All language subtitles for Young Babylon (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:49,630 --> 00:01:50,910 The mooncake is too hard. 25 00:01:51,150 --> 00:01:51,990 Where did they come from? 26 00:01:52,760 --> 00:01:54,040 Where else could it be? 27 00:01:54,240 --> 00:01:55,320 Probably from the food factory. 28 00:01:57,040 --> 00:01:58,430 My teeth are almost breaking. 29 00:01:58,880 --> 00:01:59,830 No wonder they can't sell them. 30 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 If he could sell them, 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,120 would he give us a 30% discount? 32 00:02:03,630 --> 00:02:04,580 - Right. - Be content, all of you. 33 00:02:04,580 --> 00:02:09,820 (Celebrating the Mid-Autumn Festival) 34 00:02:09,820 --> 00:02:14,820 (Dajiang Skate Land) 35 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Where are we going? 36 00:02:15,750 --> 00:02:16,690 Let's grab a late-night snack. 37 00:02:17,140 --> 00:02:17,980 Let's go. 38 00:02:18,180 --> 00:02:19,020 Hey, bro. 39 00:02:20,180 --> 00:02:21,820 What's that dark figure ahead? 40 00:02:23,300 --> 00:02:24,140 Looks like 41 00:02:24,540 --> 00:02:25,380 a person. 42 00:02:27,580 --> 00:02:28,430 And he's wearing a raincoat. 43 00:02:29,380 --> 00:02:30,260 But it's not raining. 44 00:02:30,940 --> 00:02:31,900 - Could it be... - Yeah. 45 00:02:34,580 --> 00:02:35,820 Could it be that infamous 46 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 stalker? 47 00:02:38,780 --> 00:02:39,620 Let's follow him. 48 00:02:39,660 --> 00:02:40,500 Let's go. Hurry! 49 00:02:41,220 --> 00:02:42,700 Hey, skating is really fun. 50 00:02:43,020 --> 00:02:44,260 Hey, you did well today. 51 00:02:44,740 --> 00:02:46,540 Teach me that dance move of yours when we get back. 52 00:02:46,540 --> 00:02:47,660 I feel like I'm not doing it right. 53 00:02:47,660 --> 00:02:48,500 You'll get it. 54 00:02:48,500 --> 00:02:49,700 You look like a duck when you dance. 55 00:02:49,700 --> 00:02:50,540 I'll teach you next time. 56 00:02:50,540 --> 00:02:51,620 I'm not very good at this. 57 00:02:51,860 --> 00:02:53,190 Hey, when are you going skating next time? 58 00:02:53,340 --> 00:02:54,300 Teach me properly. 59 00:02:54,700 --> 00:02:56,180 Sure thing. How about tomorrow? 60 00:03:26,620 --> 00:03:27,460 Don't move. 61 00:03:35,140 --> 00:03:43,860 =Episode 9= =Storm Is Coming= 62 00:03:46,580 --> 00:03:47,540 They really caught him. 63 00:03:47,540 --> 00:03:49,060 (Notification) 64 00:03:49,060 --> 00:03:50,380 I heard about that stalker 65 00:03:50,660 --> 00:03:52,060 a while ago. 66 00:03:52,740 --> 00:03:54,660 Many female workers at our factory were stalked by him. 67 00:03:55,060 --> 00:03:56,260 We were all scared. 68 00:03:58,060 --> 00:03:59,420 Now that they caught the stalker, 69 00:03:59,580 --> 00:04:01,100 you can clear Lu Xiaolu's name. 70 00:04:01,380 --> 00:04:02,340 He was really caught? 71 00:04:02,660 --> 00:04:03,500 Yeah. 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,110 So you won't have to worry about safety 73 00:04:05,290 --> 00:04:06,580 when you go home at night. 74 00:04:09,260 --> 00:04:10,500 I'll come back earlier. 75 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 And it won't affect your rest. 76 00:04:13,660 --> 00:04:14,500 Also, 77 00:04:15,060 --> 00:04:16,500 you can't live at the guesthouse 78 00:04:16,860 --> 00:04:17,700 all the time. 79 00:04:18,260 --> 00:04:19,500 If you want to move back, 80 00:04:19,660 --> 00:04:20,500 just do it. 81 00:04:23,740 --> 00:04:25,340 How did you know I was staying at the guesthouse? 82 00:04:25,940 --> 00:04:26,930 Why do you care about me so much? 83 00:04:31,900 --> 00:04:32,740 Juan, 84 00:04:32,820 --> 00:04:33,660 let's go. 85 00:04:35,940 --> 00:04:36,780 Well, 86 00:04:37,620 --> 00:04:38,460 Uncle. 87 00:04:39,140 --> 00:04:40,220 (Deputy Director's Office) 88 00:04:40,220 --> 00:04:41,300 Early this morning, 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,820 the foreign inspection team returned to Shanghai. 90 00:04:46,140 --> 00:04:46,980 Technically, 91 00:04:46,980 --> 00:04:48,040 with their departure, 92 00:04:48,700 --> 00:04:50,580 your temporary assignment 93 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 is completed. 94 00:04:54,820 --> 00:04:56,060 I understand, Director Bi. 95 00:04:56,380 --> 00:04:58,020 So, I've organized the documents for you, 96 00:04:59,380 --> 00:05:00,580 and I'll head back to the food factory. 97 00:05:05,220 --> 00:05:06,060 Then I'll leave now. 98 00:05:07,420 --> 00:05:08,260 Hey, Bai, 99 00:05:11,140 --> 00:05:12,660 how's your health? 100 00:05:12,660 --> 00:05:13,500 Feeling better? 101 00:05:16,140 --> 00:05:17,980 Zhigang said 102 00:05:18,340 --> 00:05:19,700 you left the party early yesterday 103 00:05:20,140 --> 00:05:21,610 because you weren't feeling well. 104 00:05:23,420 --> 00:05:24,740 That's what he told you? 105 00:05:26,460 --> 00:05:27,420 Regardless, 106 00:05:28,180 --> 00:05:29,220 in the future, 107 00:05:29,300 --> 00:05:30,460 if you're not feeling well, 108 00:05:30,900 --> 00:05:32,060 don't force yourself. 109 00:05:32,900 --> 00:05:34,460 How could I dare to entrust you 110 00:05:34,640 --> 00:05:36,420 with more important tasks in the future? 111 00:05:37,700 --> 00:05:38,740 You mean in the future? 112 00:05:40,860 --> 00:05:41,700 These days, 113 00:05:42,540 --> 00:05:45,860 your work performance has been outstanding. 114 00:05:46,500 --> 00:05:48,060 So, upon my suggestion, 115 00:05:48,190 --> 00:05:50,030 and with the unanimous agreement of the bureau leaders, 116 00:05:50,260 --> 00:05:51,220 it was decided 117 00:05:51,780 --> 00:05:53,180 to allocate this graduate opportunity 118 00:05:53,700 --> 00:05:54,540 to you. 119 00:05:56,620 --> 00:05:58,700 (Registration Form) 120 00:06:00,980 --> 00:06:01,820 Thank you, sir. 121 00:06:07,940 --> 00:06:09,260 Ding Dezhong's son? 122 00:06:09,820 --> 00:06:10,700 That's not right. 123 00:06:11,180 --> 00:06:12,300 I heard from people at the factory 124 00:06:12,300 --> 00:06:13,700 that his son joined the army. 125 00:06:13,740 --> 00:06:14,990 He's been bragging about it to everyone. 126 00:06:15,220 --> 00:06:16,420 Wu from the police station knows him 127 00:06:16,780 --> 00:06:17,860 and said he has a mental illness. 128 00:06:18,260 --> 00:06:20,940 I guess Ding Dezhong didn't want to lose face, 129 00:06:21,540 --> 00:06:22,700 so he kept his son hidden at home 130 00:06:22,700 --> 00:06:23,540 without telling anyone. 131 00:06:24,980 --> 00:06:26,460 Where is he now? 132 00:06:28,220 --> 00:06:29,430 I sent him to the Security Department. 133 00:06:29,820 --> 00:06:31,500 But Wu said he has a mental illness certificate, 134 00:06:31,820 --> 00:06:33,320 so there's no way to hold him accountable. 135 00:06:33,540 --> 00:06:35,280 We can only ask Ding Dezhong to take good care of him. 136 00:06:35,300 --> 00:06:36,620 What does that mean? 137 00:06:37,220 --> 00:06:38,660 Are we just going to let this slide? 138 00:06:39,100 --> 00:06:40,300 What about those girls? 139 00:06:40,300 --> 00:06:41,380 They were harassed for nothing? 140 00:06:41,380 --> 00:06:42,220 Exactly. 141 00:06:43,460 --> 00:06:45,500 Hey, could that mental illness certificate 142 00:06:45,540 --> 00:06:46,980 be fake 143 00:06:46,980 --> 00:06:47,820 like the one Afang had? 144 00:06:51,140 --> 00:06:52,740 If it's fake, 145 00:06:53,780 --> 00:06:55,300 it won't pass scrutiny. 146 00:06:56,340 --> 00:06:57,540 But if it's real, 147 00:06:57,780 --> 00:06:58,900 he should be sent to a hospital. 148 00:06:59,100 --> 00:07:00,260 If Ding Dezhong could handle him, 149 00:07:00,300 --> 00:07:01,980 he wouldn't have been able to do so many bad things. 150 00:07:08,660 --> 00:07:09,500 Dajiang, 151 00:07:09,660 --> 00:07:10,500 where are you going? 152 00:07:12,340 --> 00:07:13,740 I need to get to the bottom of this. 153 00:07:15,340 --> 00:07:16,180 Hey, hey! 154 00:07:16,380 --> 00:07:17,780 Yu, Yu! 155 00:07:17,980 --> 00:07:19,220 You can't do this, you can't! 156 00:07:19,220 --> 00:07:20,580 - Listen to me. - Yu. 157 00:07:20,740 --> 00:07:22,380 He did something wrong. It's our fault as parents. 158 00:07:22,690 --> 00:07:23,540 We didn't teach him well. 159 00:07:23,540 --> 00:07:24,580 You can't treat him like this. 160 00:07:25,420 --> 00:07:26,780 Listen to me, listen to me. 161 00:07:26,940 --> 00:07:27,860 Captain Wu, listen to me. 162 00:07:28,020 --> 00:07:30,100 If there's anything, tell us. 163 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 We adults are responsible. 164 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 - It's our fault. - Let's get him to the hospital first. 165 00:07:33,340 --> 00:07:34,860 - No, no. - Are you planning to go home just like this? 166 00:07:34,900 --> 00:07:36,300 Let's hospitalize the child first. 167 00:07:37,020 --> 00:07:38,380 Your son has scared so many people. 168 00:07:38,760 --> 00:07:39,970 Aren't you going to explain something? 169 00:07:39,980 --> 00:07:40,820 I'm here. 170 00:07:40,860 --> 00:07:42,060 - Mom's here. Don't be afraid. - Dajiang. 171 00:07:42,220 --> 00:07:43,620 - Don't be afraid. - It's our family's trouble. 172 00:07:43,620 --> 00:07:44,860 You've seen it all. 173 00:07:45,300 --> 00:07:47,140 We're all family here. Do me a favor. 174 00:07:47,180 --> 00:07:48,300 If he's sick, he needs treatment. 175 00:07:49,700 --> 00:07:51,020 That's him! Hit him! 176 00:07:52,500 --> 00:07:53,340 What are you doing? 177 00:07:53,420 --> 00:07:54,260 What are you doing? 178 00:07:55,180 --> 00:07:56,100 You can't do this. 179 00:07:56,100 --> 00:07:56,940 I'm telling you, 180 00:07:57,090 --> 00:07:57,940 Ding. 181 00:07:57,940 --> 00:07:59,700 Like father, like son. 182 00:07:59,700 --> 00:08:00,780 I'll hit you too. 183 00:08:00,860 --> 00:08:01,700 What are you trying to do? 184 00:08:01,860 --> 00:08:03,100 Is there no law anymore? 185 00:08:03,980 --> 00:08:04,820 Stop hitting. 186 00:08:07,260 --> 00:08:08,300 Stop shouting! 187 00:08:11,300 --> 00:08:12,140 I think 188 00:08:12,780 --> 00:08:14,180 we should take him to the hospital. 189 00:08:14,300 --> 00:08:15,420 In case something happens, 190 00:08:15,820 --> 00:08:17,180 nobody can bear the responsibility. 191 00:08:17,220 --> 00:08:18,100 - No, no. - Is that right? 192 00:08:18,540 --> 00:08:19,820 No one can take Yu away. 193 00:08:20,100 --> 00:08:21,380 Yu can't leave me. No. 194 00:08:21,420 --> 00:08:22,860 Mrs. Ding, listen to me. 195 00:08:24,100 --> 00:08:24,940 Mrs. Ding, hear me out. 196 00:08:26,300 --> 00:08:27,140 Auntie! 197 00:08:28,900 --> 00:08:29,740 Yu! 198 00:08:29,820 --> 00:08:31,220 Mom! Mom! 199 00:08:31,620 --> 00:08:32,540 Yu! Yu! 200 00:08:32,580 --> 00:08:33,820 Mr. and Mrs. Ding, 201 00:08:33,860 --> 00:08:35,180 I'll go with him, okay? 202 00:08:35,180 --> 00:08:36,740 - I'll go. - Alright, alright. 203 00:08:36,740 --> 00:08:38,100 Yu, I'm here. 204 00:08:38,100 --> 00:08:39,620 Listen to me. Ma will be with him. 205 00:08:40,740 --> 00:08:41,580 Yu! 206 00:08:42,660 --> 00:08:43,500 Auntie. 207 00:08:45,700 --> 00:08:46,540 Alright. 208 00:08:47,540 --> 00:08:48,380 Lu Dajiang, 209 00:08:49,220 --> 00:08:51,060 since you are ruthless towards me, 210 00:08:51,820 --> 00:08:53,580 don't blame me for not showing mercy. 211 00:08:53,940 --> 00:08:55,100 Let's wait and see. 212 00:09:07,780 --> 00:09:09,540 No need to work in the Bureau today? 213 00:09:11,300 --> 00:09:12,660 The task is over. 214 00:09:13,020 --> 00:09:14,580 I'm back to where I came from. 215 00:09:17,380 --> 00:09:18,220 I thought... 216 00:09:21,460 --> 00:09:22,300 What did you think? 217 00:09:24,500 --> 00:09:26,100 Thought being seconded to the Bureau 218 00:09:26,420 --> 00:09:27,940 would turn me 219 00:09:27,940 --> 00:09:28,900 from a small factory doctor 220 00:09:28,900 --> 00:09:31,020 into an official who drives a sedan? 221 00:09:35,300 --> 00:09:36,580 Actually, I wasn't thinking. 222 00:09:37,740 --> 00:09:38,580 I was afraid. 223 00:09:39,580 --> 00:09:40,940 I hate those petty officials 224 00:09:40,940 --> 00:09:42,780 who act all high and mighty. 225 00:09:43,460 --> 00:09:44,420 I can't even imagine 226 00:09:44,900 --> 00:09:45,980 what if one day the person I like 227 00:09:45,980 --> 00:09:47,500 becomes like that. 228 00:09:58,300 --> 00:09:59,140 I... 229 00:09:59,780 --> 00:10:00,980 I mean, 230 00:10:02,420 --> 00:10:04,060 I still prefer how you look in a white coat. 231 00:10:09,060 --> 00:10:10,540 But I don't want 232 00:10:10,620 --> 00:10:11,820 to be a sedan-driving official, 233 00:10:13,660 --> 00:10:15,860 nor a factory doctor in a white coat. 234 00:10:17,540 --> 00:10:18,460 So, what do you want to do? 235 00:10:21,420 --> 00:10:22,580 I'm afraid Fucheng 236 00:10:25,220 --> 00:10:26,340 isn't big enough for my dreams. 237 00:10:43,980 --> 00:10:45,380 Come, I'll take you somewhere. 238 00:10:45,820 --> 00:10:46,660 Where to? 239 00:10:46,780 --> 00:10:47,620 Let's go. 240 00:10:50,220 --> 00:10:51,060 Slow down. 241 00:10:53,100 --> 00:10:56,780 (Gongyuan) 242 00:10:56,780 --> 00:10:57,820 Ding Dezhong's niece? 243 00:10:57,940 --> 00:10:58,990 Is there anything good about her? 244 00:11:00,060 --> 00:11:00,900 What do you call her? 245 00:11:02,060 --> 00:11:02,900 Little Pouter. 246 00:11:04,540 --> 00:11:05,540 Well, it's mainly 247 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 because she's just very pretty and sexy. 248 00:11:09,020 --> 00:11:10,340 You like her, but does she like you? 249 00:11:13,900 --> 00:11:15,140 Women look for three things. 250 00:11:15,580 --> 00:11:16,500 Talent, 251 00:11:16,660 --> 00:11:17,500 looks, 252 00:11:18,180 --> 00:11:19,020 or money. 253 00:11:20,780 --> 00:11:21,820 Look in the mirror, 254 00:11:22,620 --> 00:11:23,580 and feel your pocket. 255 00:11:24,980 --> 00:11:25,820 What do you have? 256 00:11:27,980 --> 00:11:28,820 Dajiang, 257 00:11:28,860 --> 00:11:29,780 what do you have then? 258 00:11:30,100 --> 00:11:30,980 Can't you see? 259 00:11:31,860 --> 00:11:32,700 I have all of them. 260 00:11:34,780 --> 00:11:35,620 As for you, 261 00:11:36,700 --> 00:11:37,580 you've lost 262 00:11:39,260 --> 00:11:40,180 the first two. 263 00:11:40,740 --> 00:11:41,580 But money... 264 00:11:41,820 --> 00:11:43,020 If you want to make money in my place, 265 00:11:43,420 --> 00:11:45,580 you need to have the knack for it. 266 00:11:54,180 --> 00:11:55,340 Come on, where are we now? 267 00:11:55,700 --> 00:11:56,540 Dajiang. 268 00:12:17,060 --> 00:12:18,820 Ladies and gentlemen, 269 00:12:19,180 --> 00:12:21,540 welcome to the New Century Grand Theater. 270 00:12:22,100 --> 00:12:23,500 I am Fucheng's famous singer 271 00:12:23,500 --> 00:12:25,100 for love songs, Lu Xiaolu. 272 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Today, I dedicate 273 00:12:26,620 --> 00:12:27,940 my debut performance here 274 00:12:28,060 --> 00:12:30,820 to the beautiful lady below, 275 00:12:31,100 --> 00:12:31,940 Bai Lan. 276 00:12:37,380 --> 00:12:39,460 ♪When you said you wanted to leave♪ 277 00:12:39,740 --> 00:12:43,260 ♪I didn't want to look back♪ 278 00:12:43,700 --> 00:12:48,100 ♪Love ultimately comes to naught♪ 279 00:12:48,620 --> 00:12:54,700 ♪Who says our past doesn't need an expression♪ 280 00:12:55,140 --> 00:12:57,340 ♪Don't forget I once had you♪ 281 00:12:57,500 --> 00:13:01,140 ♪You also once loved me♪ 282 00:13:02,180 --> 00:13:04,860 ♪Who can tell me♪ 283 00:13:04,860 --> 00:13:08,620 ♪If I gave too much♪ 284 00:13:08,900 --> 00:13:12,260 ♪As if I never had it♪ 285 00:13:12,380 --> 00:13:15,980 ♪Still it lingers in my heart♪ 286 00:13:16,380 --> 00:13:19,220 ♪Who once reminded me♪ 287 00:13:19,220 --> 00:13:22,780 ♪Was I unsure♪ 288 00:13:23,060 --> 00:13:26,380 ♪As if I never had it♪ 289 00:13:26,500 --> 00:13:29,660 ♪Still, I forget you♪ 290 00:13:29,940 --> 00:13:33,700 ♪You forget me♪ 291 00:13:36,740 --> 00:13:37,580 How's that? 292 00:13:37,980 --> 00:13:38,820 Good. 293 00:13:38,980 --> 00:13:40,540 Aren't you afraid they'll kick us out? 294 00:13:41,540 --> 00:13:42,980 You might not know 295 00:13:43,260 --> 00:13:45,460 I'm a lifetime member of this theater. 296 00:13:45,860 --> 00:13:47,300 The most brilliant moments of my life 297 00:13:47,300 --> 00:13:48,460 both happened here. 298 00:13:48,860 --> 00:13:49,820 - Really? - Yes. 299 00:13:49,900 --> 00:13:51,340 Tell me how brilliant they were. 300 00:13:54,300 --> 00:13:56,820 The first time was when I was in third grade. 301 00:13:57,500 --> 00:13:59,180 My cousin and I were here 302 00:13:59,420 --> 00:14:00,520 watching a movie, "Shaolin Temple". 303 00:14:01,340 --> 00:14:03,400 The place was so packed, and people were standing in the aisles. 304 00:14:03,860 --> 00:14:04,900 While watching, 305 00:14:04,900 --> 00:14:06,060 suddenly I noticed 306 00:14:06,580 --> 00:14:08,240 smoke rising beside the screen, 307 00:14:08,620 --> 00:14:09,740 and flames jumping. 308 00:14:09,780 --> 00:14:11,140 I was the first to notice. 309 00:14:11,780 --> 00:14:12,620 What happened next? 310 00:14:13,100 --> 00:14:14,140 Then, my cousin and I 311 00:14:14,140 --> 00:14:15,980 helped put out the fire and evacuate the crowd. 312 00:14:16,380 --> 00:14:17,390 Lucky, I spotted it early, 313 00:14:17,430 --> 00:14:18,420 or it could have been too late 314 00:14:18,420 --> 00:14:19,540 and killed someone. 315 00:14:20,500 --> 00:14:22,740 Because of this, the school awarded me 316 00:14:22,740 --> 00:14:24,460 a certificate for bravery. 317 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 This was the first award 318 00:14:25,900 --> 00:14:26,860 I got in my life. 319 00:14:28,860 --> 00:14:30,980 Seems your most brilliant times 320 00:14:30,980 --> 00:14:32,100 were all when you were a child. 321 00:14:34,100 --> 00:14:35,300 There were also times when I grew up. 322 00:14:35,940 --> 00:14:37,030 In the second grade of junior high, 323 00:14:38,340 --> 00:14:39,220 at that time, 324 00:14:39,660 --> 00:14:41,420 I put shampoo 325 00:14:41,420 --> 00:14:42,380 in our teacher's teapot. 326 00:14:43,460 --> 00:14:44,590 As a result, 327 00:14:44,820 --> 00:14:45,700 I was forced 328 00:14:45,700 --> 00:14:47,220 to make a public apology here 329 00:14:47,740 --> 00:14:48,980 during a school-wide movie session. 330 00:14:50,180 --> 00:14:51,420 But that was because the teacher 331 00:14:51,420 --> 00:14:52,500 was always picking on Li Guangnan 332 00:14:53,060 --> 00:14:54,220 for being poor. 333 00:14:55,460 --> 00:14:56,340 Hey, I'm telling you. 334 00:14:56,660 --> 00:14:57,740 It was so funny. 335 00:14:58,060 --> 00:14:59,180 While the teacher was scolding me, 336 00:14:59,220 --> 00:15:00,780 he was also spitting out bubbles. 337 00:15:00,820 --> 00:15:01,700 It was hilarious. 338 00:15:03,220 --> 00:15:05,380 That sounds pretty interesting. 339 00:15:06,140 --> 00:15:07,780 So, how did you make your apology? 340 00:15:10,820 --> 00:15:12,140 At that time, I stood here 341 00:15:13,260 --> 00:15:14,300 and recited a poem. 342 00:15:23,860 --> 00:15:27,060 Over the vast sea, 343 00:15:29,620 --> 00:15:32,340 where wild winds whip up the clouds, 344 00:15:33,460 --> 00:15:35,820 between the clouds and the sea, 345 00:15:38,300 --> 00:15:41,380 the petrel flies like dark lightning, 346 00:15:41,740 --> 00:15:43,940 proudly soaring. 347 00:15:48,420 --> 00:15:50,500 In its cries, 348 00:15:50,820 --> 00:15:53,580 there's a longing for the storm. 349 00:15:54,940 --> 00:15:56,820 In these cries, 350 00:15:57,420 --> 00:16:00,780 the clouds hear the power of anger, 351 00:16:01,500 --> 00:16:05,140 the flames of passion and the confidence of victory. 352 00:16:19,540 --> 00:16:20,500 The storm, 353 00:16:21,220 --> 00:16:22,820 the storm is coming. 354 00:16:24,380 --> 00:16:25,860 It's the brave petrel, 355 00:16:26,620 --> 00:16:28,420 soaring proudly 356 00:16:30,020 --> 00:16:31,700 over the roaring sea, 357 00:16:32,780 --> 00:16:34,700 amidst the lightning. 358 00:16:37,940 --> 00:16:41,040 ♪Things become a lot easier♪ 359 00:16:41,540 --> 00:16:44,420 This is the prophet of victory crying out, 360 00:16:45,100 --> 00:16:46,540 let the storm 361 00:16:46,780 --> 00:16:49,940 come even fiercer. 362 00:16:51,740 --> 00:16:53,850 ♪I realized my♪ 363 00:16:53,850 --> 00:16:58,430 ♪Melting coldness♪ 364 00:16:59,090 --> 00:17:00,950 ♪A brave choice♪ 365 00:17:00,950 --> 00:17:05,860 ♪This is how the journey begins♪ 366 00:17:06,200 --> 00:17:08,980 ♪Forget about the result♪ 367 00:17:09,250 --> 00:17:12,740 ♪Just see it as a dream♪ 368 00:17:13,220 --> 00:17:17,660 ♪Cause I said♪ 369 00:17:20,350 --> 00:17:24,250 ♪This is why I stay♪ 370 00:17:25,110 --> 00:17:25,950 Bai Lan. 371 00:17:27,390 --> 00:17:31,780 ♪I'll be on my ride♪ 372 00:17:34,330 --> 00:17:36,540 ♪Listen to my play♪ 373 00:17:36,660 --> 00:17:37,780 Would you like to become 374 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 a lifetime member of this theater with me? 375 00:17:41,900 --> 00:17:42,940 We could watch movies 376 00:17:44,740 --> 00:17:45,580 and grow old together. 377 00:18:11,540 --> 00:18:15,970 ♪Memories are always revisiting♪ 378 00:18:16,750 --> 00:18:19,510 ♪The story blurs♪ 379 00:18:19,900 --> 00:18:24,270 ♪Diaries all locked up♪ 380 00:18:24,650 --> 00:18:30,370 ♪As if I don't care, and it won't make me cry♪ 381 00:18:30,840 --> 00:18:33,980 ♪Anger or bitterness♪ 382 00:18:33,980 --> 00:18:38,730 ♪All aboard the train♪ 383 00:18:38,900 --> 00:18:44,650 ♪But I seem to still look forward♪ 384 00:18:44,880 --> 00:18:46,540 ♪How can I feel this way♪ 385 00:19:06,420 --> 00:19:12,300 (Dajiang Skate Land) 386 00:19:21,070 --> 00:19:22,660 Someone drank this before, yet you're drinking it? 387 00:19:22,660 --> 00:19:23,500 Aren't you disgusted? 388 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 What a waste. 389 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 It's okay. 390 00:19:27,020 --> 00:19:28,860 I just saw a pretty lady drink from this bottle. 391 00:19:29,140 --> 00:19:30,340 Now that you've drunk from it, 392 00:19:30,340 --> 00:19:31,540 it's like you and she... 393 00:19:35,340 --> 00:19:36,460 My milk tea! 394 00:19:38,180 --> 00:19:39,100 He gave it to me. 395 00:19:39,100 --> 00:19:39,940 Gross! 396 00:19:41,060 --> 00:19:42,340 I waited in a long queue to buy it. 397 00:19:42,540 --> 00:19:43,380 Here you are. 398 00:19:43,980 --> 00:19:44,820 Gross! 399 00:19:49,260 --> 00:19:50,100 Sorry about that. 400 00:19:56,100 --> 00:19:56,940 It's yours now. 401 00:19:59,100 --> 00:20:00,060 You drink it. 402 00:20:08,660 --> 00:20:09,500 Thank you. 403 00:20:10,340 --> 00:20:11,180 Thank you. 404 00:20:11,210 --> 00:20:12,500 (Dajiang Skate Land) 405 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Hey, but is this thing 406 00:20:13,620 --> 00:20:14,530 really that popular lately? 407 00:20:14,980 --> 00:20:15,820 Don't know. 408 00:20:16,860 --> 00:20:17,980 Come on, let me try it. 409 00:20:22,620 --> 00:20:23,460 How is it? 410 00:20:23,980 --> 00:20:24,820 It's quite good. 411 00:20:25,340 --> 00:20:26,180 Come on, 412 00:20:26,220 --> 00:20:27,060 you try it. 413 00:20:30,180 --> 00:20:31,020 How is it? 414 00:20:32,140 --> 00:20:33,220 Not that great. 415 00:20:33,820 --> 00:20:36,220 The one Xiaolu made for Bai Lan back then 416 00:20:36,220 --> 00:20:37,500 was much better than this. 417 00:20:37,660 --> 00:20:39,060 - Really? - Really. 418 00:20:39,180 --> 00:20:40,060 Of course. 419 00:20:40,740 --> 00:20:41,980 If we were 420 00:20:42,940 --> 00:20:43,980 to sell it, 421 00:20:44,940 --> 00:20:46,780 wouldn't there be even more people waiting to buy it? 422 00:20:47,160 --> 00:20:48,000 Right? 423 00:20:49,820 --> 00:20:50,960 Clear this place. 424 00:20:52,490 --> 00:20:53,330 Get to work. 425 00:21:09,740 --> 00:21:14,580 ♪I seem to still look forward♪ 426 00:21:14,860 --> 00:21:15,700 I... 427 00:21:18,300 --> 00:21:19,340 You feel good, don't you? 428 00:21:20,260 --> 00:21:21,100 No, no. 429 00:21:22,100 --> 00:21:22,940 No. 430 00:21:23,420 --> 00:21:24,620 Why are you sitting here 431 00:21:24,820 --> 00:21:25,740 instead of going upstairs? 432 00:21:30,060 --> 00:21:30,900 Sorry. 433 00:21:31,740 --> 00:21:33,420 I shouldn't have spoken to you like that yesterday. 434 00:21:38,180 --> 00:21:39,220 You were right. 435 00:21:39,660 --> 00:21:41,460 I, Li Guangnan, 436 00:21:42,460 --> 00:21:43,740 know my own worth. 437 00:21:44,300 --> 00:21:45,140 No, 438 00:21:45,660 --> 00:21:47,620 I really have no right to be picky. 439 00:21:47,620 --> 00:21:49,500 I'm nothing. I'm really nothing. 440 00:21:49,580 --> 00:21:50,860 Who says that? 441 00:22:03,180 --> 00:22:05,650 I know what I am, 442 00:22:06,540 --> 00:22:08,460 but you've always been great in my heart. 443 00:22:09,860 --> 00:22:11,460 Back in school, you were the class beauty, 444 00:22:12,220 --> 00:22:14,140 and now you're the youngest official 445 00:22:14,340 --> 00:22:15,830 in the Labor Department of our food factory. 446 00:22:16,980 --> 00:22:17,820 Of course, 447 00:22:18,860 --> 00:22:19,900 you're also forever 448 00:22:21,140 --> 00:22:22,060 the goddess to me. 449 00:22:29,420 --> 00:22:30,260 Really? 450 00:22:31,300 --> 00:22:32,140 Of course. 451 00:22:34,500 --> 00:22:35,340 I swear 452 00:22:35,820 --> 00:22:36,780 that every word I just said 453 00:22:37,140 --> 00:22:38,180 is true. 454 00:22:52,420 --> 00:22:53,260 What's wrong? 455 00:22:54,380 --> 00:22:55,550 Is it 456 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 Xiaolu 457 00:22:58,300 --> 00:22:59,140 who offended you? 458 00:23:00,460 --> 00:23:01,860 It has nothing to do with him. 459 00:23:02,380 --> 00:23:03,940 He couldn't even upset me. 460 00:23:05,100 --> 00:23:06,030 It must be Ding Dezhong then. 461 00:23:09,860 --> 00:23:11,190 Let's not talk about it if you don't want to. 462 00:23:11,780 --> 00:23:13,100 Whenever you want 463 00:23:13,460 --> 00:23:14,300 to talk or vent, 464 00:23:14,700 --> 00:23:15,580 just come to me. 465 00:23:16,220 --> 00:23:17,300 I'll always be here. 466 00:23:32,220 --> 00:23:33,260 Have some milk tea. 467 00:23:49,620 --> 00:23:50,500 Isn't it sweet? 468 00:23:51,020 --> 00:23:52,720 Can it make you forget the bitterness in your heart? 469 00:24:01,060 --> 00:24:02,520 You prepared this especially for me, right? 470 00:24:02,620 --> 00:24:03,460 Of course. 471 00:24:04,860 --> 00:24:06,180 Come on, don't lie to me. 472 00:24:06,820 --> 00:24:08,100 You didn't even know I was here. 473 00:24:10,780 --> 00:24:11,860 I didn't lie to you. 474 00:24:14,380 --> 00:24:15,940 Even though I didn't know you would be here, 475 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 this milk tea 476 00:24:18,900 --> 00:24:19,980 was prepared for you. 477 00:24:24,620 --> 00:24:25,500 Because with it, 478 00:24:27,420 --> 00:24:29,500 I can slowly become the person you like, 479 00:24:30,700 --> 00:24:31,660 become better and stronger, 480 00:24:32,500 --> 00:24:34,140 so I can protect you. 481 00:24:34,780 --> 00:24:35,620 That way, Ding Dezhong 482 00:24:35,980 --> 00:24:37,140 won't dare to bully you anymore. 483 00:25:01,900 --> 00:25:03,700 My uncle holds grudges. 484 00:25:04,180 --> 00:25:05,660 Tell Lu Dajiang to be careful. 485 00:25:06,940 --> 00:25:07,780 OK. 486 00:25:19,820 --> 00:25:22,460 (Registration Form) 487 00:25:34,220 --> 00:25:37,700 (Dear Xiaolu: I'm sorry) 488 00:25:42,420 --> 00:25:43,380 You've finally moved back. 489 00:25:44,860 --> 00:25:46,140 I won't leave. 490 00:25:48,020 --> 00:25:48,860 What are you writing? 491 00:25:49,260 --> 00:25:50,100 Nothing. 492 00:25:50,500 --> 00:25:52,460 Just admit it's a love letter. 493 00:25:52,580 --> 00:25:53,820 Only when writing love letters 494 00:25:53,820 --> 00:25:55,260 does one get so serious and troubled. 495 00:25:56,020 --> 00:25:57,140 It's okay if you don't admit it. 496 00:25:57,620 --> 00:25:58,900 It's all written on your face. 497 00:25:59,660 --> 00:26:01,460 Is it for Lu Xiaolu? 498 00:26:03,380 --> 00:26:04,220 No. 499 00:26:05,340 --> 00:26:06,940 Why be shy about it? 500 00:26:07,060 --> 00:26:08,860 You like Xiaolu, and he likes you too. 501 00:26:08,900 --> 00:26:10,020 I don't like him. 502 00:26:10,780 --> 00:26:11,620 Alright, I get it. 503 00:26:11,860 --> 00:26:13,720 You're a college girl with high standards. 504 00:26:13,860 --> 00:26:15,180 Bi Zhigang is also pursuing you. 505 00:26:15,540 --> 00:26:16,380 But our Xiaolu 506 00:26:16,380 --> 00:26:17,460 is actually quite good. 507 00:26:17,820 --> 00:26:19,980 Back in school, many girls pursued him. 508 00:26:22,660 --> 00:26:23,500 He's a good guy. 509 00:26:24,260 --> 00:26:25,860 It's not about him, it's about me. 510 00:26:27,740 --> 00:26:28,580 Well, 511 00:26:28,900 --> 00:26:30,260 what's wrong with you today? 512 00:26:32,940 --> 00:26:35,140 Nothing. I'm going to freshen up. 513 00:26:39,620 --> 00:26:40,460 Try this. 514 00:26:47,260 --> 00:26:48,100 How is it? 515 00:26:48,740 --> 00:26:49,940 The milk isn't fresh enough. 516 00:26:50,180 --> 00:26:51,860 There's too much sugar. 517 00:26:52,100 --> 00:26:53,060 And this tea. 518 00:26:53,160 --> 00:26:55,030 Did you use flavoring additives because they're cheaper? 519 00:26:56,420 --> 00:26:57,940 You need to use fresh tea leaves. 520 00:26:59,010 --> 00:27:00,740 If it's as bad as you say, 521 00:27:00,940 --> 00:27:02,140 then why do people queue up for it? 522 00:27:02,340 --> 00:27:03,660 That's because everyone's tired 523 00:27:03,660 --> 00:27:05,060 of cola and Jianlibao. 524 00:27:05,260 --> 00:27:06,820 They just want to try something new. 525 00:27:10,140 --> 00:27:11,180 I have a good idea. 526 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 Do you want to join me? 527 00:27:13,100 --> 00:27:13,940 Tell us. 528 00:27:14,980 --> 00:27:16,260 Since our tastes are superior 529 00:27:16,540 --> 00:27:17,420 and our formula is unique, 530 00:27:18,500 --> 00:27:19,780 why don't we set up a stall? 531 00:27:22,220 --> 00:27:24,020 Look, Lu, you handle the recipe, 532 00:27:24,340 --> 00:27:25,180 I'll manage the sales. 533 00:27:25,660 --> 00:27:26,780 Big Feet is talented and versatile, 534 00:27:26,780 --> 00:27:27,860 so he can draw in customers. 535 00:27:28,860 --> 00:27:31,420 We could set up our stall right at the entrance of the skating rink. 536 00:27:31,620 --> 00:27:32,660 Dajiang is the big boss. 537 00:27:32,690 --> 00:27:34,920 Once we start making money, we can share the profits proportionally. 538 00:27:34,980 --> 00:27:36,420 If we find an outlet, 539 00:27:36,620 --> 00:27:38,260 we can open a shop and mass produce, 540 00:27:38,420 --> 00:27:39,590 and even expand throughout the city. 541 00:27:39,820 --> 00:27:40,660 Li, 542 00:27:40,900 --> 00:27:41,740 come here. 543 00:27:42,540 --> 00:27:43,380 Take your temperature. 544 00:27:43,620 --> 00:27:44,460 Are you feverish? 545 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 I'm not feverish. 546 00:27:45,980 --> 00:27:47,660 This is the fire in my heart, Lu. 547 00:27:48,820 --> 00:27:49,660 You're well off. 548 00:27:49,700 --> 00:27:50,540 You have it all. 549 00:27:50,540 --> 00:27:51,640 You can find a girlfriend easily. 550 00:27:51,860 --> 00:27:53,100 But for people like me and Big Feet, 551 00:27:53,100 --> 00:27:54,300 we have nothing. 552 00:27:54,740 --> 00:27:56,740 I want to win over Little Pouter and make her happy, 553 00:27:56,780 --> 00:27:58,820 so my priority is to make money. 554 00:28:03,540 --> 00:28:04,380 Alright. 555 00:28:05,140 --> 00:28:06,220 Leave the recipe to me. 556 00:28:06,260 --> 00:28:07,300 But let's get one thing straight. 557 00:28:08,100 --> 00:28:09,140 We start with a trial stall. 558 00:28:09,620 --> 00:28:10,820 We can't be successful overnight. 559 00:28:11,820 --> 00:28:12,660 Well... 560 00:28:12,740 --> 00:28:13,860 Don't worry about my cousin. 561 00:28:14,540 --> 00:28:15,380 I'll convince him. 562 00:28:29,340 --> 00:28:30,180 Thanks, bro. 563 00:28:30,260 --> 00:28:31,420 Hey, hey, save it. 564 00:28:37,220 --> 00:28:39,060 You've been fiddling with that cassette all day. 565 00:28:39,540 --> 00:28:40,380 Is it fixed yet? 566 00:28:40,900 --> 00:28:41,740 Almost, almost. 567 00:28:42,540 --> 00:28:43,620 Lu, 568 00:28:43,860 --> 00:28:45,340 remind Dajiang. 569 00:28:45,660 --> 00:28:47,540 Little Pouter passed a message, 570 00:28:47,660 --> 00:28:49,060 saying Ding Dezhong might seek revenge 571 00:28:49,060 --> 00:28:49,900 because of his son. 572 00:28:58,060 --> 00:28:59,620 Dear Xiaolu, 573 00:29:00,780 --> 00:29:01,620 I'm sorry. 574 00:29:09,820 --> 00:29:10,660 Congratulations to me. 575 00:29:15,540 --> 00:29:16,500 Does Xiaolu know? 576 00:29:18,300 --> 00:29:19,380 I was just about to tell him. 577 00:29:21,340 --> 00:29:23,420 Why are you suddenly going to Shanghai? 578 00:29:23,980 --> 00:29:25,520 Aren't you afraid Xiaolu will be heartbroken? 579 00:29:27,980 --> 00:29:29,540 This is something I've always wanted to do. 580 00:29:39,340 --> 00:29:40,180 So, 581 00:29:41,280 --> 00:29:43,020 after you finish your sponsored postgraduate study, 582 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 will you come back? 583 00:29:47,220 --> 00:29:48,060 I don't know. 584 00:29:54,060 --> 00:29:55,380 You're being selfish. 585 00:30:10,060 --> 00:30:10,900 Big Feet, 586 00:30:11,940 --> 00:30:12,780 you're here alone? 587 00:30:14,700 --> 00:30:15,640 You want to see Xiaolu, right? 588 00:30:15,980 --> 00:30:17,740 He and Li Guangnan are studying milk tea. 589 00:30:18,020 --> 00:30:18,860 Milk tea? 590 00:30:19,260 --> 00:30:21,500 Guangnan had a sudden inspiration, 591 00:30:21,940 --> 00:30:23,100 thinking that the milk tea 592 00:30:23,140 --> 00:30:24,500 Xiaolu gave you was especially delicious. 593 00:30:24,580 --> 00:30:25,420 So, 594 00:30:25,700 --> 00:30:27,100 he thought about making more 595 00:30:27,220 --> 00:30:28,060 and then selling it. 596 00:30:28,980 --> 00:30:30,030 Did you come here for something? 597 00:30:31,420 --> 00:30:32,380 Nothing much. 598 00:30:35,380 --> 00:30:36,420 What are you doing? 599 00:30:36,740 --> 00:30:39,180 I'm working on a mobile milk tea cart. 600 00:30:41,220 --> 00:30:42,740 Is this Xiaolu's table? 601 00:30:43,820 --> 00:30:44,660 Yeah, that's right. 602 00:31:00,340 --> 00:31:01,180 Then I'll be going. 603 00:31:01,520 --> 00:31:02,380 When he comes back, 604 00:31:02,380 --> 00:31:03,500 tell him to call me. 605 00:31:03,620 --> 00:31:04,460 Sure. 606 00:31:05,060 --> 00:31:05,980 - Bye. - Bye. 607 00:31:08,580 --> 00:31:09,740 Ding Dezhong wants to retaliate. 608 00:31:11,980 --> 00:31:13,060 You go and make some inquiries. 609 00:31:13,300 --> 00:31:14,730 - Who am I afraid of? - That milk was really cheap. 610 00:31:14,900 --> 00:31:15,940 Milk? 611 00:31:16,300 --> 00:31:17,260 Wasn't it goat milk? 612 00:31:17,260 --> 00:31:18,100 Milk. 613 00:31:18,110 --> 00:31:20,260 - That's right. - Here comes the milk! 614 00:31:21,780 --> 00:31:22,620 So much. 615 00:31:23,300 --> 00:31:24,300 How much did this cost? 616 00:31:24,780 --> 00:31:25,700 Didn't cost a penny. 617 00:31:25,980 --> 00:31:27,720 This was leftover from the Cold Beverage Department. 618 00:31:27,720 --> 00:31:29,410 The director said it would be a waste to throw it away, 619 00:31:29,410 --> 00:31:30,140 so he just gave it all to us. 620 00:31:30,220 --> 00:31:31,300 Can such a good thing happen to us? 621 00:31:32,300 --> 00:31:33,340 Do you know what this is called? 622 00:31:33,500 --> 00:31:34,900 This is called perfect timing 623 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 and wealth flowing in. 624 00:31:36,540 --> 00:31:37,380 Exactly. 625 00:31:39,220 --> 00:31:40,460 - Try it. - Here. 626 00:31:43,940 --> 00:31:44,780 Hey, good. 627 00:31:46,220 --> 00:31:47,220 Let me have a try. 628 00:32:00,100 --> 00:32:01,500 Delicious! 629 00:32:03,980 --> 00:32:04,820 Food safety. 630 00:32:05,340 --> 00:32:06,180 You can't put it in. 631 00:32:06,180 --> 00:32:07,020 Right. 632 00:32:31,940 --> 00:32:33,980 Bai Lan, your call! 633 00:32:35,340 --> 00:32:36,260 Coming. 634 00:32:39,340 --> 00:32:43,540 (Registration Form, Fucheng, Bai Lan) 635 00:32:43,540 --> 00:32:44,660 (Dajiang Entertainment City) 636 00:32:44,660 --> 00:32:45,700 There was no problem at all. 637 00:32:46,060 --> 00:32:47,020 Look what happened 638 00:32:47,020 --> 00:32:47,990 after drinking your milk tea. 639 00:32:49,020 --> 00:32:50,380 If you don't give me an explanation today, 640 00:32:50,700 --> 00:32:51,540 I... 641 00:32:51,700 --> 00:32:52,580 Are you alright? 642 00:32:52,620 --> 00:32:54,260 - Sorry. - Let's go. 643 00:32:54,500 --> 00:32:55,700 No, no. Hurry. Give me some tissues. 644 00:32:55,700 --> 00:32:56,780 - Here it is, here. - Here. Here. 645 00:32:56,780 --> 00:32:57,620 Tissues. Tissues. 646 00:33:02,500 --> 00:33:03,340 Xiaolu. 647 00:33:04,340 --> 00:33:05,180 Bai Lan, 648 00:33:05,180 --> 00:33:06,020 you're finally here. 649 00:33:06,500 --> 00:33:07,580 I think it's food poisoning 650 00:33:07,580 --> 00:33:08,460 caused by unclean food. 651 00:33:08,660 --> 00:33:10,220 Distribute these medicines now. 652 00:33:10,540 --> 00:33:12,140 - Is it serious? - Just a lot of people. 653 00:33:13,020 --> 00:33:13,860 Three pills each. 654 00:33:15,460 --> 00:33:17,380 - Are you okay? - I'm fine. I didn't drink it. 655 00:33:17,580 --> 00:33:18,360 Get some cars 656 00:33:18,370 --> 00:33:19,460 and get everyone to the infirmary. 657 00:33:19,480 --> 00:33:20,220 Alright. 658 00:33:20,700 --> 00:33:21,540 You're back. 659 00:33:22,140 --> 00:33:23,380 How are you? Are you feeling any better? 660 00:33:23,860 --> 00:33:24,820 I'm dying, Xiaolu. 661 00:33:25,660 --> 00:33:26,900 If I really kick the bucket, 662 00:33:27,340 --> 00:33:28,820 you'll have to look after my parents. 663 00:33:28,860 --> 00:33:30,680 - What are you talking about? - Get lost. What are you saying? 664 00:33:30,740 --> 00:33:31,900 Dumb Jar, take him to the infirmary. 665 00:33:32,140 --> 00:33:32,980 Hurry. 666 00:33:33,500 --> 00:33:35,140 - Hey, take it easy. - Everyone, hold on a bit. 667 00:33:35,160 --> 00:33:36,920 - Come with me to the infirmary. - Let's go to the infirmary. 668 00:33:36,930 --> 00:33:38,300 Let's go. 669 00:33:39,740 --> 00:33:40,580 Let's go. 670 00:33:41,420 --> 00:33:42,260 Come on. 671 00:33:42,460 --> 00:33:43,300 Let's go. 672 00:33:44,740 --> 00:33:48,620 (Skate Land) 673 00:33:48,620 --> 00:33:54,620 (Milk Tea for Sale: Tasty & Affordable) 674 00:33:54,980 --> 00:33:55,900 Thank you, Dr. Bai. 675 00:33:57,860 --> 00:33:58,780 Thank you, Dr. Bai. 676 00:33:59,300 --> 00:34:00,580 - You're welcome. - Take it easy. 677 00:34:05,420 --> 00:34:06,580 Everyone should drink more water 678 00:34:06,900 --> 00:34:08,700 these few days, 679 00:34:08,700 --> 00:34:09,620 eat light, 680 00:34:09,620 --> 00:34:10,540 and rest well. 681 00:34:10,820 --> 00:34:12,190 If you need anything, come find me anytime. 682 00:34:12,660 --> 00:34:13,500 Take care and rest more. 683 00:34:13,740 --> 00:34:14,580 Bye. 684 00:34:22,340 --> 00:34:23,660 Finally done. 685 00:34:24,820 --> 00:34:25,660 Tired? 686 00:34:25,700 --> 00:34:27,220 Let me take you out for some food. 687 00:34:29,780 --> 00:34:30,930 Don't you have something to say to me? 688 00:34:32,260 --> 00:34:33,100 What is it? 689 00:34:38,700 --> 00:34:39,740 Thank you 690 00:34:40,460 --> 00:34:41,940 for helping me and Li Guangnan. 691 00:34:43,580 --> 00:34:44,420 And? 692 00:34:45,580 --> 00:34:46,420 I'm sorry 693 00:34:47,220 --> 00:34:48,220 for causing you trouble. 694 00:34:50,020 --> 00:34:50,860 That's it? 695 00:34:52,140 --> 00:34:52,980 That's it. 696 00:34:53,980 --> 00:34:54,980 What do you mean? 697 00:34:55,740 --> 00:34:56,580 Where's your meal box? 698 00:35:01,500 --> 00:35:02,340 Meal box? 699 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Where's the letter I gave you? 700 00:35:04,100 --> 00:35:04,940 Letter? 701 00:35:06,460 --> 00:35:07,580 You wrote me a letter? 702 00:35:08,780 --> 00:35:09,620 A confession letter? 703 00:35:10,740 --> 00:35:12,100 Who wrote you a confession letter? 704 00:35:12,340 --> 00:35:13,180 Shameless. 705 00:35:14,300 --> 00:35:15,180 You really don't like me? 706 00:35:16,420 --> 00:35:17,260 No. 707 00:35:23,060 --> 00:35:23,900 I don't believe it. 708 00:36:07,100 --> 00:36:08,180 Your heart's beating so fast. 709 00:36:08,380 --> 00:36:09,260 You lied, right? 710 00:36:10,820 --> 00:36:11,700 That's because I'm tired. 711 00:36:48,340 --> 00:36:49,180 Everyone, wait a moment. 712 00:36:49,260 --> 00:36:50,140 Let me say a few words. 713 00:36:51,260 --> 00:36:52,940 The factory leadership is already aware 714 00:36:53,180 --> 00:36:54,540 of the food poisoning incident last night. 715 00:36:54,940 --> 00:36:56,700 Secretary Hong takes it very seriously 716 00:36:57,020 --> 00:36:57,940 and is very concerned. 717 00:36:58,180 --> 00:37:00,780 He decided to rush back from out of town today. 718 00:37:01,180 --> 00:37:02,500 Our Golden Peacock Food Factory 719 00:37:02,500 --> 00:37:04,300 is a time-honored food enterprise. 720 00:37:04,410 --> 00:37:07,140 Food hygiene and safety are of utmost importance. 721 00:37:07,690 --> 00:37:10,140 Such a serious, egregious, 722 00:37:10,220 --> 00:37:12,820 and widely impacting incident 723 00:37:13,060 --> 00:37:14,900 of food hygiene 724 00:37:15,140 --> 00:37:16,180 in our public health facility 725 00:37:16,860 --> 00:37:18,500 will not be tolerated or overlooked 726 00:37:18,860 --> 00:37:20,980 by the factory leadership and the Food Bureau. 727 00:37:21,100 --> 00:37:23,060 We will definitely take strict actions 728 00:37:23,120 --> 00:37:24,460 against these speculative profiteers. 729 00:37:25,060 --> 00:37:26,500 These speculative profiteers... 730 00:37:26,500 --> 00:37:28,340 Who are you calling speculative? 731 00:37:28,980 --> 00:37:30,140 Li Guangnan, 732 00:37:30,700 --> 00:37:31,540 did I name you? 733 00:37:31,820 --> 00:37:33,260 Why are you rushing to confess? 734 00:37:34,420 --> 00:37:35,260 You and Lu Xiaolu 735 00:37:35,420 --> 00:37:36,620 will have to bear the consequences. 736 00:37:36,660 --> 00:37:37,900 Neither of you can escape. 737 00:37:39,420 --> 00:37:40,260 Alright, 738 00:37:40,700 --> 00:37:42,220 since it has already happened, 739 00:37:42,680 --> 00:37:44,380 please go home and rest well. 740 00:37:44,660 --> 00:37:46,100 We will surely give everyone 741 00:37:46,100 --> 00:37:46,940 a proper explanation. 742 00:37:47,180 --> 00:37:48,020 Dismiss. 743 00:38:10,620 --> 00:38:12,240 It's all my fault for being greedy for a bargain, 744 00:38:12,360 --> 00:38:13,900 insisting on using that nearly expired milk. 745 00:38:14,460 --> 00:38:15,780 We were too hasty. 746 00:38:25,060 --> 00:38:25,900 But don't worry. 747 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 This started because of me. 748 00:38:29,300 --> 00:38:30,420 I'll take full responsibility. 749 00:38:34,140 --> 00:38:35,380 It won't affect you and Big Feet. 750 00:38:48,060 --> 00:38:48,900 Uncle, 751 00:38:50,660 --> 00:38:52,580 Li Guangnan has it tough. 752 00:38:53,260 --> 00:38:54,340 Could you please... 753 00:38:54,380 --> 00:38:55,540 Speak well of him 754 00:38:55,540 --> 00:38:56,420 to Secretary Hong? 755 00:39:02,540 --> 00:39:03,380 Why should I help him? 756 00:39:05,180 --> 00:39:06,020 Let me ask you. 757 00:39:06,260 --> 00:39:07,340 When they ganged up 758 00:39:07,340 --> 00:39:09,100 to send your cousin to the mental institution, 759 00:39:09,140 --> 00:39:10,180 who helped me? 760 00:39:11,380 --> 00:39:12,620 What were you doing then? 761 00:39:13,220 --> 00:39:14,500 Why didn't you stand up 762 00:39:14,540 --> 00:39:15,740 for your cousin? 763 00:39:19,260 --> 00:39:21,020 He did this for me. 764 00:39:21,660 --> 00:39:22,940 If we're really to blame, 765 00:39:23,180 --> 00:39:24,620 I'm also responsible. 766 00:39:31,940 --> 00:39:33,140 I know he's pursuing you, 767 00:39:34,340 --> 00:39:35,780 but is he worthy of you? 768 00:39:36,620 --> 00:39:37,700 Don't degrade yourself 769 00:39:37,700 --> 00:39:39,820 by crawling into a rat's nest. 770 00:39:49,820 --> 00:39:50,660 Tell him to be here. 771 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 I'll talk to him face-to-face. 772 00:39:54,260 --> 00:39:55,100 Alright. 773 00:40:13,780 --> 00:40:14,620 Xiaoying. 774 00:40:21,740 --> 00:40:22,580 Wait a moment. 775 00:40:24,060 --> 00:40:25,300 How prestigious Lu Xiaolu is! 776 00:40:25,420 --> 00:40:26,460 He has never returned it himself. 777 00:40:26,860 --> 00:40:28,540 Something happened at the skating rink last night. 778 00:40:28,620 --> 00:40:29,860 He was busy all night without rest. 779 00:40:30,300 --> 00:40:31,300 Is he alright? 780 00:40:32,020 --> 00:40:32,940 He should be fine. 781 00:40:34,020 --> 00:40:35,140 Then I should serve him more. 782 00:40:36,130 --> 00:40:37,500 How was the braised pork ribs last time? 783 00:40:37,540 --> 00:40:38,900 They were especially delicious. 784 00:40:38,900 --> 00:40:39,820 Especially delicious. 785 00:40:43,060 --> 00:40:44,660 He said they were especially delicious. 786 00:40:45,260 --> 00:40:46,460 You didn't sneak a taste, did you? 787 00:40:46,540 --> 00:40:47,540 No, no, no. 788 00:40:47,740 --> 00:40:49,420 I... I just smelled it 789 00:40:49,420 --> 00:40:50,700 when he was eating, 790 00:40:50,700 --> 00:40:52,060 and then felt it was especially delicious. 791 00:40:53,300 --> 00:40:54,940 Alright then. Wait there, 792 00:40:54,980 --> 00:40:55,820 I'll get it ready for you. 793 00:41:27,900 --> 00:41:31,980 (Factory Workers are Like Family, Love the Factory Like Home) 794 00:41:31,980 --> 00:41:32,820 How is it? 795 00:41:34,180 --> 00:41:35,020 What's this? 796 00:41:35,020 --> 00:41:36,180 You got it wrong. 797 00:41:36,860 --> 00:41:38,780 My milk tea is sold at the entrance of the skating rink. 798 00:41:39,180 --> 00:41:40,580 But what does this have to do with Dajiang? 799 00:41:40,580 --> 00:41:41,820 He just lent me a place. 800 00:41:44,820 --> 00:41:45,660 Li Guangnan, 801 00:41:46,300 --> 00:41:47,620 don't rush to play the hero. 802 00:41:48,780 --> 00:41:49,860 You're a smart person. 803 00:41:50,540 --> 00:41:51,740 You should know 804 00:41:51,780 --> 00:41:53,780 this isn't just about selling milk tea. 805 00:41:56,380 --> 00:41:57,460 I understand. 806 00:42:01,020 --> 00:42:02,460 You're trying to take revenge, huh? 807 00:42:03,060 --> 00:42:03,900 Revenge? 808 00:42:07,560 --> 00:42:10,120 I'm just seeking justice that's rightfully mine. 809 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 Ding Dezhong, I'm telling you. 810 00:42:12,660 --> 00:42:13,620 You've asked the wrong person. 811 00:42:14,420 --> 00:42:15,980 I can't betray my friends. 812 00:42:17,380 --> 00:42:19,380 Does Lu Dajiang even consider you a friend? 813 00:42:20,540 --> 00:42:21,620 He only cares 814 00:42:21,620 --> 00:42:23,340 about his cousin, Lu Xiaolu. 815 00:42:23,500 --> 00:42:25,100 Lu Xiaolu is my brother. 816 00:42:25,100 --> 00:42:25,940 You... 817 00:42:34,340 --> 00:42:35,700 You, Lu Xiaolu, and our Juan 818 00:42:35,700 --> 00:42:37,940 have been old classmates and friends for years. 819 00:42:38,820 --> 00:42:39,940 But do you know 820 00:42:39,940 --> 00:42:40,980 why I only asked you to be here, 821 00:42:40,980 --> 00:42:42,020 instead of Lu Xiaolu? 822 00:42:44,620 --> 00:42:46,100 Because Juan asked me to help you. 823 00:42:46,580 --> 00:42:48,860 To help you, not Lu Xiaolu. 824 00:42:56,350 --> 00:42:57,190 Really? 825 00:42:57,860 --> 00:42:58,940 Let me tell you the truth. 826 00:42:59,660 --> 00:43:00,980 This matter has blown up. 827 00:43:01,820 --> 00:43:03,580 The Health Bureau has informed the police. 828 00:43:03,900 --> 00:43:05,660 The police called the factory management, 829 00:43:06,140 --> 00:43:08,340 saying this was an illegal unlicensed operation 830 00:43:08,740 --> 00:43:10,860 and a serious poisoning incident occurred. 831 00:43:11,020 --> 00:43:12,260 If they really investigate, 832 00:43:12,260 --> 00:43:14,060 a few years in jail wouldn't be surprising. 833 00:43:18,300 --> 00:43:19,860 I know the situation at your home. 834 00:43:21,340 --> 00:43:22,740 What will happen to your family 835 00:43:22,780 --> 00:43:23,700 if you end up in jail? 836 00:43:24,660 --> 00:43:26,100 Can your father still see his doctor? 837 00:43:26,540 --> 00:43:28,260 Will your mother survive? 838 00:43:35,060 --> 00:43:35,900 I know 839 00:43:36,740 --> 00:43:38,340 you've been pursuing Juan for many years, 840 00:43:38,700 --> 00:43:40,260 but even if she says yes, 841 00:43:40,260 --> 00:43:41,420 do you think I'd let her 842 00:43:41,460 --> 00:43:42,900 marry someone who has nothing? 843 00:43:43,740 --> 00:43:44,580 Would I? 844 00:43:50,140 --> 00:43:51,140 It's all been investigated. 845 00:43:51,170 --> 00:43:52,770 The ingredients that caused the food poisoning 846 00:43:52,790 --> 00:43:54,340 came from the Cold Beverage Department. 847 00:43:54,900 --> 00:43:56,380 Director He from the department admitted 848 00:43:56,410 --> 00:43:58,030 that he took a pack of cigarettes from Li Guangnan 849 00:43:58,060 --> 00:43:59,260 and then gave him 850 00:43:59,260 --> 00:44:00,400 the two leftover buckets of milk. 851 00:44:01,100 --> 00:44:03,260 Isn't this undermining socialism? 852 00:44:03,700 --> 00:44:05,220 Meticulous inspection day and night 853 00:44:06,260 --> 00:44:07,730 is not enough to protect us from an inside job. 854 00:44:08,060 --> 00:44:09,040 According to factory rules, 855 00:44:09,420 --> 00:44:10,460 how should this be dealt with? 856 00:44:10,500 --> 00:44:12,340 Per our disciplinary regulations, 857 00:44:12,980 --> 00:44:14,140 Li Guangnan will be dismissed, 858 00:44:14,140 --> 00:44:16,400 and Director He will receive a demerit and have his salary suspended. 859 00:44:16,400 --> 00:44:17,140 Good. 860 00:44:17,170 --> 00:44:18,260 Proceed with the factory rules. 861 00:44:18,300 --> 00:44:19,140 Handle it seriously 862 00:44:19,500 --> 00:44:20,340 without leniency. 863 00:44:24,740 --> 00:44:25,580 Listen. 864 00:44:26,300 --> 00:44:27,860 Secretary Hong was furious 865 00:44:27,860 --> 00:44:29,500 over this incident. 866 00:44:32,580 --> 00:44:33,810 Mr. Ding, I beg you. 867 00:44:33,810 --> 00:44:34,660 Please don't fire me. 868 00:44:34,660 --> 00:44:35,500 My mom will kill me. 869 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 I beg you. 870 00:44:36,500 --> 00:44:37,340 Get up. 871 00:44:39,300 --> 00:44:40,140 Li, 872 00:44:40,980 --> 00:44:41,860 I want to help you, 873 00:44:42,340 --> 00:44:43,580 but the situation has developed 874 00:44:43,580 --> 00:44:44,540 to this point. 875 00:44:44,620 --> 00:44:46,260 Someone must bear the consequences. 876 00:44:46,540 --> 00:44:48,180 If I don't fire you, who should I fire? 877 00:44:48,340 --> 00:44:49,180 - I beg... - Get up. 878 00:44:52,380 --> 00:44:53,660 Some consequences 879 00:44:54,700 --> 00:44:56,380 are not yours to bear. 880 00:44:58,300 --> 00:45:01,340 Even if Lu Dajiang loses the skating rink, 881 00:45:01,940 --> 00:45:03,860 he can still thrive. 882 00:45:04,420 --> 00:45:05,260 But can you? 883 00:45:06,820 --> 00:45:08,300 You can't, kid. 884 00:45:10,940 --> 00:45:11,900 What about Xiaolu? 885 00:45:11,900 --> 00:45:13,220 He's innocent in this matter. 886 00:45:14,740 --> 00:45:16,380 As long as Lu Dajiang leaves the factory, 887 00:45:17,020 --> 00:45:18,420 we'll call it even 888 00:45:18,460 --> 00:45:19,900 and won't involve anyone else. 889 00:45:20,060 --> 00:45:21,220 You can be assured of that. 890 00:45:22,820 --> 00:45:23,660 Sit. 891 00:45:33,060 --> 00:45:35,300 I'm telling you all this 892 00:45:35,660 --> 00:45:36,940 for my niece's sake. 893 00:45:37,940 --> 00:45:38,820 Do you understand? 894 00:45:49,820 --> 00:45:52,940 So, it was Lu Dajiang who told you to do this, 895 00:45:53,100 --> 00:45:53,940 right? 896 00:45:58,580 --> 00:46:00,060 If there are no other issues, 897 00:46:00,700 --> 00:46:01,540 just sign here. 898 00:46:20,540 --> 00:46:24,620 (Confession Letter: Instructed by Lu Dajiang, I illicitly used expired and spoiled milk...) 899 00:46:24,620 --> 00:46:31,140 (Informant: Li Guangnan) 900 00:46:37,220 --> 00:46:38,060 Isn't this better? 901 00:46:45,020 --> 00:46:45,860 Okay. 902 00:46:48,180 --> 00:46:49,220 If there's nothing else, 903 00:46:49,740 --> 00:46:50,580 you can go. 904 00:47:45,860 --> 00:47:46,700 You... 905 00:47:46,940 --> 00:47:48,180 What are you doing, meditating? 906 00:47:50,420 --> 00:47:51,540 Didn't you already say goodbye? 907 00:47:52,820 --> 00:47:53,760 Why are you still not leaving? 908 00:48:00,380 --> 00:48:01,220 Where's the letter? 909 00:48:02,860 --> 00:48:03,700 It irritated me, 910 00:48:03,820 --> 00:48:04,660 so I burned it. 911 00:48:05,020 --> 00:48:06,620 What right do you have to burn my things? 912 00:48:08,180 --> 00:48:09,020 Fine then. 913 00:48:09,100 --> 00:48:09,940 I didn't burn it. 914 00:48:09,940 --> 00:48:11,060 - So, where's the letter? - Burned it. 915 00:48:11,420 --> 00:48:12,890 - You just said you didn't burn it. - Didn't burn it. 916 00:48:12,940 --> 00:48:14,480 - Did you burn it or not? - Didn't burn it. 917 00:48:14,480 --> 00:48:15,500 Burned it or not? Burned it or not? 918 00:48:15,500 --> 00:48:16,340 Niu Xiaoying! 919 00:48:21,900 --> 00:48:23,860 Bai Lan! 920 00:48:24,540 --> 00:48:26,020 You think you can outshout me? 921 00:48:26,580 --> 00:48:27,580 Can you? 922 00:48:28,980 --> 00:48:29,860 I can't. 923 00:48:33,140 --> 00:48:33,980 Alright then. 924 00:48:34,820 --> 00:48:35,900 How did the letter end up with you? 925 00:48:37,120 --> 00:48:38,860 Who told you to put the letter in Lu Xiaolu's meal box? 926 00:48:39,340 --> 00:48:40,180 I prepare 927 00:48:40,180 --> 00:48:41,940 his meals every day. 928 00:48:43,860 --> 00:48:44,780 Let it be burned then. 929 00:48:45,620 --> 00:48:46,500 Maybe it's better that way. 930 00:48:47,140 --> 00:48:48,240 Do you really not want it anymore? 931 00:48:48,540 --> 00:48:49,420 Didn't you say it was burned? 932 00:48:49,580 --> 00:48:50,420 You... 933 00:48:55,580 --> 00:48:56,460 Gets me mad. 934 00:49:00,300 --> 00:49:01,820 (Golden Peacock) 935 00:49:01,820 --> 00:49:03,460 Attention, all factory workers. 936 00:49:03,940 --> 00:49:06,660 This food poisoning incident 937 00:49:07,180 --> 00:49:08,620 has caused serious consequences 938 00:49:08,820 --> 00:49:09,860 and negative impacts. 939 00:49:10,340 --> 00:49:13,580 After deliberation by the Factory Affairs Council, 940 00:49:14,220 --> 00:49:17,460 it has been decided to shut down the skating rink immediately 941 00:49:18,020 --> 00:49:20,940 and revoke the business license 942 00:49:21,580 --> 00:49:22,420 of Lu Dajiang's Skate Land. 943 00:49:23,220 --> 00:49:25,700 This incident reminds us 944 00:49:26,300 --> 00:49:28,900 that Golden Peacock, 945 00:49:28,980 --> 00:49:30,980 as a leader in the city's food industry, 946 00:49:31,340 --> 00:49:32,380 - always puts a priority - Don't run. 947 00:49:32,980 --> 00:49:36,100 on health and safety in our work. 948 00:49:38,620 --> 00:49:39,460 Bai Lan, 949 00:49:40,020 --> 00:49:40,860 where are you going? 950 00:49:42,180 --> 00:49:43,620 I'm thinking of walking by the river. 951 00:49:44,500 --> 00:49:45,340 I'm going to see my cousin. 952 00:49:45,460 --> 00:49:46,300 Let's walk together. 953 00:49:46,820 --> 00:49:47,660 Sure. 954 00:49:51,020 --> 00:49:52,100 Do you ever think 955 00:49:52,620 --> 00:49:54,140 that I'm a very selfish person? 956 00:49:54,460 --> 00:49:55,580 Didn't I already answer 957 00:49:55,900 --> 00:49:57,260 this question for you? 958 00:49:57,780 --> 00:49:59,460 Then maybe you don't really know me at all. 959 00:50:00,100 --> 00:50:02,040 Didn't you say we were like two peas in a pod? 960 00:50:02,380 --> 00:50:03,540 Since we are so alike, 961 00:50:03,700 --> 00:50:05,620 shouldn't I understand you as well as I understand myself? 962 00:50:11,740 --> 00:50:12,580 Xiaolu, 963 00:50:15,540 --> 00:50:16,780 I have something to tell you. 964 00:50:17,660 --> 00:50:18,500 What is it? 965 00:50:20,220 --> 00:50:21,300 I actually got... 966 00:50:21,300 --> 00:50:22,260 Bai Lan! 967 00:50:22,780 --> 00:50:23,940 - Bai Lan! - Tian? 968 00:50:26,820 --> 00:50:27,860 I've finally found you. 969 00:50:29,420 --> 00:50:30,260 Please 970 00:50:30,340 --> 00:50:31,340 cover my shift tonight. 971 00:50:31,540 --> 00:50:32,380 Shift? 972 00:50:32,860 --> 00:50:34,140 Bi Zhigang just called, 973 00:50:34,140 --> 00:50:35,380 saying we absolutely need someone 974 00:50:35,380 --> 00:50:36,480 on duty at the infirmary tonight. 975 00:50:36,700 --> 00:50:37,780 But today, 976 00:50:37,820 --> 00:50:38,660 it's my wife's birthday 977 00:50:38,940 --> 00:50:39,980 and she really wants me to a movie. 978 00:50:40,170 --> 00:50:41,020 If I don't go, 979 00:50:41,020 --> 00:50:42,220 she'll threaten to divorce me. 980 00:50:42,500 --> 00:50:43,340 You... 981 00:50:43,660 --> 00:50:44,540 Alright, don't worry. 982 00:50:44,540 --> 00:50:45,380 I'll cover your shift. 983 00:50:45,700 --> 00:50:46,780 Happy birthday to your loved one. 984 00:50:46,780 --> 00:50:47,620 Thank you. 985 00:50:49,140 --> 00:50:50,100 Oh no, it's going to rain. 986 00:50:50,420 --> 00:50:51,620 - I better hurry. - Okay. 987 00:50:53,980 --> 00:50:55,300 - Stay safe. - Sure thing. 988 00:51:02,820 --> 00:51:03,760 What are you thinking about? 989 00:51:06,540 --> 00:51:08,740 Bi Zhigang said someone needs to stay at the infirmary. 990 00:51:09,660 --> 00:51:11,260 Has this ever happened before? 991 00:51:12,340 --> 00:51:13,540 Before? 992 00:51:15,020 --> 00:51:16,540 I don't recall it ever happening. 993 00:51:18,780 --> 00:51:19,620 Could he know something 994 00:51:19,620 --> 00:51:20,530 is going to happen tonight? 995 00:51:22,420 --> 00:51:24,100 Remind Dajiang. 996 00:51:24,550 --> 00:51:26,020 Ding Dezhong might seek revenge 997 00:51:26,220 --> 00:51:27,060 for his son. 998 00:51:28,050 --> 00:51:28,890 Oh no. 999 00:51:29,650 --> 00:51:31,310 Ding Dezhong wouldn't go after my cousin, would he? 1000 00:52:19,710 --> 00:52:22,220 ♪Will I miss the beat♪ 1001 00:52:22,220 --> 00:52:24,370 ♪Will I disturb this tenderness♪ 1002 00:52:24,670 --> 00:52:27,010 ♪Pretending not to care is fake♪ 1003 00:52:27,010 --> 00:52:29,390 ♪In this, I have a talent♪ 1004 00:52:29,770 --> 00:52:32,030 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 1005 00:52:32,250 --> 00:52:34,490 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 1006 00:52:34,490 --> 00:52:36,390 ♪The seagulls have come♪ 1007 00:52:36,390 --> 00:52:40,080 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 1008 00:52:40,440 --> 00:52:42,790 ♪A life unchanged♪ 1009 00:52:42,790 --> 00:52:44,920 ♪No waves, no crests♪ 1010 00:52:45,200 --> 00:52:48,080 ♪Then this day suddenly appears♪ 1011 00:52:48,080 --> 00:52:49,740 ♪With clear outlines♪ 1012 00:52:49,740 --> 00:52:51,580 ♪And I panic♪ 1013 00:52:51,580 --> 00:52:54,650 ♪As if possessed♪ 1014 00:52:54,650 --> 00:52:56,500 ♪Examining my life♪ 1015 00:52:56,500 --> 00:53:00,340 ♪Seems I've dodged too much♪ 1016 00:53:00,340 --> 00:53:03,550 ♪So please don't leave me alone♪ 1017 00:53:03,550 --> 00:53:04,900 ♪Sad and cold♪ 1018 00:53:04,900 --> 00:53:08,700 ♪I think everybody knows, but you♪ 1019 00:53:08,700 --> 00:53:11,000 ♪Being with you is my happiness♪ 1020 00:53:11,000 --> 00:53:13,730 ♪I look forward to your attention♪ 1021 00:53:13,730 --> 00:53:16,050 ♪Counting every memory♪ 1022 00:53:16,050 --> 00:53:20,000 ♪Joy always accompanies pain♪ 1023 00:53:20,000 --> 00:53:22,520 ♪So let me shout it out♪ 1024 00:53:22,520 --> 00:53:25,040 ♪I think I'll make you proud♪ 1025 00:53:25,040 --> 00:53:27,710 ♪Nobody tell me what to do♪ 1026 00:53:27,710 --> 00:53:30,140 ♪My life is not a boring loop♪ 1027 00:53:30,140 --> 00:53:32,660 ♪This time I'm not joking♪ 1028 00:53:32,660 --> 00:53:35,130 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 1029 00:53:35,390 --> 00:53:38,110 ♪From now on, following your steps♪ 1030 00:53:38,110 --> 00:53:41,420 ♪Solving the question in my heart♪ 1031 00:53:43,670 --> 00:53:45,910 ♪A life unchanged♪ 1032 00:53:45,910 --> 00:53:48,250 ♪No waves, no crests♪ 1033 00:53:48,400 --> 00:53:51,310 ♪Then this day suddenly appears♪ 1034 00:53:51,310 --> 00:53:53,060 ♪With clear outlines♪ 1035 00:53:53,060 --> 00:53:54,730 ♪And I panic♪ 1036 00:53:54,730 --> 00:53:57,290 ♪As if possessed♪ 67246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.