All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP04:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [The Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 4] 19 00:01:39,540 --> 00:01:41,100 I knew you were still alive! 20 00:01:41,100 --> 00:01:42,300 Everyone said that you were dead. 21 00:01:42,740 --> 00:01:44,100 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 22 00:01:44,100 --> 00:01:44,820 Lower your volume. 23 00:01:48,020 --> 00:01:49,900 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 24 00:01:50,300 --> 00:01:52,100 Why are you back before the diplomatic corps? 25 00:01:53,820 --> 00:01:54,380 Did you get in trouble? 26 00:01:55,100 --> 00:01:56,460 Are you the owner of Baoyue Pleasure House? 27 00:01:59,180 --> 00:01:59,900 You can tell? 28 00:02:00,620 --> 00:02:02,460 I should've focused on the ledger. 29 00:02:03,660 --> 00:02:04,260 Stand right there. 30 00:02:04,980 --> 00:02:05,660 Look at me. 31 00:02:07,380 --> 00:02:08,580 Let me ask you this one more time. 32 00:02:09,820 --> 00:02:12,100 Is the Baoyue Pleasure House your property? 33 00:02:13,700 --> 00:02:15,580 No need to grind your teeth. 34 00:02:15,980 --> 00:02:17,580 It's no use, even if you are envious. 35 00:02:17,820 --> 00:02:19,340 Even brothers should keep it strictly business. 36 00:02:20,260 --> 00:02:21,140 Let me put it this way, Xian. 37 00:02:21,540 --> 00:02:22,500 In this place, 38 00:02:22,820 --> 00:02:25,260 every brick and every blade of grass 39 00:02:25,540 --> 00:02:27,540 is mine. 40 00:02:27,940 --> 00:02:29,580 The Baoyue Pleasure House is 41 00:02:30,260 --> 00:02:32,140 the property of the Fan family. 42 00:02:32,820 --> 00:02:33,980 Why did you establish this? 43 00:02:34,940 --> 00:02:36,340 I want to make money. What else can it be? 44 00:02:37,700 --> 00:02:38,820 Look at yourself. 45 00:02:38,820 --> 00:02:40,260 You are the fine one to talk. 46 00:02:41,340 --> 00:02:42,700 Our bookstore was doing well. 47 00:02:42,980 --> 00:02:43,940 But you left it behind for the Northern Qi. 48 00:02:44,260 --> 00:02:44,980 How did you say the word again? 49 00:02:45,220 --> 00:02:45,700 Updates. 50 00:02:46,340 --> 00:02:47,380 You stopped updating. 51 00:02:47,780 --> 00:02:49,100 Readers were demanding updates. 52 00:02:49,100 --> 00:02:49,940 What was I supposed to do? 53 00:02:49,940 --> 00:02:51,100 "Red Mansion" was left unfinished. 54 00:02:51,700 --> 00:02:52,580 Do our family know about this? 55 00:02:54,140 --> 00:02:55,500 They don't. 56 00:02:55,860 --> 00:02:56,980 I'm preparing this 57 00:02:57,100 --> 00:02:58,060 as a surprise for them. 58 00:02:58,860 --> 00:03:01,140 So this is all your idea? 59 00:03:01,580 --> 00:03:02,380 No one forced you? 60 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 What's wrong with you? 61 00:03:05,380 --> 00:03:06,700 Making money is a good thing. 62 00:03:06,980 --> 00:03:08,140 Why must anyone force me to do this? 63 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 Why don't you tell me about you? 64 00:03:10,580 --> 00:03:11,980 I'm curious about 65 00:03:12,260 --> 00:03:14,100 what you have been busy with in the Northern Qi for so long. 66 00:03:15,220 --> 00:03:15,580 I... 67 00:03:19,100 --> 00:03:19,980 Are you insane? 68 00:03:19,980 --> 00:03:20,780 Why are you beating me? 69 00:03:21,580 --> 00:03:22,660 Is there anyone else upstairs? 70 00:03:23,100 --> 00:03:23,540 Strange. 71 00:03:24,060 --> 00:03:25,700 Isn't just Mr. Fan alone upstairs? 72 00:03:25,700 --> 00:03:26,660 What is the noise about? 73 00:03:28,980 --> 00:03:30,140 Every blade of grass, huh? 74 00:03:30,540 --> 00:03:31,780 Every brick, huh? 75 00:03:32,060 --> 00:03:32,860 They are all yours. 76 00:03:33,140 --> 00:03:34,100 All yours. 77 00:03:34,820 --> 00:03:35,780 All yours. 78 00:03:37,100 --> 00:03:38,140 You are dead! 79 00:03:54,780 --> 00:03:55,140 I... 80 00:03:55,940 --> 00:03:56,580 Not this. 81 00:04:00,380 --> 00:04:01,140 Fan Xian. 82 00:04:03,100 --> 00:04:04,820 My father has never beaten me so hard. 83 00:04:05,100 --> 00:04:05,700 How dare you! 84 00:04:07,380 --> 00:04:09,860 Baoyue Pleasure House is yours? 85 00:04:10,940 --> 00:04:12,140 It's mine. Any problem? 86 00:04:12,260 --> 00:04:12,860 Are you jealous? 87 00:04:13,540 --> 00:04:15,380 What about Jin? 88 00:04:15,540 --> 00:04:17,260 What Jin? I don't know him. 89 00:04:17,899 --> 00:04:18,899 Don't you confuse me. 90 00:04:19,779 --> 00:04:21,339 You have been bothering me for a long time. 91 00:04:21,700 --> 00:04:22,780 Who do you think you are? 92 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 Believe it or not, I'm going to get someone 93 00:04:23,980 --> 00:04:25,340 to break your legs! 94 00:04:26,660 --> 00:04:27,460 I haven't called anyone yet. 95 00:04:47,340 --> 00:04:48,020 Fan Sizhe. 96 00:04:49,780 --> 00:04:50,900 You can save yourself the trouble. 97 00:04:52,220 --> 00:04:53,340 Let me tell you this. 98 00:04:54,820 --> 00:04:55,980 I snuck back here, 99 00:04:56,780 --> 00:04:57,540 and I'm in huge trouble. 100 00:04:59,900 --> 00:05:01,020 Go and tell everyone 101 00:05:01,140 --> 00:05:02,340 that Fan Xian is here, 102 00:05:02,780 --> 00:05:03,380 and I'm done for. 103 00:05:03,900 --> 00:05:04,700 It's worse than losing my legs. 104 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Probably, I would lose my life. 105 00:05:06,460 --> 00:05:07,980 Don't play the victim with me. 106 00:05:08,260 --> 00:05:09,540 Do you think I dare not call them? 107 00:05:09,700 --> 00:05:11,220 Fine. I will wait here. 108 00:05:11,660 --> 00:05:13,220 You should avenge yourself. 109 00:05:13,580 --> 00:05:14,020 Go on. 110 00:05:14,140 --> 00:05:15,340 Fine... 111 00:05:15,460 --> 00:05:16,020 You are dead meat. 112 00:05:17,460 --> 00:05:18,780 Wait here. Don't move. 113 00:05:19,020 --> 00:05:20,100 Men, hurry! 114 00:05:21,540 --> 00:05:22,380 Come over! 115 00:05:23,660 --> 00:05:24,900 We are here, Mr. Fan. 116 00:05:25,540 --> 00:05:27,460 Someone beat me up. 117 00:05:28,260 --> 00:05:29,900 Who did that? 118 00:05:29,900 --> 00:05:31,100 Come over. 119 00:05:31,660 --> 00:05:32,540 Is everyone here? 120 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Just a few of you? 121 00:05:34,540 --> 00:05:35,980 Where are my 300 warriors? 122 00:05:36,220 --> 00:05:36,820 Gather them here. 123 00:05:37,540 --> 00:05:38,020 Gather them! 124 00:05:38,380 --> 00:05:40,780 What's wrong? Is it about the ledgers? 125 00:05:42,380 --> 00:05:43,580 What's wrong with you? 126 00:05:43,700 --> 00:05:44,140 Mr. Fan, 127 00:05:44,460 --> 00:05:46,340 whose leg you want to break? 128 00:05:46,580 --> 00:05:47,220 It's F... 129 00:05:47,980 --> 00:05:49,140 Who? 130 00:05:51,020 --> 00:05:51,540 What? 131 00:05:51,540 --> 00:05:52,700 Who is it? 132 00:05:52,780 --> 00:05:54,340 Frigging table leg. 133 00:05:54,820 --> 00:05:55,700 Frigging table? 134 00:05:56,220 --> 00:05:57,380 The table? 135 00:05:57,700 --> 00:05:59,140 What table? 136 00:06:03,020 --> 00:06:04,580 I tripped over the table just now. 137 00:06:05,580 --> 00:06:06,100 Tomorrow, 138 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 make it into a tea table. 139 00:06:10,900 --> 00:06:11,380 Tea table? 140 00:06:11,380 --> 00:06:11,780 Move. 141 00:06:13,540 --> 00:06:13,980 Uh... 142 00:06:28,580 --> 00:06:29,380 Where are your men? 143 00:06:34,020 --> 00:06:34,700 You said 144 00:06:35,540 --> 00:06:36,580 if I called someone up here, 145 00:06:37,100 --> 00:06:37,980 you would die. 146 00:06:38,700 --> 00:06:39,220 Is that true? 147 00:06:39,700 --> 00:06:40,140 It's true. 148 00:06:47,380 --> 00:06:48,540 So I saved your life. 149 00:06:50,540 --> 00:06:51,260 I will let you slide this time. 150 00:06:51,980 --> 00:06:52,820 Don't get excited just yet. 151 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 I'm still mad at you. 152 00:06:54,760 --> 00:06:55,680 Who are you to beat me? 153 00:06:58,900 --> 00:06:59,340 Hey. 154 00:07:03,540 --> 00:07:04,140 What's wrong with you? 155 00:07:05,780 --> 00:07:06,340 Nothing. 156 00:07:07,980 --> 00:07:10,980 I have had an issue with my qi flow lately. 157 00:07:11,900 --> 00:07:13,020 I was very worked up just now, 158 00:07:13,980 --> 00:07:14,700 and it got messed up again. 159 00:07:16,780 --> 00:07:18,140 Why did you get worked up? 160 00:07:18,580 --> 00:07:19,220 I'm sorry about that. 161 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Gosh, why am I even apologizing? 162 00:07:25,460 --> 00:07:27,340 Did you take the Tengs away? 163 00:07:28,580 --> 00:07:29,020 What? 164 00:07:30,220 --> 00:07:30,660 Who? 165 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Teng Zijing's widow. 166 00:07:34,460 --> 00:07:36,660 Where would I take her? To the Baoyue Pleasure House? 167 00:07:37,660 --> 00:07:38,580 Impossible. 168 00:07:38,580 --> 00:07:40,340 I was also tight with Teng. 169 00:07:40,340 --> 00:07:41,700 Why would I do that? 170 00:07:42,100 --> 00:07:42,700 You don't know? 171 00:07:43,580 --> 00:07:44,020 Wait. 172 00:07:44,140 --> 00:07:46,660 Who told you she is here? 173 00:07:46,660 --> 00:07:47,340 Do you have proof? 174 00:07:47,660 --> 00:07:48,340 Someone saw that. 175 00:07:49,700 --> 00:07:50,340 I will check with them. 176 00:07:50,460 --> 00:07:50,900 Come back. 177 00:07:53,900 --> 00:07:55,900 Do you know about the prostitution here? 178 00:07:58,540 --> 00:07:59,580 What nonsense are you talking about? 179 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Don't be ridiculous. 180 00:08:01,220 --> 00:08:03,380 Baoyue Pleasure House is a place of elegance and artistry. 181 00:08:03,380 --> 00:08:04,140 Isn't this a brothel? 182 00:08:06,020 --> 00:08:06,780 You are so infuriating. 183 00:08:07,260 --> 00:08:08,340 Let me make this clear to you. 184 00:08:09,700 --> 00:08:12,380 Do you think the Baoyue Pleasure House is a brothel? 185 00:08:12,980 --> 00:08:15,140 Think about this. There are quite a few established brothels 186 00:08:15,660 --> 00:08:17,220 in the Capital. 187 00:08:17,340 --> 00:08:19,260 This isn't a good venture for us. 188 00:08:19,460 --> 00:08:20,580 Plus, we are new in this industry. 189 00:08:20,900 --> 00:08:21,780 There is no way 190 00:08:22,020 --> 00:08:22,540 we can steal their business. 191 00:08:22,700 --> 00:08:24,540 So we must find another way. 192 00:08:24,980 --> 00:08:26,900 Even if it's true, 193 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 if people were to find out 194 00:08:29,580 --> 00:08:30,340 that the Fan family runs a brothel business, 195 00:08:30,780 --> 00:08:31,660 Father would beat me to a pulp. 196 00:08:32,860 --> 00:08:34,580 What about those ladies? 197 00:08:34,940 --> 00:08:35,580 Yes, they work here. 198 00:08:35,940 --> 00:08:37,300 But it's definitely not 199 00:08:37,460 --> 00:08:39,419 what you think. 200 00:08:39,419 --> 00:08:40,299 Don't get the wrong idea. 201 00:08:40,460 --> 00:08:42,300 They are not in the flesh market. 202 00:08:42,340 --> 00:08:43,300 Those ladies I hired 203 00:08:43,340 --> 00:08:44,580 must be 204 00:08:44,700 --> 00:08:46,060 knowledgeable, well-mannered, talented, 205 00:08:46,100 --> 00:08:47,820 and well-versed in the four arts 206 00:08:47,980 --> 00:08:49,300 and literature. 207 00:08:49,580 --> 00:08:52,220 After all, sexual favors lack decency. 208 00:08:52,700 --> 00:08:53,460 My goal 209 00:08:53,700 --> 00:08:54,580 is to make the Baoyue Pleasure House 210 00:08:54,820 --> 00:08:57,460 the only serene haven 211 00:08:57,620 --> 00:08:59,700 in this bustling Capital, 212 00:09:00,220 --> 00:09:01,940 where those scholarly folks 213 00:09:02,180 --> 00:09:05,460 could find their confidante here. 214 00:09:06,060 --> 00:09:07,420 That is the uniqueness 215 00:09:07,860 --> 00:09:08,980 I want. 216 00:09:12,340 --> 00:09:14,580 Do you know anything about the death of Jin? 217 00:09:15,940 --> 00:09:17,340 You kept talking about this Jin. 218 00:09:17,340 --> 00:09:18,700 Who exactly is he? 219 00:09:19,420 --> 00:09:20,420 Did he die here? 220 00:09:20,700 --> 00:09:22,060 My business just started. 221 00:09:22,060 --> 00:09:23,460 He can't affect my business. 222 00:09:24,100 --> 00:09:25,860 Does my competitor do this to ruin me? 223 00:09:26,100 --> 00:09:27,100 I will confront with them! 224 00:09:42,700 --> 00:09:44,580 Hasn't anyone entered Mr. Fan's room? 225 00:09:45,180 --> 00:09:45,860 No. 226 00:09:47,100 --> 00:09:48,460 And he slipped himself? 227 00:10:32,820 --> 00:10:33,300 What's wrong? 228 00:10:34,300 --> 00:10:35,700 I came to check your wound. 229 00:10:36,700 --> 00:10:37,820 Why didn't you come sooner? 230 00:10:38,180 --> 00:10:39,340 I was waiting for a while, 231 00:10:39,340 --> 00:10:40,420 in case I disturb you. 232 00:10:43,420 --> 00:10:45,100 Well, I'm good. 233 00:10:46,300 --> 00:10:46,820 You may leave. 234 00:10:47,220 --> 00:10:47,940 No need to see me off. 235 00:10:50,100 --> 00:10:50,740 Do you need my help? 236 00:10:52,700 --> 00:10:53,580 Yes. 237 00:10:54,460 --> 00:10:54,980 Please tell. 238 00:10:54,980 --> 00:10:55,500 Hold on. 239 00:10:58,700 --> 00:10:59,460 I was thinking about 240 00:10:59,740 --> 00:11:01,820 the fallacy 241 00:11:02,740 --> 00:11:03,300 you talked about. 242 00:11:04,220 --> 00:11:06,100 It does make some sense. 243 00:11:07,980 --> 00:11:10,060 Sitting here and checking the ledgers alone 244 00:11:10,820 --> 00:11:12,220 is quite boring. 245 00:11:14,300 --> 00:11:14,860 You see, 246 00:11:15,500 --> 00:11:17,820 you got smart after the trip. 247 00:11:19,340 --> 00:11:19,860 I'm getting it. 248 00:11:21,420 --> 00:11:21,980 Well, 249 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 there was a tall lady 250 00:11:25,340 --> 00:11:27,580 playing the pipa just now. 251 00:11:28,340 --> 00:11:28,860 Is she still here? 252 00:11:29,340 --> 00:11:30,220 Bring her up here 253 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 to play songs 254 00:11:33,060 --> 00:11:33,740 for me. 255 00:11:34,220 --> 00:11:36,220 It's good to have a pretty lady by your side. 256 00:11:37,220 --> 00:11:38,100 Just the pipa player? 257 00:11:38,420 --> 00:11:39,300 Do you need the whole band? 258 00:11:40,340 --> 00:11:40,980 No, 259 00:11:41,620 --> 00:11:42,300 just the pipa. 260 00:11:43,340 --> 00:11:43,940 Wait for me. 261 00:11:45,420 --> 00:11:45,980 No need to see me off. 262 00:11:57,860 --> 00:11:59,340 [Baoyue Pleasure House] Don't forget what I told you. 263 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 Smile more. 264 00:12:00,820 --> 00:12:02,100 Don't make any mistakes. 265 00:12:02,100 --> 00:12:02,820 Understood? 266 00:12:03,300 --> 00:12:04,940 Whether or not you succeed 267 00:12:04,940 --> 00:12:06,340 depends on your performance today. 268 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 No mistakes. 269 00:12:10,220 --> 00:12:10,700 All right. 270 00:12:14,980 --> 00:12:15,460 Let me check. 271 00:12:16,100 --> 00:12:16,580 Pretty good. 272 00:12:24,700 --> 00:12:25,220 Come in. 273 00:12:33,820 --> 00:12:34,340 What are you doing? 274 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 We can manage without you. 275 00:12:39,460 --> 00:12:39,980 I will call you 276 00:12:40,700 --> 00:12:41,420 once it's finished. 277 00:12:59,980 --> 00:13:00,820 Am I busted? 278 00:13:01,100 --> 00:13:02,580 You are. Go down. 279 00:13:03,100 --> 00:13:03,700 No need to see me off. 280 00:13:17,220 --> 00:13:17,580 Xian. 281 00:13:18,860 --> 00:13:19,940 Come and sit. 282 00:13:24,940 --> 00:13:25,500 Is it her? 283 00:13:26,580 --> 00:13:27,860 Sang Wen. Miss Sang. 284 00:13:29,060 --> 00:13:29,620 Miss Sang. 285 00:13:33,500 --> 00:13:34,420 May I ask you something? 286 00:13:34,980 --> 00:13:37,180 What kind of place is the Baoyue Pleasure House? 287 00:13:39,700 --> 00:13:41,300 A brothel, of course. 288 00:13:44,420 --> 00:13:45,820 How could it be a brothel? 289 00:13:46,100 --> 00:13:48,220 You are the owner. Don't you know? 290 00:13:49,220 --> 00:13:51,740 Xian, I really don't know. 291 00:13:51,820 --> 00:13:53,340 Yuan Meng operates this place all on her own. 292 00:13:53,740 --> 00:13:55,700 Don't you come here often? 293 00:13:57,060 --> 00:13:58,460 I only come to check the ledgers. 294 00:13:58,980 --> 00:14:00,100 I wouldn't intervene much. 295 00:14:01,180 --> 00:14:02,300 I'm not interested in the entertainment industry. 296 00:14:05,500 --> 00:14:06,340 Let me ask you this, Miss Sang. 297 00:14:07,500 --> 00:14:08,300 Is it true 298 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 that there is prostitution here? 299 00:14:11,740 --> 00:14:12,820 They're locked up in the backyard. 300 00:14:15,180 --> 00:14:16,700 Xian, I will get to the bottom of this. 301 00:14:16,980 --> 00:14:17,740 You? 302 00:14:18,580 --> 00:14:19,420 Of course. 303 00:14:19,420 --> 00:14:20,340 I have been deceived. 304 00:14:20,340 --> 00:14:21,060 I'm also the victim. 305 00:14:21,060 --> 00:14:21,820 You are the owner. 306 00:14:21,940 --> 00:14:23,340 How will you extricate yourself from this? 307 00:14:24,060 --> 00:14:24,820 If I can't... 308 00:14:25,580 --> 00:14:26,220 Well, if you two investigate... 309 00:14:26,220 --> 00:14:27,300 Can you two sit closer? 310 00:14:27,300 --> 00:14:27,980 You are tiring me out. 311 00:14:30,700 --> 00:14:31,340 Fan Sizhe, 312 00:14:33,460 --> 00:14:34,340 well done, huh? 313 00:14:35,340 --> 00:14:37,700 Every brick and every blade of grass is yours. 314 00:14:38,300 --> 00:14:39,100 Your property. 315 00:14:39,340 --> 00:14:39,740 No. 316 00:14:40,220 --> 00:14:40,700 Xian. 317 00:14:41,860 --> 00:14:43,220 I admit 318 00:14:43,420 --> 00:14:44,340 I may have 319 00:14:44,580 --> 00:14:46,060 bragged a little just now. 320 00:14:47,580 --> 00:14:48,060 Tell me now. 321 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 Where did you hire Yuan Meng from? 322 00:14:50,340 --> 00:14:51,100 Not me. 323 00:14:51,340 --> 00:14:52,220 Aren't you the owner here? 324 00:14:53,100 --> 00:14:54,500 I'm not the only owner. 325 00:14:55,820 --> 00:14:56,420 Who else? 326 00:14:59,460 --> 00:15:00,420 [Li Chengping, Third Prince] Have we been making money lately? 327 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 Of course. 328 00:15:02,460 --> 00:15:03,460 I knew it. 329 00:15:03,980 --> 00:15:04,500 How much? 330 00:15:04,980 --> 00:15:06,580 The first owner is checking the ledgers. 331 00:15:06,700 --> 00:15:08,100 Do you want to go inside? 332 00:15:08,740 --> 00:15:09,300 My cousin is here? 333 00:15:11,100 --> 00:15:11,740 Cousin? 334 00:15:12,100 --> 00:15:13,700 The second owner is your cousin? 335 00:15:14,820 --> 00:15:17,220 Our mothers are relatives. 336 00:15:18,220 --> 00:15:18,980 Which family? 337 00:15:19,580 --> 00:15:20,100 The imperial family. 338 00:15:22,100 --> 00:15:23,220 He is from the imperial family. 339 00:15:23,980 --> 00:15:26,500 Concubine Yi and my mother are cousins. 340 00:15:27,100 --> 00:15:28,180 So Her Highness's son 341 00:15:28,180 --> 00:15:29,620 should be my cousin, 342 00:15:29,620 --> 00:15:30,220 right? 343 00:15:30,820 --> 00:15:32,220 Concubine Yi's son? 344 00:15:32,980 --> 00:15:33,820 Third Prince? 345 00:15:34,100 --> 00:15:34,700 He is my cousin. 346 00:15:34,980 --> 00:15:35,420 Well... 347 00:15:35,620 --> 00:15:36,420 Mr. Fan, 348 00:15:37,100 --> 00:15:38,180 I think I should leave. 349 00:15:38,740 --> 00:15:39,220 Where are you going? 350 00:15:40,300 --> 00:15:41,100 I can't hear this anymore. 351 00:15:41,340 --> 00:15:43,220 The more I know, the shorter my life becomes. 352 00:15:44,580 --> 00:15:45,460 Just sit down. 353 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 You have heard 354 00:15:46,700 --> 00:15:47,580 everything. 355 00:15:48,060 --> 00:15:48,700 It's too late. 356 00:15:56,300 --> 00:15:57,620 The color of this drape doesn't seem right, 357 00:15:58,180 --> 00:15:59,100 especially the streamer. 358 00:16:00,420 --> 00:16:02,460 What color do you think fits? 359 00:16:03,580 --> 00:16:04,100 Maybe blue. 360 00:16:04,620 --> 00:16:05,220 Sure. 361 00:16:05,860 --> 00:16:06,580 Oh no. 362 00:16:07,620 --> 00:16:08,180 Pink is better. 363 00:16:09,220 --> 00:16:10,180 We will go with pink. 364 00:16:10,980 --> 00:16:11,980 Purple isn't bad either. 365 00:16:12,860 --> 00:16:13,820 Should we change to purple? 366 00:16:15,060 --> 00:16:16,580 Why not have all three colors 367 00:16:17,060 --> 00:16:17,940 and mix them into black? 368 00:16:18,340 --> 00:16:19,180 It seems black at first glance. 369 00:16:19,460 --> 00:16:20,100 When you take a closer look, 370 00:16:20,700 --> 00:16:22,060 you will see blue, pink, and purple. 371 00:16:25,940 --> 00:16:27,500 Change it to iridescent pitch black. 372 00:16:30,580 --> 00:16:31,580 Change the candlestick too. 373 00:16:32,100 --> 00:16:32,620 It doesn't look good. 374 00:16:33,060 --> 00:16:33,460 Change it. 375 00:16:34,180 --> 00:16:36,340 Change it to a sturdier stand. 376 00:16:36,820 --> 00:16:37,300 All right. 377 00:16:42,460 --> 00:16:45,100 With some dainty, delicate sense. 378 00:16:49,580 --> 00:16:51,100 Change it to a thick yet thin candlestick. 379 00:16:55,100 --> 00:16:55,820 Mr. Li, 380 00:16:56,580 --> 00:16:58,100 Mr. Fan is upstairs checking the ledgers. 381 00:16:58,300 --> 00:16:59,820 Do you want to go upstairs? 382 00:17:00,100 --> 00:17:00,820 No hurry. 383 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Operating the Baoyue Pleasure House 384 00:17:03,060 --> 00:17:03,820 isn't about making money. 385 00:17:04,460 --> 00:17:05,180 Most importantly, 386 00:17:05,619 --> 00:17:06,419 we have to make a fortune. 387 00:17:13,380 --> 00:17:14,940 Did you understand what he just said? 388 00:17:17,700 --> 00:17:19,180 Making a living isn't easy nowadays. 389 00:17:20,859 --> 00:17:21,619 You don't understand? 390 00:17:27,220 --> 00:17:28,020 I will start from the beginning. 391 00:17:33,700 --> 00:17:35,260 Actually, he is doing this for his ego. 392 00:17:35,660 --> 00:17:36,220 Ego? 393 00:17:37,620 --> 00:17:39,700 He doesn't care what business he's in, 394 00:17:39,780 --> 00:17:40,740 as long as it's lucrative. 395 00:17:41,220 --> 00:17:42,700 If he can make money, 396 00:17:42,700 --> 00:17:44,980 it proves that he is discerning, capable, and effective. 397 00:17:45,300 --> 00:17:46,220 And his mother 398 00:17:46,460 --> 00:17:48,180 will be proud of him. 399 00:17:48,460 --> 00:17:48,860 Wait. 400 00:17:49,380 --> 00:17:50,660 He runs a brothel 401 00:17:50,700 --> 00:17:52,180 to make his mother proud? 402 00:17:52,220 --> 00:17:53,140 Is he sick in the head? 403 00:17:53,140 --> 00:17:53,540 No, Xian. 404 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Like I said, 405 00:17:54,740 --> 00:17:55,700 my cousin and I 406 00:17:55,700 --> 00:17:57,220 are the victims of this fraud. 407 00:17:57,220 --> 00:17:58,980 We didn't know the Baoyue Pleasure House was involved in that. 408 00:17:59,540 --> 00:18:00,660 Didn't Concubine Yi ask anything? 409 00:18:02,140 --> 00:18:02,940 My cousin wants 410 00:18:03,060 --> 00:18:04,380 to give his mother a surprise just like I do. 411 00:18:07,940 --> 00:18:09,380 Where did he hire Yuan Meng? 412 00:18:09,780 --> 00:18:10,660 Search me. 413 00:18:10,860 --> 00:18:13,140 Why are you fixated on Yuan Meng? 414 00:18:13,140 --> 00:18:14,380 - You are still not getting it? - This one. 415 00:18:15,180 --> 00:18:16,780 These two colors are very similar. 416 00:18:16,780 --> 00:18:18,740 Change the red one 417 00:18:19,020 --> 00:18:19,540 to 418 00:18:20,780 --> 00:18:21,380 purple. 419 00:18:21,540 --> 00:18:22,300 Change it. 420 00:18:22,980 --> 00:18:23,500 Wait. 421 00:18:23,620 --> 00:18:24,380 That one. 422 00:18:24,380 --> 00:18:24,980 Is it him? 423 00:18:25,460 --> 00:18:26,180 All right. 424 00:18:27,180 --> 00:18:27,900 All right. 425 00:18:28,180 --> 00:18:28,540 This. 426 00:18:29,300 --> 00:18:29,940 This isn't right either. 427 00:18:30,140 --> 00:18:30,980 Change it to purple. 428 00:18:31,620 --> 00:18:32,180 No, 429 00:18:32,180 --> 00:18:33,740 that color seems a bit heavy. That won't do. 430 00:18:35,060 --> 00:18:36,220 There is a lot of improvement to make. 431 00:18:36,700 --> 00:18:38,260 I will gather everything and tell you later. 432 00:18:38,540 --> 00:18:38,980 All right. 433 00:18:40,940 --> 00:18:41,700 Is Sizhe upstairs? 434 00:18:42,540 --> 00:18:43,660 Mr. Fan is thorough. 435 00:18:43,780 --> 00:18:45,060 He is checking the ledgers alone. 436 00:18:45,940 --> 00:18:46,660 Checking the ledgers alone? 437 00:18:46,780 --> 00:18:47,980 A pipa player is with him. 438 00:18:48,660 --> 00:18:50,020 Sizhe doesn't like listening to songs. 439 00:18:50,740 --> 00:18:51,780 Let's go and take a look. 440 00:18:55,980 --> 00:18:56,900 Slow down. 441 00:19:03,500 --> 00:19:05,060 Sizhe, I'm coming in. 442 00:19:06,460 --> 00:19:06,980 Come on in. 443 00:19:14,220 --> 00:19:15,020 Aren't you listening to songs? 444 00:19:15,220 --> 00:19:15,980 Why are you playing instead? 445 00:19:16,980 --> 00:19:18,060 Argh, you remind me of that. 446 00:19:18,940 --> 00:19:20,380 How did you teach the players? 447 00:19:21,060 --> 00:19:22,540 I can play better than her. 448 00:19:23,460 --> 00:19:24,260 Go back and practice more. 449 00:19:32,180 --> 00:19:33,060 What did I tell you just now? 450 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 How could you mess this up? 451 00:19:38,060 --> 00:19:38,660 Leave right now. 452 00:19:42,980 --> 00:19:45,500 When I was the top courtesan at the Liujing River, 453 00:19:45,980 --> 00:19:48,460 I played the pipa the best. 454 00:19:48,860 --> 00:19:49,300 Get up! 455 00:19:51,460 --> 00:19:51,940 Go down. 456 00:19:53,260 --> 00:19:55,420 Give me a shout if you want to listen to my playing. 457 00:19:58,460 --> 00:19:59,540 Xian, I play that too. 458 00:19:59,860 --> 00:20:00,740 I can sing for you. 459 00:20:00,980 --> 00:20:01,940 Don't mess around. 460 00:20:02,220 --> 00:20:03,660 Where did you hire her? 461 00:20:07,980 --> 00:20:10,220 Who are you? 462 00:20:28,540 --> 00:20:29,940 Is everyone here? 463 00:20:30,860 --> 00:20:31,700 Yes, Your Highness. 464 00:20:31,700 --> 00:20:38,100 [Baoyue Pleasure House] 465 00:20:40,620 --> 00:20:41,980 Are you sure Fan Xian is inside? 466 00:20:42,140 --> 00:20:42,660 Absolutely. 467 00:20:42,980 --> 00:20:44,020 Come in with me. 468 00:20:45,220 --> 00:20:46,260 Your Highness, I... 469 00:20:46,780 --> 00:20:48,460 Don't hesitate. 470 00:20:48,900 --> 00:20:50,380 People who plan an escape 471 00:20:50,380 --> 00:20:51,740 always end up being trapped. 472 00:20:52,460 --> 00:20:53,220 Yes, Your Highness. 473 00:20:53,660 --> 00:20:54,260 Very clever. 474 00:20:54,540 --> 00:20:54,980 Let's go 475 00:20:55,460 --> 00:20:56,140 and enjoy the show. 476 00:21:17,740 --> 00:21:18,460 Did you kill him? 477 00:21:19,260 --> 00:21:19,900 He just fainted. 478 00:21:20,380 --> 00:21:20,980 So easily? 479 00:21:21,300 --> 00:21:22,460 I'm an expert after all. 480 00:21:23,540 --> 00:21:25,220 Well... How's your qi flow? 481 00:21:25,540 --> 00:21:26,220 It recovers after some rest. 482 00:21:28,180 --> 00:21:29,380 How am I going to explain 483 00:21:29,380 --> 00:21:30,220 when he wakes up? 484 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 He saw your face. 485 00:21:35,140 --> 00:21:36,060 Answer me. What's wrong? 486 00:21:55,500 --> 00:21:56,540 What are these people doing here? 487 00:21:57,180 --> 00:21:58,300 Why did the Second Prince come here? 488 00:21:59,460 --> 00:22:00,380 He's here for me. 489 00:22:01,780 --> 00:22:02,500 Did he know you were here? 490 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Heads-up. 491 00:22:19,780 --> 00:22:21,620 The entire building has been besieged. 492 00:22:21,620 --> 00:22:22,660 You have no way out. 493 00:22:24,220 --> 00:22:26,900 Don't ever think about escaping through the window or roof. 494 00:22:28,300 --> 00:22:29,380 Open the door and welcome him. 495 00:22:29,980 --> 00:22:31,020 But you can't show your face. 496 00:22:31,500 --> 00:22:33,460 We can't shut a prince out with a mere door, so open the door. 497 00:22:44,780 --> 00:22:45,380 Your Highness. 498 00:22:52,700 --> 00:22:53,220 Young Master. 499 00:22:53,940 --> 00:22:54,780 How have you been? 500 00:22:55,700 --> 00:22:57,380 Wang, why are you here? 501 00:22:58,660 --> 00:22:59,500 So many people here. 502 00:23:07,020 --> 00:23:07,700 What is this? 503 00:23:10,780 --> 00:23:11,980 He was sleepy, so he took a nap. 504 00:23:12,420 --> 00:23:12,980 And this? 505 00:23:15,300 --> 00:23:15,940 A donkey kicked me. 506 00:23:23,420 --> 00:23:24,020 Fan Xian, 507 00:23:26,180 --> 00:23:27,220 long time no see. 508 00:23:29,900 --> 00:23:30,740 It wasn't long. 509 00:23:32,380 --> 00:23:33,900 It was less than 510 00:23:34,660 --> 00:23:35,220 half a year. 511 00:23:35,740 --> 00:23:36,860 But it feels like 512 00:23:36,860 --> 00:23:38,460 two or three years have passed. 513 00:23:39,220 --> 00:23:40,260 The Capital was no fun 514 00:23:41,260 --> 00:23:42,180 without you. 515 00:23:42,460 --> 00:23:43,220 You know what? 516 00:23:43,900 --> 00:23:45,220 On my way to Northern Qi, 517 00:23:45,460 --> 00:23:46,780 Yan Xiaoyi intended to kill me. 518 00:23:48,180 --> 00:23:48,660 Really? 519 00:23:50,420 --> 00:23:51,780 I have been curious about 520 00:23:52,300 --> 00:23:53,940 how he knew about my trip. 521 00:23:55,300 --> 00:23:56,620 I didn't tell anyone 522 00:23:56,860 --> 00:23:57,980 which route I took. 523 00:23:58,220 --> 00:23:59,180 Then how did he find out? 524 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 It's simple, actually. 525 00:24:00,940 --> 00:24:02,740 If he knew the route I didn't take, 526 00:24:03,300 --> 00:24:04,660 he could figure out. 527 00:24:05,480 --> 00:24:06,880 The trip to Northern Qi is long, 528 00:24:06,880 --> 00:24:07,830 and there are checkpoints along the way, 529 00:24:07,920 --> 00:24:09,590 which were operated by your men. 530 00:24:10,700 --> 00:24:12,940 If I didn't travel through the Fengming Pass or take a detour, 531 00:24:13,700 --> 00:24:14,740 which route would I choose? 532 00:24:15,860 --> 00:24:17,300 Isn't that a no-brainer? 533 00:24:19,740 --> 00:24:20,660 So 534 00:24:21,220 --> 00:24:23,740 the one who collaborated with the Eldest Princess to kill me 535 00:24:23,740 --> 00:24:25,060 has been you all along. 536 00:24:33,460 --> 00:24:33,940 Fan Xian, 537 00:24:34,980 --> 00:24:35,940 in fact, 538 00:24:37,500 --> 00:24:39,700 you can easily find out about human trafficking 539 00:24:40,420 --> 00:24:41,140 in the Baoyue Pleasure House. 540 00:24:41,980 --> 00:24:44,460 Both of the owners are here. 541 00:24:44,980 --> 00:24:45,940 So is the Immortal Poet, Fan, 542 00:24:45,941 --> 00:24:46,980 who faked his death and returned to the Capital. 543 00:24:46,980 --> 00:24:48,460 Things can't be clearer than it is now. 544 00:24:50,180 --> 00:24:50,700 Yes, 545 00:24:51,060 --> 00:24:53,980 no one would believe me if I said I had nothing to do 546 00:24:54,220 --> 00:24:55,140 with the Baoyue Pleasure House. 547 00:24:55,980 --> 00:24:57,740 In fact, up to this point, 548 00:24:57,980 --> 00:24:59,700 human trafficking is no longer important. 549 00:25:00,380 --> 00:25:00,860 Fan Xian, 550 00:25:01,460 --> 00:25:02,620 you faked your death and deceived the emperor. 551 00:25:03,140 --> 00:25:05,220 This is a solid capital offense. 552 00:25:08,900 --> 00:25:09,380 But 553 00:25:10,220 --> 00:25:11,860 I still have to thank Mr. Wang Qinian. 554 00:25:12,220 --> 00:25:13,700 Without his help, 555 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 I wouldn't have met you. 556 00:25:17,940 --> 00:25:18,740 Wang has always been 557 00:25:20,220 --> 00:25:20,980 very helpful. 558 00:25:27,180 --> 00:25:28,460 Wang. 559 00:25:28,980 --> 00:25:30,740 You betrayer! 560 00:25:35,180 --> 00:25:35,700 Your Highness, 561 00:25:36,780 --> 00:25:40,180 now that Mr. Fan is in your hands, 562 00:25:41,060 --> 00:25:42,660 as we agreed, 563 00:25:44,300 --> 00:25:46,660 please return my wife and daughter. 564 00:25:47,500 --> 00:25:48,460 They are not with me. 565 00:25:49,460 --> 00:25:50,940 But you gave me your word. 566 00:25:51,220 --> 00:25:52,500 I told you very clearly. 567 00:25:53,700 --> 00:25:55,220 I offer you anything I have, 568 00:25:56,620 --> 00:25:58,220 but your family isn't with me. 569 00:25:58,900 --> 00:26:00,780 I sent my men to fetch them, 570 00:26:01,380 --> 00:26:02,140 but it was too late. 571 00:26:03,220 --> 00:26:04,140 The house was empty. 572 00:26:04,980 --> 00:26:06,940 Are you sure they are not with you? 573 00:26:07,180 --> 00:26:07,980 Positive. 574 00:26:09,980 --> 00:26:10,700 Don't panic. 575 00:26:11,460 --> 00:26:12,500 Once this is over, 576 00:26:12,986 --> 00:26:14,066 I will help you search for them. 577 00:26:15,900 --> 00:26:16,940 Where could they go? 578 00:26:37,325 --> 00:26:40,425 [Baoyue Pleasure House] 579 00:26:52,980 --> 00:26:53,460 Mr. Fan. 580 00:26:55,980 --> 00:26:57,620 I thought His Highness had seized them. 581 00:27:00,420 --> 00:27:00,900 I understand. 582 00:27:01,940 --> 00:27:03,300 Honestly, I find this rather strange. 583 00:27:04,220 --> 00:27:05,220 Someone took his family away 584 00:27:06,060 --> 00:27:07,020 but didn't make any demands. 585 00:27:07,300 --> 00:27:08,540 Yeah. Unlike you, huh? 586 00:27:09,500 --> 00:27:11,220 You use human lives as leverage. 587 00:27:13,860 --> 00:27:14,780 This doesn't matter. 588 00:27:15,500 --> 00:27:16,420 Up till now, 589 00:27:16,420 --> 00:27:18,300 I'm kind of moved by my kindness. 590 00:27:19,860 --> 00:27:21,220 Even in a situation like this, 591 00:27:21,980 --> 00:27:23,420 I'm still thinking of offering you an olive branch. 592 00:27:24,420 --> 00:27:25,660 If you agree, 593 00:27:25,940 --> 00:27:27,260 I will release the Tengs 594 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 and write off 595 00:27:29,180 --> 00:27:29,780 the scores of the Baoyue Pleasure House. 596 00:27:32,380 --> 00:27:33,300 Are you suggesting 597 00:27:33,780 --> 00:27:34,980 that I beg for your forgiveness? 598 00:27:35,020 --> 00:27:35,900 It's the same. 599 00:27:36,380 --> 00:27:38,660 It's natural for human beings to make mistakes. 600 00:27:39,180 --> 00:27:41,380 Let it go. Don't dwell on it. 601 00:27:42,700 --> 00:27:43,460 Let it go? 602 00:27:43,980 --> 00:27:44,780 How? 603 00:27:46,420 --> 00:27:48,180 What about the justice for the victims of human trafficking and prostitution? 604 00:27:48,180 --> 00:27:50,140 Who should be held accountable? 605 00:27:50,220 --> 00:27:50,900 Who? 606 00:27:51,300 --> 00:27:51,980 You. 607 00:27:52,460 --> 00:27:53,860 You brought this harm to them. 608 00:27:54,780 --> 00:27:55,620 I don't give a fig about them. 609 00:27:56,060 --> 00:27:57,140 All I care about is you. 610 00:27:57,540 --> 00:27:58,700 As long as you become my ally, 611 00:27:58,700 --> 00:28:00,420 you can decide their fates, right? 612 00:28:01,380 --> 00:28:01,900 Two options. 613 00:28:02,980 --> 00:28:03,900 Either we reconcile, 614 00:28:05,140 --> 00:28:05,700 or 615 00:28:06,460 --> 00:28:07,180 I will kill you. 616 00:28:15,020 --> 00:28:15,660 Point taken. 617 00:28:19,500 --> 00:28:20,940 I will not reconcile with you. 618 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 Li Chengze, we don't belong to the same kind. 619 00:28:23,540 --> 00:28:25,020 We are destined to be enemies! 620 00:28:32,700 --> 00:28:33,300 What a bummer. 621 00:28:43,460 --> 00:28:45,220 This is the Capital Magistrate. Drop your weapon. 622 00:28:51,420 --> 00:28:51,900 Stay still. 623 00:28:52,700 --> 00:28:53,180 Stay still. 624 00:28:54,420 --> 00:28:54,940 No one is moving. 625 00:29:04,300 --> 00:29:05,220 You are already dead. 626 00:29:05,220 --> 00:29:07,180 How did you manage to summon the Capital Magistrate officers here? 627 00:29:08,980 --> 00:29:09,460 No. 628 00:29:09,900 --> 00:29:11,620 You couldn't summon them even if you hadn't died. 629 00:29:12,780 --> 00:29:13,540 Who could it be? 630 00:29:17,980 --> 00:29:19,980 Greetings, Your Highness. 631 00:29:21,140 --> 00:29:21,740 Back to your work. 632 00:29:22,180 --> 00:29:22,700 Rise. 633 00:29:49,020 --> 00:29:49,740 Chengze, you are here too. 634 00:29:51,420 --> 00:29:52,660 Greetings, Your Highness. 635 00:29:58,260 --> 00:29:59,860 We are brothers. Drop the formalities. 636 00:30:02,220 --> 00:30:02,900 Shall we 637 00:30:03,900 --> 00:30:04,300 talk? 638 00:30:10,860 --> 00:30:11,460 Rise. 639 00:30:17,220 --> 00:30:17,860 Your Highness. 640 00:30:23,180 --> 00:30:24,540 What's wrong with him? 641 00:30:25,060 --> 00:30:26,220 He was tired. He's taking a nap. 642 00:30:28,300 --> 00:30:28,980 Sleeping like that? 643 00:30:29,420 --> 00:30:30,980 He is a growing boy, so he sleeps a lot. 644 00:30:32,260 --> 00:30:33,220 I used to be like this when I was young. 645 00:30:33,700 --> 00:30:34,140 I understand. 646 00:30:34,220 --> 00:30:34,980 Understand, my foot. 647 00:30:37,660 --> 00:30:38,780 What happened to your face? 648 00:30:38,980 --> 00:30:39,620 A donkey kicked him. 649 00:30:42,020 --> 00:30:43,500 You do know everything, Chengze. 650 00:30:49,700 --> 00:30:52,460 What brings you a place this like, Your Highness? 651 00:30:53,060 --> 00:30:53,780 I was free. 652 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 I saw the magistrate officers had a case, so I followed them. 653 00:30:56,380 --> 00:30:57,220 What case? 654 00:30:58,220 --> 00:30:58,900 The Baoyue Pleasure House. 655 00:30:59,500 --> 00:31:01,260 Human trafficking is a serious crime. 656 00:31:01,500 --> 00:31:02,460 I must come and take a look. 657 00:31:02,860 --> 00:31:04,900 I didn't expect to run into you here. 658 00:31:05,700 --> 00:31:07,740 Why don't you come again tomorrow? 659 00:31:09,220 --> 00:31:11,220 You better think twice. 660 00:31:12,460 --> 00:31:13,220 Think what? 661 00:31:13,940 --> 00:31:14,460 How? 662 00:31:14,740 --> 00:31:15,700 Fan Xian deceived the emperor, 663 00:31:16,980 --> 00:31:17,940 which is a capital offense. 664 00:31:19,140 --> 00:31:20,460 Do you want to defend him? 665 00:31:21,180 --> 00:31:22,140 Isn't he already dead? 666 00:31:24,060 --> 00:31:25,220 Then who is this guy? 667 00:31:34,180 --> 00:31:35,420 Chengze, don't scare me. 668 00:31:35,780 --> 00:31:36,900 No one is in front of me. 669 00:31:44,460 --> 00:31:45,740 Think about the repercussions. 670 00:31:46,620 --> 00:31:48,500 You will face the same charge for defending a capital offender. 671 00:31:49,380 --> 00:31:50,140 Lately, 672 00:31:50,300 --> 00:31:51,140 I have been tired. 673 00:31:51,700 --> 00:31:53,260 I can't see or listen. 674 00:31:53,740 --> 00:31:54,660 Why would I face charges? 675 00:32:02,420 --> 00:32:03,900 If this gets out of hand, 676 00:32:05,220 --> 00:32:06,700 do you think you can protect him? 677 00:32:10,780 --> 00:32:11,220 I don't know. 678 00:32:11,740 --> 00:32:12,460 Let's try. 679 00:32:17,140 --> 00:32:18,260 The Capital Magistrate is on duty. 680 00:32:18,700 --> 00:32:20,500 Anyone who obstructs will be executed as a traitor. 681 00:32:22,220 --> 00:32:23,740 Haven't you considered 682 00:32:24,980 --> 00:32:25,860 how this will end? 683 00:32:25,980 --> 00:32:26,660 I have never thought about it. 684 00:32:26,980 --> 00:32:27,740 Why don't you think about it? 685 00:32:27,780 --> 00:32:28,660 Pardon me for asking, 686 00:32:29,460 --> 00:32:30,220 how did you know 687 00:32:30,220 --> 00:32:32,420 I would come here today? 688 00:32:40,860 --> 00:32:41,860 Wang Qinian? 689 00:32:42,300 --> 00:32:43,700 Your... Your Highness. 690 00:32:43,980 --> 00:32:45,260 If someone has to be blamed, 691 00:32:45,660 --> 00:32:47,500 it must be Mr. Fan. 692 00:32:48,380 --> 00:32:51,060 I'm kind in nature. 693 00:32:52,860 --> 00:32:54,260 Did Fan Xian go to the Baoyue Pleasure House? 694 00:32:54,780 --> 00:32:55,300 Yes. 695 00:32:56,380 --> 00:32:57,740 Are you going to Chengze's residence later? 696 00:32:58,260 --> 00:32:59,220 Mr. Fan said 697 00:32:59,700 --> 00:33:02,220 as long as you seize the right timing, 698 00:33:02,620 --> 00:33:04,940 you could corner him in the Baoyue Pleasure House. 699 00:33:09,540 --> 00:33:11,700 Fan Xian is using himself as the bait? 700 00:33:12,020 --> 00:33:15,020 Hopefully, you enjoy fishing. 701 00:33:18,620 --> 00:33:19,420 A trap within another trap? 702 00:33:20,140 --> 00:33:21,300 I was outfoxed. 703 00:33:21,500 --> 00:33:22,900 It's all because 704 00:33:22,900 --> 00:33:24,460 of the devious Mr. Fan. 705 00:33:24,980 --> 00:33:27,220 I had no choice. 706 00:33:27,460 --> 00:33:28,940 If I did seize your wife and daughter, 707 00:33:28,940 --> 00:33:30,540 I would've handed them over to you earlier. 708 00:33:31,780 --> 00:33:32,300 Luckily, 709 00:33:33,380 --> 00:33:35,260 they aren't in your hands. 710 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 It's safer. 711 00:33:37,460 --> 00:33:38,540 What a trick you used to get my answer. 712 00:33:38,700 --> 00:33:39,740 What a huge web you cast. 713 00:33:40,140 --> 00:33:41,780 You flattered me. 714 00:33:42,180 --> 00:33:42,740 Wang Qinian. 715 00:33:42,980 --> 00:33:44,380 You are a natural at fraud. 716 00:33:44,380 --> 00:33:45,260 You managed to fool me. 717 00:33:45,460 --> 00:33:46,540 Are you a habitual fraud? 718 00:33:46,860 --> 00:33:48,860 Not at all. 719 00:33:49,500 --> 00:33:52,860 I always keep on the straight and narrow. 720 00:33:53,380 --> 00:33:55,060 I was affected 721 00:33:55,380 --> 00:33:56,140 by Mr. Fan. 722 00:33:58,220 --> 00:33:58,740 Chengze. 723 00:33:59,420 --> 00:34:00,500 They have drawn their swords. 724 00:34:00,540 --> 00:34:01,700 Why are you chatting? 725 00:34:01,740 --> 00:34:02,740 Did they draw their swords? 726 00:34:07,300 --> 00:34:09,140 No? Well, let's sit and chat a little. 727 00:34:19,780 --> 00:34:21,180 You said we are brothers. 728 00:34:22,460 --> 00:34:23,620 Plus, you are the Crown Prince. 729 00:34:23,940 --> 00:34:26,020 If I pull out a sword in your presence, isn't that treason? 730 00:34:26,260 --> 00:34:28,260 Just consider that a joke. 731 00:34:28,380 --> 00:34:29,780 Because we are brothers, 732 00:34:29,900 --> 00:34:31,140 you have to heed my advice. 733 00:34:31,420 --> 00:34:33,140 You shouldn't have come to the Baoyue Pleasure House. 734 00:34:33,580 --> 00:34:34,620 People might gossip 735 00:34:34,860 --> 00:34:36,140 if they see you here. 736 00:34:36,380 --> 00:34:37,500 The owner here 737 00:34:38,179 --> 00:34:38,939 is the Fan family. 738 00:34:40,060 --> 00:34:41,260 But the second owner 739 00:34:41,260 --> 00:34:42,620 is this young brother of yours. 740 00:34:42,780 --> 00:34:45,060 He is also your young brother. 741 00:34:45,060 --> 00:34:46,300 Chengze, you are mistaken. 742 00:34:46,620 --> 00:34:48,620 The crown prince isn't considered among the princes. 743 00:34:49,020 --> 00:34:49,820 He is younger than me. 744 00:34:50,060 --> 00:34:50,900 He's our third brother. 745 00:34:51,100 --> 00:34:51,940 So no one will hold me accountable 746 00:34:52,020 --> 00:34:53,340 for what he has done. 747 00:34:53,380 --> 00:34:55,100 Why? Are you going to run me in today? 748 00:34:55,179 --> 00:34:56,059 Don't say that. 749 00:34:56,139 --> 00:34:57,300 You are my brother. 750 00:34:57,460 --> 00:34:58,340 After I step out of this room, 751 00:34:58,620 --> 00:34:59,620 I won't mention a word. 752 00:34:59,820 --> 00:35:01,780 How should I repay you? 753 00:35:01,900 --> 00:35:03,180 Release the Tengs. 754 00:35:04,180 --> 00:35:05,140 I thought Fan Xian wasn't here. 755 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 That was my inner voice. 756 00:35:11,020 --> 00:35:11,740 To be honest, 757 00:35:12,740 --> 00:35:13,860 I wouldn't care if things got out of control. 758 00:35:14,940 --> 00:35:15,780 The Baoyue Pleasure House 759 00:35:16,460 --> 00:35:17,580 has nothing to do with me after all. 760 00:35:18,020 --> 00:35:20,060 I won't be bothered even if people gossip. 761 00:35:20,900 --> 00:35:22,500 The Baoyue Pleasure House has nothing to do with you? 762 00:35:22,620 --> 00:35:23,660 My conscience is clear. 763 00:35:23,820 --> 00:35:24,460 Are you sure? 764 00:35:24,540 --> 00:35:25,620 Very sure. 765 00:35:25,620 --> 00:35:26,580 Shall we continue this conversation somewhere else? 766 00:35:26,660 --> 00:35:27,340 Sure. 767 00:35:41,340 --> 00:35:42,340 Is the woman downstairs Yuan Meng? 768 00:35:43,260 --> 00:35:44,900 What are they talking about? I can't hear. 769 00:35:45,980 --> 00:35:46,460 I don't know. 770 00:35:47,660 --> 00:35:48,100 Don't look at them. 771 00:35:49,340 --> 00:35:51,380 She was once a famous courtesan in the Liujing River. 772 00:35:51,420 --> 00:35:52,780 If I'm not mistaken, 773 00:35:53,340 --> 00:35:54,740 Hongcheng took her in. 774 00:35:56,140 --> 00:35:57,820 Hongcheng is Prince Jing. 775 00:35:57,820 --> 00:35:58,900 But I'm not familiar 776 00:35:58,900 --> 00:35:59,820 with him. 777 00:36:00,180 --> 00:36:01,380 Chengze, you are quite familiar with him. 778 00:36:01,980 --> 00:36:04,740 I can safely say he is at your beck and call. 779 00:36:07,140 --> 00:36:08,180 Just get to the point. 780 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 The relationship between you guys. 781 00:36:12,660 --> 00:36:14,000 Yuan Meng and Hongcheng. 782 00:36:14,400 --> 00:36:15,660 Hongcheng and you. 783 00:36:16,980 --> 00:36:18,320 It's a trio, no? 784 00:36:21,000 --> 00:36:21,920 To outsiders, 785 00:36:22,140 --> 00:36:23,460 you do have some relations 786 00:36:23,880 --> 00:36:24,980 with the Baoyue Pleasure House. 787 00:36:25,180 --> 00:36:27,060 That's far-fetched. 788 00:36:27,320 --> 00:36:28,020 Unless someone delves into it. 789 00:36:28,180 --> 00:36:29,800 What if they can't find anything? 790 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 Rumors can kill. 791 00:36:31,880 --> 00:36:32,480 Just say it. 792 00:36:32,960 --> 00:36:34,500 What do you want from me? 793 00:36:40,500 --> 00:36:42,180 Release the Tengs, 794 00:36:42,500 --> 00:36:43,440 that's what I want. 795 00:36:44,067 --> 00:36:46,247 Do you think 796 00:36:47,800 --> 00:36:49,100 I will compromise so easily? 797 00:36:56,500 --> 00:36:57,760 You are absolutely right. 798 00:36:58,300 --> 00:36:59,100 I will. 799 00:37:14,980 --> 00:37:15,540 In the end, 800 00:37:16,260 --> 00:37:17,420 we are brothers. 801 00:37:17,980 --> 00:37:19,300 We are family. 802 00:37:20,180 --> 00:37:21,980 It doesn't matter who compromises. 803 00:37:22,980 --> 00:37:23,460 Fan Wujiu. 804 00:37:24,500 --> 00:37:24,980 Your Highness. 805 00:37:26,020 --> 00:37:27,820 Send the Tengs home. 806 00:37:29,500 --> 00:37:29,900 Uh... 807 00:37:29,900 --> 00:37:30,380 Now. 808 00:37:32,620 --> 00:37:33,020 Yes. 809 00:37:44,180 --> 00:37:46,620 Move aside! Get out of the way! 810 00:37:51,260 --> 00:37:52,180 Do you have any orders? 811 00:37:54,060 --> 00:37:54,660 Don't worry. 812 00:37:55,060 --> 00:37:56,580 I will definitely release them. 813 00:37:57,020 --> 00:37:58,460 I fear rumors. 814 00:37:58,980 --> 00:38:00,340 Do you have any orders, Chengze? 815 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 Since you are here, 816 00:38:01,500 --> 00:38:03,060 I'm better off admitting defeat. 817 00:38:03,447 --> 00:38:04,167 May I 818 00:38:04,620 --> 00:38:05,460 leave now? 819 00:38:08,580 --> 00:38:09,060 Off you go. 820 00:38:13,740 --> 00:38:14,660 You can never tell with people. 821 00:38:15,260 --> 00:38:16,020 I wish you good luck. 822 00:38:20,020 --> 00:38:20,980 Who was he talking to? 823 00:38:21,740 --> 00:38:22,260 I don't know. 824 00:38:41,980 --> 00:38:42,740 The Capital Magistrate is on duty. 825 00:38:43,020 --> 00:38:43,980 Don't make trouble. 826 00:38:46,860 --> 00:38:47,740 Let's leave. 827 00:39:01,180 --> 00:39:01,940 What are you thinking about? 828 00:39:03,660 --> 00:39:05,100 Do you think he really means it? 829 00:39:09,437 --> 00:39:10,980 From what I know about Chengze, 830 00:39:11,260 --> 00:39:12,540 he is a man of his word. 831 00:39:12,980 --> 00:39:14,460 He promised to release the Tengs, 832 00:39:14,860 --> 00:39:15,980 and he will. 833 00:39:18,940 --> 00:39:21,060 He compromised too quickly. 834 00:39:21,540 --> 00:39:22,660 Even though he was at a disadvantage, 835 00:39:22,660 --> 00:39:24,580 he could've left immediately. 836 00:39:25,140 --> 00:39:26,020 But he agreed to release the Tengs so easily. 837 00:39:28,660 --> 00:39:29,780 Probably, it's because 838 00:39:30,140 --> 00:39:31,860 I mentioned the trio. 839 00:39:32,260 --> 00:39:33,540 He also thought 840 00:39:33,820 --> 00:39:34,580 people might suspect 841 00:39:34,580 --> 00:39:35,940 that he is related 842 00:39:36,060 --> 00:39:37,100 to the Baoyue Pleasure House. 843 00:39:37,460 --> 00:39:37,940 Right? 844 00:39:39,620 --> 00:39:40,820 Yuan Meng 845 00:39:41,500 --> 00:39:42,820 is a glaring error. 846 00:39:46,740 --> 00:39:48,420 Perhaps I arrived early, 847 00:39:49,460 --> 00:39:50,540 and he didn't have the time to hide her. 848 00:39:51,260 --> 00:39:53,020 No, what I mean is, 849 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 why did he arrange 850 00:39:54,460 --> 00:39:55,740 Yuan Meng to run the Baoyue Pleasure House? 851 00:39:55,860 --> 00:39:56,620 Couldn't he find someone else? 852 00:39:57,120 --> 00:39:58,640 Yuan Meng was a top courtesan. 853 00:39:59,140 --> 00:40:00,380 She has her people skills. 854 00:40:00,380 --> 00:40:02,260 That makes her perfect for this role, right? 855 00:40:05,740 --> 00:40:07,940 He used the Baoyue Pleasure House to frame Fan Sizhe, 856 00:40:08,860 --> 00:40:09,900 sent me a letter, 857 00:40:09,980 --> 00:40:11,380 and captured the Tengs. 858 00:40:11,380 --> 00:40:12,660 He went to great lengths, 859 00:40:13,820 --> 00:40:14,820 but now he just compromised. 860 00:40:16,540 --> 00:40:17,460 He probably 861 00:40:18,140 --> 00:40:19,540 wanted to capture you for deceiving the emperor. 862 00:40:20,060 --> 00:40:20,740 Little did he know 863 00:40:21,460 --> 00:40:22,980 that his plan fell short. 864 00:40:26,140 --> 00:40:26,980 Is it possible 865 00:40:26,980 --> 00:40:28,980 that Yuan Meng is the mistake he purposely shows us? 866 00:40:35,900 --> 00:40:36,780 What is his motive, then? 867 00:40:41,260 --> 00:40:41,860 What is his motive? 868 00:40:45,620 --> 00:40:46,620 Indeed. 869 00:40:47,980 --> 00:40:48,940 What is his motive? 870 00:41:13,540 --> 00:41:14,100 Have you released them? 871 00:41:14,860 --> 00:41:15,780 I had someone to release them. 872 00:41:16,380 --> 00:41:17,940 Don't scare the widow and her son. 873 00:41:18,300 --> 00:41:20,300 Are we really sending the Tengs back like that? 874 00:41:20,340 --> 00:41:22,020 We couldn't arrest Fan Xian, so let them be. 875 00:41:22,340 --> 00:41:24,380 Besides, it's not worth it to risk ourselves for this. 876 00:41:24,580 --> 00:41:25,380 But we didn't gain 877 00:41:25,460 --> 00:41:26,900 anything at all. 878 00:41:27,060 --> 00:41:27,860 Patience. 879 00:41:27,980 --> 00:41:29,980 The show of the Baoyue Pleasure House just started. 880 00:41:30,060 --> 00:41:31,460 He thought he had won. 881 00:41:32,020 --> 00:41:32,860 What about Wang Qinian? 882 00:41:35,260 --> 00:41:37,020 He got me good. 883 00:41:38,300 --> 00:41:39,260 Impressive. 884 00:41:42,820 --> 00:41:43,980 You flatter me. 885 00:41:44,500 --> 00:41:45,820 I'm not. 886 00:41:46,260 --> 00:41:48,020 I'm just an ordinary man. 887 00:41:48,300 --> 00:41:50,300 Your Highness, I don't deserve this compliment. 888 00:41:50,460 --> 00:41:52,140 You are quite humble. 889 00:41:53,860 --> 00:41:55,260 Anyway, not many could 890 00:41:55,380 --> 00:41:56,020 fool Chengze. 891 00:41:56,100 --> 00:41:57,380 Well done. 892 00:41:59,540 --> 00:42:02,100 It's mainly because you are fortunate. 893 00:42:02,420 --> 00:42:05,620 And thanks to Mr. Fan's wise plan. 894 00:42:06,020 --> 00:42:06,580 I'm just 895 00:42:06,940 --> 00:42:09,420 playing my part as an honest man. 896 00:42:10,020 --> 00:42:12,380 That's why I could accomplish it so well. 897 00:42:12,380 --> 00:42:14,260 Wang, that's enough. 898 00:42:14,460 --> 00:42:14,940 All right. 899 00:42:15,860 --> 00:42:16,660 What are you going to do 900 00:42:17,300 --> 00:42:18,260 with the Baoyue Pleasure House? 901 00:42:20,460 --> 00:42:22,060 Can you release the ladies? 902 00:42:25,180 --> 00:42:26,340 If I release them now, 903 00:42:27,140 --> 00:42:28,780 I guess none will stay alive. 904 00:42:33,340 --> 00:42:34,260 Shut down the building for the time being. 905 00:42:36,180 --> 00:42:36,940 You appease them. 906 00:42:37,780 --> 00:42:38,620 Once I've returned the Capital properly, 907 00:42:38,660 --> 00:42:39,820 I will help these ladies. 908 00:42:40,060 --> 00:42:40,500 All right. 909 00:42:41,460 --> 00:42:41,860 Oh, right. 910 00:42:42,260 --> 00:42:43,740 There is a lady with the surname Jin here. 911 00:42:43,900 --> 00:42:44,740 Look after her well. 912 00:42:44,860 --> 00:42:45,940 Return the indenture to her. 913 00:42:48,860 --> 00:42:49,940 You shouldn't let Wan'er down. 914 00:42:51,020 --> 00:42:52,260 The business is doing quite well. 915 00:42:52,460 --> 00:42:54,140 Do you really want to close it down? 916 00:42:55,260 --> 00:42:56,060 I dare not continue it. 917 00:42:56,300 --> 00:42:57,500 Aren't you intrepid? 918 00:42:57,820 --> 00:42:58,620 I wouldn't cross the boundary. 919 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 920 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 921 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 922 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 923 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 924 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 925 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 926 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 927 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 928 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 929 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 930 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 931 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 932 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 933 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 934 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 935 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 936 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 937 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 938 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 939 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 940 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 941 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 942 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 943 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 944 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 945 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 946 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 947 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 948 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 949 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 950 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 951 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 952 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 953 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 954 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 955 00:45:10,353 --> 00:45:13,493 ♪Yet retains their innocence♪ 956 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 957 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 57425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.