Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[The Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 4]
19
00:01:39,540 --> 00:01:41,100
I knew you were still alive!
20
00:01:41,100 --> 00:01:42,300
Everyone said that you were dead.
21
00:01:42,740 --> 00:01:44,100
Why does it feel like it's been
a few years since I saw you?
22
00:01:44,100 --> 00:01:44,820
Lower your volume.
23
00:01:48,020 --> 00:01:49,900
Didn't you go to Northern Qi
as a diplomat?
24
00:01:50,300 --> 00:01:52,100
Why are you back
before the diplomatic corps?
25
00:01:53,820 --> 00:01:54,380
Did you get in trouble?
26
00:01:55,100 --> 00:01:56,460
Are you the owner
of Baoyue Pleasure House?
27
00:01:59,180 --> 00:01:59,900
You can tell?
28
00:02:00,620 --> 00:02:02,460
I should've focused on the ledger.
29
00:02:03,660 --> 00:02:04,260
Stand right there.
30
00:02:04,980 --> 00:02:05,660
Look at me.
31
00:02:07,380 --> 00:02:08,580
Let me ask you this one more time.
32
00:02:09,820 --> 00:02:12,100
Is the Baoyue Pleasure House
your property?
33
00:02:13,700 --> 00:02:15,580
No need to grind your teeth.
34
00:02:15,980 --> 00:02:17,580
It's no use, even if you are envious.
35
00:02:17,820 --> 00:02:19,340
Even brothers should
keep it strictly business.
36
00:02:20,260 --> 00:02:21,140
Let me put it this way, Xian.
37
00:02:21,540 --> 00:02:22,500
In this place,
38
00:02:22,820 --> 00:02:25,260
every brick and every blade of grass
39
00:02:25,540 --> 00:02:27,540
is mine.
40
00:02:27,940 --> 00:02:29,580
The Baoyue Pleasure House is
41
00:02:30,260 --> 00:02:32,140
the property of the Fan family.
42
00:02:32,820 --> 00:02:33,980
Why did you establish this?
43
00:02:34,940 --> 00:02:36,340
I want to make money.
What else can it be?
44
00:02:37,700 --> 00:02:38,820
Look at yourself.
45
00:02:38,820 --> 00:02:40,260
You are the fine one to talk.
46
00:02:41,340 --> 00:02:42,700
Our bookstore was doing well.
47
00:02:42,980 --> 00:02:43,940
But you left it behind
for the Northern Qi.
48
00:02:44,260 --> 00:02:44,980
How did you say the word again?
49
00:02:45,220 --> 00:02:45,700
Updates.
50
00:02:46,340 --> 00:02:47,380
You stopped updating.
51
00:02:47,780 --> 00:02:49,100
Readers were demanding updates.
52
00:02:49,100 --> 00:02:49,940
What was I supposed to do?
53
00:02:49,940 --> 00:02:51,100
"Red Mansion" was left unfinished.
54
00:02:51,700 --> 00:02:52,580
Do our family know about this?
55
00:02:54,140 --> 00:02:55,500
They don't.
56
00:02:55,860 --> 00:02:56,980
I'm preparing this
57
00:02:57,100 --> 00:02:58,060
as a surprise for them.
58
00:02:58,860 --> 00:03:01,140
So this is all your idea?
59
00:03:01,580 --> 00:03:02,380
No one forced you?
60
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
What's wrong with you?
61
00:03:05,380 --> 00:03:06,700
Making money is a good thing.
62
00:03:06,980 --> 00:03:08,140
Why must anyone force me to do this?
63
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
Why don't you tell me about you?
64
00:03:10,580 --> 00:03:11,980
I'm curious about
65
00:03:12,260 --> 00:03:14,100
what you have been busy with
in the Northern Qi for so long.
66
00:03:15,220 --> 00:03:15,580
I...
67
00:03:19,100 --> 00:03:19,980
Are you insane?
68
00:03:19,980 --> 00:03:20,780
Why are you beating me?
69
00:03:21,580 --> 00:03:22,660
Is there anyone else upstairs?
70
00:03:23,100 --> 00:03:23,540
Strange.
71
00:03:24,060 --> 00:03:25,700
Isn't just Mr. Fan alone upstairs?
72
00:03:25,700 --> 00:03:26,660
What is the noise about?
73
00:03:28,980 --> 00:03:30,140
Every blade of grass, huh?
74
00:03:30,540 --> 00:03:31,780
Every brick, huh?
75
00:03:32,060 --> 00:03:32,860
They are all yours.
76
00:03:33,140 --> 00:03:34,100
All yours.
77
00:03:34,820 --> 00:03:35,780
All yours.
78
00:03:37,100 --> 00:03:38,140
You are dead!
79
00:03:54,780 --> 00:03:55,140
I...
80
00:03:55,940 --> 00:03:56,580
Not this.
81
00:04:00,380 --> 00:04:01,140
Fan Xian.
82
00:04:03,100 --> 00:04:04,820
My father has never beaten me so hard.
83
00:04:05,100 --> 00:04:05,700
How dare you!
84
00:04:07,380 --> 00:04:09,860
Baoyue Pleasure House is yours?
85
00:04:10,940 --> 00:04:12,140
It's mine. Any problem?
86
00:04:12,260 --> 00:04:12,860
Are you jealous?
87
00:04:13,540 --> 00:04:15,380
What about Jin?
88
00:04:15,540 --> 00:04:17,260
What Jin? I don't know him.
89
00:04:17,899 --> 00:04:18,899
Don't you confuse me.
90
00:04:19,779 --> 00:04:21,339
You have been bothering me
for a long time.
91
00:04:21,700 --> 00:04:22,780
Who do you think you are?
92
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
Believe it or not,
I'm going to get someone
93
00:04:23,980 --> 00:04:25,340
to break your legs!
94
00:04:26,660 --> 00:04:27,460
I haven't called anyone yet.
95
00:04:47,340 --> 00:04:48,020
Fan Sizhe.
96
00:04:49,780 --> 00:04:50,900
You can save yourself the trouble.
97
00:04:52,220 --> 00:04:53,340
Let me tell you this.
98
00:04:54,820 --> 00:04:55,980
I snuck back here,
99
00:04:56,780 --> 00:04:57,540
and I'm in huge trouble.
100
00:04:59,900 --> 00:05:01,020
Go and tell everyone
101
00:05:01,140 --> 00:05:02,340
that Fan Xian is here,
102
00:05:02,780 --> 00:05:03,380
and I'm done for.
103
00:05:03,900 --> 00:05:04,700
It's worse than losing my legs.
104
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
Probably, I would lose my life.
105
00:05:06,460 --> 00:05:07,980
Don't play the victim with me.
106
00:05:08,260 --> 00:05:09,540
Do you think I dare not call them?
107
00:05:09,700 --> 00:05:11,220
Fine. I will wait here.
108
00:05:11,660 --> 00:05:13,220
You should avenge yourself.
109
00:05:13,580 --> 00:05:14,020
Go on.
110
00:05:14,140 --> 00:05:15,340
Fine...
111
00:05:15,460 --> 00:05:16,020
You are dead meat.
112
00:05:17,460 --> 00:05:18,780
Wait here. Don't move.
113
00:05:19,020 --> 00:05:20,100
Men, hurry!
114
00:05:21,540 --> 00:05:22,380
Come over!
115
00:05:23,660 --> 00:05:24,900
We are here, Mr. Fan.
116
00:05:25,540 --> 00:05:27,460
Someone beat me up.
117
00:05:28,260 --> 00:05:29,900
Who did that?
118
00:05:29,900 --> 00:05:31,100
Come over.
119
00:05:31,660 --> 00:05:32,540
Is everyone here?
120
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Just a few of you?
121
00:05:34,540 --> 00:05:35,980
Where are my 300 warriors?
122
00:05:36,220 --> 00:05:36,820
Gather them here.
123
00:05:37,540 --> 00:05:38,020
Gather them!
124
00:05:38,380 --> 00:05:40,780
What's wrong? Is it about the ledgers?
125
00:05:42,380 --> 00:05:43,580
What's wrong with you?
126
00:05:43,700 --> 00:05:44,140
Mr. Fan,
127
00:05:44,460 --> 00:05:46,340
whose leg you want to break?
128
00:05:46,580 --> 00:05:47,220
It's F...
129
00:05:47,980 --> 00:05:49,140
Who?
130
00:05:51,020 --> 00:05:51,540
What?
131
00:05:51,540 --> 00:05:52,700
Who is it?
132
00:05:52,780 --> 00:05:54,340
Frigging table leg.
133
00:05:54,820 --> 00:05:55,700
Frigging table?
134
00:05:56,220 --> 00:05:57,380
The table?
135
00:05:57,700 --> 00:05:59,140
What table?
136
00:06:03,020 --> 00:06:04,580
I tripped over the table just now.
137
00:06:05,580 --> 00:06:06,100
Tomorrow,
138
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
make it into a tea table.
139
00:06:10,900 --> 00:06:11,380
Tea table?
140
00:06:11,380 --> 00:06:11,780
Move.
141
00:06:13,540 --> 00:06:13,980
Uh...
142
00:06:28,580 --> 00:06:29,380
Where are your men?
143
00:06:34,020 --> 00:06:34,700
You said
144
00:06:35,540 --> 00:06:36,580
if I called someone up here,
145
00:06:37,100 --> 00:06:37,980
you would die.
146
00:06:38,700 --> 00:06:39,220
Is that true?
147
00:06:39,700 --> 00:06:40,140
It's true.
148
00:06:47,380 --> 00:06:48,540
So I saved your life.
149
00:06:50,540 --> 00:06:51,260
I will let you slide this time.
150
00:06:51,980 --> 00:06:52,820
Don't get excited just yet.
151
00:06:53,580 --> 00:06:54,580
I'm still mad at you.
152
00:06:54,760 --> 00:06:55,680
Who are you to beat me?
153
00:06:58,900 --> 00:06:59,340
Hey.
154
00:07:03,540 --> 00:07:04,140
What's wrong with you?
155
00:07:05,780 --> 00:07:06,340
Nothing.
156
00:07:07,980 --> 00:07:10,980
I have had an issue
with my qi flow lately.
157
00:07:11,900 --> 00:07:13,020
I was very worked up just now,
158
00:07:13,980 --> 00:07:14,700
and it got messed up again.
159
00:07:16,780 --> 00:07:18,140
Why did you get worked up?
160
00:07:18,580 --> 00:07:19,220
I'm sorry about that.
161
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
Gosh, why am I even apologizing?
162
00:07:25,460 --> 00:07:27,340
Did you take the Tengs away?
163
00:07:28,580 --> 00:07:29,020
What?
164
00:07:30,220 --> 00:07:30,660
Who?
165
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Teng Zijing's widow.
166
00:07:34,460 --> 00:07:36,660
Where would I take her?
To the Baoyue Pleasure House?
167
00:07:37,660 --> 00:07:38,580
Impossible.
168
00:07:38,580 --> 00:07:40,340
I was also tight with Teng.
169
00:07:40,340 --> 00:07:41,700
Why would I do that?
170
00:07:42,100 --> 00:07:42,700
You don't know?
171
00:07:43,580 --> 00:07:44,020
Wait.
172
00:07:44,140 --> 00:07:46,660
Who told you she is here?
173
00:07:46,660 --> 00:07:47,340
Do you have proof?
174
00:07:47,660 --> 00:07:48,340
Someone saw that.
175
00:07:49,700 --> 00:07:50,340
I will check with them.
176
00:07:50,460 --> 00:07:50,900
Come back.
177
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
Do you know about the prostitution here?
178
00:07:58,540 --> 00:07:59,580
What nonsense are you talking about?
179
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Don't be ridiculous.
180
00:08:01,220 --> 00:08:03,380
Baoyue Pleasure House
is a place of elegance and artistry.
181
00:08:03,380 --> 00:08:04,140
Isn't this a brothel?
182
00:08:06,020 --> 00:08:06,780
You are so infuriating.
183
00:08:07,260 --> 00:08:08,340
Let me make this clear to you.
184
00:08:09,700 --> 00:08:12,380
Do you think the Baoyue Pleasure House
is a brothel?
185
00:08:12,980 --> 00:08:15,140
Think about this. There are
quite a few established brothels
186
00:08:15,660 --> 00:08:17,220
in the Capital.
187
00:08:17,340 --> 00:08:19,260
This isn't a good venture for us.
188
00:08:19,460 --> 00:08:20,580
Plus, we are new in this industry.
189
00:08:20,900 --> 00:08:21,780
There is no way
190
00:08:22,020 --> 00:08:22,540
we can steal their business.
191
00:08:22,700 --> 00:08:24,540
So we must find another way.
192
00:08:24,980 --> 00:08:26,900
Even if it's true,
193
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
if people were to find out
194
00:08:29,580 --> 00:08:30,340
that the Fan family
runs a brothel business,
195
00:08:30,780 --> 00:08:31,660
Father would beat me to a pulp.
196
00:08:32,860 --> 00:08:34,580
What about those ladies?
197
00:08:34,940 --> 00:08:35,580
Yes, they work here.
198
00:08:35,940 --> 00:08:37,300
But it's definitely not
199
00:08:37,460 --> 00:08:39,419
what you think.
200
00:08:39,419 --> 00:08:40,299
Don't get the wrong idea.
201
00:08:40,460 --> 00:08:42,300
They are not in the flesh market.
202
00:08:42,340 --> 00:08:43,300
Those ladies I hired
203
00:08:43,340 --> 00:08:44,580
must be
204
00:08:44,700 --> 00:08:46,060
knowledgeable, well-mannered, talented,
205
00:08:46,100 --> 00:08:47,820
and well-versed in the four arts
206
00:08:47,980 --> 00:08:49,300
and literature.
207
00:08:49,580 --> 00:08:52,220
After all, sexual favors lack decency.
208
00:08:52,700 --> 00:08:53,460
My goal
209
00:08:53,700 --> 00:08:54,580
is to make the Baoyue Pleasure House
210
00:08:54,820 --> 00:08:57,460
the only serene haven
211
00:08:57,620 --> 00:08:59,700
in this bustling Capital,
212
00:09:00,220 --> 00:09:01,940
where those scholarly folks
213
00:09:02,180 --> 00:09:05,460
could find their confidante here.
214
00:09:06,060 --> 00:09:07,420
That is the uniqueness
215
00:09:07,860 --> 00:09:08,980
I want.
216
00:09:12,340 --> 00:09:14,580
Do you know anything
about the death of Jin?
217
00:09:15,940 --> 00:09:17,340
You kept talking about this Jin.
218
00:09:17,340 --> 00:09:18,700
Who exactly is he?
219
00:09:19,420 --> 00:09:20,420
Did he die here?
220
00:09:20,700 --> 00:09:22,060
My business just started.
221
00:09:22,060 --> 00:09:23,460
He can't affect my business.
222
00:09:24,100 --> 00:09:25,860
Does my competitor do this to ruin me?
223
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
I will confront with them!
224
00:09:42,700 --> 00:09:44,580
Hasn't anyone entered Mr. Fan's room?
225
00:09:45,180 --> 00:09:45,860
No.
226
00:09:47,100 --> 00:09:48,460
And he slipped himself?
227
00:10:32,820 --> 00:10:33,300
What's wrong?
228
00:10:34,300 --> 00:10:35,700
I came to check your wound.
229
00:10:36,700 --> 00:10:37,820
Why didn't you come sooner?
230
00:10:38,180 --> 00:10:39,340
I was waiting for a while,
231
00:10:39,340 --> 00:10:40,420
in case I disturb you.
232
00:10:43,420 --> 00:10:45,100
Well, I'm good.
233
00:10:46,300 --> 00:10:46,820
You may leave.
234
00:10:47,220 --> 00:10:47,940
No need to see me off.
235
00:10:50,100 --> 00:10:50,740
Do you need my help?
236
00:10:52,700 --> 00:10:53,580
Yes.
237
00:10:54,460 --> 00:10:54,980
Please tell.
238
00:10:54,980 --> 00:10:55,500
Hold on.
239
00:10:58,700 --> 00:10:59,460
I was thinking about
240
00:10:59,740 --> 00:11:01,820
the fallacy
241
00:11:02,740 --> 00:11:03,300
you talked about.
242
00:11:04,220 --> 00:11:06,100
It does make some sense.
243
00:11:07,980 --> 00:11:10,060
Sitting here and
checking the ledgers alone
244
00:11:10,820 --> 00:11:12,220
is quite boring.
245
00:11:14,300 --> 00:11:14,860
You see,
246
00:11:15,500 --> 00:11:17,820
you got smart after the trip.
247
00:11:19,340 --> 00:11:19,860
I'm getting it.
248
00:11:21,420 --> 00:11:21,980
Well,
249
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
there was a tall lady
250
00:11:25,340 --> 00:11:27,580
playing the pipa just now.
251
00:11:28,340 --> 00:11:28,860
Is she still here?
252
00:11:29,340 --> 00:11:30,220
Bring her up here
253
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
to play songs
254
00:11:33,060 --> 00:11:33,740
for me.
255
00:11:34,220 --> 00:11:36,220
It's good to have a pretty lady
by your side.
256
00:11:37,220 --> 00:11:38,100
Just the pipa player?
257
00:11:38,420 --> 00:11:39,300
Do you need the whole band?
258
00:11:40,340 --> 00:11:40,980
No,
259
00:11:41,620 --> 00:11:42,300
just the pipa.
260
00:11:43,340 --> 00:11:43,940
Wait for me.
261
00:11:45,420 --> 00:11:45,980
No need to see me off.
262
00:11:57,860 --> 00:11:59,340
[Baoyue Pleasure House]
Don't forget what I told you.
263
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
Smile more.
264
00:12:00,820 --> 00:12:02,100
Don't make any mistakes.
265
00:12:02,100 --> 00:12:02,820
Understood?
266
00:12:03,300 --> 00:12:04,940
Whether or not you succeed
267
00:12:04,940 --> 00:12:06,340
depends on your performance today.
268
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
No mistakes.
269
00:12:10,220 --> 00:12:10,700
All right.
270
00:12:14,980 --> 00:12:15,460
Let me check.
271
00:12:16,100 --> 00:12:16,580
Pretty good.
272
00:12:24,700 --> 00:12:25,220
Come in.
273
00:12:33,820 --> 00:12:34,340
What are you doing?
274
00:12:37,940 --> 00:12:38,940
We can manage without you.
275
00:12:39,460 --> 00:12:39,980
I will call you
276
00:12:40,700 --> 00:12:41,420
once it's finished.
277
00:12:59,980 --> 00:13:00,820
Am I busted?
278
00:13:01,100 --> 00:13:02,580
You are. Go down.
279
00:13:03,100 --> 00:13:03,700
No need to see me off.
280
00:13:17,220 --> 00:13:17,580
Xian.
281
00:13:18,860 --> 00:13:19,940
Come and sit.
282
00:13:24,940 --> 00:13:25,500
Is it her?
283
00:13:26,580 --> 00:13:27,860
Sang Wen. Miss Sang.
284
00:13:29,060 --> 00:13:29,620
Miss Sang.
285
00:13:33,500 --> 00:13:34,420
May I ask you something?
286
00:13:34,980 --> 00:13:37,180
What kind of place
is the Baoyue Pleasure House?
287
00:13:39,700 --> 00:13:41,300
A brothel, of course.
288
00:13:44,420 --> 00:13:45,820
How could it be a brothel?
289
00:13:46,100 --> 00:13:48,220
You are the owner. Don't you know?
290
00:13:49,220 --> 00:13:51,740
Xian, I really don't know.
291
00:13:51,820 --> 00:13:53,340
Yuan Meng operates this place
all on her own.
292
00:13:53,740 --> 00:13:55,700
Don't you come here often?
293
00:13:57,060 --> 00:13:58,460
I only come to check the ledgers.
294
00:13:58,980 --> 00:14:00,100
I wouldn't intervene much.
295
00:14:01,180 --> 00:14:02,300
I'm not interested
in the entertainment industry.
296
00:14:05,500 --> 00:14:06,340
Let me ask you this, Miss Sang.
297
00:14:07,500 --> 00:14:08,300
Is it true
298
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
that there is prostitution here?
299
00:14:11,740 --> 00:14:12,820
They're locked up in the backyard.
300
00:14:15,180 --> 00:14:16,700
Xian, I will get to the bottom of this.
301
00:14:16,980 --> 00:14:17,740
You?
302
00:14:18,580 --> 00:14:19,420
Of course.
303
00:14:19,420 --> 00:14:20,340
I have been deceived.
304
00:14:20,340 --> 00:14:21,060
I'm also the victim.
305
00:14:21,060 --> 00:14:21,820
You are the owner.
306
00:14:21,940 --> 00:14:23,340
How will you extricate yourself
from this?
307
00:14:24,060 --> 00:14:24,820
If I can't...
308
00:14:25,580 --> 00:14:26,220
Well, if you two investigate...
309
00:14:26,220 --> 00:14:27,300
Can you two sit closer?
310
00:14:27,300 --> 00:14:27,980
You are tiring me out.
311
00:14:30,700 --> 00:14:31,340
Fan Sizhe,
312
00:14:33,460 --> 00:14:34,340
well done, huh?
313
00:14:35,340 --> 00:14:37,700
Every brick and every blade of grass
is yours.
314
00:14:38,300 --> 00:14:39,100
Your property.
315
00:14:39,340 --> 00:14:39,740
No.
316
00:14:40,220 --> 00:14:40,700
Xian.
317
00:14:41,860 --> 00:14:43,220
I admit
318
00:14:43,420 --> 00:14:44,340
I may have
319
00:14:44,580 --> 00:14:46,060
bragged a little just now.
320
00:14:47,580 --> 00:14:48,060
Tell me now.
321
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
Where did you hire Yuan Meng from?
322
00:14:50,340 --> 00:14:51,100
Not me.
323
00:14:51,340 --> 00:14:52,220
Aren't you the owner here?
324
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
I'm not the only owner.
325
00:14:55,820 --> 00:14:56,420
Who else?
326
00:14:59,460 --> 00:15:00,420
[Li Chengping, Third Prince]
Have we been making money lately?
327
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Of course.
328
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
I knew it.
329
00:15:03,980 --> 00:15:04,500
How much?
330
00:15:04,980 --> 00:15:06,580
The first owner is checking the ledgers.
331
00:15:06,700 --> 00:15:08,100
Do you want to go inside?
332
00:15:08,740 --> 00:15:09,300
My cousin is here?
333
00:15:11,100 --> 00:15:11,740
Cousin?
334
00:15:12,100 --> 00:15:13,700
The second owner is your cousin?
335
00:15:14,820 --> 00:15:17,220
Our mothers are relatives.
336
00:15:18,220 --> 00:15:18,980
Which family?
337
00:15:19,580 --> 00:15:20,100
The imperial family.
338
00:15:22,100 --> 00:15:23,220
He is from the imperial family.
339
00:15:23,980 --> 00:15:26,500
Concubine Yi and my mother
are cousins.
340
00:15:27,100 --> 00:15:28,180
So Her Highness's son
341
00:15:28,180 --> 00:15:29,620
should be my cousin,
342
00:15:29,620 --> 00:15:30,220
right?
343
00:15:30,820 --> 00:15:32,220
Concubine Yi's son?
344
00:15:32,980 --> 00:15:33,820
Third Prince?
345
00:15:34,100 --> 00:15:34,700
He is my cousin.
346
00:15:34,980 --> 00:15:35,420
Well...
347
00:15:35,620 --> 00:15:36,420
Mr. Fan,
348
00:15:37,100 --> 00:15:38,180
I think I should leave.
349
00:15:38,740 --> 00:15:39,220
Where are you going?
350
00:15:40,300 --> 00:15:41,100
I can't hear this anymore.
351
00:15:41,340 --> 00:15:43,220
The more I know,
the shorter my life becomes.
352
00:15:44,580 --> 00:15:45,460
Just sit down.
353
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
You have heard
354
00:15:46,700 --> 00:15:47,580
everything.
355
00:15:48,060 --> 00:15:48,700
It's too late.
356
00:15:56,300 --> 00:15:57,620
The color of this drape
doesn't seem right,
357
00:15:58,180 --> 00:15:59,100
especially the streamer.
358
00:16:00,420 --> 00:16:02,460
What color do you think fits?
359
00:16:03,580 --> 00:16:04,100
Maybe blue.
360
00:16:04,620 --> 00:16:05,220
Sure.
361
00:16:05,860 --> 00:16:06,580
Oh no.
362
00:16:07,620 --> 00:16:08,180
Pink is better.
363
00:16:09,220 --> 00:16:10,180
We will go with pink.
364
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
Purple isn't bad either.
365
00:16:12,860 --> 00:16:13,820
Should we change to purple?
366
00:16:15,060 --> 00:16:16,580
Why not have all three colors
367
00:16:17,060 --> 00:16:17,940
and mix them into black?
368
00:16:18,340 --> 00:16:19,180
It seems black at first glance.
369
00:16:19,460 --> 00:16:20,100
When you take a closer look,
370
00:16:20,700 --> 00:16:22,060
you will see blue, pink, and purple.
371
00:16:25,940 --> 00:16:27,500
Change it to iridescent pitch black.
372
00:16:30,580 --> 00:16:31,580
Change the candlestick too.
373
00:16:32,100 --> 00:16:32,620
It doesn't look good.
374
00:16:33,060 --> 00:16:33,460
Change it.
375
00:16:34,180 --> 00:16:36,340
Change it to a sturdier stand.
376
00:16:36,820 --> 00:16:37,300
All right.
377
00:16:42,460 --> 00:16:45,100
With some dainty, delicate sense.
378
00:16:49,580 --> 00:16:51,100
Change it to
a thick yet thin candlestick.
379
00:16:55,100 --> 00:16:55,820
Mr. Li,
380
00:16:56,580 --> 00:16:58,100
Mr. Fan is upstairs
checking the ledgers.
381
00:16:58,300 --> 00:16:59,820
Do you want to go upstairs?
382
00:17:00,100 --> 00:17:00,820
No hurry.
383
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Operating the Baoyue Pleasure House
384
00:17:03,060 --> 00:17:03,820
isn't about making money.
385
00:17:04,460 --> 00:17:05,180
Most importantly,
386
00:17:05,619 --> 00:17:06,419
we have to make a fortune.
387
00:17:13,380 --> 00:17:14,940
Did you understand what he just said?
388
00:17:17,700 --> 00:17:19,180
Making a living isn't easy nowadays.
389
00:17:20,859 --> 00:17:21,619
You don't understand?
390
00:17:27,220 --> 00:17:28,020
I will start from the beginning.
391
00:17:33,700 --> 00:17:35,260
Actually, he is doing this
for his ego.
392
00:17:35,660 --> 00:17:36,220
Ego?
393
00:17:37,620 --> 00:17:39,700
He doesn't care what business he's in,
394
00:17:39,780 --> 00:17:40,740
as long as it's lucrative.
395
00:17:41,220 --> 00:17:42,700
If he can make money,
396
00:17:42,700 --> 00:17:44,980
it proves that he is discerning,
capable, and effective.
397
00:17:45,300 --> 00:17:46,220
And his mother
398
00:17:46,460 --> 00:17:48,180
will be proud of him.
399
00:17:48,460 --> 00:17:48,860
Wait.
400
00:17:49,380 --> 00:17:50,660
He runs a brothel
401
00:17:50,700 --> 00:17:52,180
to make his mother proud?
402
00:17:52,220 --> 00:17:53,140
Is he sick in the head?
403
00:17:53,140 --> 00:17:53,540
No, Xian.
404
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Like I said,
405
00:17:54,740 --> 00:17:55,700
my cousin and I
406
00:17:55,700 --> 00:17:57,220
are the victims of this fraud.
407
00:17:57,220 --> 00:17:58,980
We didn't know the Baoyue Pleasure House
was involved in that.
408
00:17:59,540 --> 00:18:00,660
Didn't Concubine Yi ask anything?
409
00:18:02,140 --> 00:18:02,940
My cousin wants
410
00:18:03,060 --> 00:18:04,380
to give his mother a surprise
just like I do.
411
00:18:07,940 --> 00:18:09,380
Where did he hire Yuan Meng?
412
00:18:09,780 --> 00:18:10,660
Search me.
413
00:18:10,860 --> 00:18:13,140
Why are you fixated on Yuan Meng?
414
00:18:13,140 --> 00:18:14,380
- You are still not getting it?
- This one.
415
00:18:15,180 --> 00:18:16,780
These two colors are very similar.
416
00:18:16,780 --> 00:18:18,740
Change the red one
417
00:18:19,020 --> 00:18:19,540
to
418
00:18:20,780 --> 00:18:21,380
purple.
419
00:18:21,540 --> 00:18:22,300
Change it.
420
00:18:22,980 --> 00:18:23,500
Wait.
421
00:18:23,620 --> 00:18:24,380
That one.
422
00:18:24,380 --> 00:18:24,980
Is it him?
423
00:18:25,460 --> 00:18:26,180
All right.
424
00:18:27,180 --> 00:18:27,900
All right.
425
00:18:28,180 --> 00:18:28,540
This.
426
00:18:29,300 --> 00:18:29,940
This isn't right either.
427
00:18:30,140 --> 00:18:30,980
Change it to purple.
428
00:18:31,620 --> 00:18:32,180
No,
429
00:18:32,180 --> 00:18:33,740
that color seems a bit heavy.
That won't do.
430
00:18:35,060 --> 00:18:36,220
There is a lot of improvement to make.
431
00:18:36,700 --> 00:18:38,260
I will gather everything
and tell you later.
432
00:18:38,540 --> 00:18:38,980
All right.
433
00:18:40,940 --> 00:18:41,700
Is Sizhe upstairs?
434
00:18:42,540 --> 00:18:43,660
Mr. Fan is thorough.
435
00:18:43,780 --> 00:18:45,060
He is checking the ledgers alone.
436
00:18:45,940 --> 00:18:46,660
Checking the ledgers alone?
437
00:18:46,780 --> 00:18:47,980
A pipa player is with him.
438
00:18:48,660 --> 00:18:50,020
Sizhe doesn't like listening to songs.
439
00:18:50,740 --> 00:18:51,780
Let's go and take a look.
440
00:18:55,980 --> 00:18:56,900
Slow down.
441
00:19:03,500 --> 00:19:05,060
Sizhe, I'm coming in.
442
00:19:06,460 --> 00:19:06,980
Come on in.
443
00:19:14,220 --> 00:19:15,020
Aren't you listening to songs?
444
00:19:15,220 --> 00:19:15,980
Why are you playing instead?
445
00:19:16,980 --> 00:19:18,060
Argh, you remind me of that.
446
00:19:18,940 --> 00:19:20,380
How did you teach the players?
447
00:19:21,060 --> 00:19:22,540
I can play better than her.
448
00:19:23,460 --> 00:19:24,260
Go back and practice more.
449
00:19:32,180 --> 00:19:33,060
What did I tell you just now?
450
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
How could you mess this up?
451
00:19:38,060 --> 00:19:38,660
Leave right now.
452
00:19:42,980 --> 00:19:45,500
When I was the top courtesan
at the Liujing River,
453
00:19:45,980 --> 00:19:48,460
I played the pipa the best.
454
00:19:48,860 --> 00:19:49,300
Get up!
455
00:19:51,460 --> 00:19:51,940
Go down.
456
00:19:53,260 --> 00:19:55,420
Give me a shout
if you want to listen to my playing.
457
00:19:58,460 --> 00:19:59,540
Xian, I play that too.
458
00:19:59,860 --> 00:20:00,740
I can sing for you.
459
00:20:00,980 --> 00:20:01,940
Don't mess around.
460
00:20:02,220 --> 00:20:03,660
Where did you hire her?
461
00:20:07,980 --> 00:20:10,220
Who are you?
462
00:20:28,540 --> 00:20:29,940
Is everyone here?
463
00:20:30,860 --> 00:20:31,700
Yes, Your Highness.
464
00:20:31,700 --> 00:20:38,100
[Baoyue Pleasure House]
465
00:20:40,620 --> 00:20:41,980
Are you sure Fan Xian is inside?
466
00:20:42,140 --> 00:20:42,660
Absolutely.
467
00:20:42,980 --> 00:20:44,020
Come in with me.
468
00:20:45,220 --> 00:20:46,260
Your Highness, I...
469
00:20:46,780 --> 00:20:48,460
Don't hesitate.
470
00:20:48,900 --> 00:20:50,380
People who plan an escape
471
00:20:50,380 --> 00:20:51,740
always end up being trapped.
472
00:20:52,460 --> 00:20:53,220
Yes, Your Highness.
473
00:20:53,660 --> 00:20:54,260
Very clever.
474
00:20:54,540 --> 00:20:54,980
Let's go
475
00:20:55,460 --> 00:20:56,140
and enjoy the show.
476
00:21:17,740 --> 00:21:18,460
Did you kill him?
477
00:21:19,260 --> 00:21:19,900
He just fainted.
478
00:21:20,380 --> 00:21:20,980
So easily?
479
00:21:21,300 --> 00:21:22,460
I'm an expert after all.
480
00:21:23,540 --> 00:21:25,220
Well... How's your qi flow?
481
00:21:25,540 --> 00:21:26,220
It recovers after some rest.
482
00:21:28,180 --> 00:21:29,380
How am I going to explain
483
00:21:29,380 --> 00:21:30,220
when he wakes up?
484
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
He saw your face.
485
00:21:35,140 --> 00:21:36,060
Answer me. What's wrong?
486
00:21:55,500 --> 00:21:56,540
What are these people doing here?
487
00:21:57,180 --> 00:21:58,300
Why did the Second Prince come here?
488
00:21:59,460 --> 00:22:00,380
He's here for me.
489
00:22:01,780 --> 00:22:02,500
Did he know you were here?
490
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Heads-up.
491
00:22:19,780 --> 00:22:21,620
The entire building has been besieged.
492
00:22:21,620 --> 00:22:22,660
You have no way out.
493
00:22:24,220 --> 00:22:26,900
Don't ever think about
escaping through the window or roof.
494
00:22:28,300 --> 00:22:29,380
Open the door and welcome him.
495
00:22:29,980 --> 00:22:31,020
But you can't show your face.
496
00:22:31,500 --> 00:22:33,460
We can't shut a prince out
with a mere door, so open the door.
497
00:22:44,780 --> 00:22:45,380
Your Highness.
498
00:22:52,700 --> 00:22:53,220
Young Master.
499
00:22:53,940 --> 00:22:54,780
How have you been?
500
00:22:55,700 --> 00:22:57,380
Wang, why are you here?
501
00:22:58,660 --> 00:22:59,500
So many people here.
502
00:23:07,020 --> 00:23:07,700
What is this?
503
00:23:10,780 --> 00:23:11,980
He was sleepy, so he took a nap.
504
00:23:12,420 --> 00:23:12,980
And this?
505
00:23:15,300 --> 00:23:15,940
A donkey kicked me.
506
00:23:23,420 --> 00:23:24,020
Fan Xian,
507
00:23:26,180 --> 00:23:27,220
long time no see.
508
00:23:29,900 --> 00:23:30,740
It wasn't long.
509
00:23:32,380 --> 00:23:33,900
It was less than
510
00:23:34,660 --> 00:23:35,220
half a year.
511
00:23:35,740 --> 00:23:36,860
But it feels like
512
00:23:36,860 --> 00:23:38,460
two or three years have passed.
513
00:23:39,220 --> 00:23:40,260
The Capital was no fun
514
00:23:41,260 --> 00:23:42,180
without you.
515
00:23:42,460 --> 00:23:43,220
You know what?
516
00:23:43,900 --> 00:23:45,220
On my way to Northern Qi,
517
00:23:45,460 --> 00:23:46,780
Yan Xiaoyi intended to kill me.
518
00:23:48,180 --> 00:23:48,660
Really?
519
00:23:50,420 --> 00:23:51,780
I have been curious about
520
00:23:52,300 --> 00:23:53,940
how he knew about my trip.
521
00:23:55,300 --> 00:23:56,620
I didn't tell anyone
522
00:23:56,860 --> 00:23:57,980
which route I took.
523
00:23:58,220 --> 00:23:59,180
Then how did he find out?
524
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
It's simple, actually.
525
00:24:00,940 --> 00:24:02,740
If he knew the route I didn't take,
526
00:24:03,300 --> 00:24:04,660
he could figure out.
527
00:24:05,480 --> 00:24:06,880
The trip to Northern Qi is long,
528
00:24:06,880 --> 00:24:07,830
and there are checkpoints along the way,
529
00:24:07,920 --> 00:24:09,590
which were operated by your men.
530
00:24:10,700 --> 00:24:12,940
If I didn't travel through
the Fengming Pass or take a detour,
531
00:24:13,700 --> 00:24:14,740
which route would I choose?
532
00:24:15,860 --> 00:24:17,300
Isn't that a no-brainer?
533
00:24:19,740 --> 00:24:20,660
So
534
00:24:21,220 --> 00:24:23,740
the one who collaborated
with the Eldest Princess to kill me
535
00:24:23,740 --> 00:24:25,060
has been you all along.
536
00:24:33,460 --> 00:24:33,940
Fan Xian,
537
00:24:34,980 --> 00:24:35,940
in fact,
538
00:24:37,500 --> 00:24:39,700
you can easily find out
about human trafficking
539
00:24:40,420 --> 00:24:41,140
in the Baoyue Pleasure House.
540
00:24:41,980 --> 00:24:44,460
Both of the owners are here.
541
00:24:44,980 --> 00:24:45,940
So is the Immortal Poet, Fan,
542
00:24:45,941 --> 00:24:46,980
who faked his death
and returned to the Capital.
543
00:24:46,980 --> 00:24:48,460
Things can't be clearer than it is now.
544
00:24:50,180 --> 00:24:50,700
Yes,
545
00:24:51,060 --> 00:24:53,980
no one would believe me
if I said I had nothing to do
546
00:24:54,220 --> 00:24:55,140
with the Baoyue Pleasure House.
547
00:24:55,980 --> 00:24:57,740
In fact, up to this point,
548
00:24:57,980 --> 00:24:59,700
human trafficking
is no longer important.
549
00:25:00,380 --> 00:25:00,860
Fan Xian,
550
00:25:01,460 --> 00:25:02,620
you faked your death
and deceived the emperor.
551
00:25:03,140 --> 00:25:05,220
This is a solid capital offense.
552
00:25:08,900 --> 00:25:09,380
But
553
00:25:10,220 --> 00:25:11,860
I still have to thank Mr. Wang Qinian.
554
00:25:12,220 --> 00:25:13,700
Without his help,
555
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
I wouldn't have met you.
556
00:25:17,940 --> 00:25:18,740
Wang has always been
557
00:25:20,220 --> 00:25:20,980
very helpful.
558
00:25:27,180 --> 00:25:28,460
Wang.
559
00:25:28,980 --> 00:25:30,740
You betrayer!
560
00:25:35,180 --> 00:25:35,700
Your Highness,
561
00:25:36,780 --> 00:25:40,180
now that Mr. Fan is in your hands,
562
00:25:41,060 --> 00:25:42,660
as we agreed,
563
00:25:44,300 --> 00:25:46,660
please return my wife and daughter.
564
00:25:47,500 --> 00:25:48,460
They are not with me.
565
00:25:49,460 --> 00:25:50,940
But you gave me your word.
566
00:25:51,220 --> 00:25:52,500
I told you very clearly.
567
00:25:53,700 --> 00:25:55,220
I offer you anything I have,
568
00:25:56,620 --> 00:25:58,220
but your family isn't with me.
569
00:25:58,900 --> 00:26:00,780
I sent my men to fetch them,
570
00:26:01,380 --> 00:26:02,140
but it was too late.
571
00:26:03,220 --> 00:26:04,140
The house was empty.
572
00:26:04,980 --> 00:26:06,940
Are you sure they are not with you?
573
00:26:07,180 --> 00:26:07,980
Positive.
574
00:26:09,980 --> 00:26:10,700
Don't panic.
575
00:26:11,460 --> 00:26:12,500
Once this is over,
576
00:26:12,986 --> 00:26:14,066
I will help you search for them.
577
00:26:15,900 --> 00:26:16,940
Where could they go?
578
00:26:37,325 --> 00:26:40,425
[Baoyue Pleasure House]
579
00:26:52,980 --> 00:26:53,460
Mr. Fan.
580
00:26:55,980 --> 00:26:57,620
I thought His Highness had seized them.
581
00:27:00,420 --> 00:27:00,900
I understand.
582
00:27:01,940 --> 00:27:03,300
Honestly, I find this rather strange.
583
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
Someone took his family away
584
00:27:06,060 --> 00:27:07,020
but didn't make any demands.
585
00:27:07,300 --> 00:27:08,540
Yeah. Unlike you, huh?
586
00:27:09,500 --> 00:27:11,220
You use human lives as leverage.
587
00:27:13,860 --> 00:27:14,780
This doesn't matter.
588
00:27:15,500 --> 00:27:16,420
Up till now,
589
00:27:16,420 --> 00:27:18,300
I'm kind of moved by my kindness.
590
00:27:19,860 --> 00:27:21,220
Even in a situation like this,
591
00:27:21,980 --> 00:27:23,420
I'm still thinking of offering you
an olive branch.
592
00:27:24,420 --> 00:27:25,660
If you agree,
593
00:27:25,940 --> 00:27:27,260
I will release the Tengs
594
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
and write off
595
00:27:29,180 --> 00:27:29,780
the scores
of the Baoyue Pleasure House.
596
00:27:32,380 --> 00:27:33,300
Are you suggesting
597
00:27:33,780 --> 00:27:34,980
that I beg for your forgiveness?
598
00:27:35,020 --> 00:27:35,900
It's the same.
599
00:27:36,380 --> 00:27:38,660
It's natural for human beings
to make mistakes.
600
00:27:39,180 --> 00:27:41,380
Let it go. Don't dwell on it.
601
00:27:42,700 --> 00:27:43,460
Let it go?
602
00:27:43,980 --> 00:27:44,780
How?
603
00:27:46,420 --> 00:27:48,180
What about the justice for the victims
of human trafficking and prostitution?
604
00:27:48,180 --> 00:27:50,140
Who should be held accountable?
605
00:27:50,220 --> 00:27:50,900
Who?
606
00:27:51,300 --> 00:27:51,980
You.
607
00:27:52,460 --> 00:27:53,860
You brought this harm to them.
608
00:27:54,780 --> 00:27:55,620
I don't give a fig about them.
609
00:27:56,060 --> 00:27:57,140
All I care about is you.
610
00:27:57,540 --> 00:27:58,700
As long as you become my ally,
611
00:27:58,700 --> 00:28:00,420
you can decide their fates, right?
612
00:28:01,380 --> 00:28:01,900
Two options.
613
00:28:02,980 --> 00:28:03,900
Either we reconcile,
614
00:28:05,140 --> 00:28:05,700
or
615
00:28:06,460 --> 00:28:07,180
I will kill you.
616
00:28:15,020 --> 00:28:15,660
Point taken.
617
00:28:19,500 --> 00:28:20,940
I will not reconcile with you.
618
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
Li Chengze,
we don't belong to the same kind.
619
00:28:23,540 --> 00:28:25,020
We are destined to be enemies!
620
00:28:32,700 --> 00:28:33,300
What a bummer.
621
00:28:43,460 --> 00:28:45,220
This is the Capital Magistrate.
Drop your weapon.
622
00:28:51,420 --> 00:28:51,900
Stay still.
623
00:28:52,700 --> 00:28:53,180
Stay still.
624
00:28:54,420 --> 00:28:54,940
No one is moving.
625
00:29:04,300 --> 00:29:05,220
You are already dead.
626
00:29:05,220 --> 00:29:07,180
How did you manage to summon
the Capital Magistrate officers here?
627
00:29:08,980 --> 00:29:09,460
No.
628
00:29:09,900 --> 00:29:11,620
You couldn't summon them
even if you hadn't died.
629
00:29:12,780 --> 00:29:13,540
Who could it be?
630
00:29:17,980 --> 00:29:19,980
Greetings, Your Highness.
631
00:29:21,140 --> 00:29:21,740
Back to your work.
632
00:29:22,180 --> 00:29:22,700
Rise.
633
00:29:49,020 --> 00:29:49,740
Chengze, you are here too.
634
00:29:51,420 --> 00:29:52,660
Greetings, Your Highness.
635
00:29:58,260 --> 00:29:59,860
We are brothers. Drop the formalities.
636
00:30:02,220 --> 00:30:02,900
Shall we
637
00:30:03,900 --> 00:30:04,300
talk?
638
00:30:10,860 --> 00:30:11,460
Rise.
639
00:30:17,220 --> 00:30:17,860
Your Highness.
640
00:30:23,180 --> 00:30:24,540
What's wrong with him?
641
00:30:25,060 --> 00:30:26,220
He was tired. He's taking a nap.
642
00:30:28,300 --> 00:30:28,980
Sleeping like that?
643
00:30:29,420 --> 00:30:30,980
He is a growing boy, so he sleeps a lot.
644
00:30:32,260 --> 00:30:33,220
I used to be like this when I was young.
645
00:30:33,700 --> 00:30:34,140
I understand.
646
00:30:34,220 --> 00:30:34,980
Understand, my foot.
647
00:30:37,660 --> 00:30:38,780
What happened to your face?
648
00:30:38,980 --> 00:30:39,620
A donkey kicked him.
649
00:30:42,020 --> 00:30:43,500
You do know everything, Chengze.
650
00:30:49,700 --> 00:30:52,460
What brings you a place this like,
Your Highness?
651
00:30:53,060 --> 00:30:53,780
I was free.
652
00:30:54,000 --> 00:30:56,160
I saw the magistrate officers
had a case, so I followed them.
653
00:30:56,380 --> 00:30:57,220
What case?
654
00:30:58,220 --> 00:30:58,900
The Baoyue Pleasure House.
655
00:30:59,500 --> 00:31:01,260
Human trafficking is a serious crime.
656
00:31:01,500 --> 00:31:02,460
I must come and take a look.
657
00:31:02,860 --> 00:31:04,900
I didn't expect to run into you here.
658
00:31:05,700 --> 00:31:07,740
Why don't you come again tomorrow?
659
00:31:09,220 --> 00:31:11,220
You better think twice.
660
00:31:12,460 --> 00:31:13,220
Think what?
661
00:31:13,940 --> 00:31:14,460
How?
662
00:31:14,740 --> 00:31:15,700
Fan Xian deceived the emperor,
663
00:31:16,980 --> 00:31:17,940
which is a capital offense.
664
00:31:19,140 --> 00:31:20,460
Do you want to defend him?
665
00:31:21,180 --> 00:31:22,140
Isn't he already dead?
666
00:31:24,060 --> 00:31:25,220
Then who is this guy?
667
00:31:34,180 --> 00:31:35,420
Chengze, don't scare me.
668
00:31:35,780 --> 00:31:36,900
No one is in front of me.
669
00:31:44,460 --> 00:31:45,740
Think about the repercussions.
670
00:31:46,620 --> 00:31:48,500
You will face the same charge
for defending a capital offender.
671
00:31:49,380 --> 00:31:50,140
Lately,
672
00:31:50,300 --> 00:31:51,140
I have been tired.
673
00:31:51,700 --> 00:31:53,260
I can't see or listen.
674
00:31:53,740 --> 00:31:54,660
Why would I face charges?
675
00:32:02,420 --> 00:32:03,900
If this gets out of hand,
676
00:32:05,220 --> 00:32:06,700
do you think you can protect him?
677
00:32:10,780 --> 00:32:11,220
I don't know.
678
00:32:11,740 --> 00:32:12,460
Let's try.
679
00:32:17,140 --> 00:32:18,260
The Capital Magistrate is on duty.
680
00:32:18,700 --> 00:32:20,500
Anyone who obstructs
will be executed as a traitor.
681
00:32:22,220 --> 00:32:23,740
Haven't you considered
682
00:32:24,980 --> 00:32:25,860
how this will end?
683
00:32:25,980 --> 00:32:26,660
I have never thought about it.
684
00:32:26,980 --> 00:32:27,740
Why don't you think about it?
685
00:32:27,780 --> 00:32:28,660
Pardon me for asking,
686
00:32:29,460 --> 00:32:30,220
how did you know
687
00:32:30,220 --> 00:32:32,420
I would come here today?
688
00:32:40,860 --> 00:32:41,860
Wang Qinian?
689
00:32:42,300 --> 00:32:43,700
Your... Your Highness.
690
00:32:43,980 --> 00:32:45,260
If someone has to be blamed,
691
00:32:45,660 --> 00:32:47,500
it must be Mr. Fan.
692
00:32:48,380 --> 00:32:51,060
I'm kind in nature.
693
00:32:52,860 --> 00:32:54,260
Did Fan Xian go to
the Baoyue Pleasure House?
694
00:32:54,780 --> 00:32:55,300
Yes.
695
00:32:56,380 --> 00:32:57,740
Are you going
to Chengze's residence later?
696
00:32:58,260 --> 00:32:59,220
Mr. Fan said
697
00:32:59,700 --> 00:33:02,220
as long as you seize the right timing,
698
00:33:02,620 --> 00:33:04,940
you could corner him
in the Baoyue Pleasure House.
699
00:33:09,540 --> 00:33:11,700
Fan Xian is using himself as the bait?
700
00:33:12,020 --> 00:33:15,020
Hopefully, you enjoy fishing.
701
00:33:18,620 --> 00:33:19,420
A trap within another trap?
702
00:33:20,140 --> 00:33:21,300
I was outfoxed.
703
00:33:21,500 --> 00:33:22,900
It's all because
704
00:33:22,900 --> 00:33:24,460
of the devious Mr. Fan.
705
00:33:24,980 --> 00:33:27,220
I had no choice.
706
00:33:27,460 --> 00:33:28,940
If I did seize your wife and daughter,
707
00:33:28,940 --> 00:33:30,540
I would've handed them
over to you earlier.
708
00:33:31,780 --> 00:33:32,300
Luckily,
709
00:33:33,380 --> 00:33:35,260
they aren't in your hands.
710
00:33:35,700 --> 00:33:36,700
It's safer.
711
00:33:37,460 --> 00:33:38,540
What a trick you used to get my answer.
712
00:33:38,700 --> 00:33:39,740
What a huge web you cast.
713
00:33:40,140 --> 00:33:41,780
You flattered me.
714
00:33:42,180 --> 00:33:42,740
Wang Qinian.
715
00:33:42,980 --> 00:33:44,380
You are a natural at fraud.
716
00:33:44,380 --> 00:33:45,260
You managed to fool me.
717
00:33:45,460 --> 00:33:46,540
Are you a habitual fraud?
718
00:33:46,860 --> 00:33:48,860
Not at all.
719
00:33:49,500 --> 00:33:52,860
I always keep on
the straight and narrow.
720
00:33:53,380 --> 00:33:55,060
I was affected
721
00:33:55,380 --> 00:33:56,140
by Mr. Fan.
722
00:33:58,220 --> 00:33:58,740
Chengze.
723
00:33:59,420 --> 00:34:00,500
They have drawn their swords.
724
00:34:00,540 --> 00:34:01,700
Why are you chatting?
725
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Did they draw their swords?
726
00:34:07,300 --> 00:34:09,140
No? Well, let's sit and chat a little.
727
00:34:19,780 --> 00:34:21,180
You said we are brothers.
728
00:34:22,460 --> 00:34:23,620
Plus, you are the Crown Prince.
729
00:34:23,940 --> 00:34:26,020
If I pull out a sword in your presence,
isn't that treason?
730
00:34:26,260 --> 00:34:28,260
Just consider that a joke.
731
00:34:28,380 --> 00:34:29,780
Because we are brothers,
732
00:34:29,900 --> 00:34:31,140
you have to heed my advice.
733
00:34:31,420 --> 00:34:33,140
You shouldn't have come
to the Baoyue Pleasure House.
734
00:34:33,580 --> 00:34:34,620
People might gossip
735
00:34:34,860 --> 00:34:36,140
if they see you here.
736
00:34:36,380 --> 00:34:37,500
The owner here
737
00:34:38,179 --> 00:34:38,939
is the Fan family.
738
00:34:40,060 --> 00:34:41,260
But the second owner
739
00:34:41,260 --> 00:34:42,620
is this young brother of yours.
740
00:34:42,780 --> 00:34:45,060
He is also your young brother.
741
00:34:45,060 --> 00:34:46,300
Chengze, you are mistaken.
742
00:34:46,620 --> 00:34:48,620
The crown prince isn't considered
among the princes.
743
00:34:49,020 --> 00:34:49,820
He is younger than me.
744
00:34:50,060 --> 00:34:50,900
He's our third brother.
745
00:34:51,100 --> 00:34:51,940
So no one will hold me accountable
746
00:34:52,020 --> 00:34:53,340
for what he has done.
747
00:34:53,380 --> 00:34:55,100
Why? Are you going to run me in today?
748
00:34:55,179 --> 00:34:56,059
Don't say that.
749
00:34:56,139 --> 00:34:57,300
You are my brother.
750
00:34:57,460 --> 00:34:58,340
After I step out of this room,
751
00:34:58,620 --> 00:34:59,620
I won't mention a word.
752
00:34:59,820 --> 00:35:01,780
How should I repay you?
753
00:35:01,900 --> 00:35:03,180
Release the Tengs.
754
00:35:04,180 --> 00:35:05,140
I thought Fan Xian wasn't here.
755
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
That was my inner voice.
756
00:35:11,020 --> 00:35:11,740
To be honest,
757
00:35:12,740 --> 00:35:13,860
I wouldn't care
if things got out of control.
758
00:35:14,940 --> 00:35:15,780
The Baoyue Pleasure House
759
00:35:16,460 --> 00:35:17,580
has nothing to do with me after all.
760
00:35:18,020 --> 00:35:20,060
I won't be bothered
even if people gossip.
761
00:35:20,900 --> 00:35:22,500
The Baoyue Pleasure House
has nothing to do with you?
762
00:35:22,620 --> 00:35:23,660
My conscience is clear.
763
00:35:23,820 --> 00:35:24,460
Are you sure?
764
00:35:24,540 --> 00:35:25,620
Very sure.
765
00:35:25,620 --> 00:35:26,580
Shall we continue this conversation
somewhere else?
766
00:35:26,660 --> 00:35:27,340
Sure.
767
00:35:41,340 --> 00:35:42,340
Is the woman downstairs Yuan Meng?
768
00:35:43,260 --> 00:35:44,900
What are they talking about?
I can't hear.
769
00:35:45,980 --> 00:35:46,460
I don't know.
770
00:35:47,660 --> 00:35:48,100
Don't look at them.
771
00:35:49,340 --> 00:35:51,380
She was once a famous courtesan
in the Liujing River.
772
00:35:51,420 --> 00:35:52,780
If I'm not mistaken,
773
00:35:53,340 --> 00:35:54,740
Hongcheng took her in.
774
00:35:56,140 --> 00:35:57,820
Hongcheng is Prince Jing.
775
00:35:57,820 --> 00:35:58,900
But I'm not familiar
776
00:35:58,900 --> 00:35:59,820
with him.
777
00:36:00,180 --> 00:36:01,380
Chengze, you are
quite familiar with him.
778
00:36:01,980 --> 00:36:04,740
I can safely say
he is at your beck and call.
779
00:36:07,140 --> 00:36:08,180
Just get to the point.
780
00:36:10,280 --> 00:36:11,920
The relationship between you guys.
781
00:36:12,660 --> 00:36:14,000
Yuan Meng and Hongcheng.
782
00:36:14,400 --> 00:36:15,660
Hongcheng and you.
783
00:36:16,980 --> 00:36:18,320
It's a trio, no?
784
00:36:21,000 --> 00:36:21,920
To outsiders,
785
00:36:22,140 --> 00:36:23,460
you do have some relations
786
00:36:23,880 --> 00:36:24,980
with the Baoyue Pleasure House.
787
00:36:25,180 --> 00:36:27,060
That's far-fetched.
788
00:36:27,320 --> 00:36:28,020
Unless someone delves into it.
789
00:36:28,180 --> 00:36:29,800
What if they can't find anything?
790
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
Rumors can kill.
791
00:36:31,880 --> 00:36:32,480
Just say it.
792
00:36:32,960 --> 00:36:34,500
What do you want from me?
793
00:36:40,500 --> 00:36:42,180
Release the Tengs,
794
00:36:42,500 --> 00:36:43,440
that's what I want.
795
00:36:44,067 --> 00:36:46,247
Do you think
796
00:36:47,800 --> 00:36:49,100
I will compromise so easily?
797
00:36:56,500 --> 00:36:57,760
You are absolutely right.
798
00:36:58,300 --> 00:36:59,100
I will.
799
00:37:14,980 --> 00:37:15,540
In the end,
800
00:37:16,260 --> 00:37:17,420
we are brothers.
801
00:37:17,980 --> 00:37:19,300
We are family.
802
00:37:20,180 --> 00:37:21,980
It doesn't matter who compromises.
803
00:37:22,980 --> 00:37:23,460
Fan Wujiu.
804
00:37:24,500 --> 00:37:24,980
Your Highness.
805
00:37:26,020 --> 00:37:27,820
Send the Tengs home.
806
00:37:29,500 --> 00:37:29,900
Uh...
807
00:37:29,900 --> 00:37:30,380
Now.
808
00:37:32,620 --> 00:37:33,020
Yes.
809
00:37:44,180 --> 00:37:46,620
Move aside! Get out of the way!
810
00:37:51,260 --> 00:37:52,180
Do you have any orders?
811
00:37:54,060 --> 00:37:54,660
Don't worry.
812
00:37:55,060 --> 00:37:56,580
I will definitely release them.
813
00:37:57,020 --> 00:37:58,460
I fear rumors.
814
00:37:58,980 --> 00:38:00,340
Do you have any orders, Chengze?
815
00:38:00,460 --> 00:38:01,500
Since you are here,
816
00:38:01,500 --> 00:38:03,060
I'm better off admitting defeat.
817
00:38:03,447 --> 00:38:04,167
May I
818
00:38:04,620 --> 00:38:05,460
leave now?
819
00:38:08,580 --> 00:38:09,060
Off you go.
820
00:38:13,740 --> 00:38:14,660
You can never tell with people.
821
00:38:15,260 --> 00:38:16,020
I wish you good luck.
822
00:38:20,020 --> 00:38:20,980
Who was he talking to?
823
00:38:21,740 --> 00:38:22,260
I don't know.
824
00:38:41,980 --> 00:38:42,740
The Capital Magistrate is on duty.
825
00:38:43,020 --> 00:38:43,980
Don't make trouble.
826
00:38:46,860 --> 00:38:47,740
Let's leave.
827
00:39:01,180 --> 00:39:01,940
What are you thinking about?
828
00:39:03,660 --> 00:39:05,100
Do you think he really means it?
829
00:39:09,437 --> 00:39:10,980
From what I know about Chengze,
830
00:39:11,260 --> 00:39:12,540
he is a man of his word.
831
00:39:12,980 --> 00:39:14,460
He promised to release the Tengs,
832
00:39:14,860 --> 00:39:15,980
and he will.
833
00:39:18,940 --> 00:39:21,060
He compromised too quickly.
834
00:39:21,540 --> 00:39:22,660
Even though he was at a disadvantage,
835
00:39:22,660 --> 00:39:24,580
he could've left immediately.
836
00:39:25,140 --> 00:39:26,020
But he agreed to release
the Tengs so easily.
837
00:39:28,660 --> 00:39:29,780
Probably, it's because
838
00:39:30,140 --> 00:39:31,860
I mentioned the trio.
839
00:39:32,260 --> 00:39:33,540
He also thought
840
00:39:33,820 --> 00:39:34,580
people might suspect
841
00:39:34,580 --> 00:39:35,940
that he is related
842
00:39:36,060 --> 00:39:37,100
to the Baoyue Pleasure House.
843
00:39:37,460 --> 00:39:37,940
Right?
844
00:39:39,620 --> 00:39:40,820
Yuan Meng
845
00:39:41,500 --> 00:39:42,820
is a glaring error.
846
00:39:46,740 --> 00:39:48,420
Perhaps I arrived early,
847
00:39:49,460 --> 00:39:50,540
and he didn't have the time to hide her.
848
00:39:51,260 --> 00:39:53,020
No, what I mean is,
849
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
why did he arrange
850
00:39:54,460 --> 00:39:55,740
Yuan Meng to run
the Baoyue Pleasure House?
851
00:39:55,860 --> 00:39:56,620
Couldn't he find someone else?
852
00:39:57,120 --> 00:39:58,640
Yuan Meng was a top courtesan.
853
00:39:59,140 --> 00:40:00,380
She has her people skills.
854
00:40:00,380 --> 00:40:02,260
That makes her
perfect for this role, right?
855
00:40:05,740 --> 00:40:07,940
He used the Baoyue Pleasure House
to frame Fan Sizhe,
856
00:40:08,860 --> 00:40:09,900
sent me a letter,
857
00:40:09,980 --> 00:40:11,380
and captured the Tengs.
858
00:40:11,380 --> 00:40:12,660
He went to great lengths,
859
00:40:13,820 --> 00:40:14,820
but now he just compromised.
860
00:40:16,540 --> 00:40:17,460
He probably
861
00:40:18,140 --> 00:40:19,540
wanted to capture you
for deceiving the emperor.
862
00:40:20,060 --> 00:40:20,740
Little did he know
863
00:40:21,460 --> 00:40:22,980
that his plan fell short.
864
00:40:26,140 --> 00:40:26,980
Is it possible
865
00:40:26,980 --> 00:40:28,980
that Yuan Meng is the mistake
he purposely shows us?
866
00:40:35,900 --> 00:40:36,780
What is his motive, then?
867
00:40:41,260 --> 00:40:41,860
What is his motive?
868
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Indeed.
869
00:40:47,980 --> 00:40:48,940
What is his motive?
870
00:41:13,540 --> 00:41:14,100
Have you released them?
871
00:41:14,860 --> 00:41:15,780
I had someone to release them.
872
00:41:16,380 --> 00:41:17,940
Don't scare the widow and her son.
873
00:41:18,300 --> 00:41:20,300
Are we really
sending the Tengs back like that?
874
00:41:20,340 --> 00:41:22,020
We couldn't arrest Fan Xian,
so let them be.
875
00:41:22,340 --> 00:41:24,380
Besides, it's not worth it
to risk ourselves for this.
876
00:41:24,580 --> 00:41:25,380
But we didn't gain
877
00:41:25,460 --> 00:41:26,900
anything at all.
878
00:41:27,060 --> 00:41:27,860
Patience.
879
00:41:27,980 --> 00:41:29,980
The show of the Baoyue Pleasure House
just started.
880
00:41:30,060 --> 00:41:31,460
He thought he had won.
881
00:41:32,020 --> 00:41:32,860
What about Wang Qinian?
882
00:41:35,260 --> 00:41:37,020
He got me good.
883
00:41:38,300 --> 00:41:39,260
Impressive.
884
00:41:42,820 --> 00:41:43,980
You flatter me.
885
00:41:44,500 --> 00:41:45,820
I'm not.
886
00:41:46,260 --> 00:41:48,020
I'm just an ordinary man.
887
00:41:48,300 --> 00:41:50,300
Your Highness,
I don't deserve this compliment.
888
00:41:50,460 --> 00:41:52,140
You are quite humble.
889
00:41:53,860 --> 00:41:55,260
Anyway, not many could
890
00:41:55,380 --> 00:41:56,020
fool Chengze.
891
00:41:56,100 --> 00:41:57,380
Well done.
892
00:41:59,540 --> 00:42:02,100
It's mainly because you are fortunate.
893
00:42:02,420 --> 00:42:05,620
And thanks to Mr. Fan's wise plan.
894
00:42:06,020 --> 00:42:06,580
I'm just
895
00:42:06,940 --> 00:42:09,420
playing my part as an honest man.
896
00:42:10,020 --> 00:42:12,380
That's why I could
accomplish it so well.
897
00:42:12,380 --> 00:42:14,260
Wang, that's enough.
898
00:42:14,460 --> 00:42:14,940
All right.
899
00:42:15,860 --> 00:42:16,660
What are you going to do
900
00:42:17,300 --> 00:42:18,260
with the Baoyue Pleasure House?
901
00:42:20,460 --> 00:42:22,060
Can you release the ladies?
902
00:42:25,180 --> 00:42:26,340
If I release them now,
903
00:42:27,140 --> 00:42:28,780
I guess none will stay alive.
904
00:42:33,340 --> 00:42:34,260
Shut down the building
for the time being.
905
00:42:36,180 --> 00:42:36,940
You appease them.
906
00:42:37,780 --> 00:42:38,620
Once I've returned the Capital properly,
907
00:42:38,660 --> 00:42:39,820
I will help these ladies.
908
00:42:40,060 --> 00:42:40,500
All right.
909
00:42:41,460 --> 00:42:41,860
Oh, right.
910
00:42:42,260 --> 00:42:43,740
There is a lady
with the surname Jin here.
911
00:42:43,900 --> 00:42:44,740
Look after her well.
912
00:42:44,860 --> 00:42:45,940
Return the indenture to her.
913
00:42:48,860 --> 00:42:49,940
You shouldn't let Wan'er down.
914
00:42:51,020 --> 00:42:52,260
The business is doing quite well.
915
00:42:52,460 --> 00:42:54,140
Do you really want to close it down?
916
00:42:55,260 --> 00:42:56,060
I dare not continue it.
917
00:42:56,300 --> 00:42:57,500
Aren't you intrepid?
918
00:42:57,820 --> 00:42:58,620
I wouldn't cross the boundary.
919
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
920
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
921
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
922
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
923
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
924
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
925
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
926
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
927
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
928
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
929
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
930
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
931
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
932
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
933
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
934
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
935
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
936
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
937
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
938
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
939
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
940
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
941
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
942
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
943
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
944
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
945
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
946
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
947
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
948
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
949
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
950
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
951
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
952
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
953
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
954
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
955
00:45:10,353 --> 00:45:13,493
♪Yet retains their innocence♪
956
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
957
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
57425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.