All language subtitles for [DiabloTripleA] The Quintessential Quintuplets~ S00SP02_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:04,280 Sign: Giant Sea Pool 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,750 It's another blazing day today, eh? 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,520 I'd love to dip in the water now. 4 00:00:13,270 --> 00:00:16,780 Since Futaro's going to be late, why don't we go in first? 5 00:00:19,050 --> 00:00:20,780 Miku, come on. 6 00:00:20,780 --> 00:00:23,050 People With Tattoos Are Prohibited From Entering the Resort 7 00:00:23,050 --> 00:00:24,480 You got any on you, Nino? 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,030 No way. 9 00:00:26,620 --> 00:00:29,170 You're quite fashionable, so I guess you'd have some on you. 10 00:00:29,730 --> 00:00:30,820 She might have her boyfriend's name 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,490 out of youthful indiscretion... 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,610 Sounds like her. 13 00:00:33,610 --> 00:00:36,060 Who do you think I am? 14 00:00:37,170 --> 00:00:41,650 Well, having the bond of love carved into my body sounds romantic enough. 15 00:00:41,650 --> 00:00:42,430 I knew it. 16 00:00:42,430 --> 00:00:44,530 No way I'm doing it, though. 17 00:00:44,530 --> 00:00:45,650 It looks painful, too. 18 00:00:45,650 --> 00:00:48,700 Of course it does! You'll be a delinquent if you do that. 19 00:00:49,170 --> 00:00:52,070 As diligent as usual, aren't you, Itsuki? 20 00:00:54,750 --> 00:00:57,070 Without Uesugi around, 21 00:00:57,070 --> 00:00:58,960 our lives are much more peaceful. 22 00:01:00,150 --> 00:01:04,260 I hope nothing extraordinary happens today. 23 00:01:05,250 --> 00:01:06,180 I miss you. 24 00:01:06,190 --> 00:01:07,090 I miss you. 25 00:01:07,090 --> 00:01:08,010 I've missed you. 26 00:01:08,010 --> 00:01:08,920 Missing you! 27 00:01:08,920 --> 00:01:11,090 We've finally met. 28 00:02:35,080 --> 00:02:37,770 A Not-so Coincidental Summer Vacation (Part 2) 29 00:02:39,370 --> 00:02:42,530 Here's your five boxes of fried noodles! 30 00:02:42,530 --> 00:02:44,270 Thank you! 31 00:02:45,400 --> 00:02:47,940 You've finally crossed the line, huh... 32 00:02:47,940 --> 00:02:50,280 Uesugi, you're here? 33 00:02:50,690 --> 00:02:53,660 You're wrong! This is for everyone as well... 34 00:02:53,660 --> 00:02:56,190 Still, one portion per person? 35 00:02:57,020 --> 00:02:58,400 By the way, where are they? 36 00:02:59,690 --> 00:03:01,400 Uesugi. 37 00:03:01,860 --> 00:03:03,780 What do you think of this swimsuit? 38 00:03:03,780 --> 00:03:07,960 You invited us all of a sudden, so I bought this in a hurry. 39 00:03:08,440 --> 00:03:11,660 I couldn't fit in my old one, so... 40 00:03:13,120 --> 00:03:16,930 Well, I think it's pretty nice... 41 00:03:17,930 --> 00:03:20,680 We didn't have to go to a pool, though. 42 00:03:21,780 --> 00:03:23,810 Everyone was so excited for this. 43 00:03:24,180 --> 00:03:26,930 We hadn't been able to do something summer-like this year, too. 44 00:03:27,370 --> 00:03:28,930 Good for you. 45 00:03:31,910 --> 00:03:33,530 This is fun! 46 00:03:37,830 --> 00:03:39,190 - So... - This flower motif... 47 00:03:39,190 --> 00:03:41,440 It's the trend this year! 48 00:03:41,440 --> 00:03:43,830 It's a bit embarrassing, but I tried it on... 49 00:03:44,800 --> 00:03:47,710 Hey, how long are you gonna drag this? 50 00:03:48,440 --> 00:03:50,030 Right... 51 00:03:57,620 --> 00:04:00,160 Uesugi meeting with everyone... 52 00:04:00,160 --> 00:04:02,430 I guess it's unavoidable now. 53 00:04:02,930 --> 00:04:07,130 Even though it's summer vacation, and we're finally calmed down... 54 00:04:08,270 --> 00:04:10,500 I gotta handle it myself! 55 00:04:10,870 --> 00:04:13,150 Just you watch, Mom! 56 00:04:13,150 --> 00:04:15,930 I'll protect the sisters' order myself! 57 00:04:22,270 --> 00:04:25,000 Uesugi, the girls are over there! 58 00:04:26,660 --> 00:04:27,750 Hey! 59 00:04:28,260 --> 00:04:29,680 What's wrong? 60 00:04:30,170 --> 00:04:32,250 Sorry, but please hide! 61 00:04:32,850 --> 00:04:36,550 Bend a bit more! Why are you even so tall? 62 00:04:36,550 --> 00:04:37,750 You can't be serious! 63 00:04:40,390 --> 00:04:42,040 Um... 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,770 What are you two doing? 65 00:04:44,950 --> 00:04:46,370 It's over... 66 00:04:49,100 --> 00:04:52,160 Looks like Uesugi's here already. 67 00:04:52,160 --> 00:04:56,810 What do I do? At this rate, It'll be the field trip all over again... 68 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 Long time no see, Futaro! 69 00:04:59,250 --> 00:05:00,870 Nino and Miku also missed you. 70 00:05:00,870 --> 00:05:03,070 Come on, let's play together! 71 00:05:03,360 --> 00:05:03,970 Huh? 72 00:05:04,950 --> 00:05:07,270 Uesugi, did you get sunburned a bit? 73 00:05:07,270 --> 00:05:10,450 Hey, what do you think of your schoolmates' swimsuits? 74 00:05:11,130 --> 00:05:12,890 This was your aim, right? 75 00:05:12,890 --> 00:05:15,360 I knew I shouldn't have invited you to the pool. 76 00:05:20,790 --> 00:05:22,630 She's dealing with him so lightly... 77 00:05:23,100 --> 00:05:27,450 Maybe Yotsuba's really trying to let the past slide, after all. 78 00:05:28,230 --> 00:05:33,240 I wonder if Ichika's trouble at the field trip is solved already. 79 00:05:34,320 --> 00:05:37,330 Oh, looks like I jumped to a wrong conclusion. 80 00:05:37,330 --> 00:05:38,740 This is embarrassing. 81 00:05:40,850 --> 00:05:41,680 Futaro! 82 00:05:41,680 --> 00:05:43,010 Fu! 83 00:05:43,490 --> 00:05:45,120 I missed you! 84 00:05:45,490 --> 00:05:47,140 Y-Yeah... 85 00:05:47,140 --> 00:05:49,180 Good to see you two are well. 86 00:05:49,180 --> 00:05:50,120 Yeah. 87 00:05:51,790 --> 00:05:56,250 Anyway, listen. My contact lenses got washed away, so I can't see well. 88 00:05:56,620 --> 00:05:58,880 Are you really Fu? 89 00:05:58,880 --> 00:06:01,500 Let me take a closer look. And you should look at me too. 90 00:06:02,060 --> 00:06:04,130 I'm glad you invited us to the pool. 91 00:06:04,680 --> 00:06:06,240 It's hot, but I'll be fine. 92 00:06:06,750 --> 00:06:09,380 I brought sunscreen. Want some? 93 00:06:10,680 --> 00:06:12,750 Well? Does it suit me well? 94 00:06:12,750 --> 00:06:14,890 I'd like you to apply some on me too. 95 00:06:14,890 --> 00:06:17,640 These two are dead serious! 96 00:06:17,640 --> 00:06:20,220 All right, the gang's rounded up now! 97 00:06:20,220 --> 00:06:22,520 Let's do that right after lunch! 98 00:06:22,820 --> 00:06:24,770 Huh? That? 99 00:06:32,420 --> 00:06:35,040 Th-This is surprisingly high. 100 00:06:35,930 --> 00:06:39,050 I thought I asked Futaro to do this... 101 00:06:39,860 --> 00:06:42,170 Itsuki, could you do that to me next? 102 00:06:44,680 --> 00:06:46,930 U-Um... 103 00:06:47,250 --> 00:06:49,230 Shouldn't we stop? 104 00:06:49,230 --> 00:06:53,790 It's fine. Roller coaster was also fun once we started riding it, right? 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,180 If you're so scared, I'll let you hold my hand. 106 00:06:58,180 --> 00:07:00,000 It's a promise, okay! 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 Please hold my hand! 108 00:07:05,600 --> 00:07:08,820 Huh? You girls went back to the previous flat? 109 00:07:09,250 --> 00:07:11,620 You should come visit us! 110 00:07:11,620 --> 00:07:14,170 Maybe you'll get locked outside by the autolock again. 111 00:07:14,170 --> 00:07:16,450 No way! That really happened? 112 00:07:17,140 --> 00:07:20,240 I wasn't the only one who couldn't get past the entrance. 113 00:07:20,240 --> 00:07:22,450 Hey, what are you implying? 114 00:07:22,850 --> 00:07:25,040 This is more peaceful than I thought. 115 00:07:25,450 --> 00:07:27,640 What am I even worrying about... 116 00:07:27,640 --> 00:07:30,220 Thank you for waiting. 117 00:07:30,670 --> 00:07:32,670 This boat is for two. 118 00:07:33,070 --> 00:07:36,420 Please line up in a pair now. 119 00:07:38,220 --> 00:07:39,570 Figures... 120 00:07:40,370 --> 00:07:42,860 I knew it'd be like this. 121 00:07:46,490 --> 00:07:48,190 Yaaay! 122 00:07:48,190 --> 00:07:50,290 Why did it come to this? 123 00:07:53,310 --> 00:07:55,490 Miku, you've changed. 124 00:07:55,490 --> 00:07:58,620 Yeah. I can't afford to be timid anymore. 125 00:08:08,850 --> 00:08:10,450 After I confessed, 126 00:08:10,970 --> 00:08:14,540 I feel the scenery around me changing somehow. 127 00:08:22,550 --> 00:08:24,640 What now? Wanna call it quits? 128 00:08:24,640 --> 00:08:28,410 Call it quits?! You have to make me aware of this! 129 00:08:31,090 --> 00:08:34,650 Miku and Nino must be out of their mind to want to ride with you. 130 00:08:35,550 --> 00:08:38,910 Agreed. They're really out of their mind. 131 00:08:39,970 --> 00:08:42,900 That was a poor choice of words... 132 00:08:42,900 --> 00:08:44,910 It's not like I'm trying to reject them... 133 00:08:45,170 --> 00:08:48,690 I'm saying they're out of their mind to be choosing someone like me. 134 00:08:49,250 --> 00:08:51,390 I'm trying to delay the problem, 135 00:08:51,390 --> 00:08:54,300 and invited you all here to my heart's content. 136 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 I need to read more books, 137 00:08:58,300 --> 00:09:01,260 quickly find out about my feelings. 138 00:09:05,160 --> 00:09:06,250 What? 139 00:09:06,840 --> 00:09:10,750 I'm so relieved that you're thinking so seriously, 140 00:09:11,300 --> 00:09:14,620 but you're always such a big-headed person. 141 00:09:15,080 --> 00:09:17,330 ROMANCE 142 00:09:16,390 --> 00:09:18,980 I also want to find out about my sisters' feelings, 143 00:09:18,980 --> 00:09:21,370 and have done lots just for that, so I know. 144 00:09:22,260 --> 00:09:26,730 But, in the end, there are many things you can't tell in this world just from a textbook. 145 00:09:28,090 --> 00:09:32,350 I think you should just do whatever you want to, just like today. 146 00:09:34,270 --> 00:09:39,270 Rather than overthinking it, I think there's something you can understand by trying. 147 00:09:44,150 --> 00:09:46,110 Next pair, please. 148 00:09:46,510 --> 00:09:48,990 Please sit here... 149 00:09:48,990 --> 00:09:51,370 The person in the back should lock the person ... 150 00:09:51,370 --> 00:09:53,040 ...in the front with their legs. 151 00:09:53,040 --> 00:09:55,120 Both are hell! 152 00:09:55,370 --> 00:09:56,760 Should I go front? 153 00:09:56,760 --> 00:09:58,480 Or maybe back? 154 00:09:58,480 --> 00:09:59,370 Are we doing this? 155 00:09:59,650 --> 00:10:01,620 Please wait just for a bit! 156 00:10:01,990 --> 00:10:04,500 I need to prepare my mind and sunscreen? 157 00:10:07,720 --> 00:10:09,870 Will you be fine if I hold you hand? 158 00:10:15,640 --> 00:10:17,910 Please don't treat me like a child. 159 00:10:17,910 --> 00:10:19,380 This is a piece of cake. 160 00:10:21,010 --> 00:10:22,510 Oh, really? 161 00:10:30,530 --> 00:10:31,770 This is just like a pillow. 162 00:10:34,730 --> 00:10:39,940 Those two are really out of their mind! 163 00:10:44,030 --> 00:10:46,250 We've swum a lot today! 164 00:10:46,250 --> 00:10:48,050 I'm pooped. 165 00:10:48,050 --> 00:10:51,490 Itsuki kept asking for reruns. 166 00:10:52,600 --> 00:10:55,670 Yotsuba, you've got a swimsuit mark on you. 167 00:10:56,770 --> 00:10:58,300 Wow, you're right! 168 00:10:58,900 --> 00:11:01,800 That's because you didn't apply sunscreen. 169 00:11:02,480 --> 00:11:04,370 Your skin's also all red. 170 00:11:04,870 --> 00:11:05,940 Oh, yeah. 171 00:11:06,490 --> 00:11:08,750 That's just perfect for a guy. 172 00:11:09,630 --> 00:11:12,070 Hey, what's that mark on your right hand? 173 00:11:14,100 --> 00:11:15,500 What's this? 174 00:11:16,100 --> 00:11:18,410 That's the only part that's not tanned. 175 00:11:18,410 --> 00:11:20,080 Did you wear anything on your hand? 176 00:11:25,710 --> 00:11:28,230 I'm innocent! 177 00:11:28,710 --> 00:11:32,210 I can't stir up any more trouble now! 178 00:11:44,450 --> 00:11:47,620 I thought things would go awry back at the field trip, 179 00:11:47,620 --> 00:11:50,390 but I'm glad we're all back to normal. 180 00:11:51,910 --> 00:11:53,190 Right. 181 00:11:54,420 --> 00:11:59,150 Uesugi has been seriously thinking about his relationships with us. 182 00:12:00,600 --> 00:12:04,400 I think I'll try to have faith in the choice he picked. 183 00:12:07,820 --> 00:12:08,660 Yotsuba... 184 00:12:09,240 --> 00:12:11,660 Are you really fine with things going on like this? 185 00:12:14,990 --> 00:12:19,090 It's Miku and the others who've been facing Uesugi until now. 186 00:12:20,480 --> 00:12:22,920 There's really no chance for me to shine now. 187 00:12:23,210 --> 00:12:25,920 No way! I mean, you... 188 00:12:26,250 --> 00:12:30,050 You've always been watching him by his side, haven't you? 189 00:12:42,590 --> 00:12:44,330 My mouth's melting! 190 00:12:44,660 --> 00:12:47,200 The canteen here is high level. 191 00:12:47,650 --> 00:12:50,300 We didn't have anything like this in our previous school. 192 00:12:50,300 --> 00:12:52,690 The exams seem pretty lax too. 193 00:12:52,690 --> 00:12:55,780 Looks like we don't really have to study that hard. 194 00:12:56,730 --> 00:12:58,840 It was the right call to transfer. 195 00:13:08,640 --> 00:13:11,230 Huh? Whose exam sheet is this? 196 00:13:11,580 --> 00:13:12,850 Dunno. 197 00:13:13,890 --> 00:13:15,230 It's a perfect score. 198 00:13:19,070 --> 00:13:22,820 Uesugi... Futaro... 199 00:13:26,760 --> 00:13:30,000 Whoa... It really is Futaro! 200 00:13:30,000 --> 00:13:33,670 Wow... I never thought we'd be in the same school... 201 00:13:34,410 --> 00:13:37,070 His aura's so different now compared to five years ago, 202 00:13:37,070 --> 00:13:38,910 but I'm so happy to meet him again! 203 00:13:40,250 --> 00:13:41,240 Fu... 204 00:13:42,980 --> 00:13:45,170 He's studying even during lunch? 205 00:13:46,100 --> 00:13:48,870 Also, the perfect score... 206 00:13:50,300 --> 00:13:54,190 Don't tell me he's always been working hard since then? 207 00:13:55,920 --> 00:13:58,500 Compared to him, I... 208 00:14:00,520 --> 00:14:02,120 This is so embarrassing... 209 00:14:03,750 --> 00:14:05,080 No way I can tell him... 210 00:14:10,780 --> 00:14:12,550 Uesugi... 211 00:14:13,830 --> 00:14:15,030 Uesugi! 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,790 You finally looked at me! 213 00:14:26,010 --> 00:14:27,300 Why... 214 00:14:27,980 --> 00:14:29,800 ...do you know my name? 215 00:14:33,710 --> 00:14:35,270 Of course... 216 00:14:36,450 --> 00:14:39,440 No way he'd remember me. 217 00:14:40,800 --> 00:14:43,570 But I know about you. 218 00:14:45,610 --> 00:14:47,150 Since long ago. 219 00:14:53,090 --> 00:14:57,250 To think Futaro would be our tutor now... 220 00:14:57,250 --> 00:15:01,220 You can never know when your next fateful encounter will come. 221 00:15:01,590 --> 00:15:03,340 While I'm bad at studying, 222 00:15:03,650 --> 00:15:06,300 he's more than welcome to teach me! 223 00:15:11,400 --> 00:15:13,740 It's not "Lice", but "Rice". 224 00:15:16,000 --> 00:15:19,880 Yotsuba, why are you smiling even though I'm scolding you? 225 00:15:21,440 --> 00:15:24,200 If I keep working hard at my study, 226 00:15:24,200 --> 00:15:27,940 maybe I can tell him about me. 227 00:15:30,340 --> 00:15:32,200 Don't tell me... 228 00:15:32,450 --> 00:15:33,960 Miku... 229 00:15:34,540 --> 00:15:39,210 Could it be that the secret crush you mentioned is Uesugi? 230 00:15:41,860 --> 00:15:43,140 No way. 231 00:15:46,340 --> 00:15:48,620 Miku said that, but... 232 00:15:51,290 --> 00:15:53,730 What do you think, Ichika? 233 00:15:55,070 --> 00:15:57,230 She must love him, no doubt. 234 00:15:57,230 --> 00:15:58,820 I knew it! 235 00:15:59,230 --> 00:16:02,000 Why did it become like this? 236 00:16:02,890 --> 00:16:04,240 I feel you. 237 00:16:04,700 --> 00:16:06,850 Futaro's a nice guy, though. 238 00:16:06,850 --> 00:16:09,960 He's so childish, I'm not really sure myself. 239 00:16:11,510 --> 00:16:14,140 Ichika's also forgotten about it, huh? 240 00:16:15,510 --> 00:16:16,840 I guess she has. 241 00:16:20,500 --> 00:16:22,340 I see. 242 00:16:29,500 --> 00:16:31,120 For real? 243 00:16:34,760 --> 00:16:37,530 It kind of feels lonely, though. 244 00:16:37,530 --> 00:16:41,010 Everyone's noticed Uesugi's good sides. 245 00:16:41,010 --> 00:16:42,580 That's great. 246 00:16:44,520 --> 00:16:47,640 UESUGI FUTARO 247 00:16:48,320 --> 00:16:52,650 Please tell me the reason why you study so hard. 248 00:16:53,530 --> 00:16:57,400 I never thought he remembered me... 249 00:16:58,000 --> 00:17:01,150 What now? Should I tell him? 250 00:17:03,110 --> 00:17:04,000 But... 251 00:17:04,530 --> 00:17:08,000 It feels like cheating that I'm the only one special. 252 00:17:10,400 --> 00:17:14,430 Raise your hand if you think you've met me in the past. 253 00:17:23,600 --> 00:17:27,930 What I am now exists because of my sisters. 254 00:17:30,750 --> 00:17:32,060 That memory... 255 00:17:32,470 --> 00:17:33,980 And this feeling... 256 00:17:35,550 --> 00:17:37,080 I'll erase them all! 257 00:17:44,890 --> 00:17:48,080 So the sound of bushes brushing I heard was from you, huh? 258 00:17:48,080 --> 00:17:51,200 If you're running from the house, you should come fully prepared. 259 00:17:51,200 --> 00:17:52,470 Sorry. 260 00:17:54,470 --> 00:17:58,840 Sorry to trouble you in your tough times, but I have a request in exchange for your bag. 261 00:18:00,220 --> 00:18:03,590 I want you to wear this and meet Uesugi. 262 00:18:03,970 --> 00:18:06,490 Wh-What do you mean? 263 00:18:06,490 --> 00:18:11,030 I've only been aware of it now, but seems like I'm bad at lying. 264 00:18:11,780 --> 00:18:14,360 Even if I put on a disguise, he'll find out quickly. 265 00:18:16,940 --> 00:18:21,110 So the girl he mentioned was you? 266 00:18:21,920 --> 00:18:25,130 But I'm also bad at disguising myself. 267 00:18:25,130 --> 00:18:27,220 I don't think I can be of any help to you... 268 00:18:27,220 --> 00:18:28,700 You'll be fine. 269 00:18:29,890 --> 00:18:32,130 You don't have to pretend to be someone. 270 00:18:33,170 --> 00:18:35,510 Just be the usual you in the past, Itsuki. 271 00:18:54,990 --> 00:18:57,270 I'm sorry, Uesugi. 272 00:19:02,880 --> 00:19:06,000 I can't be the only special one. 273 00:19:08,530 --> 00:19:11,130 Even if he ends up liking someone, 274 00:19:11,510 --> 00:19:14,080 I gotta make sure to support him to the fullest. 275 00:19:17,500 --> 00:19:19,770 I understand your feelings, Yotsuba. 276 00:19:20,740 --> 00:19:25,730 But... Anyone should have the right to make themselves happy, 277 00:19:27,600 --> 00:19:28,500 Itsuki. 278 00:19:30,220 --> 00:19:31,400 Don't say that anymore. 279 00:19:37,650 --> 00:19:40,840 Sorry for pushing the hard role onto you. 280 00:20:16,450 --> 00:20:17,950 School Festival Committee Members 281 00:20:41,970 --> 00:20:43,420 Uesugi... 282 00:20:53,420 --> 00:20:54,960 Futaro... 283 00:21:16,270 --> 00:21:18,980 I loved you... I always had. 284 00:23:19,530 --> 00:23:21,110 We're off! 285 00:23:22,180 --> 00:23:23,310 Take care. 286 00:23:25,740 --> 00:23:28,510 Oh, Uesugi! 287 00:23:28,960 --> 00:23:29,740 Yo. 288 00:23:30,400 --> 00:23:34,360 Futaro, let's go to work together after school. 289 00:23:34,360 --> 00:23:35,190 Yeah. 290 00:23:35,720 --> 00:23:39,190 Inviting him to go to work together? Now that's bold. 291 00:23:39,530 --> 00:23:42,440 As fierce as fire. 292 00:23:46,440 --> 00:23:50,720 Itsuki, you studied pretty late last night, huh? 293 00:23:50,720 --> 00:23:54,710 Yes. The entrance exam season is coming soon. 294 00:23:55,000 --> 00:23:58,010 While that's also important, the second term's main event is... 295 00:24:02,390 --> 00:24:03,960 It's in already? 296 00:24:03,960 --> 00:24:09,970 Sign: Sunrise Festival 21087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.