All language subtitles for Μαύρο Ρόδο- Επεισόδιο 115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,320 Δε γουστάρω να με βλέπεις έτσι, με καχυποψία, 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,640 ούτε να μου κάνεις ερωτήσεις λες κι είσαι ανακριτής, 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,160 γιατί το μόνο που δε μ' έχεις ρωτήσει 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,120 είναι πού έχεις κρύψει το πτώμα της Κύρας. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,680 (Γεράσιμος)Δεν είσαι άρρωστη, ε; Έγκυος είσαι. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,800 Απ' αυτόν τον γελοίο! Θα τον σκοτώσω! 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,080 Γεράσιμε, σε παρακαλώ. Τι λόγια είναι αυτά; 8 00:00:19,240 --> 00:00:22,320 Αυτό που θέλω από σένα είναι να μου φέρεις τα αποτελέσματα του DNA. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,760 Τα πραγματικά, όμως. Όχι αυτά που μαγείρεψε η Ζαμάνου. 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,440 Η κυρία από εδώ μας έχει αποκαλύψει πού έχει το χρηματοκιβώτιο, 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,720 οπότε έχω δώσει εντολή να το φέρουν. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,120 Τι σκοπεύεις να κάνεις με την Ελισάβετ; 13 00:00:32,280 --> 00:00:35,760 Θα την περάσεις από ιατρικό κόσκινο; Για να καταφέρεις τι; 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Γιατί αποκλείω ότι το κάνεις από μητρική φροντίδα. 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,160 Δε θέλω να το μάθει κανείς. 16 00:00:40,320 --> 00:00:41,600 Ειδικά ο Πέτρος. 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,880 Λέγε, Ευτυχία! Τι σχεδιάζει πάλι ο Μπόγρης; 18 00:00:44,040 --> 00:00:46,720 Ο Γιώργος συμβουλεύει την Τασούλα να μείνει έγκυος 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,280 για να δέσει τον Σταυρίνο. 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,040 Ε, βέβαια! 21 00:00:50,560 --> 00:00:53,360 Έπρεπε να το 'χα φανταστεί ότι είχες βάλει εσύ το χεράκι σου. 22 00:00:53,520 --> 00:00:55,280 Εγώ έκανα ό,τι μπορώ για να βοηθήσω. 23 00:00:55,440 --> 00:00:58,240 Από τη στιγμή που δεν μπορεί να 'ναι δική μου, 24 00:00:58,480 --> 00:01:00,520 δε θα 'ναι και κανενός άλλου. 25 00:01:00,720 --> 00:01:02,600 Ούτε του Πέτρου. 26 00:01:03,160 --> 00:01:06,080 Αυτό δε θα τ' αφήσω ποτέ να γίνει. Το κατάλαβες; 27 00:01:06,280 --> 00:01:08,720 Τι τρέλες είναι αυτές που λες, παιδί μου; 28 00:01:09,280 --> 00:01:11,480 -Αν η Ελισάβετ είναι έγκυος... -Σταμάτα! 29 00:01:11,640 --> 00:01:14,840 -Πρέπει να μείνουν μαζί σαν ζευγάρι. -Σταμάτα! 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,320 -Άκουσέ με! -Βούλωσ' το! 31 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 Πρέπει να φύγει απ' το μοναστήρι πάση θυσία. 32 00:01:19,760 --> 00:01:21,360 Και πρέπει να τη βοηθήσουμε εμείς σ' αυτό, 33 00:01:21,520 --> 00:01:23,160 ακόμη κι αν χρειαστεί να πάρουμε τον Πέτρο. 34 00:01:23,320 --> 00:01:24,560 Αν θέλεις εξηγήσεις, 35 00:01:24,720 --> 00:01:27,760 θα μου φέρεις αντίγραφο του φακέλου της δολοφονίας της γυναίκας μου 36 00:01:27,920 --> 00:01:29,960 και θα με φέρεις σε επαφή με τον Δαμαλά. 37 00:01:30,120 --> 00:01:34,160 Και στο εξής δε θα αναμιγνύεις στις υποθέσεις σου ούτε το σπίτι μου, 38 00:01:34,320 --> 00:01:36,800 ούτε το μαγαζί μου, ούτε τον ανιψιό μου. 39 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Η γιαγιά ήταν ξεκάθαρη. 40 00:01:38,360 --> 00:01:41,440 Είπε ότι εδώ μέσα θα είναι φυλαγμένα όσα πρέπει να μάθουμε. 41 00:01:41,600 --> 00:01:42,800 Τι συμβαίνει; 42 00:01:42,960 --> 00:01:46,160 -Ποιος σε εμπόδισε να με ειδοποιήσεις; -Η πρώην Ηγουμένη. 43 00:01:46,320 --> 00:01:47,640 Γιατί δεν της μιλάς ανοιχτά; 44 00:01:47,800 --> 00:01:49,840 Έχεις σκεφτεί ποτέ να της μιλήσεις ανοιχτά; 45 00:01:50,000 --> 00:01:51,680 (Βίκος)Αυτό δε γίνεται. 46 00:01:52,200 --> 00:01:53,040 Είναι απαγορευτικό. 47 00:01:53,200 --> 00:01:57,160 Αν θέλω να την κρατήσω ασφαλή δεν μπορώ να της πω όλη την αλήθεια. 48 00:01:57,320 --> 00:01:58,800 Γι' αυτό και ήρθα εδώ. 49 00:01:59,840 --> 00:02:04,000 Για να το βγάλω από μέσα μου. 50 00:02:09,600 --> 00:02:11,680 (τραγούδι τίτλων αρχής) 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,200 (τέλος μουσικής) 52 00:03:36,040 --> 00:03:40,880 Τα μανιτάρια που δεν κάνουν για μας δεν τα πειράζουμε ούτε τα χαλάμε. 53 00:03:41,040 --> 00:03:45,080 Γιατί μπορεί για μας να μην είναι καλά, αλλά για τη φύση χρειάζονται. 54 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 Ωραία, εντάξει. Οκέι. Αυτό το κατάλαβα. 55 00:03:47,760 --> 00:03:49,720 Θέλω, όμως, να μου δείξεις πώς τα μαζεύουμε. 56 00:03:49,880 --> 00:03:51,360 Και νομίζω ότι πρέπει να χωριστούμε. 57 00:03:51,520 --> 00:03:54,280 Δεν έχει νόημα να ψάχνουμε δύο άνθρωποι στο ίδιο σημείο. 58 00:03:54,440 --> 00:03:56,360 Επίσης, πρέπει να μάθω να τα ξεχωρίζω 59 00:03:56,520 --> 00:03:59,760 για να μη με κοροϊδεύουν στο χωριό ότι μπορεί να δηλητηριάσω κανέναν. 60 00:03:59,920 --> 00:04:03,040 Ωραία, πάμε πρώτα να σ' τα μάθω και μετά θα χωριστούμε, εντάξει; 61 00:04:03,200 --> 00:04:05,240 -Εντάξει. -Πάμε. 62 00:04:07,880 --> 00:04:11,120 (απαλή μουσική) 63 00:04:35,960 --> 00:04:37,840 Εδώ, εδώ! 64 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 (συνέχεια μουσικής) 65 00:04:57,560 --> 00:04:59,600 Πού θα πάει; Θα βρω ένα! 66 00:05:28,600 --> 00:05:30,480 Σταυρίνο! 67 00:05:33,720 --> 00:05:35,680 -Έλα! -(Τασούλα)Έλα! 68 00:05:35,840 --> 00:05:37,200 Τι έγινε; 69 00:05:37,760 --> 00:05:39,360 Τι βρήκες; 70 00:05:40,600 --> 00:05:43,120 (μουσική μυστηρίου) 71 00:05:46,960 --> 00:05:50,120 Είναι αυτός που μας την έπεσε στη μάντρα του Σαράντου. 72 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Αυτός που σκοτώθηκε, ναι. Που τον έψαχνε η αστυνομία. 73 00:06:06,840 --> 00:06:09,880 (ένταση μουσικής) 74 00:06:16,160 --> 00:06:18,360 Τι δουλειά έχουν αυτά εδώ; 75 00:06:22,360 --> 00:06:26,400 Όπως καταλαβαίνεις, στην κατάστασή σου δε γίνεται να μείνεις μόνη σου εδώ. 76 00:06:26,560 --> 00:06:29,400 Πατέρα, σε παρακαλώ. 77 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 Κάτσε, βρε κορίτσι μου. 78 00:06:32,280 --> 00:06:35,720 Κατάλαβέ με! Πατέρας σου είμαι! Δεν μπορώ να σ' αφήσω εδώ μόνη σου. 79 00:06:35,880 --> 00:06:37,520 Μόνη μου θα το περάσω. 80 00:06:37,920 --> 00:06:41,080 Αυτό είναι ένα απ' τα πρώτα πράγματα που μαθαίνεις όταν έρχεσαι εδώ. 81 00:06:41,240 --> 00:06:43,360 Πως άμα θέλεις να έχεις την αγάπη του Χριστού, 82 00:06:43,520 --> 00:06:45,280 πρέπει να υπομείνεις κάθε δοκιμασία. 83 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 Ναι, αυτό, όμως, δεν είναι μια απλή δοκιμασία. 84 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Τώρα δεν έχεις να φροντίζεις μόνο τον εαυτό σου. 85 00:06:49,600 --> 00:06:50,840 Έχεις κι ένα μωρό να φροντίζεις. 86 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Μάζεψε τα πράγματά σου. Μη με κάνεις να το ξαναπώ. 87 00:06:53,080 --> 00:06:54,920 Μην επιμένεις! Εδώ θα μείνω! 88 00:06:56,160 --> 00:06:58,080 Ωχ Θεέ μου! Και με τον Πέτρο τι θα γίνει; 89 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 Πατέρας θα γίνει. Δεν πρέπει να το ξέρει; 90 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Δε θα τρέξω στον Πέτρο επειδή συνέβη αυτό. 91 00:07:02,960 --> 00:07:06,200 Τι περιμένεις; Ν' αλλάξει κάτι τώρα επειδή έγινε αυτό; 92 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 Δε γίνεται να μην το μάθει, όμως. 93 00:07:07,960 --> 00:07:09,720 Πρέπει ν' αναλάβει κι αυτός τις ευθύνες του. 94 00:07:09,880 --> 00:07:13,360 Όχι, μόνο εγώ έχω ευθύνη απέναντι στον Κύριο. 95 00:07:13,520 --> 00:07:17,160 Εκείνος θα μου δείξει τον δρόμο κι εγώ θ' ακολουθήσω το θέλημά του. 96 00:07:18,200 --> 00:07:22,520 Βρε αγάπη μου, ξέρω τι βουνό έχει πέσει πάνω σου τώρα. 97 00:07:23,200 --> 00:07:26,800 Αλλά αυτός ο Θεός, ο Θεός της αγάπης που λες ότι θα σου δείξει τον δρόμο 98 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 θα σε βοηθήσει να πάρεις και τη σωστή απόφαση. 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,640 Μέχρι τότε, όμως, πάμε στο σπίτι, σε παρακαλώ. 100 00:07:31,800 --> 00:07:34,960 Όχι, εγώ σε παρακαλώ. Μην επιμένεις άλλο. 101 00:07:35,600 --> 00:07:39,280 Μπαμπά, γύρνα στο χωριό και πρόσεχε μη σου ξεφύγει τίποτα πουθενά. 102 00:07:39,760 --> 00:07:44,040 Στη Φιλαρέτη και στον Γεράσιμο θα πούμε πως η εξέταση ήταν αρνητική. 103 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Τι λες τώρα; 104 00:07:45,360 --> 00:07:46,560 Για τον Γεράσιμο το καταλαβαίνω, 105 00:07:46,720 --> 00:07:48,440 αλλά στη Φιλαρέτη δε γίνεται να μην το πούμε. 106 00:07:48,600 --> 00:07:52,720 -Πρέπει να ξέρει, να σε φροντίσει. -Δε θα πούμε τίποτα σε κανέναν. 107 00:07:53,520 --> 00:07:55,880 Γιατί ήθελες να μιλήσεις σ' εμένα; 108 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 Στο τηλεφώνημα που μου 'χες κάνει, 109 00:08:02,400 --> 00:08:05,280 είχες προσφερθεί να με βοηθήσεις. 110 00:08:05,800 --> 00:08:07,320 Όντως. 111 00:08:07,760 --> 00:08:10,160 Όντως, αλλά δεν τόλμησα να σου ξανατηλεφωνήσω, 112 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 γιατί αισθάνθηκα ότι εκείνη την ημέρα 113 00:08:12,400 --> 00:08:14,920 είχες εκνευριστεί λίγο απ' το τηλεφώνημά μου. 114 00:08:15,080 --> 00:08:20,800 Άλλωστε δεν μπορείς να βοηθήσεις κάποιον που δε ζητάει βοήθεια. 115 00:08:21,920 --> 00:08:23,320 Δε μου λες τώρα. 116 00:08:23,480 --> 00:08:26,520 Ό,τι λέμε εδώ μένει εδώ; 117 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 Εννοείς το ιερό μυστήριο της εξομολόγησης. 118 00:08:30,560 --> 00:08:34,040 Αυτό ανήκει στη δικαιοδοσία Πνευματικού, όχι στη δική μου. 119 00:08:34,200 --> 00:08:36,640 Αλλά σε βεβαιώνω 120 00:08:36,800 --> 00:08:41,600 ότι ό,τι ειπωθεί μεταξύ μας θα μείνει μεταξύ μας. 121 00:08:42,160 --> 00:08:45,320 Δεν έχω κάποιον λόγο να το κοινοποιήσω κάπου. 122 00:08:46,840 --> 00:08:48,400 Σε ακούω. 123 00:08:48,560 --> 00:08:50,880 Μίλησέ μου γι' αυτό που θέλεις. 124 00:09:00,360 --> 00:09:06,080 Νιώθω ότι μ' αυτά που κάνω λερώνω κάτι που το θέλω καθαρό. 125 00:09:07,040 --> 00:09:09,360 Θέλω να παραμείνει καθαρό. 126 00:09:10,440 --> 00:09:16,080 Στη ζωή μου δεν έτυχε ποτέ να γνωρίσω κάτι τόσο όμορφο, τόσο αγνό, 127 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 και τώρα που το βρήκα το διώχνω. 128 00:09:20,160 --> 00:09:22,520 Το διώχνω μακριά, λες και... 129 00:09:24,560 --> 00:09:28,080 Τι σου λέω τώρα κι εσένα, και γιατί σ' τα λέω ούτε εγώ ξέρω. 130 00:09:28,280 --> 00:09:30,680 Μπορείς να μου πεις ό,τι θέλεις. 131 00:09:30,840 --> 00:09:35,960 Άλλωστε, εδώ μέσα δε σ' ακούω μόνο εγώ. Σ' ακούει κι ο Θεός. 132 00:09:37,520 --> 00:09:40,920 Όχι μόνο ο Θεός. Κι ο άρχοντας παραπέρα. 133 00:09:42,280 --> 00:09:43,320 Σεβασμιότατε... 134 00:09:43,480 --> 00:09:46,000 Σε περιμένω στο αρχονταρίκι να μιλήσουμε. 135 00:10:08,040 --> 00:10:12,920 -Ξέρετε πού μεταφέρθηκε ο κύριος Μαριάς; -Όχι, δεν άφησε κάποια διεύθυνση. 136 00:10:13,680 --> 00:10:15,560 Ήθελα μια χάρη. 137 00:10:16,120 --> 00:10:20,560 Αν επικοινωνήσει μαζί σας, πείτε του ότι το γράμμα δεν το πήρα. 138 00:10:20,720 --> 00:10:23,160 Ότι εσείς μου το δώσατε, αλλά δεν το δέχτηκα. 139 00:10:24,080 --> 00:10:26,920 -Όπως νομίζετε. -Ευχαριστώ πολύ. 140 00:10:36,760 --> 00:10:40,240 Έτσι είχα βρει και την ταυτότητα στην Παλιόβρυση με τον Σαράντο. 141 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 Πάντως μπράβο μου. 142 00:10:42,240 --> 00:10:45,040 Όταν σκάβω, πάντα κάτι βρίσκω. 143 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Μπράβο, Τασούλα. 144 00:10:47,680 --> 00:10:50,720 Δεν ανοίγει. Πρέπει να 'χει πάρει υγρασία η μπαταρία. 145 00:10:50,880 --> 00:10:52,200 Ξέρεις τι θα κάνουμε; 146 00:10:52,360 --> 00:10:55,400 Κάποια στιγμή είδα σ' ένα βιντεάκι έναν τύπο 147 00:10:55,560 --> 00:10:57,360 που του 'χε πέσει το κινητό μέσα στο νερό. 148 00:10:57,520 --> 00:10:59,440 Το πήρε και το 'βαλε σε μια λεκάνη με ρύζι 149 00:10:59,600 --> 00:11:00,760 και το άφησε όλο το βράδυ, 150 00:11:00,920 --> 00:11:03,160 και την επόμενη μέρα μια χαρά λειτουργούσε το κινητό 151 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 γιατί το ρύζι απορροφά την υγρασία. 152 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Αυτό θα κάνουμε. 153 00:11:06,880 --> 00:11:08,120 Να σου πω! 154 00:11:08,280 --> 00:11:10,840 Τι δουλειά έχουν όλα αυτά εδώ πιστεύεις; 155 00:11:12,400 --> 00:11:14,240 Για θυμήσου! 156 00:11:14,840 --> 00:11:16,960 Πάνω του δε βρέθηκε τίποτα. 157 00:11:18,240 --> 00:11:21,000 Στην έκθεση της αστυνομίας δε βρέθηκε τίποτα πάνω στον τύπο. 158 00:11:21,160 --> 00:11:23,080 Κινητά, κλειδιά, λεφτά... 159 00:11:23,640 --> 00:11:25,520 Αυτό που μου φάνηκε περίεργο, βέβαια, 160 00:11:25,680 --> 00:11:27,680 είναι ότι είχε handsfree πάνω του. 161 00:11:27,840 --> 00:11:30,840 Αυτό σημαίνει ότι θα 'χε το κινητό και κάποιος θα το τσούρνεψε. 162 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Τελικά μάλλον ήταν ύποπτο. 163 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 Αυτά είναι που δε βρίσκανε πάνω του. 164 00:11:36,080 --> 00:11:40,560 Αυτός που τον έστειλε στον άλλον κόσμο φρόντισε να θάψει κι αυτά. 165 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 Τι εννοείς; 166 00:11:42,000 --> 00:11:44,320 Κάποιος που δεν ήθελε να συλληφθεί αυτός ο Στεργιόπουλος 167 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 και να τα ξεράσει όλα. 168 00:11:45,720 --> 00:11:50,080 Κάποιος που θέλει να χάσω τη δουλειά μου κι όλη η ζωή μου να κρέμεται απ' αυτόν. 169 00:11:50,600 --> 00:11:53,200 -Εννοείς... -Ναι, αυτόν εννοώ. 170 00:11:53,760 --> 00:11:55,880 Τον αδερφούλη μου. 171 00:12:00,080 --> 00:12:03,520 (λυγμοί) 172 00:12:08,520 --> 00:12:13,720 Είχα μείνει σε αυτό που μου εξέφρασες με φλέγοντα πόθο. 173 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 Την κουρά σου. 174 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 Κι επειδή πλησιάζει η μέρα, 175 00:12:17,600 --> 00:12:21,400 πίστευα πως αυτό θα ήταν το μόνο που θα σε απασχολούσε. 176 00:12:22,320 --> 00:12:27,200 Μπορείς να μου πεις τι σου συμβαίνει; Γιατί σε βλέπω σε τέτοια κατάσταση; 177 00:12:27,760 --> 00:12:29,640 Ελισάβετ μου; 178 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 (Κασσιανή)Τι είπε ο γιατρός; 179 00:12:32,920 --> 00:12:36,840 -Η αδελφή δεν είναι καλά; -Τι έχεις; Τι συμβαίνει; 180 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 Όχι, καλά είμαι. 181 00:12:38,960 --> 00:12:40,600 Τίποτα δε συμβαίνει. 182 00:12:41,160 --> 00:12:43,480 Αγχώθηκα. Το άγχος φταίει. 183 00:12:43,640 --> 00:12:46,880 Αγχώθηκα μ' όλα αυτά και ξέσπασα. Αυτό είναι όλο. 184 00:12:47,360 --> 00:12:50,000 Με συγχωρείτε, Σεβασμιότατε που με είδατε έτσι. 185 00:12:50,160 --> 00:12:52,840 Που δε ζήτησα την ευλογία σας. 186 00:12:53,360 --> 00:12:57,400 -Την ευχή σας, Δέσποτα. -Του Κυρίου. 187 00:12:58,960 --> 00:13:01,480 Πήγαινε στην προσευχή σου να ξεκουραστείς λίγο 188 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 και θα σε δω αργότερα. 189 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 Εσείς τώρα τι πιστεύετε; Πως είναι καλά; 190 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 Όταν έρθει η Φιλαρέτη, 191 00:13:15,640 --> 00:13:19,360 θα σε παρακαλούσα να μας αφήσεις να τα πούμε μόνοι μας. 192 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 (ήχος κλήσης) 193 00:13:31,000 --> 00:13:33,640 -Έλα, ρε Μήτσο. -(Μήτσος)Έλα, ρε! Δε μου λες! 194 00:13:33,800 --> 00:13:35,240 Θα περάσεις καθόλου από τη φάρμα; 195 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 Γιατί θέλει ο Γιαννούλης να σε δει τώρα που θα 'ρθει να πάρει τα ζώα. 196 00:13:38,280 --> 00:13:40,200 Θα περάσω αργότερα. Τώρα δεν μπορώ. 197 00:13:40,360 --> 00:13:43,440 Είμαι στο μοναστήρι. Έχω κάτι να πω με τη Φιλαρέτη. 198 00:13:43,600 --> 00:13:44,640 Κατάλαβα. 199 00:13:44,800 --> 00:13:47,560 Θα του πω τότε όταν έρθει να σε πάρει τηλέφωνο, εντάξει; 200 00:13:47,720 --> 00:13:50,200 Μπράβο, αυτό πες του. Ας με πάρει τηλέφωνο. 201 00:13:50,360 --> 00:13:52,240 -(Μήτσος)Γεια. -Έλα, γεια. 202 00:14:11,760 --> 00:14:13,280 Πώς είναι η Ελισάβετ; 203 00:14:13,960 --> 00:14:16,400 -Νιώθει καλύτερα; -Τρομαγμένη είναι. 204 00:14:16,560 --> 00:14:19,160 Και δε χρειάζεται να την τρομάξει κανένας άλλος περισσότερο. 205 00:14:19,320 --> 00:14:20,880 Τι εννοείς; 206 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 Χρειάζεται ηρεμία, ρε Γεράσιμε. 207 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 Τι να εννοώ; Να μην τη στρεσάρεις. Αυτό εννοώ. 208 00:14:27,040 --> 00:14:29,560 Πιστεύεις ότι ανήκω σ' αυτούς που θέλουν το κακό της; 209 00:14:29,720 --> 00:14:32,560 -Αλήθεια τώρα; -Έτοιμος να παρεξηγηθείς είσαι. 210 00:14:33,480 --> 00:14:35,320 Γεράσιμε, το ξέρω ότι την αγαπάς. 211 00:14:35,480 --> 00:14:38,840 Απλά πώς να το κάνουμε τώρα; Μερικές φορές ξεφεύγει το πράγμα. 212 00:14:39,400 --> 00:14:44,520 Αν φοβάσαι γι' αυτό που έμαθα χθες, να ξέρεις ότι εγώ θα 'μαι δίπλα της. 213 00:14:45,080 --> 00:14:48,160 Η Ελισάβετ αυτή τη στιγμή χρειάζεται κάποιον περισσότερο από ποτέ. 214 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 Κακώς χρίζεις τον εαυτό σου φύλακα άγγελο της κόρης μου. 215 00:14:51,880 --> 00:14:53,800 Και πάλι βιάζεσαι να βγάλεις συμπεράσματα. 216 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Τα είπαμε, τα εξηγήσαμε. 217 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 Αν θες να ξέρεις, τώρα ερχόμαστε απ' τον γιατρό. 218 00:14:57,200 --> 00:15:00,840 -Αναιμία έχει. -Δε χρειάζεται να μου λες ψέματα. 219 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 Η κόρη σου είναι ο πιο δικός μου άνθρωπος. 220 00:15:04,680 --> 00:15:06,720 Δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα από μένα. 221 00:15:09,280 --> 00:15:13,440 Λευτέρη, δεν αντέχω να μ' αντιμετωπίζεις κι εσύ. 222 00:15:13,680 --> 00:15:15,240 λες και θέλω το κακό της. 223 00:15:15,400 --> 00:15:16,640 Σαν εχθρό. 224 00:15:16,800 --> 00:15:19,120 Δηλαδή, για όνομα του Θεού! Εγώ είμαι! 225 00:15:19,680 --> 00:15:21,960 Ο Γεράσιμος, που την ξέρω από τόσο δα. 226 00:15:22,120 --> 00:15:25,720 Που είμαστε οι καλύτεροι φίλοι από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου. 227 00:15:25,880 --> 00:15:29,800 -Γιατί με βλέπεις κι εσύ αλλιώς τώρα; -Γεράσιμε, ηρέμησε! 228 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 Κανείς δε σε βλέπει αλλιώς! 229 00:15:32,320 --> 00:15:34,760 Το ξέρω ότι την αγαπάς, αλλά πώς να το κάνουμε, ρε Γεράσιμε; 230 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 Μερικές φορές ξεπερνάς τα όρια. Αυτό λέω μόνο! 231 00:15:38,240 --> 00:15:39,840 Εντάξει. 232 00:15:40,760 --> 00:15:43,920 Δε θα το ξανακάνω. Στον λόγο μου. 233 00:15:46,440 --> 00:15:48,520 Είχατε κουβέντα; Σας διέκοψα. Συγγνώμη. 234 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Δεν υπάρχει θέμα. 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,760 Έχω έρθει να δω την Ελισάβετ. 236 00:15:53,360 --> 00:15:56,160 -Πάω. -Όπως είπαμε. 237 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 -Γιατί μου έστειλες μήνυμα να βγω έξω; -Δεν ήθελα να σ' τα πω μέσα. 238 00:16:13,640 --> 00:16:15,800 Η κόρη μου μού είπε να μην πω τίποτα σε κανέναν, 239 00:16:15,960 --> 00:16:18,120 και να πω ότι η εξέταση βγήκε αρνητική. 240 00:16:18,520 --> 00:16:19,720 Έχω ανησυχήσει. 241 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 Φοβάμαι μην κάνει κανένα κακό στον εαυτό της. 242 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 Μάλιστα. 243 00:16:26,160 --> 00:16:29,360 -Δηλαδή, είναι σίγουρο. -Πιο σίγουρο δε γίνεται. 244 00:16:29,520 --> 00:16:32,320 Τώρα ο Θεός να βάλει το χέρι του. 245 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 Όπως το λες θα γίνει, Λευτέρη. 246 00:16:36,280 --> 00:16:40,360 Ο Θεός θα τη βρει τη λύση. Έχε του εμπιστοσύνη. 247 00:16:46,680 --> 00:16:48,280 (Πέτρος)Περιμένω την Αλεξία. 248 00:16:49,240 --> 00:16:52,600 Μπορείς να προχωρήσεις τα σχέδια της Γερακιανής μόνος σου; 249 00:16:53,200 --> 00:16:54,880 Θα έρθω αργότερα. 250 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 Δεν μπορείς να ρίξεις μια ματιά μέχρι να έρθω; 251 00:16:58,400 --> 00:17:00,640 Έλεος, ρε Φραγκίσκο. Όλο γκρίνια είσαι. 252 00:17:03,240 --> 00:17:05,040 Τι έγινε; Σ' αφήσανε; 253 00:17:06,120 --> 00:17:07,760 Τώρα σε πήρε ο πόνος; 254 00:17:08,320 --> 00:17:12,240 -Με μπαγλαρώσανε κι ούτε που νοιάστηκες. -Είχε άλλες ασχολίες ο Πέτρος. 255 00:17:12,880 --> 00:17:16,960 -Τι είναι αυτό; -Το χρηματοκιβώτιο της γιαγιάς. 256 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Και τι δουλειά έχει εδώ; 257 00:17:20,160 --> 00:17:22,360 Το είχε η Φρόσω, η καθαρίστρια. 258 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 Να σου πω, έσπασε η Φρόσω; 259 00:17:26,400 --> 00:17:28,880 Πόσες μέρες την κράτησαν στην αστυνομία; 260 00:17:29,040 --> 00:17:31,320 Δεν μπλέχτηκε η αστυνομία. 261 00:17:32,240 --> 00:17:35,160 -Εσύ πώς καθάρισες; -Χέσε με, ρε Πέτρο, τώρα. 262 00:17:35,320 --> 00:17:36,800 Θα σ' τα πει ο θείος. 263 00:17:38,000 --> 00:17:40,800 Αφού δεν μπλέχτηκε η αστυνομία, ποιος το 'κανε τότε; 264 00:17:40,960 --> 00:17:42,920 (μουσική αγωνίας) 265 00:17:43,440 --> 00:17:46,520 Δεν ξέρω ποιος πίεσε τη Φρόσω. Πάντως μόνη της δεν το έδωσε. 266 00:17:46,680 --> 00:17:49,320 Μπορεί να φοβήθηκε. Τι να σου πω, δεν ξέρω. 267 00:17:50,280 --> 00:17:53,280 Πήγαινε λίγο πάνω. Θέλω να μιλήσω με τον Πέτρο. 268 00:18:05,040 --> 00:18:06,600 Τι έγινε; 269 00:18:08,280 --> 00:18:13,120 Φοβήθηκε η Φρόσω και το έδωσε μόνη της ή κάποιος την εκφόβισε; 270 00:18:13,680 --> 00:18:17,680 Κι αν την εκφόβισε κάποιος, ποιος είναι αυτός; 271 00:18:18,280 --> 00:18:20,720 Η Φρόσω από μόνη της παραδέχτηκε ότι το πήρε. 272 00:18:20,880 --> 00:18:24,040 Ναι, ρε παιδί μου, μόνη της. Στα χέρια σας πώς έφτασε; 273 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 Αφού δε θέλατε να τη δώσετε στην αστυνομία. 274 00:18:29,160 --> 00:18:30,320 Τι έγινε; 275 00:18:30,480 --> 00:18:34,320 Μετάνιωσε η Φρόσω, πήρε τηλέφωνο κι ομολόγησε; 276 00:18:34,480 --> 00:18:38,320 Αυτό μου λες; Θες να το πιστέψω, Πέτρο; 277 00:18:39,840 --> 00:18:43,600 Θα συνεχίζεις για πολύ να με δουλεύεις μες στα μούτρα μου; 278 00:18:50,000 --> 00:18:51,640 Ο Μαριάς είμαι. 279 00:18:51,800 --> 00:18:53,760 Με ζήτησε κανένας; 280 00:18:54,360 --> 00:18:57,640 Τι εννοείς; Της έδωσες τον φάκελο και δεν τον πήρε; 281 00:18:58,360 --> 00:19:00,400 Σου είπε γιατί; 282 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 Καλώς. 283 00:19:05,920 --> 00:19:10,800 Συγγνώμη που σ' άφησα να περιμένεις, αλλά είναι δύσκολη μέρα η σημερινή. 284 00:19:11,040 --> 00:19:13,040 Πολλές υποχρεώσεις, ε; 285 00:19:13,720 --> 00:19:18,040 Κι απ' ότι είδες, με περιμένει κι ο Μητροπολίτης στο αρχονταρίκι. 286 00:19:18,200 --> 00:19:22,720 -Σε πειράζει να τα πούμε λίγο αργότερα; -Μπορεί και να 'χω πει όσα ήθελα. 287 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 Βλέπω μια ξαφνική αλλαγή διάθεσης; 288 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 Θύμωσες λίγο ή μου φαίνεται; 289 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 Απλά αυτή που μ' ενδιαφέρει, 290 00:19:36,040 --> 00:19:38,360 φτύνει το ενδιαφέρον μου στα μούτρα μου. 291 00:19:38,960 --> 00:19:43,160 Μη μου τ' αλλάζεις τώρα. Εγώ άλλα κατάλαβα από τα λεγόμενά σου. 292 00:19:43,320 --> 00:19:46,040 Αυτήν τη γυναίκα την αγαπάς πολύ. 293 00:19:46,640 --> 00:19:49,880 Κι είσαι διατεθειμένος ν' αλλάξεις για χάρη της. 294 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 Κι ο τρόπος που μου έδειξες ότι αγαπάς αυτήν τη γυναίκα 295 00:19:53,800 --> 00:19:58,640 είναι ο μόνος τρόπος που θα σε οδηγήσει να βρεις το καλό που έχεις μέσα σου. 296 00:19:59,240 --> 00:20:01,760 Το χειρότερο λάθος που μπορεί να κάνει ένας άνθρωπος 297 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 είναι να δείξει αδυναμία. 298 00:20:04,240 --> 00:20:06,240 Εγώ είμαι στην άλλη κατηγορία. 299 00:20:08,120 --> 00:20:10,160 Και ποια κατηγορία είναι αυτή; 300 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 Οι κατηγορίες είναι δύο: οι δυνατοί κι οι αδύναμοι. 301 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 Εγώ με τους αδύναμους δεν υπάρχει περίπτωση ποτέ να βρεθώ. 302 00:20:16,840 --> 00:20:19,440 Ακόμα κι αν στερηθώ τον μόνο άνθρωπο που 'χω αγαπήσει, 303 00:20:19,600 --> 00:20:20,760 γιατί αυτό είναι η αγάπη. 304 00:20:20,920 --> 00:20:22,400 Αδυναμία! 305 00:20:23,680 --> 00:20:25,760 Όχι. 306 00:20:26,760 --> 00:20:28,840 Η αγάπη είναι δύναμη. 307 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 Θυμήσου το αυτό. 308 00:20:40,760 --> 00:20:42,240 Πού πας; 309 00:20:43,720 --> 00:20:46,200 Σ' εμένα βρήκες να το παίξεις βαρύ πεπόνι; 310 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 Ποιος σας έφερε την καθαρίστρια στο πιάτο; 311 00:20:48,720 --> 00:20:50,160 Ακούω! 312 00:20:50,720 --> 00:20:54,280 Περιμένω ένα ναι ή ένα όχι. Ο Βίκος ήταν; 313 00:20:54,800 --> 00:20:58,000 -Ποιος τον έβαλε; -Δεν ξέρω. Ρώτα την κόρη σου. 314 00:20:58,160 --> 00:21:00,680 (μουσική αγωνίας) 315 00:21:10,560 --> 00:21:12,840 (χτύπημα στην πόρτα) 316 00:21:20,200 --> 00:21:21,800 (Γεράσιμος)Να μπω; 317 00:21:31,400 --> 00:21:33,720 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου τώρα. 318 00:21:34,240 --> 00:21:37,320 Να τρως και καμιά σοκολάτα, αν χρειαστεί. 319 00:21:38,480 --> 00:21:40,240 Και μην ανησυχείς. 320 00:21:40,960 --> 00:21:43,640 Η Παναγία δε θα σ' το λογαριάσει για αμαρτία. 321 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 Τα 'χεις παρεξηγήσει στο μυαλό σου, Γεράσιμε. 322 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 Αυτό που νόμιζες ότι κατάλαβες χθες δεν ισχύει. 323 00:21:53,800 --> 00:21:56,200 Πήγαμε στον γιατρό και τελικά έχω αναιμία. 324 00:21:57,800 --> 00:22:00,440 -Αναιμία... -Ναι, αναιμία. 325 00:22:02,920 --> 00:22:04,880 Γι' αυτό, σε παρακαλώ. 326 00:22:05,040 --> 00:22:07,960 Μην την ξανανοίξεις αυτήν την κουβέντα. Εντάξει; 327 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 Γιατί αν κυκλοφορήσει η φήμη στο μοναστήρι, 328 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 θα 'χω μεγάλο πρόβλημα. 329 00:22:12,840 --> 00:22:15,320 Δε θα πω τίποτα. Ηρέμησε. 330 00:22:17,560 --> 00:22:19,760 Ο Μητροπολίτης με είδε ανήσυχη 331 00:22:19,920 --> 00:22:22,760 κι άρχισε πάλι να κάνει σκέψεις για την κουρά μου. 332 00:22:23,280 --> 00:22:26,800 Θέλω να τελειώσει αυτή η ιστορία. Δεν αντέχω να περιμένω άλλο. 333 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 Σε καταλαβαίνω. 334 00:22:30,640 --> 00:22:32,840 Και μη φοβάσαι, Ελισάβετ μου. 335 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 Όλα θα πάνε καλά. 336 00:22:36,840 --> 00:22:41,720 Σε παρακαλώ, μη μου δημιουργήσεις άλλο πρόβλημα. 337 00:22:42,240 --> 00:22:47,000 -Αν πραγματικά νοιάζεσαι για μένα... -Αν νοιάζομαι; Αν; 338 00:22:47,800 --> 00:22:51,080 -Αμφιβάλλεις; -Όχι. 339 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 Φεύγω. 340 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Για οτιδήποτε, 341 00:23:00,040 --> 00:23:01,560 ξέρεις. 342 00:23:17,800 --> 00:23:22,280 Ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση, αλλά δεν μπορούσα ν' αφήσω τον πιστό. 343 00:23:27,800 --> 00:23:30,280 Η πνευματική καθοδήγηση 344 00:23:30,800 --> 00:23:34,200 είναι και θα πρέπει να είναι 345 00:23:34,760 --> 00:23:37,680 μέσα στα κυριότερα μελήματα μας. 346 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Θα μπω απευθείας στο θέμα 347 00:23:40,960 --> 00:23:44,680 μια και γνωρίζεις για ποιον λόγο σε κάλεσα. 348 00:23:46,600 --> 00:23:49,560 Θέλω να μου πεις τι συμβαίνει, Φιλαρέτη, 349 00:23:49,720 --> 00:23:52,160 και να με προφυλάξεις, αν χρειαστεί. 350 00:23:53,800 --> 00:23:55,840 Υπάρχει κάποιος λόγος 351 00:23:56,880 --> 00:24:00,000 που δεν μπορεί η Ελισάβετ να λάβει το Σχήμα; 352 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 -Έχετε μιλήσει με την ίδια; -Όχι. 353 00:24:06,080 --> 00:24:10,080 Ούτε κι εγώ μπορώ, όμως, ν' ανοίξω κάποια κουβέντα μαζί της. 354 00:24:10,240 --> 00:24:13,520 Τουλάχιστον όχι με το αιτιολογικό 355 00:24:14,160 --> 00:24:17,360 πως υπάρχουν πληροφορίες για ένα πρόβλημα υγείας. 356 00:24:17,520 --> 00:24:22,000 Διότι ένα πρόβλημα υγείας, όσο σοβαρό και να είναι, 357 00:24:22,160 --> 00:24:26,400 δεν αποτέλεσε ποτέ εμπόδιο να λάβει κάποιος το ιερό Σχήμα. 358 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 Ακόμα και την ιεροσύνη. 359 00:24:29,200 --> 00:24:34,360 Αντίθετα, υπήρξαν περιπτώσεις που επισπεύσθηκε η χειροτονία 360 00:24:34,520 --> 00:24:36,600 για να προλάβουν τον θάνατο. 361 00:24:38,040 --> 00:24:39,760 Εν πάση περιπτώσει... 362 00:24:40,400 --> 00:24:42,240 Καλό θα ήταν να έρθει η ίδια να μου μιλήσει, 363 00:24:42,400 --> 00:24:44,800 όπως συνήθιζε να κάνει και στο παρελθόν. 364 00:24:48,000 --> 00:24:51,840 Θα σας παρακαλέσω να μου επιτρέψετε να της μιλήσω εγώ πρώτα. 365 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Κι από τις απαντήσεις που θα μου δώσει 366 00:24:54,360 --> 00:24:58,040 θα καταλάβω αν είναι έτοιμη για την κουρά της και θα σας ενημερώσω. 367 00:24:58,200 --> 00:24:59,840 (μουσική μυστηρίου) 368 00:25:00,000 --> 00:25:01,520 (Μητροπολίτης)Εσύ τι πιστεύεις; 369 00:25:01,680 --> 00:25:04,640 Μπορεί η Ελισάβετ να λάβει το Σχήμα ή όχι; 370 00:25:07,200 --> 00:25:09,320 (χτύπημα στην πόρτα) 371 00:25:09,480 --> 00:25:11,360 Συγγνώμη αν σας διακόπτω. 372 00:25:11,520 --> 00:25:15,680 Ήθελα να ρωτήσω τον Σεβασμιότατο κάποια πράγματα σχετικά με την πανήγυρη. 373 00:25:16,400 --> 00:25:17,720 Φυσικά. 374 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 Πρέπει ν' αρχίσουν κι οι ετοιμασίες. 375 00:25:19,840 --> 00:25:22,000 Έλα, Γεράσιμέ μου. Πέρασε, κάθισε. 376 00:25:31,400 --> 00:25:34,000 Θα χρειαστεί να κρατήσω μερικές σημειώσεις. 377 00:25:34,800 --> 00:25:36,840 Περιφορά εικόνας θα γίνει; 378 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Θα το δούμε. 379 00:25:41,160 --> 00:25:43,240 Σίγουρα θα υπάρξει λειτουργία, 380 00:25:43,400 --> 00:25:46,480 στην οποία θα χοροστατήσω εγώ προσωπικά. 381 00:25:47,440 --> 00:25:51,720 Ωραία, «λειτουργία». «Περιφορά βλέπουμε». 382 00:25:51,880 --> 00:25:53,720 Με το φαγητό τι θα κάνουμε; 383 00:25:53,880 --> 00:25:56,120 Έχετε κάποια ιδιαίτερη προτίμηση; 384 00:25:56,280 --> 00:25:59,120 Αυτά θα τα συζητήσουμε με τον πατέρα σου. 385 00:26:01,280 --> 00:26:02,960 Την ευλογία σας. 386 00:26:07,480 --> 00:26:09,280 Από καλεσμένους; 387 00:26:11,200 --> 00:26:13,680 Πόσες προσκλήσεις να υπολογίσω; 388 00:26:16,440 --> 00:26:19,120 Κύριε Ιησού Χριστέ ελέησον με. 389 00:26:19,680 --> 00:26:21,240 Κύριε Ιησού Χριστέ ελέησον με... 390 00:26:21,400 --> 00:26:23,360 (άνοιγμα πόρτας) 391 00:26:27,000 --> 00:26:28,760 (Αυξεντία)Ενοχλώ; 392 00:26:29,400 --> 00:26:31,040 Προσεύχεσαι; 393 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 Ναι, αλλά έλα. Κάτσε. 394 00:26:40,120 --> 00:26:44,080 Μόνο εσένα ήθελα να δω αυτή τη στιγμή. Κανέναν άλλον. 395 00:26:44,440 --> 00:26:45,880 Γιατί; Τι έγινε; 396 00:26:46,040 --> 00:26:50,200 -Τι έγινε, κόρη μου; -Με κούρασαν όλοι τους. 397 00:26:51,760 --> 00:26:55,560 Θέλουν συνέχεια να μου δίνουν συμβουλές για το τι πρέπει να κάνω. 398 00:26:57,520 --> 00:27:01,480 Εγώ, όμως, ξέρω πως κανένας μας δεν αποφασίζει μόνος του. 399 00:27:02,240 --> 00:27:06,280 Ειδικά εμείς που έχουμε αφιερώσει τη ζωή μας στον Κύριο. 400 00:27:07,320 --> 00:27:11,400 Πες μου ποιοι σε κούρασαν να πάω να τους μαλώσω. 401 00:27:14,840 --> 00:27:16,840 Έφυγα από το κελί, 402 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 το δικό μου το κελί, να πάω στην κουζίνα. 403 00:27:21,520 --> 00:27:24,600 Πώς βρέθηκα εδώ; Απορώ! 404 00:27:24,800 --> 00:27:28,680 Δεν πειράζει, θεία! Ευτυχώς που ήρθες εδώ. 405 00:27:29,280 --> 00:27:30,880 Άκουσέ με. 406 00:27:31,040 --> 00:27:35,760 Άμα ποτέ φεύγεις απ' το κελί σου και δε θυμάσαι πού θέλεις να πας, 407 00:27:35,920 --> 00:27:37,640 θα έρχεσαι εδώ σ' εμένα. 408 00:27:37,800 --> 00:27:39,360 Εντάξει; 409 00:27:40,800 --> 00:27:42,160 Ναι. 410 00:27:42,320 --> 00:27:44,120 Η Φιλαρέτη πού είναι; 411 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 Δεν ξέρω. 412 00:27:47,160 --> 00:27:48,880 Δεν πειράζει. 413 00:27:50,080 --> 00:27:53,040 Νομίζω πως ο Θεός σε έστειλε εδώ στο κελί μου. 414 00:27:53,960 --> 00:27:55,720 Λες; 415 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 Ναι. 416 00:27:57,320 --> 00:27:59,280 Πολύ πιθανό. 417 00:28:01,640 --> 00:28:03,920 Γιατί... 418 00:28:04,080 --> 00:28:07,720 Γιατί ήθελα να μιλήσω σε κάποιον που δε θα με κρίνει, 419 00:28:07,880 --> 00:28:13,880 που δε θ' αρχίσει να με πυροβολεί με συμβουλές για το τι πρέπει να κάνω. 420 00:28:16,800 --> 00:28:19,520 Όχι ότι ξέρω τι πρέπει να κάνω. 421 00:28:21,240 --> 00:28:23,600 Θα τ' αφήσω όλα στον Θεό, 422 00:28:24,160 --> 00:28:26,600 κι Εκείνος αποφασίσει για μένα. 423 00:28:27,360 --> 00:28:29,680 Εγώ το μόνο που ξέρω 424 00:28:30,240 --> 00:28:35,360 είναι ότι έκανα ένα σοβαρό λάθος απέναντι στον Χριστό και στην πίστη μας. 425 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Τι λάθος έκανες; 426 00:28:40,200 --> 00:28:43,800 Νόμιζα ότι μπορούσα να εμπιστευτώ έναν άνθρωπο, 427 00:28:45,520 --> 00:28:50,600 ότι μπορούσα να είμαι και εδώ και εκεί. 428 00:28:52,400 --> 00:28:57,760 Λες και όλα αυτά που έγιναν όταν ήμουν παιδί δε μου έφταναν. 429 00:28:58,120 --> 00:29:01,240 Πολύ σκληρή με τον εαυτό σου μού ακούγεσαι. 430 00:29:03,040 --> 00:29:05,600 Κάποιες φορές αναρωτιέμαι... 431 00:29:07,480 --> 00:29:10,640 Τόσα χρόνια εδώ μέσα δεν έχω μάθει τίποτα; 432 00:29:11,040 --> 00:29:16,240 Διδάχτηκα την προσήλωση και την εμπιστοσύνη στον Θεό άνευ όρων. 433 00:29:18,840 --> 00:29:24,280 Ήρθε η ώρα, λοιπόν, να αφεθώ εντελώς στα χέρια Του 434 00:29:25,600 --> 00:29:27,960 και ν' αποφασίσει Αυτός για μένα. 435 00:29:36,760 --> 00:29:39,600 Σ' ευχαριστώ που είσαι κοντά μου. 436 00:29:44,200 --> 00:29:46,280 Λοιπόν, μ' αυτά εδώ σε ξόφλησα νομίζω. 437 00:29:46,440 --> 00:29:48,840 Είναι κι η γουρουνοπούλα μέσα, και το κρασί, όλα. 438 00:29:49,000 --> 00:29:50,240 -Σωστά; -Μια χαρά! 439 00:29:50,400 --> 00:29:51,840 Και πάλι να μας ζήσουν τα παιδιά. 440 00:29:52,000 --> 00:29:55,040 Πάντως έπρεπε ν' αφήσεις κι εμένα να βάλω κάτι σαν δώρο. 441 00:29:55,200 --> 00:29:56,600 Έλα, βρε Μανώλη. Το ξέρω. 442 00:29:56,760 --> 00:29:59,320 Την Τασούλα την έχετε σαν παιδί σας, αλλά δε χρειάζεται. 443 00:29:59,480 --> 00:30:02,800 Δική μου ήταν η ιδέα για το τραπέζι, εγώ θα καλύψω και τα έξοδα. 444 00:30:02,960 --> 00:30:05,280 Δεν πάει έτσι, ποιος είχε πρώτος την ιδέα. 445 00:30:05,440 --> 00:30:06,520 (Πολυξένη)Έλα, βρε Μανώλη! 446 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 Μια φορά τον αρραβωνιάζει τον αδερφό του. 447 00:30:08,800 --> 00:30:10,280 Λες να σκέφτεται τα έξοδα; 448 00:30:10,840 --> 00:30:13,360 Λοιπόν, η γουρουνοπούλα σιγοψήνεται στον έξω φούρνο. 449 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 Θέλει τρεις-τέσσερις ώρες. 450 00:30:14,800 --> 00:30:17,440 Μέχρι τότε θα 'χει φτιάξει κι η Ευτυχία τις τελευταίες πίτες. 451 00:30:17,600 --> 00:30:21,440 Πίτες; Έφτιαξε η Ευτυχία πίτες; Τι πίτες, Ευτυχία; 452 00:30:21,960 --> 00:30:26,320 -Είπες κάτι; Συγγνώμη, δεν άκουσα! -Λέω, τι πίτες φτιάχνεις; 453 00:30:26,800 --> 00:30:30,440 -Πολλές και διάφορες. -Ωραία, πολύ συγκεκριμένο. 454 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Μ' αυτά τα μούτρα θα 'σαι απόψε, βρε Ευτυχία; 455 00:30:34,920 --> 00:30:36,600 Δεν κατάλαβα, Γιώργο μου. 456 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Τι έχουν τα μούτρα μου; 457 00:30:38,440 --> 00:30:41,680 Δεν τα λες και για γιορτή! Για κηδεία περισσότερο. 458 00:30:41,840 --> 00:30:45,800 Α πα πα, τι λόγια είναι αυτά, παιδιά; Ούτε για αστείο να μην τα λέμε αυτά. 459 00:30:45,960 --> 00:30:47,760 Αν δεν αρέσουν τα μούτρα μας στον Γιώργο 460 00:30:47,920 --> 00:30:49,720 να περάσει μετά τις οχτώ που αρχίζει το σόου. 461 00:30:49,880 --> 00:30:52,120 Μέχρι τις οχτώ έχουμε τα κανονικά μας μούτρα. 462 00:30:52,280 --> 00:30:53,720 Δε ζήτησα κάτι παράλογο. 463 00:30:53,880 --> 00:30:56,400 Τον αδερφό μου αρραβωνιάζω και θέλω να το χαρώ. 464 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Και να το χαρείτε κι εσείς μαζί μου. 465 00:30:59,400 --> 00:31:02,080 Πληρώνεις για να 'χεις έτοιμη τη γουρουνοπούλα στην ώρα της. 466 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 Όχι για να σου βαράμε παλαμάκια 467 00:31:03,680 --> 00:31:05,320 και να σου κάνουμε τις μαϊμούδες στο τσίρκο. 468 00:31:05,480 --> 00:31:06,680 (Ευτυχία)Έλα, σταματήστε. 469 00:31:06,840 --> 00:31:09,720 Επειδή δεν απάντησα άμεσα στην Πολυξένη, θα μαλώσετε; 470 00:31:10,320 --> 00:31:11,920 Ωραία, και τυρόπιτα έχω φτιάξει, 471 00:31:12,080 --> 00:31:14,560 και σπανακόπιτα, και χορτόπιτα και μανιταρόπιτα. 472 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 Ευχαριστημένη; 473 00:31:16,680 --> 00:31:19,200 Και μια γαλατόπιτα αν είχα δε θα με χάλαγε. 474 00:31:19,360 --> 00:31:21,680 Τράβα φτιάχ' την τότε. Χρόνο έχεις! 475 00:31:21,840 --> 00:31:23,120 Άντε σ' αυτό το χωριό. 476 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Μια φορά αφαιρέθηκα με τα δικά μου 477 00:31:25,120 --> 00:31:27,400 και μόνο που δε με κρεμάσατε στην πλατεία. 478 00:31:27,560 --> 00:31:29,440 Το τραπέζι πού θα το κάνουμε; 479 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 (Ευτυχία)Τι κοιτάτε, καλέ; 480 00:31:33,160 --> 00:31:36,160 Δεν το ξέρετε το μαγαζί ή μήπως θέλετε να το αγοράσετε κιόλας; 481 00:31:36,320 --> 00:31:39,120 -Μέσα λες ή έξω; -Ξέρω 'γώ; Φοβάμαι μη βρέξει. 482 00:31:39,280 --> 00:31:40,960 Κάτσε να δούμε τον καιρό. 483 00:31:42,640 --> 00:31:44,800 -Καρφώνεσαι. -Χέστηκα! 484 00:31:45,440 --> 00:31:47,200 Μανώλη, σε παρακαλώ! 485 00:31:47,440 --> 00:31:50,440 Πετάξου μέχρι το μοναστήρι να ρίξεις μια ματιά στο παιδί. 486 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 Εντάξει, αλλά κι εσύ έχε τον νου σου εδώ. 487 00:31:52,760 --> 00:31:55,680 -Μη γίνουν όλα κάρβουνα. -Μια ματιά μόνο. Μη σε πάρει χαμπάρι. 488 00:31:55,840 --> 00:31:59,880 Πες ότι κάτι χρειάστηκες και πετάχτηκες να το βρεις. 489 00:32:00,040 --> 00:32:02,560 Δίνει πιθανότητες για βροχή. Μην το ρισκάρουμε. 490 00:32:02,880 --> 00:32:05,040 Πάντως τη διακόσμηση θα την αναλάβω εγώ. 491 00:32:05,200 --> 00:32:07,640 Θα βάλω και μπουκετάκια από ελιές πάνω στα τραπέζια. 492 00:32:07,800 --> 00:32:09,400 Θα τα κάνω πάρα πολύ ωραία. 493 00:32:09,560 --> 00:32:11,080 Γιατί ελιές, καλέ; 494 00:32:11,600 --> 00:32:13,800 Ξέρω 'γώ; Έτσι. Μ' αρέσουν. 495 00:32:14,480 --> 00:32:16,640 Κι άμα σας πιάσει αλλεργία απ' τη γύρη; 496 00:32:17,200 --> 00:32:18,240 Να σου πω! 497 00:32:18,400 --> 00:32:19,640 Η μάνα σου τι έχει 498 00:32:19,800 --> 00:32:22,560 κι είναι σαν να της χτύπησε ο Αρχάγγελος την πόρτα; 499 00:32:24,680 --> 00:32:27,440 (ήχος κλήσης) 500 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Έλα! 501 00:32:30,160 --> 00:32:31,920 Έλα, μόλις με πήρε τηλέφωνο ο Σταυρίνος. 502 00:32:32,080 --> 00:32:35,040 Βρήκαν το κινητό και το πορτοφόλι του Στεργιόπουλου κάπου θαμμένο. 503 00:32:35,200 --> 00:32:36,400 Καλά! 504 00:32:36,560 --> 00:32:38,760 -Θα σε πάρω εγώ μετά. -Έγινε. 505 00:32:43,280 --> 00:32:46,920 -Έγινε κάτι; -Όχι! Τι να γίνει; 506 00:32:49,160 --> 00:32:51,040 Μου φάνηκες κάπως, γι' αυτό. 507 00:32:53,040 --> 00:32:55,520 Το τραπέζι εν τέλει μέσα; Οριστικό; 508 00:32:56,480 --> 00:32:58,360 Ναι, Μανώλη. Μέσα. 509 00:33:09,360 --> 00:33:11,800 Είναι πολύ βαρετά εδώ. 510 00:33:12,840 --> 00:33:15,360 Γιατί δεν πάμε μια βόλτα στο χωριό; 511 00:33:16,480 --> 00:33:20,080 -Δεν είναι εύκολο αυτό για μας, θεία. -Ναι, ε; 512 00:33:21,680 --> 00:33:23,680 Κρίμα! 513 00:33:27,240 --> 00:33:31,720 Έχω κάποια θέματα με τη μνήμη μου τελευταία. 514 00:33:32,280 --> 00:33:35,240 Το ξέρω. Δεν πειράζει. 515 00:33:36,520 --> 00:33:39,000 Περίεργο πράγμα η μνήμη. 516 00:33:40,680 --> 00:33:44,840 Ενώ νομίζω ότι τα 'χω όλα ξεχασμένα, 517 00:33:45,520 --> 00:33:49,280 προ ολίγου που περπατούσα στον κήπο, τι θυμήθηκα λες; 518 00:33:49,880 --> 00:33:51,760 Τι θυμήθηκες; 519 00:33:56,480 --> 00:33:58,120 Τον Λάμπη. 520 00:33:58,880 --> 00:34:01,800 Αυτόν που μου 'χες πει απ' τα νιάτα σου; 521 00:34:03,440 --> 00:34:07,600 Αχ, είναι κάποιες παλιές εικόνες, 522 00:34:07,760 --> 00:34:12,720 κάποιες μνήμες που 'χουν αρχίσει και ζωντανεύουν πολύ έντονα. 523 00:34:15,160 --> 00:34:20,240 «Αχ, και να γύριζαν, νά ρχονταν πίσω 524 00:34:20,400 --> 00:34:24,160 τα χρόνια που εζησα πριν σε γνωρίσω. 525 00:34:25,080 --> 00:34:29,240 Χρόνια αμνημόνευτα σα νά ταν ξένα 526 00:34:29,760 --> 00:34:33,560 τα χρόνια που εζησα χωρις εσένα. 527 00:34:34,160 --> 00:34:38,840 Ποτάμι που ετρεξε μες στα λιθάρια 528 00:34:39,280 --> 00:34:42,760 και δεν επότισε μηδε χορτάρια, 529 00:34:44,240 --> 00:34:47,560 κι η γη το ρούφηξε στ αφωτα βάθη 530 00:34:47,720 --> 00:34:51,440 κι ως και τ αχνάρι του για πάντα εχάθη». 531 00:34:51,920 --> 00:34:55,840 -Τι είναι αυτό -Ένα ποίημα που του έλεγα. 532 00:34:56,520 --> 00:34:59,600 «Αχ, και να γύριζαν να διπλοζήσω, 533 00:34:59,760 --> 00:35:02,760 αγάπη αδιάκοπη να σου χαρίσω, 534 00:35:03,400 --> 00:35:06,760 και νά σαι η πρώτη μου, εσυ η στερνή μου, 535 00:35:07,240 --> 00:35:10,880 απο τη γέννα μου κι ως τη θανή μου». 536 00:35:13,040 --> 00:35:16,280 Το μήνυμα που προσπαθείς να μου περάσεις δεν είναι σωστό! 537 00:35:16,840 --> 00:35:18,600 Ποιο μήνυμα; 538 00:35:20,520 --> 00:35:22,560 Τι είναι αυτά τώρα; 539 00:35:23,080 --> 00:35:25,280 Τι προσπαθείς να κάνεις; 540 00:35:26,480 --> 00:35:28,000 Αλήθεια! 541 00:35:28,160 --> 00:35:32,160 Είναι πάρα πολλά χρόνια που 'χεις αφιερώσει τη ζωή σου στον Θεό. 542 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Κι απ' όλα αυτά που έγιναν, 543 00:35:34,840 --> 00:35:39,200 αυτό που ήρθε ολοζώντανο στη μνήμη σου είναι κάτι που δεν έζησες; 544 00:35:40,120 --> 00:35:43,360 Φαίνεται αυτά που δε ζήσαμε 545 00:35:43,520 --> 00:35:46,800 είναι αυτά που μένουν για πάντα μέσα μας. 546 00:35:49,320 --> 00:35:51,200 Συγγνώμη. 547 00:36:10,960 --> 00:36:13,520 Το είχα τόσο πολλή ανάγκη αυτό το ντουζάκι. 548 00:36:14,080 --> 00:36:15,880 Ένιωθα πολύ βρόμικος. 549 00:36:16,840 --> 00:36:20,240 Εσύ τελικά τι έγινε; Έβγαλες άκρη με το χρηματοκιβώτιο; 550 00:36:21,280 --> 00:36:24,440 Ούτε με το χρηματοκιβώτιο έβγαλα άκρη, ούτε με τα παιδιά μου. 551 00:36:24,600 --> 00:36:26,280 Ειδικά με την Αλεξία. 552 00:36:27,240 --> 00:36:29,440 Γιατί; Τι έγινε πάλι με την Αλεξία; 553 00:36:30,920 --> 00:36:34,280 Πήγαινε στο μαγαζί καλύτερα, να μην είσαι εδώ όταν θα 'ρθει. 554 00:36:35,320 --> 00:36:37,720 Ρε θείε, έχεις κι εσύ τα δικά σου, 555 00:36:37,880 --> 00:36:40,880 σου φορτώνω κι εγώ τις δικές μου τις υποθέσεις με τον Μαγγίνα... 556 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 Σόρι! 557 00:36:42,400 --> 00:36:46,040 Το θέμα είναι ότι όλες αυτές οι υποθέσεις που έχουν μπει στον γύψο, 558 00:36:46,800 --> 00:36:50,560 μπορεί να τις βρούμε μπροστά μας, αν δεν παίξουμε έξυπνα. 559 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 Τέλος πάντων. 560 00:36:53,080 --> 00:36:56,320 Εσύ τι έγινε με τη Θάλεια; Σου πέρασε τόσο εύκολα; 561 00:36:56,480 --> 00:36:58,240 Αφού μ' έδωσε στεγνά. 562 00:36:59,360 --> 00:37:02,720 Είχα κι εγώ την ευκαιρία να κάνω το ίδιο όταν την ανακάλυψα, 563 00:37:02,880 --> 00:37:06,040 να έρθω, δηλαδή, να σ' το πω απευθείας, αλλά δεν το έκανα. 564 00:37:06,400 --> 00:37:10,560 Πίστευα ότι αυτό που είχαμε ήταν κάτι αληθινό, αλλά μαλακίες. 565 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 Έκανα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 566 00:37:24,800 --> 00:37:28,440 Έχω μερικές απορίες και θέλω να μου τις λύσεις. 567 00:37:32,960 --> 00:37:35,840 Είστε σίγουρος ότι δε θέλετε περισσότερες αφίσες; 568 00:37:36,000 --> 00:37:37,760 Εννοώ, εντάξει με τα σάιτ, 569 00:37:37,920 --> 00:37:41,120 αλλά οι μεγαλύτεροι δε μαθαίνουν από 'κεί για τις εκδηλώσεις! 570 00:37:41,280 --> 00:37:45,000 Θα γίνει θυροκόλληση σε όλους τους ναούς των γειτονικών χωριών. 571 00:37:45,160 --> 00:37:47,440 Θα μπουν και αφίσες σε κεντρικά σημεία. 572 00:37:47,960 --> 00:37:49,840 Θα το αναλάβει η Μητρόπολη. 573 00:37:50,000 --> 00:37:52,840 Από εκεί και πέρα, όσοι πιστοί ας προσέλθουν! 574 00:37:53,000 --> 00:37:55,480 Κατάλαβα. Ωραία. 575 00:37:56,040 --> 00:37:59,320 -Άμα δε με χρειάζεστε κάτι άλλο... -Μπορείς να μείνεις λίγο ακόμα; 576 00:37:59,480 --> 00:38:03,680 -Θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. -Μαζί μου; Τι πράγμα; 577 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Αφορά την Ελισάβετ. 578 00:38:07,920 --> 00:38:11,360 Ξέρω πως είστε κοντά από μικρά παιδιά. 579 00:38:11,960 --> 00:38:16,960 Άρα εσύ μπορείς να μου πεις αν ευσταθούν οι αμφιβολίες μου. 580 00:38:17,960 --> 00:38:19,800 Τι αμφιβολίες έχετε; 581 00:38:21,440 --> 00:38:23,480 Έχω την αίσθηση 582 00:38:24,680 --> 00:38:28,720 πως η δόκιμη δεν είναι έτοιμη να καρεί μοναχή. 583 00:38:30,120 --> 00:38:32,040 Εσύ τι πιστεύεις; 584 00:38:32,200 --> 00:38:35,600 Μήπως έχει πέσει κάτι στην αντίληψή σου; 585 00:38:36,240 --> 00:38:40,200 Τι λέτε τώρα; Πώς σας πέρασε κάτι τέτοιο απ' το μυαλό; 586 00:38:40,800 --> 00:38:44,080 Η Ελισάβετ είναι πιο έτοιμη από ποτέ να γίνει μοναχή. 587 00:38:44,440 --> 00:38:46,360 Τόσον καιρό την περιμένει αυτή τη στιγμή. 588 00:38:46,520 --> 00:38:50,920 -Μην της το κάνετε αυτό. -Δεν είπα πως θα προβώ σε κάποια πράξη. 589 00:38:51,440 --> 00:38:53,520 Απλά ήθελα την άποψή σου. 590 00:38:53,680 --> 00:38:56,520 Δεν υπάρχει μέρα που να μη μιλάει για την κουρά της. 591 00:38:57,040 --> 00:38:58,600 Το περιμένει πώς και πώς. 592 00:38:58,760 --> 00:39:01,440 Ακόμα και τώρα που ήμασταν πριν μαζί 593 00:39:01,800 --> 00:39:05,720 μού έλεγε πότε θα 'ρθει εκείνη η άγια ώρα. 594 00:39:09,680 --> 00:39:11,600 Αν επιτρέπεται... 595 00:39:12,240 --> 00:39:16,640 Αυτές τις αμφιβολίες που λέτε ποιος τις έβαλε στο μυαλό σας; 596 00:39:16,840 --> 00:39:20,240 Γεράσιμε, γίνεσαι ασεβής. 597 00:39:20,560 --> 00:39:22,240 Συγγνώμη. 598 00:39:22,800 --> 00:39:24,280 Δεν ήθελα. 599 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 -Την ευλογία σας. -Του Κυρίου. 600 00:39:38,920 --> 00:39:43,160 Αν καταφέρατε να βγάλατε άκρη με τον Γεράσιμο, θα σας παραδεχτώ! 601 00:39:43,640 --> 00:39:45,280 Λίγοι τα καταφέρνουν. 602 00:39:45,920 --> 00:39:48,040 Ο μόνος λόγος που τον κρατάω στο μοναστήρι 603 00:39:48,200 --> 00:39:52,800 είναι γιατί συνήθως είναι εντάξει στις υποχρεώσεις του. 604 00:39:53,840 --> 00:39:56,080 Μια χαρά συνεννοήθηκα μαζί του. 605 00:39:56,960 --> 00:39:59,760 Έδωσες την εξοφλητική επιταγή στον Σαράντο; 606 00:39:59,920 --> 00:40:01,520 Την έδωσα. 607 00:40:02,040 --> 00:40:04,480 Θα τον χρειαστώ τον Σαράντο. 608 00:40:06,120 --> 00:40:10,360 Για την πτέρυγα που θέλω να φτιάξω στο επισκοπείο. 609 00:40:11,240 --> 00:40:13,560 Α, και τον Πέτρο Καστρινό. 610 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 Αν θέλετε τη γνώμη μου, 611 00:40:15,760 --> 00:40:18,640 καλύτερα να μην ανακατεύετε τον Πέτρο Καστρινό 612 00:40:18,800 --> 00:40:21,040 σε υποθέσεις που αφορούν τη Μητρόπολη. 613 00:40:21,600 --> 00:40:22,920 Γιατί; 614 00:40:23,080 --> 00:40:28,640 Από τα σχέδια που έφτασαν στα χέρια μου, μου αρέσει σαν αρχιτέκτονας. 615 00:40:30,040 --> 00:40:31,920 Έχει έξυπνες ιδέες. 616 00:40:32,080 --> 00:40:36,000 Μʼ αυτές τις έξυπνες ιδέες κόντεψε να διασυρθεί το μοναστήρι μας. 617 00:40:37,120 --> 00:40:41,000 Το λέω επειδή εξαιτίας του πέρασε τόσο άσχημα η δόκιμη. 618 00:40:41,160 --> 00:40:42,800 Φτάνει! 619 00:40:43,360 --> 00:40:47,000 Όποτε πιάνεις αυτή τη συζήτηση, την υποβαθμίζεις. 620 00:40:47,160 --> 00:40:49,000 Αρκετά! 621 00:40:50,120 --> 00:40:51,880 Την ευλογία σας. 622 00:41:00,400 --> 00:41:02,480 Ορίστε, αυτά είναι. 623 00:41:02,640 --> 00:41:04,560 Για πες! Τι υποθέσεις έχεις κάνει μέχρι τώρα; 624 00:41:04,720 --> 00:41:06,160 Τι υποθέσεις έχω κάνει; 625 00:41:07,440 --> 00:41:10,480 Ότι οι κρίκοι για την αλυσίδα συνδέονται όλοι, Σαράντο. 626 00:41:10,640 --> 00:41:12,960 -Δηλαδή; -Μας την πέφτουν στη μάντρα σου. 627 00:41:13,120 --> 00:41:14,320 Στο αυτοκίνητο που κοιμάμαι 628 00:41:14,480 --> 00:41:16,920 βρίσκονται αποτυπώματα του Στεργιόπουλου. 629 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Την επόμενη μέρα βλέπω τον αδερφό μου 630 00:41:19,120 --> 00:41:22,520 να μιλά με τον Στεργιόπουλο στο μοναστήρι και μετέπειτα στο χωριό. 631 00:41:22,680 --> 00:41:26,240 Κι αμέσως μια μέρα μετά, δολοφονείται ο Στεργιόπουλος 632 00:41:26,400 --> 00:41:28,240 και πάνω του ούτε ένα αντικείμενο. 633 00:41:28,400 --> 00:41:30,880 Και τώρα βρίσκω αυτά θαμμένα. 634 00:41:32,600 --> 00:41:34,960 Πάντως ο αδερφός σου είναι σε τελείως άλλο μουντ. 635 00:41:35,120 --> 00:41:37,280 Ετοιμάζει το τραπέζι των αρραβώνων σας. 636 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 Τασούλα, σόρι. Δεν ήθελα να σας το χαλάσω. 637 00:41:42,480 --> 00:41:44,520 Δε με νοιάζει για το τραπέζι των αρραβώνων. 638 00:41:44,680 --> 00:41:47,560 Απλά αυτά τα πράγματα που λέγονται είναι πολύ σοβαρά. 639 00:41:47,880 --> 00:41:49,400 Είσαι σίγουρος; 640 00:41:49,560 --> 00:41:52,200 Πρέπει να είσαι 100% σίγουρος για τον αδερφό σου. 641 00:41:52,360 --> 00:41:55,440 Μιλάς σοβαρά τώρα; Φυσικά και είμαι σίγουρος! 642 00:41:55,600 --> 00:41:57,640 Παιδιά, εγώ την καταλαβαίνω την Τασούλα. 643 00:41:57,800 --> 00:42:00,120 Είναι λίγο ακραίο να το πιστέψεις όλο αυτό. 644 00:42:00,480 --> 00:42:03,720 Απ' την άλλη, όμως, ό,τι περίεργο έχει συμβεί στη ζωή μας 645 00:42:03,880 --> 00:42:06,120 με κάποιον τρόπο είναι από πίσω ο Μπόγρης. 646 00:42:06,840 --> 00:42:09,200 Εσύ καλά κάνεις και τα πιστεύεις αυτά που πιστεύεις, 647 00:42:09,360 --> 00:42:12,240 αλλά αυτή τη φορά πρέπει να 'μαστε προσεχτικοί πολύ. 648 00:42:12,800 --> 00:42:15,520 Γιατί μέχρι τώρα ο Μπόγρης ήταν πιο έξυπνος από μας. 649 00:42:15,680 --> 00:42:17,040 Μέχρι τώρα! 650 00:42:25,160 --> 00:42:27,920 -Ο Βίκος την ξετρύπωσε! -Μάλιστα! 651 00:42:28,480 --> 00:42:32,360 Και τι χάρη σου χρώσταγε εσένα ο Βίκος και καθάρισε για πάρτη σου; 652 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Μπαμπά, δεν έχω όρεξη να τσακωθούμε. 653 00:42:38,120 --> 00:42:42,360 Εγώ πήγα ευθέως και ρώτησα τον Βίκο αν ξέρει κάτι για τη γιαγιά, 654 00:42:42,920 --> 00:42:45,160 γιατί η γιαγιά τον κατηγορούσε συνεχώς. 655 00:42:45,320 --> 00:42:47,440 Είχε κάθε λόγο να την εξαφανίσει. 656 00:42:48,040 --> 00:42:50,800 Θα συνεχίσεις για πολλή ώρα να μου λες χαζομάρες; 657 00:42:51,160 --> 00:42:52,760 Τι θέλεις πια, μπαμπά; 658 00:42:52,920 --> 00:42:55,120 Τις προάλλες η Θάλεια μου πέταξε κάτι μπηχτές 659 00:42:55,280 --> 00:42:59,400 για τη μητέρα σου και τον Βίκο, κι εσύ πας και μπλέκεσαι μαζί του; 660 00:43:01,840 --> 00:43:04,680 Είμαι σίγουρος ότι η μητέρα σου δεν είχε κάνει κάτι. 661 00:43:05,200 --> 00:43:06,840 Το παραδέχτηκε κι ο ίδιος ο Βίκος. 662 00:43:07,000 --> 00:43:10,920 Άλλωστε, αν το είχε κάνει, θα 'ταν ο πρώτος που θα μου το 'τριβε στη μούρη. 663 00:43:11,080 --> 00:43:13,920 Το θέμα μας δεν είναι ο Βίκος. Είναι η γιαγιά. 664 00:43:14,440 --> 00:43:19,240 Ναι, αλλά εσύ θεώρησες σκόπιμο να ζητήσεις βοήθεια από τον Βίκο! 665 00:43:19,400 --> 00:43:21,080 Τουλάχιστον εκείνος βρήκε κάτι. 666 00:43:21,240 --> 00:43:23,200 Εσύ κι η αστυνομία τι βρήκατε; Τίποτα! 667 00:43:23,360 --> 00:43:25,640 Δε σου επιτρέπω ούτε να μου κάνεις κριτική, 668 00:43:25,800 --> 00:43:27,640 ούτε να υπερασπίζεσαι τον Βίκο. 669 00:43:27,800 --> 00:43:30,600 Κάθομαι σαν τον μαλάκα τόση ώρα και σ' ακούω να μου λες ψέματα. 670 00:43:30,760 --> 00:43:32,280 Η κουβέντα μας τελείωσε. 671 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 Δεν τελείωσε! 672 00:43:40,400 --> 00:43:41,680 (κοπάνημα πόρτας) 673 00:43:41,840 --> 00:43:44,520 Η κουβέντα δεν τελείωσε! Μ' ακούς; 674 00:43:51,600 --> 00:43:54,640 (ήχος κλήσης) 675 00:43:58,480 --> 00:44:01,160 -Πες το! -Είμαι στο μαγαζί. Γύρισα για δουλειά. 676 00:44:01,320 --> 00:44:03,400 Τι λες, ρε παιδί μου; Εκπλήσσομαι. 677 00:44:03,560 --> 00:44:05,840 Σ' έδιωξαν απ' την υπηρεσία κι έμεινες άνεργη, ε; 678 00:44:06,000 --> 00:44:07,640 (Παράσχος)Κι εμείς, ρε Θάλεια, τι θα κάνουμε 679 00:44:07,800 --> 00:44:10,720 τώρα που είχαμε έναν δικό μας άνθρωπο στην μπατσαρία για τις δύσκολες στιγμές; 680 00:44:10,880 --> 00:44:12,040 Τι θ' απογίνουμε; 681 00:44:12,200 --> 00:44:14,440 Σε πήρα γιατί δεν είναι κανένας άλλος εδώ. 682 00:44:14,920 --> 00:44:17,440 Εκτός από τον Βλάσση, δηλαδή, που άνοιξε το μαγαζί. 683 00:44:17,600 --> 00:44:20,200 Ναι, μπορεί να περάσω αργότερα. Μπορεί και με παρέα. 684 00:44:20,360 --> 00:44:22,480 -Θα δείξει άμα κάτσει. -Τι παρέα; 685 00:44:22,640 --> 00:44:24,200 Σε κλείνω! 686 00:44:34,200 --> 00:44:36,480 Θέλω να ελπίζω ότι με θυμάσαι. 687 00:44:36,640 --> 00:44:38,200 Όχι. 688 00:44:38,360 --> 00:44:39,720 Οκέι. 689 00:44:40,320 --> 00:44:43,080 Σου έφερα πριν από μερικές ώρες κάποια δείγματα στο εργαστήριο 690 00:44:43,240 --> 00:44:44,600 για γονιδιακό έλεγχο. 691 00:44:44,760 --> 00:44:45,960 Α, ναι! 692 00:44:46,120 --> 00:44:48,920 Φεύγοντας, βέβαια, απ' το εργαστήριο, συνειδητοποίησα 693 00:44:49,080 --> 00:44:51,880 ότι δε με πολυενδιαφέρουν τα αποτελέσματα πια. 694 00:44:52,440 --> 00:44:55,800 Το ενδιαφέρον μου έχει εστιαστεί σ' εσένα. 695 00:44:57,400 --> 00:44:59,640 Τι ακριβώς θέλεις; Δεν κατάλαβα. 696 00:44:59,800 --> 00:45:04,000 Κοίτα, δεν ξέρω αν θα βγάλει κάποια αδερφική σχέση 697 00:45:04,160 --> 00:45:06,840 ανάμεσα σ' εμένα και στο άλλο δείγμα ο έλεγχος, 698 00:45:08,440 --> 00:45:10,200 αλλά μικρή σημασία έχει για μένα αυτό. 699 00:45:10,360 --> 00:45:13,680 Εγώ αισθάνομαι ήδη κερδισμένος, γιατί μέσα απ' όλο αυτό... 700 00:45:14,400 --> 00:45:15,800 γνώρισα εσένα. 701 00:45:15,960 --> 00:45:17,480 Μου την πέφτεις; 702 00:45:19,560 --> 00:45:21,040 Θα προτιμούσα τη λέξη φλερτ, 703 00:45:21,200 --> 00:45:25,520 αλλά καταλαβαίνω ότι το φλερτ στις μέρες μας είναι λίγο ξεπερασμένο. 704 00:45:30,040 --> 00:45:32,920 Πειράζει, όμως, που εγώ είμαι άνθρωπος των παραδόσεων; 705 00:45:33,080 --> 00:45:35,560 Κοίτα, μου αρέσεις πολύ κι ήθελα να σ' το πω. 706 00:45:35,720 --> 00:45:37,440 Είναι τόσο κακό; 707 00:45:42,080 --> 00:45:45,880 -Παράσχος! -Κάτια. 708 00:45:48,000 --> 00:45:50,600 (Παναγιώτης)Ναι, βρε Ολγάκι μου. Δύο μέτριους είπαμε. 709 00:45:50,760 --> 00:45:51,680 Να σου πω! 710 00:45:51,840 --> 00:45:54,920 Φέρε και μια ζαμπονοτυρόπιτα γιατί μ' έχει κόψει η λόρδα. 711 00:45:55,320 --> 00:45:56,720 Έγινε, γεια! 712 00:45:56,880 --> 00:45:58,640 Έλα, Αυξεντία μου. Τι κάνεις; 713 00:45:59,160 --> 00:46:02,200 -Δε σ' ενοχλώ; -Όχι, δε μ' ενοχλείς, αγόρι μου. 714 00:46:02,800 --> 00:46:05,280 Θα μου πεις τι γίνεται με την Ελισάβετ; 715 00:46:05,840 --> 00:46:08,560 Η Ελισάβετ; Τι έπαθε η Ελισάβετ; 716 00:46:10,200 --> 00:46:12,840 -Αυξεντία μου, είσαι καλά; -(Αυξεντία)Καλά είμαι! 717 00:46:13,000 --> 00:46:15,040 Μια χαρά κι εγώ κι η Ελισάβετ. 718 00:46:15,560 --> 00:46:18,640 Κάθε πρωί κάνουμε τα διακονήματά μας, 719 00:46:19,120 --> 00:46:22,840 και μετά με την ευλογία του Άη Γιώργη περνάμε τη μέρα μας. 720 00:46:23,000 --> 00:46:24,680 Εσύ τι κάνεις; 721 00:46:25,360 --> 00:46:27,720 (ήχος κλήσης) 722 00:46:28,880 --> 00:46:30,480 Παρακαλώ. 723 00:46:31,000 --> 00:46:33,960 Το αρχιτεκτονικό γραφείο του κυρίου Πέτρου Καστρινού; 724 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 Μάλιστα. 725 00:46:35,400 --> 00:46:37,880 Μπορώ να μιλήσω με τον ίδιο; Είναι εκεί; 726 00:46:38,840 --> 00:46:40,440 Αυτή τη στιγμή απουσιάζει. 727 00:46:40,600 --> 00:46:44,560 Είμαι ο Μητροπολίτης Γορτύνης και Αρκαδίας, Χρυσόστομος. 728 00:46:45,120 --> 00:46:47,040 (βουβά) 729 00:46:47,200 --> 00:46:48,520 Έλα, Αυξεντία μου. Εντάξει. 730 00:46:48,680 --> 00:46:50,920 Θα τα πούμε κάποια άλλη στιγμή. Σ' ευχαριστώ πολύ. 731 00:46:51,080 --> 00:46:52,240 Γεια! 732 00:46:52,400 --> 00:46:55,400 (Μητροπολίτης)Θα ήθελα να μεταφέρετε ένα μήνυμα στον κύριο Καστρινό. 733 00:46:55,560 --> 00:46:56,680 Πείτε μου. 734 00:46:56,840 --> 00:46:58,560 Θα ήθελα να δημιουργηθεί 735 00:46:58,720 --> 00:47:01,680 μια καινούργια πτέρυγα στο επισκοπικό μέγαρο. 736 00:47:02,240 --> 00:47:05,560 Πείτε του όποτε μπορέσει, τον περιμένω στην Τρίπολη 737 00:47:05,720 --> 00:47:08,160 για να δει το κτήριο από κοντά και τα σχέδια. 738 00:47:08,320 --> 00:47:11,160 Μάλιστα, θα τον ενημερώσω. Μείνετε ήσυχος. 739 00:47:12,680 --> 00:47:15,120 -Τι έγινε; -Ο Μητροπολίτης ήταν. 740 00:47:15,280 --> 00:47:16,640 Ο γνωστός Μητροπολίτης. 741 00:47:16,800 --> 00:47:18,480 Θέλει ν' αναλάβεις να φτιάξεις 742 00:47:18,640 --> 00:47:21,920 μια πτέρυγα στο επισκοπικό μέγαρο στην Τρίπολη. 743 00:47:22,080 --> 00:47:23,480 Αυτό δεν το περίμενα. 744 00:47:23,640 --> 00:47:26,000 Εντάξει, δεν τη βιάζεται, λέει. Όποτε ευκολύνεσαι. 745 00:47:26,160 --> 00:47:27,400 Μπορώ και τώρα. 746 00:47:27,720 --> 00:47:30,000 -Δεν πας καλά εσύ. -Γιατί, ρε; Μια χαρά μας έκατσε. 747 00:47:30,160 --> 00:47:31,120 Θα πάμε στο μοναστήρι. 748 00:47:31,280 --> 00:47:33,080 Θα μάθω επιτέλους τι γίνεται με την Ελισάβετ. 749 00:47:33,240 --> 00:47:36,080 Δε θέλει να πάμε στο μοναστήρι. Στο μέγαρο θέλει να πάμε, στη Μητρόπολη. 750 00:47:36,240 --> 00:47:37,760 Θα πούμε ότι μπερδεύτηκες. 751 00:47:37,920 --> 00:47:41,240 Παναγιώτη, πρέπει να πάω στο μοναστήρι. Με την Αυξεντία δεν μπορώ να βγάλω άκρη. 752 00:47:41,400 --> 00:47:43,800 Είναι ο μόνος τρόπος για να μάθω την αλήθεια. 753 00:47:43,960 --> 00:47:46,160 (μουσική αγωνίας) 754 00:47:51,000 --> 00:47:53,720 (Τασούλα)Να σε ρωτήσω κάτι; Δε θέλω, όμως, να νευριάσεις. 755 00:47:53,880 --> 00:47:56,680 Καλά, τι ερώτηση είναι αυτή, Τασούλα; Ό,τι θες θα τον ρωτάς. 756 00:47:56,840 --> 00:47:59,200 Κι άμα νευριάσει, δικό του πρόβλημα. Να το λύσει. 757 00:47:59,360 --> 00:48:00,560 Λοιπόν, ας ηρεμήσουμε λίγο. 758 00:48:00,720 --> 00:48:02,120 Ωραία, δεν είπες πριν, όμως, 759 00:48:02,280 --> 00:48:05,160 για τον εκβιασμό που έκανε ο Στεργιόπουλος στον Περιφερειάρχη. 760 00:48:05,320 --> 00:48:06,480 Πού ξέρουμε, δηλαδή, 761 00:48:06,640 --> 00:48:09,520 ότι δεν το 'κανε επίτηδες ο Περιφερειάρχης για να γλιτώσει; 762 00:48:09,680 --> 00:48:12,280 Νομίζω ότι πολύ εύκολα κατηγορείς τον αδερφό σου. 763 00:48:12,440 --> 00:48:13,600 Όχι κι εύκολα. 764 00:48:13,760 --> 00:48:15,480 Τόσα έχει κάνει ο Μπόγρης. 765 00:48:16,080 --> 00:48:18,680 Έχει βάλει σκοπό σήμερα να χαλάσει όλη τη μέρα. 766 00:48:18,840 --> 00:48:20,560 Σήμερα έπρεπε να γίνουν όλα; 767 00:48:21,080 --> 00:48:23,400 Δε θα χαλάσει τίποτα. Ό,τι έχει κανονιστεί θα γίνει. 768 00:48:23,560 --> 00:48:26,320 Λοιπόν, δεν ξαναμιλάω εγώ για Μπόγρη γιατί θα με λέτε κολλημένη. 769 00:48:26,480 --> 00:48:29,320 Πάω να βοηθήσω στο τραπέζωμα των αρραβώνων. 770 00:48:29,480 --> 00:48:32,000 Εντάξει, πήγαινε. Έρχομαι κι εγώ σε λίγο. 771 00:48:32,200 --> 00:48:34,800 Λοιπόν, παιδιά, είμαστε πολύ τυχεροί. Έχουμε το κινητό του Στεργιόπουλου. 772 00:48:34,960 --> 00:48:36,760 Αυτό που μένει είναι να μην κάνουμε τίποτα βιαστικό. 773 00:48:36,920 --> 00:48:40,360 -Ναι, αλλά δε λειτουργεί. Το δοκιμάσαμε. -Δώσ' του λίγο χρόνο και θ' ανοίξει. 774 00:48:40,520 --> 00:48:43,680 Είμαι σίγουρος πως μόλις γίνει αυτό, θα μας δώσει λαβράκι. 775 00:48:47,880 --> 00:48:50,040 (ήχος κλήσης) 776 00:48:51,200 --> 00:48:52,280 Ναι; 777 00:48:52,440 --> 00:48:54,720 Πες μου έναν λόγο που δεν πήρες τον φάκελο. 778 00:48:54,880 --> 00:48:57,040 Δεν έχω συνηθίσει να μ' αδειάζουν έτσι. 779 00:48:57,400 --> 00:48:59,720 Όπως μ' αγνόησες εσύ, έτσι σ' αγνοώ κι εγώ. 780 00:49:00,160 --> 00:49:03,080 -Το γράμμα το διάβασες; -Όχι. 781 00:49:04,000 --> 00:49:06,960 -Γιατί; -Εσύ γιατί το έσκασες; 782 00:49:08,640 --> 00:49:10,480 Το νέο μου στέκι είναι στη Φιλιατρών. 783 00:49:10,640 --> 00:49:12,040 Σε περιμένω. 784 00:49:15,520 --> 00:49:18,560 Τη συζήτηση που ξεκινήσαμε θα την τελειώσουμε. 785 00:49:19,160 --> 00:49:20,480 Σ' ακούω. 786 00:49:20,640 --> 00:49:22,080 Ξέρεις τι θέλω. 787 00:49:22,240 --> 00:49:25,520 -Την αλήθεια για τον Βίκο. -Τι θέλεις να σου πω για τον Βίκο; 788 00:49:25,680 --> 00:49:29,120 Αν υπάρχει κάποια σχέση μεταξύ σας, θέλω να το ξέρω. 789 00:49:29,280 --> 00:49:30,920 Και να υπάρχει, τι σε νοιάζει; 790 00:49:31,400 --> 00:49:33,040 Μου κάνεις πλάκα τώρα, έτσι; 791 00:49:33,200 --> 00:49:35,040 Αντί ν' ασχολείσαι με το ότι χάθηκε η γιαγιά, 792 00:49:35,200 --> 00:49:36,680 κάθεσαι κι ασχολείσαι με τον Βίκο; 793 00:49:36,840 --> 00:49:38,160 Μην αλλάζεις κουβέντα. 794 00:49:38,320 --> 00:49:40,840 Έπρεπε να πιαστώ από κάπου για να καταλάβω τι συνέβη στη γιαγιά. 795 00:49:41,000 --> 00:49:42,400 Δεν το καταλαβαίνεις; 796 00:49:43,040 --> 00:49:46,760 Τι δουλειά έχει μαζί σου αυτό το καθίκι; Έχεις αναρωτηθεί καθόλου; 797 00:49:46,920 --> 00:49:51,280 Αλεξία, είσαι βούτυρο στο ψωμί του. Αυτό ήθελε πάντα! 798 00:49:51,440 --> 00:49:54,240 Να μπει στην οικογένειά μου για να μπορεί να μου μπει στο μάτι. 799 00:49:54,400 --> 00:49:57,720 Αλλιώς γιατί είχε τόσα κολλητηλίκια με τη μάνα σου, με τη γιαγιά σου, 800 00:49:57,880 --> 00:49:59,040 και τώρα μ' εσένα; 801 00:49:59,200 --> 00:50:00,960 Φύγε τώρα! Δε θέλω ν' ακούσω άλλα. 802 00:50:01,120 --> 00:50:03,240 Φύγε! Φύγε, σου είπα! 803 00:50:08,360 --> 00:50:11,200 (δραματική μουσική) 804 00:50:43,280 --> 00:50:45,120 (τέλος μουσικής) 805 00:51:05,840 --> 00:51:07,800 Μπορώ να σου πω λίγο; 806 00:51:09,960 --> 00:51:12,160 Έχω λίγο δουλίτσα εδώ πέρα. 807 00:51:13,400 --> 00:51:15,760 Ούτε να σου εξηγήσω δε θα μ' αφήσεις; 808 00:51:17,280 --> 00:51:19,120 Έχει κάποιο νόημα; 809 00:51:22,240 --> 00:51:24,120 Λουκά... 810 00:51:24,280 --> 00:51:27,240 Δε σε έδωσα εγώ. Είμαι σε αργία. 811 00:51:29,520 --> 00:51:31,840 Ωραία, πες τότε ποιος μ' έδωσε. 812 00:51:33,280 --> 00:51:35,000 Μούγκα; 813 00:51:35,160 --> 00:51:36,680 Τίποτα, ε; 814 00:51:37,760 --> 00:51:39,840 Ούτε όνομα, ούτε τίποτα. 815 00:51:40,520 --> 00:51:43,760 Το να κατηγορείς συνέχεια τους άλλους είναι τελείως άνανδρο. 816 00:51:45,160 --> 00:51:48,240 Με τη δική σου την κατάθεση με μπουζουριάσανε. 817 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Αν το θέλεις, θα φύγω απ' το Σώμα. 818 00:52:01,520 --> 00:52:03,160 Αλήθεια; 819 00:52:03,320 --> 00:52:05,280 Κι εμένα τι με νοιάζει; Κάνε ό,τι θες. 820 00:52:05,440 --> 00:52:08,280 Δεν πα να μπεις και στην Πυροσβεστική; Χέστηκα! 821 00:52:16,040 --> 00:52:18,080 Είστε ανοιχτά; Μπορούμε να πιούμε ένα ποτό; 822 00:52:18,240 --> 00:52:20,400 Ναι, θα σας εξυπηρετήσει η Θάλεια. 823 00:52:20,920 --> 00:52:22,400 Έλα! 824 00:52:26,680 --> 00:52:29,520 -Πού πας; -Φεύγω. Τέρμα η συγκατοίκηση. 825 00:52:29,680 --> 00:52:30,880 Είναι λύση τώρα αυτό; 826 00:52:31,040 --> 00:52:32,440 Από μικρή αυτό έκανες. 827 00:52:32,600 --> 00:52:35,840 Μόλις ερχόσουν αντιμέτωπη με την αλήθεια σηκωνόσουν κι έφευγες. 828 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 -Δε θα το συζητήσω άλλο. -Θα το συζητήσεις. 829 00:52:39,320 --> 00:52:40,280 Τι νομίζεις; 830 00:52:40,440 --> 00:52:42,360 Ότι μπορείς να με κρατήσεις εδώ με το ζόρι; 831 00:52:42,520 --> 00:52:44,520 -Αν χρειαστεί, θα το κάνω κι αυτό. -Άσε με, ρε μπαμπά. 832 00:52:44,680 --> 00:52:46,920 Πού πας; Πατέρας σου είμαι! Θέλω να ξέρω πού πας. 833 00:52:47,080 --> 00:52:48,560 Αυτό συνέβαινε μέχρι τα δεκαοχτώ. 834 00:52:48,720 --> 00:52:50,840 Να σου θυμίσω ότι έχουν περάσει κάποια χρόνια από τότε. 835 00:52:51,000 --> 00:52:53,800 Εκεί που πας πιστεύεις ότι θα είναι καλύτερα από εδώ; 836 00:52:53,960 --> 00:52:56,680 Σίγουρα θα είναι καλύτερα. Εδώ μέσα είναι αφόρητα. 837 00:52:57,280 --> 00:52:59,440 Το εννοείς αυτό που λες; 838 00:53:00,040 --> 00:53:03,040 Πες μου ότι είσαι εδώ για να μ' εμποδίσεις να φύγω. 839 00:53:09,240 --> 00:53:12,040 Μα δείτε τι ωραίες που 'ναι αυτές οι ελίτσες. 840 00:53:12,560 --> 00:53:16,480 Όχι, πείτε μου! Το έχω ή δεν το έχω με τη διακόσμηση; 841 00:53:17,040 --> 00:53:20,440 Μήπως να σκεφτείς να το κάνεις κι επαγγελματικά τότε. 842 00:53:20,600 --> 00:53:22,880 -Ποτέ δεν είναι αργά. -Καλά, γέλα εσύ! 843 00:53:23,040 --> 00:53:26,360 Στην Αθήνα, αυτές οι δουλειές χρυσοπληρώνονται. 844 00:53:26,520 --> 00:53:28,440 Ποιες; Να βάζεις λουλούδια στα τραπέζια; 845 00:53:28,600 --> 00:53:32,880 Για τον στολισμό των εκδηλώσεων λέω. Γάμοι, βαφτίσια, αρραβώνες! 846 00:53:34,400 --> 00:53:38,960 Κι αυτό εδώ το αχούρι με λίγα λεφτά σ' το κάνω εγώ κουκλάκι. 847 00:53:39,560 --> 00:53:41,360 Από πότε έχετε να κάνετε ανακαίνιση; 848 00:53:41,520 --> 00:53:42,840 Βασιλιά είχαμε! 849 00:53:43,440 --> 00:53:46,360 -Πώς πάμε; Όλα έτοιμα; -Όλα όπως τα παρήγγειλες. 850 00:53:46,960 --> 00:53:49,000 Την Τασούλα μόνο δεν είδα και πολύ στα καλά της. 851 00:53:49,160 --> 00:53:51,640 -(Ευτυχία)Μέσα είναι, στην κουζίνα. -Τι έπαθε η Τασούλα; 852 00:53:51,800 --> 00:53:54,520 Τι να σου πω; Τη ρώτησα, αλλά απάντηση δεν πήρα. 853 00:53:54,680 --> 00:53:57,280 Λες να της είπε τίποτα ο αδερφός σου και να της χάλασε τη διάθεση; 854 00:53:57,440 --> 00:53:59,160 Μέρα που βρήκε κι αυτός ο ευλογημένος! 855 00:53:59,320 --> 00:54:02,680 Καλά, άσε θα πάω να τη δω εγώ σε λίγο μπας και μιλήσει σ' εμένα. 856 00:54:02,840 --> 00:54:04,920 -(Λευτέρης)Γεια σας! -(Μήτσος)Γεια σας! 857 00:54:05,080 --> 00:54:06,400 (Μανώλης)Καλώς τους! 858 00:54:06,560 --> 00:54:09,360 Λευτέρη, έχω φέρει ένα κρασί... Δεν το 'χεις ξαναδοκιμάσει. 859 00:54:09,520 --> 00:54:12,600 -Να μας ζήσουν, παιδιά! Όλα τα καλά! -Να 'σαι καλά, βρε Λευτέρη. 860 00:54:12,760 --> 00:54:15,520 -Ευχαριστούμε πολύ. -Δε μίλησα σ' εσένα. 861 00:54:15,680 --> 00:54:18,280 Ήρθαμε νωρίς, ε; Πού είναι το κορίτσι να της ευχηθούμε; 862 00:54:18,440 --> 00:54:20,240 Στην κουζίνα είναι. Θα τη δείτε αργότερα. 863 00:54:20,400 --> 00:54:22,520 Τέτοια μέρα και την έχετε στην κουζίνα να δουλεύει; 864 00:54:22,680 --> 00:54:25,160 Της είπαμε να μη σηκώσει χέρι, αλλά την ξέρεις την Τασούλα. 865 00:54:25,320 --> 00:54:27,080 Δεν μπορεί να μην ασχολείται με κάτι. 866 00:54:27,240 --> 00:54:28,920 Άντε και στις χαρές της κόρης σου, Μήτσο. 867 00:54:29,080 --> 00:54:31,080 Να 'σαι καλά, βρε Μανώλη μου. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 868 00:54:31,240 --> 00:54:32,920 Η Σωτηρούλα πού είναι; Γιατί δεν ήρθε; 869 00:54:33,080 --> 00:54:35,160 Δυστυχώς είναι αδιάθετη και δε θα τα καταφέρει να 'ρθει. 870 00:54:35,320 --> 00:54:37,320 Λοιπόν, καθίστε! Τι στέκεστε όρθιοι; 871 00:54:42,160 --> 00:54:44,320 Να το το κορίτσι μας, η κούκλα μας! 872 00:54:44,480 --> 00:54:46,040 Να ζήσετε, να ευτυχίσετε. 873 00:54:48,320 --> 00:54:50,120 Ένα να σκέφτεσαι, παιδί μου. 874 00:54:50,680 --> 00:54:54,000 -Η μάνα σου σε κοιτάζει και χαίρεται. -Φτου σου, κοπελάρα μου! 875 00:54:54,160 --> 00:54:56,360 -Τασούλα, είσαι σήμερα κούκλα! -Πανέμορφη! 876 00:54:56,520 --> 00:54:59,440 (Μπόγρης)Τασούλα μου, πρώτη φορά σε βλέπω τόσο όμορφη. 877 00:54:59,600 --> 00:55:01,440 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 878 00:55:05,760 --> 00:55:07,360 Τι έχει; 879 00:55:08,080 --> 00:55:10,520 Δεν ξέρω, αλλά θα μάθουμε σύντομα. 880 00:55:10,680 --> 00:55:14,000 Η Τασούλα δεν μπορεί να κρατήσει μυστικό. 881 00:55:14,560 --> 00:55:16,360 Εσύ ακόμα εδώ είσαι; Δε θα πας στο μοναστήρι; 882 00:55:16,520 --> 00:55:19,000 Θα πάω, μωρέ! Φαγώθηκες! Πάω να πάρω τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 883 00:55:19,160 --> 00:55:20,720 -Τα 'χω στο τηγάνι. -Άντε. 884 00:55:22,280 --> 00:55:23,800 Τι έγινε, Τασούλα μου; 885 00:55:24,400 --> 00:55:27,320 Η εμφάνισή σου δεν ταιριάζει και πολύ με το ύφος σου. 886 00:55:27,920 --> 00:55:30,040 Μπας και κατάλαβες τι μουρλοκομείο είναι ο αδερφός μου 887 00:55:30,200 --> 00:55:34,160 και αποφάσισες να την κάνεις σιγά-σιγά και δεν ξέρεις πώς να μας το πεις; 888 00:55:34,320 --> 00:55:36,280 Όλα καλά. Μην ανησυχείς. 889 00:55:36,440 --> 00:55:37,680 (Πολυξένη)Τι όλα καλά; 890 00:55:37,840 --> 00:55:39,040 Δεν το βλέπω! 891 00:55:39,200 --> 00:55:41,440 -Αρραβώνα έχουμε ή... -Μην το πεις! 892 00:55:41,600 --> 00:55:43,960 Δε θέλω δυσάρεστα τέτοια μέρα στο μαγαζί μου. 893 00:55:44,120 --> 00:55:47,760 Ευτυχία, σήμερα όλη μέρα μου τη λες. Δε θα τα πάμε καλά. 894 00:55:47,920 --> 00:55:49,760 Μαμά, δε με βοηθάς λίγο μέσα; 895 00:55:51,280 --> 00:55:52,880 Κοίταξε να δεις, Γιώργο. 896 00:55:54,160 --> 00:55:56,880 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ για ό,τι κάνεις για μένα και τον Σταυρίνο. 897 00:55:57,040 --> 00:55:59,640 Πραγματικά το εκτιμώ πάρα πολύ. Δε θέλω να 'μαι αχάριστη. 898 00:55:59,800 --> 00:56:03,240 Αλλά η αλήθεια είναι, πως ναι, κάτι συμβαίνει με τον Σταυρίνο. 899 00:56:03,760 --> 00:56:05,920 Κι επειδή δε θέλω ν' ακούγονται διάφορα... 900 00:56:06,080 --> 00:56:07,920 (Λευτέρης)Να κι ο γαμπρός! 901 00:56:08,840 --> 00:56:10,280 (Μήτσος)Ρε συ, γαμπρέ! 902 00:56:10,440 --> 00:56:13,080 Έδειξες μέσα στο κουστούμι. Άλλος άνθρωπος είσαι! 903 00:56:13,520 --> 00:56:15,000 Μοντέλο! Μανεκέν! 904 00:56:15,160 --> 00:56:18,160 Ναι, αλλά και τι κορίτσαρο παίρνει. Να τα λέμε κι αυτά! 905 00:56:24,120 --> 00:56:26,640 Από την ώρα που επιστρέψατε με τον πατέρα σου απ' τον γιατρό 906 00:56:26,800 --> 00:56:28,640 δεν έχεις πει κουβέντα. 907 00:56:29,680 --> 00:56:33,480 -Τι σου είπε ο πατέρας μου; -Εσύ θέλω να μου πεις. 908 00:56:35,280 --> 00:56:39,880 Από σένα περιμένω να μιλήσεις, να μου πεις τι σκέφτεσαι. 909 00:56:40,760 --> 00:56:42,520 Δεν ξέρω τι σκέφτομαι. 910 00:56:44,320 --> 00:56:47,560 Πρώτη φορά στη ζωή μου είναι τόσο θολό το μυαλό μου. 911 00:56:52,200 --> 00:56:55,200 Ο Μητροπολίτης περιμένει μια απάντηση από μένα. 912 00:56:57,320 --> 00:56:59,280 Για ποιο πράγμα; 913 00:57:00,840 --> 00:57:03,200 Για ποιο πράγμα, άραγε; 914 00:57:03,480 --> 00:57:05,440 Για την κουρά σου φυσικά. 915 00:57:05,600 --> 00:57:07,240 Λοιπόν! 916 00:57:07,400 --> 00:57:10,480 Άκουσέ με! Πίστεψέ με! 917 00:57:10,640 --> 00:57:13,040 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο σ' αυτόν τον κόσμο 918 00:57:13,200 --> 00:57:15,240 που θέλω παραπάνω απ' το να γίνω μοναχή. 919 00:57:15,400 --> 00:57:17,040 Να χειροτονηθώ, να γίνω μοναχή, 920 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 και να μείνω όλη μου τη ζωή σ' αυτό το μοναστήρι. 921 00:57:19,360 --> 00:57:21,640 -Σε παρακαλώ. -Ηρέμησε, Ελισάβετ. 922 00:57:21,800 --> 00:57:24,440 Πίστεψέ με. Πέφτω στα πόδια σου. Γιατί δε με πιστεύει ποτέ κανείς; 923 00:57:24,600 --> 00:57:27,640 -Ηρέμησε, παιδί μου! Σε πιστεύω! -Δεν τη θέλω αυτή την εγκυμοσύνη! 924 00:57:27,800 --> 00:57:29,800 (μουσική αγωνίας) 925 00:57:31,720 --> 00:57:33,880 Ποια εγκυμοσύνη; 926 00:57:42,760 --> 00:57:44,800 Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι έγιναν έτσι τα πράγματα. 927 00:57:44,960 --> 00:57:48,640 -Εγώ εσένα... -Εσύ εμένα τι; Μ' αγαπάς; 928 00:57:49,360 --> 00:57:51,480 Θα ρισκάριζες τη δουλειά σου για μένα; 929 00:57:51,640 --> 00:57:52,880 Όχι φυσικά! 930 00:57:53,040 --> 00:57:54,240 Είναι παράλογος ο μπαμπάς 931 00:57:54,400 --> 00:57:57,680 που δεν τρώει αμάσητο ό,τι σου σερβίρει ο Βίκος. 932 00:57:58,200 --> 00:57:59,680 Τι σου έδωσε; Την καθαρίστρια; 933 00:57:59,840 --> 00:58:02,040 Μπάζει από παντού, Αλεξία μου. Το καταλαβαίνεις; 934 00:58:02,200 --> 00:58:03,880 Ο Καστρινός με ρώτησε 935 00:58:04,920 --> 00:58:07,480 ποιον θα υποψιαζόμουν για ρουφιάνο στην ομάδα. 936 00:58:08,040 --> 00:58:09,600 Του 'πα τον Βλάσση. 937 00:58:10,160 --> 00:58:11,360 Ας το κοιτάξουμε λίγο. 938 00:58:11,520 --> 00:58:13,840 Δεν υπάρχει περίπτωση ν' αφήσω κανέναν να σε πειράξει. 939 00:58:14,000 --> 00:58:16,120 -Κανέναν! -Μα κανένας δε θέλει να με πειράξει! 940 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 -Θέλει! -Όχι. 941 00:58:17,440 --> 00:58:20,080 Θέλει να σε πάρει από εδώ. Να σε πάει πού; 942 00:58:20,240 --> 00:58:22,240 -Πρέπει να βγεις έξω! -Πού θα την πάτε; 943 00:58:22,400 --> 00:58:24,120 -Βγες έξω, Γεράσιμε; -Πού θα την πάτε; 944 00:58:24,280 --> 00:58:26,080 Θα μας περάσεις εσύ τις βέρες; 945 00:58:26,600 --> 00:58:28,600 Εσύ θέλω να μας σταυρώσεις. 946 00:58:29,200 --> 00:58:30,920 Γιατί εσένα έχω σαν μάνα μου. 947 00:58:31,080 --> 00:58:32,360 Άκου λέει! 948 00:58:32,520 --> 00:58:35,640 Θ' άφηνα εγώ κανέναν άλλον να το κάνει αυτό για την κόρη μου; 949 00:58:35,800 --> 00:58:37,560 Έλα εδώ, βρε! 950 00:58:37,880 --> 00:58:39,600 Θα βγάλεις ανακοίνωση 951 00:58:40,960 --> 00:58:45,120 ότι η πανήγυρις για τα εικοσάχρονα της επισκοποίησης 952 00:58:46,000 --> 00:58:47,520 δε θα γίνει εδώ. 953 00:58:53,320 --> 00:58:55,760 -Έλα να χορέψουμε. -Δε θέλω, άσε με. Δεν έχω όρεξη. 954 00:58:55,920 --> 00:58:57,520 -Έχεις πιει. -Έλα, σου λέω. 955 00:58:57,680 --> 00:58:58,920 (κραυγή έκπληξης) 956 00:58:59,080 --> 00:59:01,560 -Πώς κι απ' το χωριό; -Με ζήτησε ο Δεσπότης. 957 00:59:01,720 --> 00:59:04,840 Με πήρε τηλέφωνο να με δει, αλλά έχουμε ραντεβού στη Μητρόπολη. 958 00:59:05,000 --> 00:59:07,480 Απλά εγώ θα του πω ότι μπερδεύτηκα και θα πάω στο μοναστήρι. 959 00:59:07,640 --> 00:59:10,120 -Γεράσιμε! -(ουρλιάζοντας)Ακόμα εδώ είσαι, ρε; 960 00:59:10,280 --> 00:59:13,720 Φύγε, ρε! Θα σε σκοτώσω! 961 00:59:13,880 --> 00:59:15,600 Αφήστε με! 962 00:59:15,720 --> 00:59:18,760 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 99317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.