> 00:19:58,567
Luis: Voll erwischt.
734
00:19:58,600 --> 00:19:59,733
Sieh einer an.
735
00:19:59,833 --> 00:20:01,033
So viel Pfeffer,
736
00:20:01,067 --> 00:20:02,533
so viel Schmerz.
737
00:20:03,367 --> 00:20:04,333
Max Black: Voll erwischt.
738
00:20:04,967 --> 00:20:06,167
Oleg: Hallo, alle zusammen.
739
00:20:06,333 --> 00:20:07,533
Louis: Hola, Oleg.
740
00:20:07,567 --> 00:20:10,000
Und... Olegs Schwester?
741
00:20:10,300 --> 00:20:10,600
[GelÀchter]
742
00:20:11,333 --> 00:20:12,233
Oleg: Das ist Sasha.
743
00:20:12,267 --> 00:20:13,567
Ich bin gestern auf sie
gestoĂen &
744
00:20:13,600 --> 00:20:15,267
und ein paar Mal heute Morgen.
745
00:20:15,500 --> 00:20:16,600
Tut mir einen Gefallen.
746
00:20:16,633 --> 00:20:17,667
Caroline Channing: Wir sollen
das nicht Sophie sagen?
747
00:20:17,700 --> 00:20:18,200
Oleg: Doch.
748
00:20:18,233 --> 00:20:18,833
Sagt es ihr.
749
00:20:18,933 --> 00:20:20,067
Ich hab abgeschlossen.
750
00:20:20,100 --> 00:20:22,167
Ich habe das Loch wieder
gefĂŒllt.
751
00:20:22,633 --> 00:20:23,333
Komm schon.
752
00:20:24,233 --> 00:20:25,067
Ich bring dich zu deinem Onkel
zurĂŒck.
753
00:20:25,100 --> 00:20:26,667
Bevor er aufwacht.
754
00:20:27,867 --> 00:20:30,000
Luis: Ach, das passiert vielen
Schwulen.
755
00:20:30,033 --> 00:20:30,833
Sie outen sich,
756
00:20:30,867 --> 00:20:31,567
sie flippen mal aus,
757
00:20:31,600 --> 00:20:32,500
sie geben nach...
758
00:20:33,133 --> 00:20:34,633
aber ich durchschaue ihn.
759
00:20:35,400 --> 00:20:36,333
Ich werde da sein,
760
00:20:36,367 --> 00:20:37,400
wenn er soweit ist.
761
00:20:37,600 --> 00:20:39,300
[Klingelton]
762
00:20:39,600 --> 00:20:41,333
Hola Mami.
763
00:20:41,667 --> 00:20:42,533
Max Black: Uh-oh.
764
00:20:42,667 --> 00:20:44,067
Charlotte wird enttÀuscht sein.
765
00:20:44,400 --> 00:20:44,633
[GelÀchter]
766
00:20:45,533 --> 00:20:46,333
Caroline Channing: Ich hab's
geschafft.
767
00:20:46,367 --> 00:20:47,833
Ich hab einen perfekten
Cappuccino -
768
00:20:47,967 --> 00:20:49,567
mehr als die hÀlfte meines
Körpers ist verbrĂŒht,
769
00:20:49,600 --> 00:20:50,700
aber es hat sich gelohnt.
770
00:20:50,833 --> 00:20:51,300
[GelÀchter]
771
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Und wie ist er?
772
00:20:53,967 --> 00:20:55,900
Max Black: Wir setzen den
kleinen Klapps, mittel schrott
tiffpaff
773
00:20:55,933 --> 00:20:57,267
auf jeden Fall auf die Karte.
774
00:20:57,533 --> 00:20:59,533
[Musik]
52789