All language subtitles for Young Babylon (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,040 How did I offend you? 25 00:01:51,040 --> 00:01:52,630 You've been following me repeatedly 26 00:01:52,630 --> 00:01:53,910 and even wrote me a threatening letter. 27 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 And the letter says, 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,270 "Don't take what belongs to others". 29 00:01:57,760 --> 00:01:58,600 What does that mean? 30 00:02:00,320 --> 00:02:01,840 Do you remember when we first met 31 00:02:02,880 --> 00:02:03,990 in the dormitory water room? 32 00:02:04,990 --> 00:02:07,030 Have you talked to Director Ding at the administration office? 33 00:02:07,400 --> 00:02:08,520 If you want to study abroad, 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,710 you have to go through him. 35 00:02:10,360 --> 00:02:11,240 I've talked to him. 36 00:02:11,520 --> 00:02:12,590 He said I could take the exam, 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,010 but whether I can get in 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,110 depends on me. 39 00:02:15,870 --> 00:02:17,960 There are so many spots in the factory. 40 00:02:18,750 --> 00:02:20,550 It's not like only one of us can do that. 41 00:02:21,150 --> 00:02:22,740 Why are you targeting me? 42 00:02:22,990 --> 00:02:23,830 You are wrong. 43 00:02:24,680 --> 00:02:26,030 The spots for us workers 44 00:02:26,030 --> 00:02:27,640 are already very limited. 45 00:02:28,200 --> 00:02:29,040 I 46 00:02:29,990 --> 00:02:31,840 begged Ding Dezhong for a long time 47 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 and paid a great price, 48 00:02:35,750 --> 00:02:37,520 and he agreed to give me a spot. 49 00:02:38,640 --> 00:02:40,550 But just a few days ago, he suddenly changed his mind, 50 00:02:41,470 --> 00:02:43,620 saying that the spot was taken by a cadre. 51 00:02:44,870 --> 00:02:45,710 I checked, 52 00:02:46,360 --> 00:02:48,200 and you're the only one who's taking the exam this year. 53 00:02:48,750 --> 00:02:50,640 The spots for workers are already limited, 54 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 why do you have to take it away from me? 55 00:02:52,640 --> 00:02:54,270 Do you have no conscience? 56 00:02:57,310 --> 00:02:58,310 But you're wrong. 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,030 I'm not the one who took your spot. 58 00:03:01,470 --> 00:03:02,750 Who else could it be? 59 00:03:03,150 --> 00:03:05,030 It's Ding Dezhong who has no conscience. 60 00:03:06,030 --> 00:03:07,400 But no matter what, what you're doing 61 00:03:07,990 --> 00:03:09,310 won't solve any problems. 62 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Forget it. 63 00:03:17,120 --> 00:03:17,960 Just go. 64 00:03:24,020 --> 00:03:30,860 (Lounge, Security Department) 65 00:03:47,780 --> 00:03:50,580 (Gongyuan) 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,960 Lu Xiaolu, could you hurry up? 67 00:03:58,030 --> 00:03:59,700 I'm waiting to work here. 68 00:04:00,460 --> 00:04:01,580 Why are you rushing? 69 00:04:01,620 --> 00:04:02,620 Why don't you fix it yourself? 70 00:04:02,980 --> 00:04:04,100 Look at this, does it look easy to fix? 71 00:04:04,140 --> 00:04:05,740 What is this? A rebellion? 72 00:04:05,900 --> 00:04:07,020 If I could fix it myself, 73 00:04:07,020 --> 00:04:08,540 why would I need to ask you? 74 00:04:09,220 --> 00:04:10,940 Take a look. Does this look like 75 00:04:10,940 --> 00:04:12,100 it was drawn by a child? 76 00:04:13,660 --> 00:04:15,580 Why does it look like it was from a fight? 77 00:04:17,580 --> 00:04:18,420 Come here, 78 00:04:19,380 --> 00:04:20,220 take a look. 79 00:04:23,220 --> 00:04:24,060 Nail marks. 80 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 Why do I feel like 81 00:04:27,420 --> 00:04:29,300 these were made by a woman? 82 00:04:30,060 --> 00:04:31,100 Stop talking nonsense! 83 00:04:32,380 --> 00:04:33,500 What's wrong, Director Ding? 84 00:04:33,500 --> 00:04:34,340 Why are you so mad? 85 00:04:34,500 --> 00:04:35,620 It's just a joke. 86 00:04:35,780 --> 00:04:37,180 That joke isn't funny at all. 87 00:04:37,660 --> 00:04:38,540 Ding Dezhong, 88 00:04:39,380 --> 00:04:40,980 you deserve a tragic death. 89 00:04:41,820 --> 00:04:43,540 If you don't uphold justice today, 90 00:04:43,540 --> 00:04:45,020 I'll jump from here. 91 00:04:52,140 --> 00:04:53,220 Don't tell anyone 92 00:04:53,220 --> 00:04:54,580 you saw me today. 93 00:04:54,940 --> 00:04:55,860 Remember my words. 94 00:04:58,460 --> 00:04:59,780 My guess is so accurate? 95 00:05:03,220 --> 00:05:06,980 =Episode 5= =Smooth Cooperation= 96 00:05:06,980 --> 00:05:08,580 What if she really jumps? 97 00:05:08,580 --> 00:05:09,420 We need to save her. 98 00:05:09,460 --> 00:05:10,780 We can't save her. 99 00:05:10,780 --> 00:05:12,380 She directly blamed 100 00:05:12,420 --> 00:05:13,520 Ding Dezhong. 101 00:05:13,620 --> 00:05:15,020 There's an old saying that goes, 102 00:05:15,020 --> 00:05:16,600 "The one who tied the bell should untie it." 103 00:05:16,700 --> 00:05:17,660 Isn't that right, everyone? 104 00:05:17,660 --> 00:05:18,700 Yes! 105 00:05:19,460 --> 00:05:20,620 Hey, Afang! 106 00:05:21,020 --> 00:05:22,420 Calm down! 107 00:05:22,820 --> 00:05:23,820 The factory leadership 108 00:05:23,980 --> 00:05:26,660 will definitely resolve your issue. 109 00:05:27,100 --> 00:05:28,940 You must believe, you must... 110 00:05:30,060 --> 00:05:31,340 She is accusing the factory leadership. 111 00:05:31,340 --> 00:05:32,730 And you're still talking about leadership. 112 00:05:32,740 --> 00:05:33,420 Do you know what it is? 113 00:05:33,540 --> 00:05:35,580 You might as well just push her off. 114 00:05:35,700 --> 00:05:36,760 - Shut up. - Good for nothing. 115 00:05:36,780 --> 00:05:38,260 Can you two stop talking for a moment? 116 00:05:39,340 --> 00:05:40,900 Alright, everyone, be quiet. 117 00:05:41,180 --> 00:05:42,020 Shut up. 118 00:05:42,020 --> 00:05:43,380 Saving a life is the priority. 119 00:05:45,860 --> 00:05:46,820 Afang, 120 00:05:47,340 --> 00:05:48,500 let's talk. 121 00:05:49,780 --> 00:05:51,700 How old are you this year? 122 00:05:54,100 --> 00:05:56,100 Oh, you're 24. 123 00:05:56,860 --> 00:05:58,300 A 24-year-old 124 00:05:58,460 --> 00:06:00,260 should stop being so stubborn. 125 00:06:00,540 --> 00:06:01,820 You need to believe that 126 00:06:02,580 --> 00:06:05,420 the factory will never mistreat you. 127 00:06:05,660 --> 00:06:06,940 We will speak up for you. 128 00:06:07,940 --> 00:06:09,980 The factory will never ruin your future 129 00:06:09,980 --> 00:06:13,100 over such a small matter. 130 00:06:13,820 --> 00:06:16,100 We will never allow anyone 131 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 to harm you, 132 00:06:17,460 --> 00:06:18,720 regardless of their status. 133 00:06:18,750 --> 00:06:20,020 This sounds like the right thing to say. 134 00:06:20,030 --> 00:06:21,260 If anyone is 135 00:06:21,700 --> 00:06:24,420 causing trouble in the factory, 136 00:06:25,020 --> 00:06:27,020 I, Bi Zhigang, will be the first to oppose it. 137 00:06:27,060 --> 00:06:28,460 - Well said! - Great! 138 00:06:28,620 --> 00:06:31,020 I'll be the first one to stand up for you. 139 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 Quiet down. 140 00:06:32,260 --> 00:06:33,490 What nonsense are you talking about? 141 00:06:33,490 --> 00:06:34,340 - Quiet down. - I didn't... 142 00:06:34,340 --> 00:06:35,500 Why are you defending her? 143 00:06:35,660 --> 00:06:36,940 Mrs. Ding, please. 144 00:06:37,180 --> 00:06:38,980 Don't say anything, okay? 145 00:06:39,020 --> 00:06:39,860 Am I talking too much? 146 00:06:40,540 --> 00:06:41,980 Security, maintain order. 147 00:06:42,020 --> 00:06:42,940 Quickly, quickly. 148 00:06:43,500 --> 00:06:44,700 Hey, Afang... 149 00:06:44,700 --> 00:06:46,220 Enough! Enough! 150 00:06:46,580 --> 00:06:48,300 Hey, everyone, listen to me. 151 00:06:48,380 --> 00:06:50,060 Who's causing trouble here? 152 00:06:50,260 --> 00:06:51,420 It's her! 153 00:06:51,540 --> 00:06:53,060 She's causing trouble, 154 00:06:53,140 --> 00:06:55,420 accusing my husband here. 155 00:06:55,740 --> 00:06:56,740 She is the troublemaker! 156 00:06:56,740 --> 00:06:58,540 - I'm not causing trouble. - You're slandering him! 157 00:06:58,700 --> 00:06:59,900 I'm not slandering him! 158 00:07:00,180 --> 00:07:01,740 I'm not! 159 00:07:02,420 --> 00:07:03,340 Alright, alright. 160 00:07:03,420 --> 00:07:04,860 You didn't slander, right? 161 00:07:05,300 --> 00:07:07,060 Will anyone stand up to testify for you? 162 00:07:07,660 --> 00:07:09,140 Who can testify for her? 163 00:07:09,900 --> 00:07:10,740 I can. 164 00:07:12,060 --> 00:07:13,380 Oh, how did he get up there? 165 00:07:13,420 --> 00:07:14,980 Afang, calm down. 166 00:07:15,180 --> 00:07:16,220 Why did you come up? 167 00:07:16,460 --> 00:07:17,300 You step back. 168 00:07:17,380 --> 00:07:19,100 If you come one step closer, I'll jump. 169 00:07:19,340 --> 00:07:20,260 We can testify for you. 170 00:07:21,180 --> 00:07:22,020 Really! 171 00:07:24,020 --> 00:07:24,860 That day, 172 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 Wednesday night, 173 00:07:26,220 --> 00:07:27,940 in the administrative office, it was you, right? 174 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 I thought I was mistaken at the time, 175 00:07:30,180 --> 00:07:31,700 but now I understand everything. 176 00:07:34,660 --> 00:07:35,700 We really saw it. 177 00:07:36,340 --> 00:07:37,180 We believe you. 178 00:07:38,380 --> 00:07:40,020 We can definitely help you get justice. 179 00:07:44,900 --> 00:07:46,020 You can trust us. 180 00:07:52,300 --> 00:07:53,660 Come on, give me your hand. 181 00:08:14,780 --> 00:08:15,820 Listen to me, all of you. 182 00:08:16,340 --> 00:08:17,870 I, Lu Xiaolu, can testify that 183 00:08:18,140 --> 00:08:19,540 Afang did not slander Ding Dezhong. 184 00:08:20,020 --> 00:08:21,500 - Great! - Bravo! 185 00:08:21,580 --> 00:08:22,460 Stop yelling! 186 00:08:22,580 --> 00:08:23,420 Stop it! 187 00:08:24,820 --> 00:08:26,060 Why are you cheering? 188 00:08:26,420 --> 00:08:27,300 Lu Xiaolu, 189 00:08:27,980 --> 00:08:28,940 you're lying. 190 00:08:28,940 --> 00:08:29,780 Do you know 191 00:08:29,820 --> 00:08:30,700 she's lying? 192 00:08:30,820 --> 00:08:31,980 She's lying! 193 00:08:34,500 --> 00:08:36,380 Hey, enough, enough. What are you all looking at? 194 00:08:36,620 --> 00:08:37,780 There's nothing to see here. 195 00:08:38,020 --> 00:08:39,540 It's time to work, not to waste time. 196 00:08:39,700 --> 00:08:41,060 Go on, disperse. 197 00:08:41,420 --> 00:08:42,260 Unbelievable. 198 00:08:42,260 --> 00:08:43,460 Why are you shouting so loudly? 199 00:08:43,620 --> 00:08:44,980 Um, I... 200 00:08:46,020 --> 00:08:47,730 I just wanted to know if Afang is seriously injured. 201 00:08:48,180 --> 00:08:49,020 She's fine. 202 00:08:49,100 --> 00:08:50,020 I will stay with her. 203 00:08:50,900 --> 00:08:51,740 And what about you? 204 00:08:51,820 --> 00:08:52,740 Are you injured? 205 00:08:53,420 --> 00:08:54,260 Is that your concern? 206 00:08:54,700 --> 00:08:55,660 Go back to work now. 207 00:08:55,900 --> 00:08:57,300 Whether I work or not doesn't matter. 208 00:08:57,300 --> 00:08:58,540 What matters is that you don't get hurt. 209 00:08:58,560 --> 00:08:59,700 I'm the one who's hurt. 210 00:09:00,060 --> 00:09:01,700 Why are you everywhere? 211 00:09:02,940 --> 00:09:04,140 What are you doing here? 212 00:09:04,380 --> 00:09:05,300 Secretary Bi, 213 00:09:06,100 --> 00:09:08,460 you're showing concern for everyone. 214 00:09:08,500 --> 00:09:09,380 I... 215 00:09:09,380 --> 00:09:11,060 But why don't you show concern for me? 216 00:09:11,060 --> 00:09:12,260 What is this? 217 00:09:12,620 --> 00:09:13,460 Get off me! 218 00:09:13,860 --> 00:09:14,740 Disgusting. 219 00:09:23,580 --> 00:09:24,900 Afang... Afang fainted! 220 00:09:24,900 --> 00:09:25,750 Quick, quick, quick! 221 00:09:25,760 --> 00:09:27,770 (Fucheng People's Hospital Collaborative Guidance Hospital) 222 00:09:27,780 --> 00:09:29,660 You didn't see anything that day, 223 00:09:29,700 --> 00:09:30,940 yet you came forward just now. 224 00:09:31,380 --> 00:09:32,260 Because I knew that 225 00:09:32,620 --> 00:09:33,820 even if I didn't come forward, 226 00:09:33,820 --> 00:09:35,220 you would still jump out. 227 00:09:36,180 --> 00:09:38,540 You still think you don't have enough enemies in the factory? 228 00:09:39,420 --> 00:09:40,540 Aren't you the same? 229 00:09:40,820 --> 00:09:41,860 We are the same kind. 230 00:09:42,940 --> 00:09:44,460 As for Ding Dezhong, that old scoundrel, 231 00:09:44,460 --> 00:09:45,740 I've disliked him for a long time. 232 00:09:46,020 --> 00:09:47,660 This is a good opportunity to teach him a lesson. 233 00:09:48,620 --> 00:09:49,460 But what about you? 234 00:09:50,540 --> 00:09:51,660 Didn't you say 235 00:09:51,980 --> 00:09:53,100 you were a selfish person? 236 00:09:54,220 --> 00:09:55,620 Why are you getting involved in this? 237 00:09:58,380 --> 00:09:59,900 But speaking of which, it's quite miraculous. 238 00:10:00,060 --> 00:10:01,420 Just a few days ago, we were discussing 239 00:10:01,420 --> 00:10:02,580 how to catch the flasher, 240 00:10:02,980 --> 00:10:04,860 and today we're thinking of how to help her. 241 00:10:05,780 --> 00:10:06,820 Yeah, 242 00:10:07,380 --> 00:10:08,660 it's really miraculous. 243 00:10:09,660 --> 00:10:10,980 The two of us were mortal enemies 244 00:10:11,020 --> 00:10:12,230 a few days ago because of this matter, 245 00:10:12,260 --> 00:10:13,420 and now we're allies. 246 00:10:17,180 --> 00:10:18,020 Doctor. 247 00:10:18,580 --> 00:10:20,220 Doctor, how is Afang? 248 00:10:20,500 --> 00:10:21,380 It's nothing serious. 249 00:10:21,380 --> 00:10:22,680 She'll be hospitalized for a few days. 250 00:10:26,140 --> 00:10:27,420 Alright, then you go back first. 251 00:10:27,460 --> 00:10:28,860 Don't worry. I'll take care of her these days. 252 00:10:31,380 --> 00:10:32,220 They say that 253 00:10:32,300 --> 00:10:33,660 what goes around comes around, 254 00:10:34,420 --> 00:10:35,340 but sometimes, 255 00:10:36,100 --> 00:10:37,820 even heaven turns a blind eye. 256 00:10:39,100 --> 00:10:41,260 Hey, the big hero is back. 257 00:10:42,140 --> 00:10:42,980 Lu Xiaolu, 258 00:10:43,580 --> 00:10:44,740 the hero who saved the beauty, 259 00:10:44,980 --> 00:10:46,540 is back in the limelight. 260 00:10:47,020 --> 00:10:48,740 But let me ask you, 261 00:10:49,300 --> 00:10:51,140 are you really going to testify about 262 00:10:51,460 --> 00:10:52,940 Ding Dezhong and Afang? 263 00:10:53,300 --> 00:10:54,180 Of course. 264 00:10:56,620 --> 00:10:57,460 What's wrong? 265 00:10:57,460 --> 00:10:58,300 What's with all your looks? 266 00:10:59,500 --> 00:11:00,340 Then let me ask you, 267 00:11:01,300 --> 00:11:02,500 if the factory office 268 00:11:02,620 --> 00:11:03,660 asks you to testify, 269 00:11:04,140 --> 00:11:04,980 will you dare? 270 00:11:05,420 --> 00:11:06,540 Let me ask you, Xiaolu, 271 00:11:07,100 --> 00:11:08,380 if this goes to court, 272 00:11:08,380 --> 00:11:09,220 will you dare to testify? 273 00:11:09,260 --> 00:11:10,900 If the factory sides with Ding Dezhong 274 00:11:10,900 --> 00:11:12,620 and fires you, what will you do? 275 00:11:13,500 --> 00:11:15,020 What do I have to fear? 276 00:11:17,090 --> 00:11:17,940 Come on, Xiaolu, 277 00:11:17,940 --> 00:11:19,500 I think everyone's concerns are valid. 278 00:11:19,520 --> 00:11:21,320 Ding Dezhong has been in the factory for so many years, 279 00:11:21,420 --> 00:11:22,260 he must have taken roots. 280 00:11:22,340 --> 00:11:23,380 If you confront him like this, 281 00:11:23,740 --> 00:11:24,830 will you still have a future here? 282 00:11:24,900 --> 00:11:25,740 Li Guangnan, 283 00:11:26,340 --> 00:11:27,780 why are you siding with him? 284 00:11:27,900 --> 00:11:29,140 I'm not siding with him. 285 00:11:29,180 --> 00:11:30,460 I'm definitely standing with Afang. 286 00:11:31,860 --> 00:11:33,940 But if you go against Ding Dezhong, 287 00:11:35,420 --> 00:11:37,380 Little Pouter will be in a difficult position. 288 00:11:42,940 --> 00:11:43,780 Master, 289 00:11:44,060 --> 00:11:44,980 how do you see this? 290 00:11:49,100 --> 00:11:49,940 Man, 291 00:11:50,780 --> 00:11:51,620 this situation 292 00:11:52,020 --> 00:11:52,980 has gotten deep. 293 00:12:00,460 --> 00:12:01,300 Hello? 294 00:12:02,900 --> 00:12:04,060 Okay, wait a minute. 295 00:12:04,700 --> 00:12:05,540 Lu Xiaolu, 296 00:12:05,620 --> 00:12:06,460 your mom's calling. 297 00:12:11,580 --> 00:12:12,540 Hello, Mom. 298 00:12:12,700 --> 00:12:14,460 I went to the city labor union today for something, 299 00:12:14,660 --> 00:12:15,700 and you've made trouble again. 300 00:12:16,060 --> 00:12:16,940 Come home right now. 301 00:12:26,340 --> 00:12:27,180 Mom. 302 00:12:29,140 --> 00:12:29,980 She's angry? 303 00:12:39,100 --> 00:12:39,940 Mom, 304 00:12:40,540 --> 00:12:41,660 I rushed home after you 305 00:12:42,020 --> 00:12:42,860 told me to. 306 00:12:43,420 --> 00:12:44,260 Come on. 307 00:12:49,980 --> 00:12:50,820 Come here. 308 00:12:52,020 --> 00:12:53,300 Do as your mom says. 309 00:12:53,420 --> 00:12:54,460 Don't go against her. 310 00:12:57,940 --> 00:12:58,780 Sign this. 311 00:13:03,700 --> 00:13:04,540 Apology letter? 312 00:13:07,900 --> 00:13:08,820 I, Lu Xiaolu, 313 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 at a critical moment 314 00:13:11,340 --> 00:13:13,780 to save my factory colleague Liu Fang's life, 315 00:13:14,060 --> 00:13:15,420 had to falsely claim that 316 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 I saw Director Ding Dezhong mistreating her. 317 00:13:17,340 --> 00:13:18,780 Mom, what does this mean? 318 00:13:19,220 --> 00:13:20,260 It's not a false claim. 319 00:13:20,900 --> 00:13:21,740 Keep reading. 320 00:13:22,460 --> 00:13:23,660 Do it. Keep reading. 321 00:13:26,500 --> 00:13:28,220 Director Ding is a just person 322 00:13:29,180 --> 00:13:31,580 who has always worked tirelessly and selflessly 323 00:13:31,580 --> 00:13:32,460 for the factory. 324 00:13:32,860 --> 00:13:33,980 But in this sudden situation, 325 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 I resorted to this strategy to save a life 326 00:13:36,700 --> 00:13:38,340 and told a white lie, 327 00:13:38,900 --> 00:13:39,820 which unfairly damaged 328 00:13:39,860 --> 00:13:41,660 Director Ding's reputation. 329 00:13:42,100 --> 00:13:43,420 Director Ding, please forgive... 330 00:13:45,420 --> 00:13:47,300 Mom, what does this mean? 331 00:13:47,540 --> 00:13:48,380 Let me say it again. 332 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 I didn't lie. 333 00:13:50,020 --> 00:13:50,900 This is nonsense. 334 00:13:50,900 --> 00:13:51,740 I can't sign this. 335 00:13:51,820 --> 00:13:52,660 Nonsense? 336 00:13:53,500 --> 00:13:55,180 You talk tough. 337 00:13:56,060 --> 00:13:58,100 This is to save your life. 338 00:13:58,340 --> 00:13:59,860 If you offend Ding Dezhong 339 00:14:00,180 --> 00:14:01,540 and he fires you, 340 00:14:01,780 --> 00:14:03,660 what other factory will dare to take you in? 341 00:14:04,220 --> 00:14:05,940 Are you going to end up on the streets? 342 00:14:05,940 --> 00:14:07,260 Even if I become a street beggar, 343 00:14:07,340 --> 00:14:08,620 I won't apologize to Ding Dezhong. 344 00:14:09,620 --> 00:14:10,460 Fine. 345 00:14:10,700 --> 00:14:11,540 Okay. 346 00:14:12,190 --> 00:14:13,040 You just go 347 00:14:13,060 --> 00:14:14,420 be a street beggar. 348 00:14:15,980 --> 00:14:17,580 Don't even call me your mom anymore. 349 00:14:17,860 --> 00:14:19,300 I won't be involved in your affairs. 350 00:14:23,500 --> 00:14:24,340 Dad, 351 00:14:25,020 --> 00:14:25,860 Mom, 352 00:14:25,900 --> 00:14:27,220 since I was young, you taught me 353 00:14:27,940 --> 00:14:29,220 not to confuse right and wrong, 354 00:14:29,220 --> 00:14:30,060 and to be truthful. 355 00:14:30,460 --> 00:14:31,300 Isn't that right? 356 00:14:31,820 --> 00:14:32,660 Was that 357 00:14:33,220 --> 00:14:34,060 just a joke? 358 00:14:35,580 --> 00:14:36,860 How can that be a joke? 359 00:14:37,900 --> 00:14:39,820 Our family values have been 360 00:14:39,820 --> 00:14:40,860 passed down for generations. 361 00:14:41,460 --> 00:14:42,420 We must be 362 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 honest and trustworthy, 363 00:14:45,300 --> 00:14:46,140 right? 364 00:14:47,260 --> 00:14:48,100 What does that mean? 365 00:14:48,900 --> 00:14:50,540 Are you two trying to say 366 00:14:51,140 --> 00:14:52,220 I'm an evil person? 367 00:14:52,980 --> 00:14:54,860 I'm a villain to you, right? 368 00:14:55,780 --> 00:14:56,620 No. 369 00:14:58,220 --> 00:14:59,790 I'll take responsibility for my actions alone. 370 00:14:59,820 --> 00:15:01,100 I won't sign this document. 371 00:15:08,180 --> 00:15:09,020 You've grown up. 372 00:15:09,580 --> 00:15:11,460 A man should seek justice, 373 00:15:11,660 --> 00:15:12,500 and help the weak. 374 00:15:12,500 --> 00:15:13,640 That's what my cousin should be like. 375 00:15:13,660 --> 00:15:14,500 Dajiang, 376 00:15:14,660 --> 00:15:15,580 are you supporting me? 377 00:15:19,740 --> 00:15:20,580 But there's a saying, 378 00:15:21,300 --> 00:15:22,700 "Those who know when to retreat are wise." 379 00:15:23,620 --> 00:15:25,300 The mess in the factory won't be resolved easily. 380 00:15:25,300 --> 00:15:26,540 Even if you step up now, 381 00:15:26,540 --> 00:15:27,500 it won't change anything. 382 00:15:27,900 --> 00:15:29,540 Why are you talking like my dad? 383 00:15:30,180 --> 00:15:31,220 Standing up now 384 00:15:31,420 --> 00:15:32,740 can at least bring justice to Afang. 385 00:15:33,140 --> 00:15:34,340 If I hide like a turtle, 386 00:15:34,580 --> 00:15:35,620 how am I any different from 387 00:15:35,620 --> 00:15:36,660 that scoundrel Ding Dezhong? 388 00:15:36,940 --> 00:15:38,820 Lu Xiaolu, you're so full of righteousness. 389 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 My uncle is a scoundrel. 390 00:15:40,340 --> 00:15:41,300 Then what am I? 391 00:15:42,980 --> 00:15:43,860 Why are you here? 392 00:15:45,260 --> 00:15:46,100 I called her here. 393 00:15:47,220 --> 00:15:48,660 Your mom was getting upset, 394 00:15:49,460 --> 00:15:50,300 so I had no choice. 395 00:15:53,900 --> 00:15:54,740 Have a seat. 396 00:16:01,660 --> 00:16:02,500 Say it. 397 00:16:03,300 --> 00:16:04,140 Say what? 398 00:16:04,160 --> 00:16:05,380 Your cousin said you'd apologize to me 399 00:16:05,380 --> 00:16:06,540 for yesterday's incident, 400 00:16:06,540 --> 00:16:07,380 so I'm here. 401 00:16:07,620 --> 00:16:08,460 Apologize? 402 00:16:08,980 --> 00:16:09,820 Apologize for what? 403 00:16:10,060 --> 00:16:11,820 For falsely accusing my uncle, hitting my aunt, 404 00:16:11,820 --> 00:16:12,900 and embarrassing me. 405 00:16:14,020 --> 00:16:14,860 Little Pouter, 406 00:16:15,220 --> 00:16:16,260 don't you know what kind of person 407 00:16:16,300 --> 00:16:17,620 your uncle is? 408 00:16:18,140 --> 00:16:18,980 Besides, 409 00:16:19,020 --> 00:16:20,140 I didn't accuse you of anything, 410 00:16:20,180 --> 00:16:21,340 how could I have embarrassed you? 411 00:16:22,500 --> 00:16:24,340 Lu Xiaolu, do you have to do this to me? 412 00:16:24,780 --> 00:16:26,140 How did I offend you? 413 00:16:26,460 --> 00:16:27,860 Just because my uncle is Ding Dezhong, 414 00:16:28,060 --> 00:16:29,100 everyone hates me. 415 00:16:29,100 --> 00:16:30,220 You all look down on me. 416 00:16:33,620 --> 00:16:34,580 Don't say that. 417 00:16:35,380 --> 00:16:37,060 You're you, and they're them. 418 00:16:37,580 --> 00:16:39,060 I don't mix you up with them, 419 00:16:39,540 --> 00:16:40,580 and I don't look down on you. 420 00:16:49,140 --> 00:16:49,980 Lu Xiaolu, 421 00:16:50,420 --> 00:16:51,500 listen to me. 422 00:16:51,940 --> 00:16:53,900 Don't speak up for Afang anymore. 423 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 You have no proof. 424 00:16:55,380 --> 00:16:57,220 Go apologize to my uncle and aunt first. 425 00:16:57,940 --> 00:16:59,260 Then I'll try to help you explain. 426 00:16:59,500 --> 00:17:00,660 If they still won't let you off, 427 00:17:00,660 --> 00:17:02,340 I'll throw a tantrum and cause a scene. 428 00:17:02,380 --> 00:17:03,360 I'm going to cry and make a scene. 429 00:17:06,740 --> 00:17:08,380 Lu Xiaolu, I'm doing this for your own good. 430 00:17:08,740 --> 00:17:09,580 If you don't apologize, 431 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 you'll be fired. 432 00:17:10,700 --> 00:17:11,900 I don't want that for you. 433 00:17:12,980 --> 00:17:15,060 I know you mean well, 434 00:17:15,580 --> 00:17:17,060 but today I need to make it clear to you that 435 00:17:17,660 --> 00:17:18,780 even if I'm fired, 436 00:17:20,260 --> 00:17:21,420 I won't compromise on this matter. 437 00:17:23,420 --> 00:17:24,260 Lu Xiaolu! 438 00:17:30,300 --> 00:17:32,060 You stubborn Lu Xiaolu! 439 00:17:32,340 --> 00:17:33,260 Stubborn! 440 00:17:33,420 --> 00:17:34,620 Stubborn! 441 00:17:39,340 --> 00:17:40,180 Director Ding. 442 00:17:41,060 --> 00:17:41,900 What are you doing here? 443 00:17:42,980 --> 00:17:43,940 I came to see 444 00:17:44,140 --> 00:17:46,100 how Auntie is doing. 445 00:17:47,260 --> 00:17:48,100 A small gift. 446 00:17:51,780 --> 00:17:52,620 She's doing well. 447 00:17:52,900 --> 00:17:53,940 But I'm not. 448 00:17:59,620 --> 00:18:01,780 It seems she misunderstood anyway. 449 00:18:02,140 --> 00:18:02,980 Misunderstood? 450 00:18:08,420 --> 00:18:09,260 Sit down. 451 00:18:21,020 --> 00:18:23,020 I heard you made a great effort that day 452 00:18:24,340 --> 00:18:25,980 when Afang lost control, 453 00:18:25,980 --> 00:18:27,420 saying comforting words 454 00:18:27,420 --> 00:18:28,660 to prevent a disaster. 455 00:18:29,300 --> 00:18:30,460 It was the least I could do. 456 00:18:31,180 --> 00:18:33,220 But my promise to speak up for her 457 00:18:33,300 --> 00:18:34,420 was conditional. She had to be 458 00:18:34,500 --> 00:18:35,420 telling the truth. 459 00:18:35,700 --> 00:18:37,060 If she was spreading rumors 460 00:18:37,460 --> 00:18:38,300 and harming others, 461 00:18:38,580 --> 00:18:40,300 that would not be acceptable. 462 00:18:44,260 --> 00:18:45,340 So, do you think 463 00:18:45,980 --> 00:18:47,300 what she said was true? 464 00:18:47,620 --> 00:18:48,860 Impossible. 465 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Everyone knows that 466 00:18:50,580 --> 00:18:51,630 Afang was not in her right mind. 467 00:18:51,820 --> 00:18:52,900 She was talking nonsense. 468 00:18:53,980 --> 00:18:54,820 She's crazy? 469 00:18:55,740 --> 00:18:56,980 Very delusional. 470 00:18:57,660 --> 00:18:58,620 Everybody thinks so. 471 00:18:58,780 --> 00:18:59,760 That's the only possibility. 472 00:19:01,860 --> 00:19:03,020 That's right! 473 00:19:03,940 --> 00:19:05,260 But that Lu Xiaolu 474 00:19:05,300 --> 00:19:06,700 was just fanning the flames. 475 00:19:08,020 --> 00:19:09,780 I have never offended Zhao Lizhen. 476 00:19:10,180 --> 00:19:12,300 Why does her son always have a problem with me? 477 00:19:12,860 --> 00:19:14,300 Lu Xiaolu isn't crazy. 478 00:19:14,300 --> 00:19:16,020 He's just an evil person. You know? 479 00:19:16,180 --> 00:19:17,900 He spreads rumors with sinister intentions. 480 00:19:18,380 --> 00:19:20,180 - Exactly. - We need to deal with him. 481 00:19:23,100 --> 00:19:23,940 What 482 00:19:25,380 --> 00:19:26,540 should I do from now on? 483 00:19:30,500 --> 00:19:32,660 Mental illness is serious. 484 00:19:32,820 --> 00:19:33,940 We can't make baseless claims. 485 00:19:34,060 --> 00:19:35,100 We need proof. 486 00:19:36,740 --> 00:19:37,700 Proof? 487 00:19:41,060 --> 00:19:42,660 Dr. Bai can provide a medical certificate. 488 00:19:46,300 --> 00:19:47,340 Bai Lan is 489 00:19:47,620 --> 00:19:49,300 quite educated, 490 00:19:50,100 --> 00:19:51,920 but she has trouble distinguishing right from wrong. 491 00:19:52,140 --> 00:19:52,980 Uncle Ding, 492 00:19:53,540 --> 00:19:54,500 trust me, 493 00:19:54,700 --> 00:19:55,540 if you agree, 494 00:19:55,540 --> 00:19:57,260 let me handle this. 495 00:19:57,420 --> 00:19:58,260 Can you handle it? 496 00:19:58,820 --> 00:20:00,340 We have a close relationship. 497 00:20:00,620 --> 00:20:02,180 Good for you, boy. 498 00:20:03,340 --> 00:20:05,140 You could even handle that ice queen. 499 00:20:05,180 --> 00:20:06,740 You're promising. 500 00:20:08,580 --> 00:20:09,420 My dad is my role model. 501 00:20:10,940 --> 00:20:12,140 Yes, indeed. 502 00:20:12,780 --> 00:20:14,180 How do you plan to handle her? 503 00:20:14,900 --> 00:20:15,860 If you can't bear the pain, 504 00:20:15,860 --> 00:20:16,940 you can take one 505 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 of these painkillers, 506 00:20:18,220 --> 00:20:19,860 but no more than three a day. 507 00:20:22,580 --> 00:20:23,420 Dr. Bai, 508 00:20:23,780 --> 00:20:24,620 I'm sorry 509 00:20:25,900 --> 00:20:27,300 for how I treated you before. 510 00:20:28,100 --> 00:20:28,940 It's okay. 511 00:20:28,940 --> 00:20:29,780 That's in the past. 512 00:20:34,260 --> 00:20:35,420 Two years ago, 513 00:20:35,940 --> 00:20:37,380 I passed the exam, 514 00:20:38,680 --> 00:20:39,700 but Ding Dezhong gave the quota 515 00:20:39,700 --> 00:20:41,620 to the son of the beverage department director, 516 00:20:42,740 --> 00:20:44,180 blocking my chance. 517 00:20:45,300 --> 00:20:46,140 Last year, 518 00:20:46,900 --> 00:20:48,820 when I passed again, 519 00:20:50,420 --> 00:20:52,030 he said there were no quotas left in the factory. 520 00:20:54,300 --> 00:20:55,380 Later, I found out 521 00:20:57,700 --> 00:20:59,760 the quota went to the son of the finance department director. 522 00:21:00,980 --> 00:21:03,300 One day, he came to me 523 00:21:05,460 --> 00:21:08,660 and asked if I still wanted to take the exam this year. 524 00:21:10,460 --> 00:21:11,460 I said yes. 525 00:21:12,740 --> 00:21:13,580 He said 526 00:21:15,140 --> 00:21:17,140 passing exams on paper was useless. 527 00:21:18,300 --> 00:21:20,020 I'd never succeed that way. 528 00:21:20,700 --> 00:21:21,860 If I wanted to succeed, 529 00:21:24,300 --> 00:21:26,460 I had to satisfy him first. 530 00:21:33,340 --> 00:21:34,820 I repeatedly refused him, 531 00:21:36,740 --> 00:21:39,100 but he persisted. 532 00:21:41,240 --> 00:21:42,300 Eventually, I discovered that 533 00:21:44,300 --> 00:21:46,300 this year's quota went to another cadre's child. 534 00:21:47,220 --> 00:21:48,300 I confronted him, 535 00:21:48,820 --> 00:21:49,860 but he warned me to stay out of it. 536 00:21:50,700 --> 00:21:51,940 I didn't dare offend him. 537 00:21:52,700 --> 00:21:53,940 I thought about it many times. 538 00:21:55,100 --> 00:21:55,940 And I only heard that 539 00:21:55,940 --> 00:21:57,780 you were the one who would take the exam. 540 00:21:58,500 --> 00:21:59,820 So I thought the connected person 541 00:21:59,820 --> 00:22:00,660 was you. 542 00:22:03,180 --> 00:22:04,020 I... 543 00:22:05,260 --> 00:22:06,820 I had no choice. 544 00:22:08,340 --> 00:22:10,820 I didn't know what to do, 545 00:22:11,820 --> 00:22:13,860 so I ended up doing that foolish thing. 546 00:22:13,900 --> 00:22:14,820 Alright, Afang, 547 00:22:17,900 --> 00:22:18,860 don't be afraid. 548 00:22:19,340 --> 00:22:20,500 These people who bully you 549 00:22:20,580 --> 00:22:22,100 aren't as powerful as they seem. 550 00:22:22,100 --> 00:22:23,460 Fight back, 551 00:22:23,500 --> 00:22:25,060 and who knows who will come out on top? 552 00:22:26,260 --> 00:22:28,100 If you dared to dress up as a pervert to threaten me, 553 00:22:29,020 --> 00:22:30,100 why be afraid of an old man? 554 00:22:35,700 --> 00:22:37,580 She was fine when I was here just now, 555 00:22:37,900 --> 00:22:39,700 but she's crying when she sees you. 556 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 Why are you here? 557 00:22:41,980 --> 00:22:43,380 Xiaolu came to take care of me. 558 00:22:43,900 --> 00:22:45,060 And he brought me 559 00:22:45,060 --> 00:22:46,340 these books from the library. 560 00:22:47,980 --> 00:22:49,460 Oh, you are all here. 561 00:22:50,980 --> 00:22:51,820 Afang, 562 00:22:52,140 --> 00:22:53,620 I'm here on behalf of the factory to visit you. 563 00:23:00,660 --> 00:23:02,060 You need to rest 564 00:23:02,220 --> 00:23:03,780 and not think about anything right now. 565 00:23:04,420 --> 00:23:05,620 If you need anything, just let me know. 566 00:23:05,620 --> 00:23:07,220 I'll do my best to help you. 567 00:23:08,700 --> 00:23:09,540 Bai Lan, 568 00:23:09,860 --> 00:23:10,700 come with me for a moment. 569 00:23:10,780 --> 00:23:11,940 I have something to discuss with you. 570 00:23:13,500 --> 00:23:14,340 Just say it here. 571 00:23:15,540 --> 00:23:16,380 Well... 572 00:23:17,260 --> 00:23:18,340 We shouldn't disturb her rest. 573 00:23:18,380 --> 00:23:19,220 Let's talk outside. 574 00:23:20,860 --> 00:23:21,700 What? 575 00:23:22,020 --> 00:23:23,140 A certificate of mental illness? 576 00:23:24,220 --> 00:23:25,060 Yes, 577 00:23:25,380 --> 00:23:27,100 this matter has escalated too much. 578 00:23:27,740 --> 00:23:29,220 It's the best solution 579 00:23:29,340 --> 00:23:31,300 and a way to protect Afang. 580 00:23:32,060 --> 00:23:32,900 You know that 581 00:23:33,300 --> 00:23:34,980 after the factory leadership found out about this, 582 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 they were very angry 583 00:23:36,300 --> 00:23:37,580 and wanted to fire her directly. 584 00:23:38,620 --> 00:23:39,460 So, I think 585 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 if we issue her 586 00:23:40,620 --> 00:23:42,300 a mental illness certificate, 587 00:23:42,620 --> 00:23:43,540 it proves she's crazy. 588 00:23:44,020 --> 00:23:45,730 Crazy people can talk without consequences, right? 589 00:23:46,740 --> 00:23:47,580 Besides, 590 00:23:48,300 --> 00:23:49,180 if she has this illness, 591 00:23:49,580 --> 00:23:51,060 the factory will have to support her. 592 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 Isn't that protection? 593 00:23:54,780 --> 00:23:56,660 You're truly a responsible cadre. 594 00:23:56,860 --> 00:23:58,580 It's my duty. 595 00:23:59,220 --> 00:24:00,240 I'm just a small factory doctor. 596 00:24:00,260 --> 00:24:02,340 I don't have the authority to issue a mental illness certificate. 597 00:24:02,360 --> 00:24:03,300 That's okay. 598 00:24:03,860 --> 00:24:05,020 You just need to issue it 599 00:24:05,340 --> 00:24:06,740 on behalf of the factory clinic. 600 00:24:06,860 --> 00:24:07,900 I'll handle the rest. 601 00:24:08,020 --> 00:24:08,860 What if I don't issue it? 602 00:24:11,260 --> 00:24:12,340 Is there a problem? 603 00:24:12,700 --> 00:24:13,940 If the factory can't even protect 604 00:24:13,940 --> 00:24:14,780 a sober worker, 605 00:24:14,940 --> 00:24:16,380 how can they protect a crazy one? 606 00:24:18,180 --> 00:24:19,020 Alright, 607 00:24:19,740 --> 00:24:20,900 I didn't want to tell you this, 608 00:24:21,420 --> 00:24:22,340 but since you insist, 609 00:24:23,060 --> 00:24:25,220 I'll relay Director Ding's words to you. 610 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 You can consider them. 611 00:24:27,860 --> 00:24:28,780 Director Ding said that 612 00:24:29,580 --> 00:24:31,780 Bai Lan is an outstanding female comrade, 613 00:24:32,460 --> 00:24:35,140 but she has some issues with 614 00:24:35,140 --> 00:24:35,980 how she handles things. 615 00:24:36,740 --> 00:24:38,220 Like before, when she clashed 616 00:24:38,420 --> 00:24:39,380 with superiors in school 617 00:24:39,760 --> 00:24:41,030 and even physically assaulted someone, 618 00:24:41,100 --> 00:24:42,180 which led to disciplinary action 619 00:24:42,580 --> 00:24:44,500 and her transfer to our small place. 620 00:24:46,620 --> 00:24:47,660 If she still can't 621 00:24:47,660 --> 00:24:49,220 adapt here, 622 00:24:50,580 --> 00:24:51,420 then let her go. 623 00:24:52,180 --> 00:24:53,100 She deserves freedom. 624 00:24:53,540 --> 00:24:56,100 We shouldn't stand in her way. 625 00:25:01,300 --> 00:25:03,100 I'll translate this for you. 626 00:25:04,140 --> 00:25:05,380 It means 627 00:25:05,460 --> 00:25:07,380 if I don't issue the mental illness certificate, 628 00:25:07,420 --> 00:25:08,340 then I'll be fired. 629 00:25:11,060 --> 00:25:12,620 This isn't what I want. 630 00:25:12,980 --> 00:25:14,700 I'm doing this for your own good, 631 00:25:15,140 --> 00:25:16,980 to make you understand the seriousness of this matter. 632 00:25:23,140 --> 00:25:25,300 The factory still hasn't come to a conclusion. 633 00:25:25,660 --> 00:25:27,180 Could they be trying to protect Ding Dezhong? 634 00:25:29,260 --> 00:25:30,420 How come I heard that 635 00:25:30,460 --> 00:25:31,340 Afang just couldn't 636 00:25:31,340 --> 00:25:32,660 pass the exam herself, 637 00:25:32,740 --> 00:25:33,820 deliberately trying to smear 638 00:25:33,820 --> 00:25:34,940 Ding Dezhong's reputation? 639 00:25:34,980 --> 00:25:36,100 Rumors are just rumors. 640 00:25:36,160 --> 00:25:37,580 You think you are some kind of an informer? 641 00:25:38,380 --> 00:25:39,580 After so many years, everyone knows 642 00:25:39,580 --> 00:25:40,420 Ding Dezhong's character. 643 00:25:40,440 --> 00:25:42,210 Even when going out for a meal, he always finds chances 644 00:25:42,220 --> 00:25:43,390 to touch the hands of the waitresses. 645 00:25:43,580 --> 00:25:45,340 His wife has beaten him up many times for that. 646 00:25:46,140 --> 00:25:47,620 How will the factory handle this matter? 647 00:25:47,940 --> 00:25:49,180 Police investigation 648 00:25:50,500 --> 00:25:51,660 also requires evidence. 649 00:25:52,060 --> 00:25:52,900 Based on 650 00:25:53,220 --> 00:25:54,740 just Xiaolu's words, 651 00:25:56,340 --> 00:25:58,300 I suspect this matter will be swept under the rug. 652 00:25:58,340 --> 00:25:59,300 Yeah. 653 00:25:59,900 --> 00:26:00,980 It shouldn't be like this. 654 00:26:01,260 --> 00:26:03,020 It's so unfair to Afang. 655 00:26:03,380 --> 00:26:05,220 Normally, you're as timid as a kitten. 656 00:26:05,780 --> 00:26:07,740 Never thought you could stand up for justice. 657 00:26:08,590 --> 00:26:09,460 Thank you. 658 00:26:09,500 --> 00:26:11,540 Today's braised pig trotters are all yours. 659 00:26:12,940 --> 00:26:13,780 Thank you, Xiaoying. 660 00:26:15,780 --> 00:26:16,620 Hey, Xiaolu, 661 00:26:17,020 --> 00:26:17,860 what do you think? 662 00:26:18,220 --> 00:26:19,060 As long as you say the word, 663 00:26:19,180 --> 00:26:20,640 I'll be the first to take care of Ding Dezhong. 664 00:26:20,780 --> 00:26:21,980 You're just a young girl. 665 00:26:22,020 --> 00:26:23,260 Stop pretending to be tough! 666 00:26:23,660 --> 00:26:24,900 I was just saying. 667 00:26:27,620 --> 00:26:28,980 - Are you full? - Yes, I'm full. 668 00:26:29,060 --> 00:26:30,020 - Yes, Master. - Yes, I'm full. 669 00:26:30,620 --> 00:26:32,100 Time for you to go home. 670 00:26:32,180 --> 00:26:33,020 Alright, Master. 671 00:26:33,020 --> 00:26:34,140 Thank you, Master. 672 00:26:34,180 --> 00:26:35,460 - Alright. - Bye, Master. 673 00:26:36,420 --> 00:26:37,580 - The pig trotters... - Hey, Xiaolu. 674 00:26:37,860 --> 00:26:38,700 Take them, take them. 675 00:26:40,140 --> 00:26:40,980 They're really delicious. 676 00:26:43,420 --> 00:26:44,260 Just a little left. 677 00:26:46,460 --> 00:26:47,300 Put it down! 678 00:26:47,420 --> 00:26:48,380 Didn't you say one cup? 679 00:26:48,580 --> 00:26:51,980 Just this little bit. 680 00:26:52,020 --> 00:26:52,900 We will... 681 00:26:53,620 --> 00:26:54,580 Come on, Master. 682 00:26:54,660 --> 00:26:55,500 Cheers. 683 00:27:02,540 --> 00:27:03,380 Xiaolu, 684 00:27:05,420 --> 00:27:07,380 what do you think about Ding Dezhong's matter? 685 00:27:08,340 --> 00:27:09,260 What can I think? 686 00:27:09,980 --> 00:27:11,460 We have so many hammers and tools 687 00:27:11,460 --> 00:27:12,500 in the maintenance department. 688 00:27:12,580 --> 00:27:14,380 I don't believe we can't crush one or two pests. 689 00:27:15,940 --> 00:27:16,780 Good. 690 00:27:17,060 --> 00:27:18,220 Looks like 691 00:27:19,100 --> 00:27:21,540 I didn't misjudge you, you rascal! 692 00:27:22,940 --> 00:27:24,060 When encountering injustice, 693 00:27:24,420 --> 00:27:25,500 draw your sword to help, 694 00:27:25,780 --> 00:27:27,140 whether it's in hell 695 00:27:27,740 --> 00:27:28,860 or in heaven, 696 00:27:28,940 --> 00:27:30,660 we'll smash them to pieces. 697 00:27:32,980 --> 00:27:33,820 But, 698 00:27:35,940 --> 00:27:37,140 let me tell you, 699 00:27:39,020 --> 00:27:40,140 you're like a good piece of material, 700 00:27:40,620 --> 00:27:41,700 good steel. 701 00:27:43,700 --> 00:27:46,180 You have to take yourself seriously, 702 00:27:46,660 --> 00:27:47,500 understand? 703 00:27:50,060 --> 00:27:51,100 Good steel 704 00:27:51,500 --> 00:27:53,060 should be used for cutting. 705 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 When facing a problem, 706 00:27:55,340 --> 00:27:56,300 don't rush. 707 00:27:56,860 --> 00:27:58,860 Haste makes waste 708 00:27:59,220 --> 00:28:01,140 and can sometimes hurt yourself. 709 00:28:01,460 --> 00:28:02,300 Understand? 710 00:28:04,740 --> 00:28:06,180 What do you mean? 711 00:28:06,700 --> 00:28:08,100 Are we just going to stand by and do nothing? 712 00:28:08,460 --> 00:28:10,500 Since when did you become a coward? 713 00:28:10,980 --> 00:28:12,920 Where's that spirited attitude you had when you were young? 714 00:28:13,060 --> 00:28:14,820 I passed it all to you! 715 00:28:15,180 --> 00:28:16,140 I'm telling you, 716 00:28:16,540 --> 00:28:17,780 Afang is too weak. 717 00:28:18,260 --> 00:28:19,860 If Ding Dezhong dares to do that to me, 718 00:28:21,500 --> 00:28:22,700 I'll grab a knife and stab him. 719 00:28:23,300 --> 00:28:24,420 Look at you. 720 00:28:24,700 --> 00:28:26,340 Like you would really stab him. 721 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 Why not? 722 00:28:27,900 --> 00:28:28,740 You... 723 00:28:30,100 --> 00:28:31,260 Xiaoying is right. 724 00:28:31,660 --> 00:28:33,420 Why can't she stab him? 725 00:28:33,660 --> 00:28:35,180 Hey, I'm telling you... 726 00:28:36,060 --> 00:28:37,020 You two... 727 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 Master, I'll take my leave. 728 00:28:39,430 --> 00:28:41,100 - No, wait... - He just left like that? 729 00:28:41,100 --> 00:28:41,940 Xiaolu... 730 00:28:46,020 --> 00:28:48,260 I hope you understood what I said. 731 00:28:51,620 --> 00:28:52,460 Hey... 732 00:28:57,260 --> 00:28:59,720 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory) This is the certificate you wanted. 733 00:29:07,060 --> 00:29:08,060 Why did you... 734 00:29:12,380 --> 00:29:13,460 If you had done this earlier, 735 00:29:13,900 --> 00:29:15,340 we wouldn't have had to argue last time. 736 00:29:16,380 --> 00:29:17,780 I carefully considered what you said, 737 00:29:17,980 --> 00:29:18,820 and you're right. 738 00:29:19,260 --> 00:29:20,210 I don't want trouble. 739 00:29:21,460 --> 00:29:23,380 But I'm just a mere factory doctor. 740 00:29:23,700 --> 00:29:24,820 This can only be a reference, 741 00:29:25,060 --> 00:29:26,220 not legal evidence. 742 00:29:26,420 --> 00:29:27,860 This step is crucial. 743 00:29:28,260 --> 00:29:29,180 With this certificate, 744 00:29:29,340 --> 00:29:30,460 I can hand over the rest 745 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 to a doctor at the hospital. 746 00:29:31,820 --> 00:29:32,660 Really? 747 00:29:33,180 --> 00:29:34,020 You're that capable? 748 00:29:34,340 --> 00:29:36,780 It's not that impressive. 749 00:29:37,100 --> 00:29:38,340 This is a small matter 750 00:29:38,340 --> 00:29:39,180 that's within my ability. 751 00:29:39,580 --> 00:29:40,780 So, tomorrow. 752 00:29:41,220 --> 00:29:42,260 Tomorrow, I'll take care of it. 753 00:29:43,020 --> 00:29:43,860 Okay. 754 00:29:44,140 --> 00:29:44,980 I hope I can be of help. 755 00:29:48,540 --> 00:29:49,460 Have some tea. 756 00:29:51,020 --> 00:29:52,260 That's enough already. 757 00:29:52,580 --> 00:29:53,940 I've really been wronged. 758 00:29:54,300 --> 00:29:55,860 Look, I have the diagnosis certificate 759 00:29:55,860 --> 00:29:56,740 from the factory here. 760 00:29:56,740 --> 00:29:57,980 She's a psychiatric patient 761 00:29:58,060 --> 00:29:59,340 with delusions. 762 00:29:59,660 --> 00:30:00,580 Why should I look at it? 763 00:30:03,660 --> 00:30:05,100 Do I not know 764 00:30:05,100 --> 00:30:06,180 what kind of person you are? 765 00:30:06,260 --> 00:30:07,700 You have to look at it. 766 00:30:07,900 --> 00:30:09,740 There's the red stamp from our factory. 767 00:30:11,420 --> 00:30:12,300 Alright, come on. 768 00:30:13,220 --> 00:30:14,900 Swear to heavens. 769 00:30:15,700 --> 00:30:16,940 Repeat after me. 770 00:30:17,740 --> 00:30:19,060 From now on, 771 00:30:19,140 --> 00:30:21,900 I won't talk to young female workers in the factory. 772 00:30:22,100 --> 00:30:23,300 Can you make sense? 773 00:30:23,300 --> 00:30:24,420 How can I work in the future? 774 00:30:24,460 --> 00:30:25,460 What work? 775 00:30:25,540 --> 00:30:26,500 It's not allowed. 776 00:30:26,700 --> 00:30:28,380 Alright, alright. I swear, I swear. 777 00:30:28,700 --> 00:30:29,780 Can I stand up? 778 00:30:29,820 --> 00:30:30,820 My legs are about to break. 779 00:30:30,820 --> 00:30:31,930 Just keep your knees on the ground. 780 00:30:35,180 --> 00:30:36,020 What's that sound? 781 00:30:37,460 --> 00:30:38,680 Someone's knocking on the door? 782 00:30:43,780 --> 00:30:45,020 It's all my fault! 783 00:30:45,180 --> 00:30:46,100 Please spare me! 784 00:30:46,100 --> 00:30:47,420 I admit that I did it! 785 00:30:47,660 --> 00:30:48,700 Afang, I'm sorry. 786 00:30:48,700 --> 00:30:49,900 Please spare me. 787 00:30:53,020 --> 00:30:53,860 Afang, 788 00:30:53,980 --> 00:30:55,900 you reported Ding Dezhong 789 00:30:56,060 --> 00:30:57,220 for harassing you 790 00:30:57,420 --> 00:30:58,340 and mistreating you. 791 00:30:59,700 --> 00:31:01,430 The factory is conducting a serious investigation. 792 00:31:01,860 --> 00:31:02,700 Don't worry, 793 00:31:02,820 --> 00:31:04,180 as long as we have solid evidence, 794 00:31:04,500 --> 00:31:05,980 we will handle him seriously. 795 00:31:06,620 --> 00:31:07,820 (Report Letter) This is a joint letter 796 00:31:07,820 --> 00:31:08,700 from some factory workers 797 00:31:09,340 --> 00:31:11,060 reflecting all of Ding Dezhong's issues. 798 00:31:11,700 --> 00:31:12,940 So the factory has decided to 799 00:31:13,260 --> 00:31:14,780 deduct his bonus for three months, 800 00:31:15,020 --> 00:31:16,460 issue a severe warning, 801 00:31:16,940 --> 00:31:19,700 and publish a punishment notice throughout the factory. 802 00:31:20,260 --> 00:31:21,340 Does hearing this 803 00:31:21,860 --> 00:31:23,740 make you feel better? 804 00:31:27,940 --> 00:31:28,860 Now, 805 00:31:28,980 --> 00:31:30,340 if you have any demands, 806 00:31:31,060 --> 00:31:32,740 Afang, feel free to speak up. 807 00:31:33,660 --> 00:31:35,180 As long as it's within my capabilities, 808 00:31:35,580 --> 00:31:36,620 I will grant you it. 809 00:31:40,140 --> 00:31:41,620 Director asked you a question. You... 810 00:31:43,620 --> 00:31:45,020 Afang, don't be afraid. 811 00:31:45,940 --> 00:31:47,780 If you have any demands, tell Director Liu. 812 00:31:52,220 --> 00:31:53,980 I heard you want to study at night school 813 00:31:53,980 --> 00:31:54,820 to get a diploma. 814 00:31:55,140 --> 00:31:56,100 That's a good thing. 815 00:31:56,500 --> 00:31:58,620 It shows a positive pursuit. 816 00:31:59,460 --> 00:32:00,620 As long as you pass the exam, 817 00:32:01,020 --> 00:32:03,380 the factory will not only provide you with a recommendation letter 818 00:32:03,860 --> 00:32:06,180 but also apply for paid study leave for you. 819 00:32:06,820 --> 00:32:07,660 How about that? 820 00:32:10,500 --> 00:32:11,340 No, 821 00:32:12,620 --> 00:32:13,620 I want to resign. 822 00:32:15,660 --> 00:32:16,540 I don't want anything. 823 00:32:17,660 --> 00:32:19,180 I just want to leave here completely. 824 00:32:24,300 --> 00:32:25,140 Alright, 825 00:32:26,700 --> 00:32:27,540 I agree. 826 00:32:28,860 --> 00:32:30,300 I'm still in this position now, 827 00:32:31,020 --> 00:32:32,300 and I will fulfill your wish. 828 00:32:34,140 --> 00:32:35,780 But if I'm not in this position one day, 829 00:32:36,780 --> 00:32:39,140 others may not value your matter as much. 830 00:32:41,420 --> 00:32:43,980 Hey, Director, what do you mean by this? 831 00:32:45,140 --> 00:32:46,420 Times have changed, 832 00:32:48,220 --> 00:32:49,940 and I also want to explore the world outside. 833 00:33:09,620 --> 00:33:10,540 You can go back now. 834 00:33:10,740 --> 00:33:11,580 Time to say goodbye. 835 00:33:13,100 --> 00:33:14,420 You'll be in an unfamiliar environment, 836 00:33:15,100 --> 00:33:16,420 don't let yourself be bullied again. 837 00:33:16,820 --> 00:33:17,740 If you're bullied, 838 00:33:17,740 --> 00:33:18,620 fight back. 839 00:33:18,940 --> 00:33:20,260 Never swallow your pride. 840 00:33:20,540 --> 00:33:21,380 Also, 841 00:33:21,740 --> 00:33:23,020 you must become strong 842 00:33:23,380 --> 00:33:24,700 so others won't dare to bully you. 843 00:33:26,860 --> 00:33:27,700 Dr. Bai, 844 00:33:28,060 --> 00:33:30,020 Xiaolu, I can't imagine 845 00:33:30,260 --> 00:33:31,300 what I would have become 846 00:33:31,460 --> 00:33:32,660 without you. 847 00:33:34,260 --> 00:33:35,500 Maybe I would have silently endured 848 00:33:36,140 --> 00:33:37,660 and buried these dirty things inside. 849 00:33:38,260 --> 00:33:39,620 Maybe I would have given up all my dignity 850 00:33:39,860 --> 00:33:41,420 and never held my head up here. 851 00:33:42,020 --> 00:33:42,940 Or maybe 852 00:33:44,580 --> 00:33:45,820 that day on the rooftop, 853 00:33:47,060 --> 00:33:47,980 I would have jumped. 854 00:33:49,300 --> 00:33:50,540 Those are all in the past. 855 00:33:52,140 --> 00:33:53,100 Every day from now on 856 00:33:53,780 --> 00:33:54,900 is a brand new day. 857 00:33:56,100 --> 00:33:56,940 That's right, 858 00:33:57,380 --> 00:33:59,100 even if you're bullied, don't be afraid. 859 00:33:59,380 --> 00:34:00,220 Just give me a call, 860 00:34:00,220 --> 00:34:01,460 and I'll go beat them up. 861 00:34:03,680 --> 00:34:04,530 The bus's here. 862 00:34:04,540 --> 00:34:05,380 - Let's go. - Let's go. 863 00:34:18,580 --> 00:34:20,340 (Gongyuan) 864 00:34:24,780 --> 00:34:25,620 I'll remember. 865 00:34:26,580 --> 00:34:28,140 You two are my lifelong friends. 866 00:34:29,260 --> 00:34:30,100 Until we meet again. 867 00:34:31,380 --> 00:34:32,860 Don't break your promises. 868 00:34:33,540 --> 00:34:34,380 Certainly. 869 00:34:35,780 --> 00:34:36,620 Take care. 870 00:34:39,780 --> 00:34:40,620 Goodbye. 871 00:34:59,340 --> 00:35:00,340 Afang said 872 00:35:00,780 --> 00:35:02,420 we're her lifelong friends. 873 00:35:03,180 --> 00:35:04,220 So, that also 874 00:35:04,420 --> 00:35:06,060 makes us lifelong friends. 875 00:35:08,100 --> 00:35:09,340 Instead of an enemy, 876 00:35:09,340 --> 00:35:10,380 you want to be my friend now? 877 00:35:13,980 --> 00:35:15,700 (Fucheng Gongyuan Golden Peacock Food Factory) 878 00:35:15,700 --> 00:35:16,940 The day Afang had trouble, 879 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 my mom asked me to go home 880 00:35:19,460 --> 00:35:20,380 and asked me a question. 881 00:35:21,260 --> 00:35:22,100 What question? 882 00:35:22,300 --> 00:35:23,580 She asked why I rushed forward 883 00:35:23,780 --> 00:35:25,340 in Afang's matter and 884 00:35:25,620 --> 00:35:26,980 if it was because of your influence. 885 00:35:27,860 --> 00:35:28,740 What did you say? 886 00:35:29,300 --> 00:35:30,300 I said no at the time, 887 00:35:31,260 --> 00:35:32,420 but now I think 888 00:35:34,100 --> 00:35:34,940 maybe. 889 00:35:35,540 --> 00:35:37,100 Are you blaming me for leading you astray? 890 00:35:40,180 --> 00:35:41,540 Actually, if it weren't for you, 891 00:35:41,940 --> 00:35:43,980 I really don't know if I would have given up at some point. 892 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 Maybe when my mom made me sign a letter of apology 893 00:35:47,500 --> 00:35:48,420 or when my cousin 894 00:35:48,420 --> 00:35:49,980 made me apologize to Little Pouter. 895 00:35:50,940 --> 00:35:52,980 Or it could have been when I saw you 896 00:35:52,980 --> 00:35:53,940 almost getting hurt 897 00:35:53,940 --> 00:35:55,180 by that ballbuster. 898 00:35:56,060 --> 00:35:57,580 But every time I realize there's 899 00:35:57,580 --> 00:35:59,380 a crazy woman like you by my side 900 00:35:59,380 --> 00:36:00,540 who can charge with me together, 901 00:36:00,980 --> 00:36:01,820 I think, 902 00:36:02,180 --> 00:36:03,300 who cares what others think? 903 00:36:03,780 --> 00:36:04,660 So, in that case, 904 00:36:04,820 --> 00:36:06,580 we're quite like-minded. 905 00:36:08,060 --> 00:36:08,980 So, 906 00:36:09,380 --> 00:36:11,340 do you want to consider being friends with me? 907 00:36:12,620 --> 00:36:14,260 You have so many thoughts, 908 00:36:14,260 --> 00:36:16,120 and you do things without considering the consequences. 909 00:36:16,340 --> 00:36:17,580 I'll have to think about it carefully. 910 00:36:20,140 --> 00:36:22,140 Together, we'd be unstoppable. 911 00:36:22,580 --> 00:36:24,340 It would be a shame if we couldn't be 912 00:36:24,500 --> 00:36:25,700 lifelong friends, wouldn't it? 913 00:36:25,700 --> 00:36:28,380 ♪Should I give up♪ 914 00:36:28,380 --> 00:36:29,900 ♪Admit defeat, not care anymore?♪ 915 00:36:29,900 --> 00:36:31,090 Bai Lan! 916 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 I wish us a smooth cooperation. 917 00:36:36,300 --> 00:36:41,460 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 918 00:36:41,700 --> 00:36:44,330 ♪Unintentionally, I intruded♪ 919 00:36:44,330 --> 00:36:47,130 ♪Chose, embraced♪ 920 00:36:47,130 --> 00:36:49,700 ♪Without hesitation, protecting♪ 921 00:36:49,700 --> 00:36:52,340 ♪Believing, indulging♪ 922 00:36:52,340 --> 00:36:57,590 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 923 00:36:57,590 --> 00:37:03,710 ♪Should I shrink back or push through?♪ 924 00:37:48,360 --> 00:37:53,860 ♪In summer's carefree delight and scorching hot♪ 925 00:37:53,860 --> 00:37:59,170 ♪The passionate me, surging wildly, indifferent to the outcome♪ 926 00:37:59,170 --> 00:38:05,840 ♪On the colorful path, I imagine those summer fireworks♪ 927 00:38:05,840 --> 00:38:09,140 ♪I am the naive hero of youth♪ 928 00:38:09,140 --> 00:38:13,820 ♪Life fools me, deceives me, troubles me♪ 929 00:38:13,820 --> 00:38:19,140 ♪Should I give up, admit defeat, not care anymore?♪ 930 00:38:19,140 --> 00:38:24,460 ♪Various things before me seem wrong♪ 931 00:38:24,460 --> 00:38:29,600 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 932 00:38:29,780 --> 00:38:35,100 ♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪ 933 00:38:35,100 --> 00:38:40,450 ♪Without hesitation, protecting, believing, indulging♪ 934 00:38:40,450 --> 00:38:45,760 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 935 00:38:45,760 --> 00:38:51,770 ♪Should I shrink back or push through?♪ 61099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.