Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:48,520 --> 00:01:50,040
How did I offend you?
25
00:01:51,040 --> 00:01:52,630
You've been following me repeatedly
26
00:01:52,630 --> 00:01:53,910
and even wrote me a threatening letter.
27
00:01:54,320 --> 00:01:55,480
And the letter says,
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,270
"Don't take what belongs to others".
29
00:01:57,760 --> 00:01:58,600
What does that mean?
30
00:02:00,320 --> 00:02:01,840
Do you remember when we first met
31
00:02:02,880 --> 00:02:03,990
in the dormitory water room?
32
00:02:04,990 --> 00:02:07,030
Have you talked to Director Ding
at the administration office?
33
00:02:07,400 --> 00:02:08,520
If you want to study abroad,
34
00:02:08,520 --> 00:02:09,710
you have to go through him.
35
00:02:10,360 --> 00:02:11,240
I've talked to him.
36
00:02:11,520 --> 00:02:12,590
He said I could take the exam,
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,010
but whether I can get in
38
00:02:14,020 --> 00:02:15,110
depends on me.
39
00:02:15,870 --> 00:02:17,960
There are so many spots in the factory.
40
00:02:18,750 --> 00:02:20,550
It's not like only one of us can do that.
41
00:02:21,150 --> 00:02:22,740
Why are you targeting me?
42
00:02:22,990 --> 00:02:23,830
You are wrong.
43
00:02:24,680 --> 00:02:26,030
The spots for us workers
44
00:02:26,030 --> 00:02:27,640
are already very limited.
45
00:02:28,200 --> 00:02:29,040
I
46
00:02:29,990 --> 00:02:31,840
begged Ding Dezhong for a long time
47
00:02:33,120 --> 00:02:34,800
and paid a great price,
48
00:02:35,750 --> 00:02:37,520
and he agreed to give me a spot.
49
00:02:38,640 --> 00:02:40,550
But just a few days ago,
he suddenly changed his mind,
50
00:02:41,470 --> 00:02:43,620
saying that the spot was taken
by a cadre.
51
00:02:44,870 --> 00:02:45,710
I checked,
52
00:02:46,360 --> 00:02:48,200
and you're the only one
who's taking the exam this year.
53
00:02:48,750 --> 00:02:50,640
The spots for workers are already limited,
54
00:02:50,640 --> 00:02:52,080
why do you have to take it away from me?
55
00:02:52,640 --> 00:02:54,270
Do you have no conscience?
56
00:02:57,310 --> 00:02:58,310
But you're wrong.
57
00:02:59,680 --> 00:03:01,030
I'm not the one who took your spot.
58
00:03:01,470 --> 00:03:02,750
Who else could it be?
59
00:03:03,150 --> 00:03:05,030
It's Ding Dezhong who has no conscience.
60
00:03:06,030 --> 00:03:07,400
But no matter what, what you're doing
61
00:03:07,990 --> 00:03:09,310
won't solve any problems.
62
00:03:14,200 --> 00:03:15,040
Forget it.
63
00:03:17,120 --> 00:03:17,960
Just go.
64
00:03:24,020 --> 00:03:30,860
(Lounge, Security Department)
65
00:03:47,780 --> 00:03:50,580
(Gongyuan)
66
00:03:55,920 --> 00:03:57,960
Lu Xiaolu, could you hurry up?
67
00:03:58,030 --> 00:03:59,700
I'm waiting to work here.
68
00:04:00,460 --> 00:04:01,580
Why are you rushing?
69
00:04:01,620 --> 00:04:02,620
Why don't you fix it yourself?
70
00:04:02,980 --> 00:04:04,100
Look at this, does it look easy to fix?
71
00:04:04,140 --> 00:04:05,740
What is this? A rebellion?
72
00:04:05,900 --> 00:04:07,020
If I could fix it myself,
73
00:04:07,020 --> 00:04:08,540
why would I need to ask you?
74
00:04:09,220 --> 00:04:10,940
Take a look. Does this look like
75
00:04:10,940 --> 00:04:12,100
it was drawn by a child?
76
00:04:13,660 --> 00:04:15,580
Why does it look like
it was from a fight?
77
00:04:17,580 --> 00:04:18,420
Come here,
78
00:04:19,380 --> 00:04:20,220
take a look.
79
00:04:23,220 --> 00:04:24,060
Nail marks.
80
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
Why do I feel like
81
00:04:27,420 --> 00:04:29,300
these were made by a woman?
82
00:04:30,060 --> 00:04:31,100
Stop talking nonsense!
83
00:04:32,380 --> 00:04:33,500
What's wrong, Director Ding?
84
00:04:33,500 --> 00:04:34,340
Why are you so mad?
85
00:04:34,500 --> 00:04:35,620
It's just a joke.
86
00:04:35,780 --> 00:04:37,180
That joke isn't funny at all.
87
00:04:37,660 --> 00:04:38,540
Ding Dezhong,
88
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
you deserve a tragic death.
89
00:04:41,820 --> 00:04:43,540
If you don't uphold justice today,
90
00:04:43,540 --> 00:04:45,020
I'll jump from here.
91
00:04:52,140 --> 00:04:53,220
Don't tell anyone
92
00:04:53,220 --> 00:04:54,580
you saw me today.
93
00:04:54,940 --> 00:04:55,860
Remember my words.
94
00:04:58,460 --> 00:04:59,780
My guess is so accurate?
95
00:05:03,220 --> 00:05:06,980
=Episode 5=
=Smooth Cooperation=
96
00:05:06,980 --> 00:05:08,580
What if she really jumps?
97
00:05:08,580 --> 00:05:09,420
We need to save her.
98
00:05:09,460 --> 00:05:10,780
We can't save her.
99
00:05:10,780 --> 00:05:12,380
She directly blamed
100
00:05:12,420 --> 00:05:13,520
Ding Dezhong.
101
00:05:13,620 --> 00:05:15,020
There's an old saying that goes,
102
00:05:15,020 --> 00:05:16,600
"The one who tied the bell should untie it."
103
00:05:16,700 --> 00:05:17,660
Isn't that right, everyone?
104
00:05:17,660 --> 00:05:18,700
Yes!
105
00:05:19,460 --> 00:05:20,620
Hey, Afang!
106
00:05:21,020 --> 00:05:22,420
Calm down!
107
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
The factory leadership
108
00:05:23,980 --> 00:05:26,660
will definitely resolve your issue.
109
00:05:27,100 --> 00:05:28,940
You must believe, you must...
110
00:05:30,060 --> 00:05:31,340
She is accusing the factory leadership.
111
00:05:31,340 --> 00:05:32,730
And you're still talking about leadership.
112
00:05:32,740 --> 00:05:33,420
Do you know what it is?
113
00:05:33,540 --> 00:05:35,580
You might as well just push her off.
114
00:05:35,700 --> 00:05:36,760
- Shut up.
- Good for nothing.
115
00:05:36,780 --> 00:05:38,260
Can you two stop talking for a moment?
116
00:05:39,340 --> 00:05:40,900
Alright, everyone, be quiet.
117
00:05:41,180 --> 00:05:42,020
Shut up.
118
00:05:42,020 --> 00:05:43,380
Saving a life is the priority.
119
00:05:45,860 --> 00:05:46,820
Afang,
120
00:05:47,340 --> 00:05:48,500
let's talk.
121
00:05:49,780 --> 00:05:51,700
How old are you this year?
122
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
Oh, you're 24.
123
00:05:56,860 --> 00:05:58,300
A 24-year-old
124
00:05:58,460 --> 00:06:00,260
should stop being so stubborn.
125
00:06:00,540 --> 00:06:01,820
You need to believe that
126
00:06:02,580 --> 00:06:05,420
the factory will never mistreat you.
127
00:06:05,660 --> 00:06:06,940
We will speak up for you.
128
00:06:07,940 --> 00:06:09,980
The factory will never ruin your future
129
00:06:09,980 --> 00:06:13,100
over such a small matter.
130
00:06:13,820 --> 00:06:16,100
We will never allow anyone
131
00:06:16,100 --> 00:06:17,340
to harm you,
132
00:06:17,460 --> 00:06:18,720
regardless of their status.
133
00:06:18,750 --> 00:06:20,020
This sounds like the right thing to say.
134
00:06:20,030 --> 00:06:21,260
If anyone is
135
00:06:21,700 --> 00:06:24,420
causing trouble in the factory,
136
00:06:25,020 --> 00:06:27,020
I, Bi Zhigang,
will be the first to oppose it.
137
00:06:27,060 --> 00:06:28,460
- Well said!
- Great!
138
00:06:28,620 --> 00:06:31,020
I'll be the first one to stand up for you.
139
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
Quiet down.
140
00:06:32,260 --> 00:06:33,490
What nonsense are you talking about?
141
00:06:33,490 --> 00:06:34,340
- Quiet down.
- I didn't...
142
00:06:34,340 --> 00:06:35,500
Why are you defending her?
143
00:06:35,660 --> 00:06:36,940
Mrs. Ding, please.
144
00:06:37,180 --> 00:06:38,980
Don't say anything, okay?
145
00:06:39,020 --> 00:06:39,860
Am I talking too much?
146
00:06:40,540 --> 00:06:41,980
Security, maintain order.
147
00:06:42,020 --> 00:06:42,940
Quickly, quickly.
148
00:06:43,500 --> 00:06:44,700
Hey, Afang...
149
00:06:44,700 --> 00:06:46,220
Enough! Enough!
150
00:06:46,580 --> 00:06:48,300
Hey, everyone, listen to me.
151
00:06:48,380 --> 00:06:50,060
Who's causing trouble here?
152
00:06:50,260 --> 00:06:51,420
It's her!
153
00:06:51,540 --> 00:06:53,060
She's causing trouble,
154
00:06:53,140 --> 00:06:55,420
accusing my husband here.
155
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
She is the troublemaker!
156
00:06:56,740 --> 00:06:58,540
- I'm not causing trouble.
- You're slandering him!
157
00:06:58,700 --> 00:06:59,900
I'm not slandering him!
158
00:07:00,180 --> 00:07:01,740
I'm not!
159
00:07:02,420 --> 00:07:03,340
Alright, alright.
160
00:07:03,420 --> 00:07:04,860
You didn't slander, right?
161
00:07:05,300 --> 00:07:07,060
Will anyone stand up to testify for you?
162
00:07:07,660 --> 00:07:09,140
Who can testify for her?
163
00:07:09,900 --> 00:07:10,740
I can.
164
00:07:12,060 --> 00:07:13,380
Oh, how did he get up there?
165
00:07:13,420 --> 00:07:14,980
Afang, calm down.
166
00:07:15,180 --> 00:07:16,220
Why did you come up?
167
00:07:16,460 --> 00:07:17,300
You step back.
168
00:07:17,380 --> 00:07:19,100
If you come one step closer, I'll jump.
169
00:07:19,340 --> 00:07:20,260
We can testify for you.
170
00:07:21,180 --> 00:07:22,020
Really!
171
00:07:24,020 --> 00:07:24,860
That day,
172
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Wednesday night,
173
00:07:26,220 --> 00:07:27,940
in the administrative office,
it was you, right?
174
00:07:28,300 --> 00:07:29,700
I thought I was mistaken at the time,
175
00:07:30,180 --> 00:07:31,700
but now I understand everything.
176
00:07:34,660 --> 00:07:35,700
We really saw it.
177
00:07:36,340 --> 00:07:37,180
We believe you.
178
00:07:38,380 --> 00:07:40,020
We can definitely help you get justice.
179
00:07:44,900 --> 00:07:46,020
You can trust us.
180
00:07:52,300 --> 00:07:53,660
Come on, give me your hand.
181
00:08:14,780 --> 00:08:15,820
Listen to me, all of you.
182
00:08:16,340 --> 00:08:17,870
I, Lu Xiaolu, can testify that
183
00:08:18,140 --> 00:08:19,540
Afang did not slander Ding Dezhong.
184
00:08:20,020 --> 00:08:21,500
- Great!
- Bravo!
185
00:08:21,580 --> 00:08:22,460
Stop yelling!
186
00:08:22,580 --> 00:08:23,420
Stop it!
187
00:08:24,820 --> 00:08:26,060
Why are you cheering?
188
00:08:26,420 --> 00:08:27,300
Lu Xiaolu,
189
00:08:27,980 --> 00:08:28,940
you're lying.
190
00:08:28,940 --> 00:08:29,780
Do you know
191
00:08:29,820 --> 00:08:30,700
she's lying?
192
00:08:30,820 --> 00:08:31,980
She's lying!
193
00:08:34,500 --> 00:08:36,380
Hey, enough, enough.
What are you all looking at?
194
00:08:36,620 --> 00:08:37,780
There's nothing to see here.
195
00:08:38,020 --> 00:08:39,540
It's time to work, not to waste time.
196
00:08:39,700 --> 00:08:41,060
Go on, disperse.
197
00:08:41,420 --> 00:08:42,260
Unbelievable.
198
00:08:42,260 --> 00:08:43,460
Why are you shouting so loudly?
199
00:08:43,620 --> 00:08:44,980
Um, I...
200
00:08:46,020 --> 00:08:47,730
I just wanted to know
if Afang is seriously injured.
201
00:08:48,180 --> 00:08:49,020
She's fine.
202
00:08:49,100 --> 00:08:50,020
I will stay with her.
203
00:08:50,900 --> 00:08:51,740
And what about you?
204
00:08:51,820 --> 00:08:52,740
Are you injured?
205
00:08:53,420 --> 00:08:54,260
Is that your concern?
206
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
Go back to work now.
207
00:08:55,900 --> 00:08:57,300
Whether I work or not doesn't matter.
208
00:08:57,300 --> 00:08:58,540
What matters is that you don't get hurt.
209
00:08:58,560 --> 00:08:59,700
I'm the one who's hurt.
210
00:09:00,060 --> 00:09:01,700
Why are you everywhere?
211
00:09:02,940 --> 00:09:04,140
What are you doing here?
212
00:09:04,380 --> 00:09:05,300
Secretary Bi,
213
00:09:06,100 --> 00:09:08,460
you're showing concern for everyone.
214
00:09:08,500 --> 00:09:09,380
I...
215
00:09:09,380 --> 00:09:11,060
But why don't you show concern for me?
216
00:09:11,060 --> 00:09:12,260
What is this?
217
00:09:12,620 --> 00:09:13,460
Get off me!
218
00:09:13,860 --> 00:09:14,740
Disgusting.
219
00:09:23,580 --> 00:09:24,900
Afang... Afang fainted!
220
00:09:24,900 --> 00:09:25,750
Quick, quick, quick!
221
00:09:25,760 --> 00:09:27,770
(Fucheng People's Hospital
Collaborative Guidance Hospital)
222
00:09:27,780 --> 00:09:29,660
You didn't see anything that day,
223
00:09:29,700 --> 00:09:30,940
yet you came forward just now.
224
00:09:31,380 --> 00:09:32,260
Because I knew that
225
00:09:32,620 --> 00:09:33,820
even if I didn't come forward,
226
00:09:33,820 --> 00:09:35,220
you would still jump out.
227
00:09:36,180 --> 00:09:38,540
You still think you don't have enough
enemies in the factory?
228
00:09:39,420 --> 00:09:40,540
Aren't you the same?
229
00:09:40,820 --> 00:09:41,860
We are the same kind.
230
00:09:42,940 --> 00:09:44,460
As for Ding Dezhong, that old scoundrel,
231
00:09:44,460 --> 00:09:45,740
I've disliked him for a long time.
232
00:09:46,020 --> 00:09:47,660
This is a good opportunity
to teach him a lesson.
233
00:09:48,620 --> 00:09:49,460
But what about you?
234
00:09:50,540 --> 00:09:51,660
Didn't you say
235
00:09:51,980 --> 00:09:53,100
you were a selfish person?
236
00:09:54,220 --> 00:09:55,620
Why are you getting involved in this?
237
00:09:58,380 --> 00:09:59,900
But speaking of which,
it's quite miraculous.
238
00:10:00,060 --> 00:10:01,420
Just a few days ago, we were discussing
239
00:10:01,420 --> 00:10:02,580
how to catch the flasher,
240
00:10:02,980 --> 00:10:04,860
and today
we're thinking of how to help her.
241
00:10:05,780 --> 00:10:06,820
Yeah,
242
00:10:07,380 --> 00:10:08,660
it's really miraculous.
243
00:10:09,660 --> 00:10:10,980
The two of us were mortal enemies
244
00:10:11,020 --> 00:10:12,230
a few days ago because of this matter,
245
00:10:12,260 --> 00:10:13,420
and now we're allies.
246
00:10:17,180 --> 00:10:18,020
Doctor.
247
00:10:18,580 --> 00:10:20,220
Doctor, how is Afang?
248
00:10:20,500 --> 00:10:21,380
It's nothing serious.
249
00:10:21,380 --> 00:10:22,680
She'll be hospitalized for a few days.
250
00:10:26,140 --> 00:10:27,420
Alright, then you go back first.
251
00:10:27,460 --> 00:10:28,860
Don't worry.
I'll take care of her these days.
252
00:10:31,380 --> 00:10:32,220
They say that
253
00:10:32,300 --> 00:10:33,660
what goes around comes around,
254
00:10:34,420 --> 00:10:35,340
but sometimes,
255
00:10:36,100 --> 00:10:37,820
even heaven turns a blind eye.
256
00:10:39,100 --> 00:10:41,260
Hey, the big hero is back.
257
00:10:42,140 --> 00:10:42,980
Lu Xiaolu,
258
00:10:43,580 --> 00:10:44,740
the hero who saved the beauty,
259
00:10:44,980 --> 00:10:46,540
is back in the limelight.
260
00:10:47,020 --> 00:10:48,740
But let me ask you,
261
00:10:49,300 --> 00:10:51,140
are you really going to testify about
262
00:10:51,460 --> 00:10:52,940
Ding Dezhong and Afang?
263
00:10:53,300 --> 00:10:54,180
Of course.
264
00:10:56,620 --> 00:10:57,460
What's wrong?
265
00:10:57,460 --> 00:10:58,300
What's with all your looks?
266
00:10:59,500 --> 00:11:00,340
Then let me ask you,
267
00:11:01,300 --> 00:11:02,500
if the factory office
268
00:11:02,620 --> 00:11:03,660
asks you to testify,
269
00:11:04,140 --> 00:11:04,980
will you dare?
270
00:11:05,420 --> 00:11:06,540
Let me ask you, Xiaolu,
271
00:11:07,100 --> 00:11:08,380
if this goes to court,
272
00:11:08,380 --> 00:11:09,220
will you dare to testify?
273
00:11:09,260 --> 00:11:10,900
If the factory sides with Ding Dezhong
274
00:11:10,900 --> 00:11:12,620
and fires you, what will you do?
275
00:11:13,500 --> 00:11:15,020
What do I have to fear?
276
00:11:17,090 --> 00:11:17,940
Come on, Xiaolu,
277
00:11:17,940 --> 00:11:19,500
I think everyone's concerns are valid.
278
00:11:19,520 --> 00:11:21,320
Ding Dezhong has been in the factory
for so many years,
279
00:11:21,420 --> 00:11:22,260
he must have taken roots.
280
00:11:22,340 --> 00:11:23,380
If you confront him like this,
281
00:11:23,740 --> 00:11:24,830
will you still have a future here?
282
00:11:24,900 --> 00:11:25,740
Li Guangnan,
283
00:11:26,340 --> 00:11:27,780
why are you siding with him?
284
00:11:27,900 --> 00:11:29,140
I'm not siding with him.
285
00:11:29,180 --> 00:11:30,460
I'm definitely standing with Afang.
286
00:11:31,860 --> 00:11:33,940
But if you go against Ding Dezhong,
287
00:11:35,420 --> 00:11:37,380
Little Pouter
will be in a difficult position.
288
00:11:42,940 --> 00:11:43,780
Master,
289
00:11:44,060 --> 00:11:44,980
how do you see this?
290
00:11:49,100 --> 00:11:49,940
Man,
291
00:11:50,780 --> 00:11:51,620
this situation
292
00:11:52,020 --> 00:11:52,980
has gotten deep.
293
00:12:00,460 --> 00:12:01,300
Hello?
294
00:12:02,900 --> 00:12:04,060
Okay, wait a minute.
295
00:12:04,700 --> 00:12:05,540
Lu Xiaolu,
296
00:12:05,620 --> 00:12:06,460
your mom's calling.
297
00:12:11,580 --> 00:12:12,540
Hello, Mom.
298
00:12:12,700 --> 00:12:14,460
I went to the city labor union today
for something,
299
00:12:14,660 --> 00:12:15,700
and you've made trouble again.
300
00:12:16,060 --> 00:12:16,940
Come home right now.
301
00:12:26,340 --> 00:12:27,180
Mom.
302
00:12:29,140 --> 00:12:29,980
She's angry?
303
00:12:39,100 --> 00:12:39,940
Mom,
304
00:12:40,540 --> 00:12:41,660
I rushed home after you
305
00:12:42,020 --> 00:12:42,860
told me to.
306
00:12:43,420 --> 00:12:44,260
Come on.
307
00:12:49,980 --> 00:12:50,820
Come here.
308
00:12:52,020 --> 00:12:53,300
Do as your mom says.
309
00:12:53,420 --> 00:12:54,460
Don't go against her.
310
00:12:57,940 --> 00:12:58,780
Sign this.
311
00:13:03,700 --> 00:13:04,540
Apology letter?
312
00:13:07,900 --> 00:13:08,820
I, Lu Xiaolu,
313
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
at a critical moment
314
00:13:11,340 --> 00:13:13,780
to save my factory colleague
Liu Fang's life,
315
00:13:14,060 --> 00:13:15,420
had to falsely claim that
316
00:13:15,420 --> 00:13:17,340
I saw Director Ding Dezhong
mistreating her.
317
00:13:17,340 --> 00:13:18,780
Mom, what does this mean?
318
00:13:19,220 --> 00:13:20,260
It's not a false claim.
319
00:13:20,900 --> 00:13:21,740
Keep reading.
320
00:13:22,460 --> 00:13:23,660
Do it. Keep reading.
321
00:13:26,500 --> 00:13:28,220
Director Ding is a just person
322
00:13:29,180 --> 00:13:31,580
who has always worked tirelessly
and selflessly
323
00:13:31,580 --> 00:13:32,460
for the factory.
324
00:13:32,860 --> 00:13:33,980
But in this sudden situation,
325
00:13:34,300 --> 00:13:36,700
I resorted to this strategy to save a life
326
00:13:36,700 --> 00:13:38,340
and told a white lie,
327
00:13:38,900 --> 00:13:39,820
which unfairly damaged
328
00:13:39,860 --> 00:13:41,660
Director Ding's reputation.
329
00:13:42,100 --> 00:13:43,420
Director Ding, please forgive...
330
00:13:45,420 --> 00:13:47,300
Mom, what does this mean?
331
00:13:47,540 --> 00:13:48,380
Let me say it again.
332
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
I didn't lie.
333
00:13:50,020 --> 00:13:50,900
This is nonsense.
334
00:13:50,900 --> 00:13:51,740
I can't sign this.
335
00:13:51,820 --> 00:13:52,660
Nonsense?
336
00:13:53,500 --> 00:13:55,180
You talk tough.
337
00:13:56,060 --> 00:13:58,100
This is to save your life.
338
00:13:58,340 --> 00:13:59,860
If you offend Ding Dezhong
339
00:14:00,180 --> 00:14:01,540
and he fires you,
340
00:14:01,780 --> 00:14:03,660
what other factory
will dare to take you in?
341
00:14:04,220 --> 00:14:05,940
Are you going to end up on the streets?
342
00:14:05,940 --> 00:14:07,260
Even if I become a street beggar,
343
00:14:07,340 --> 00:14:08,620
I won't apologize to Ding Dezhong.
344
00:14:09,620 --> 00:14:10,460
Fine.
345
00:14:10,700 --> 00:14:11,540
Okay.
346
00:14:12,190 --> 00:14:13,040
You just go
347
00:14:13,060 --> 00:14:14,420
be a street beggar.
348
00:14:15,980 --> 00:14:17,580
Don't even call me your mom anymore.
349
00:14:17,860 --> 00:14:19,300
I won't be involved in your affairs.
350
00:14:23,500 --> 00:14:24,340
Dad,
351
00:14:25,020 --> 00:14:25,860
Mom,
352
00:14:25,900 --> 00:14:27,220
since I was young, you taught me
353
00:14:27,940 --> 00:14:29,220
not to confuse right and wrong,
354
00:14:29,220 --> 00:14:30,060
and to be truthful.
355
00:14:30,460 --> 00:14:31,300
Isn't that right?
356
00:14:31,820 --> 00:14:32,660
Was that
357
00:14:33,220 --> 00:14:34,060
just a joke?
358
00:14:35,580 --> 00:14:36,860
How can that be a joke?
359
00:14:37,900 --> 00:14:39,820
Our family values have been
360
00:14:39,820 --> 00:14:40,860
passed down for generations.
361
00:14:41,460 --> 00:14:42,420
We must be
362
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
honest and trustworthy,
363
00:14:45,300 --> 00:14:46,140
right?
364
00:14:47,260 --> 00:14:48,100
What does that mean?
365
00:14:48,900 --> 00:14:50,540
Are you two trying to say
366
00:14:51,140 --> 00:14:52,220
I'm an evil person?
367
00:14:52,980 --> 00:14:54,860
I'm a villain to you, right?
368
00:14:55,780 --> 00:14:56,620
No.
369
00:14:58,220 --> 00:14:59,790
I'll take responsibility
for my actions alone.
370
00:14:59,820 --> 00:15:01,100
I won't sign this document.
371
00:15:08,180 --> 00:15:09,020
You've grown up.
372
00:15:09,580 --> 00:15:11,460
A man should seek justice,
373
00:15:11,660 --> 00:15:12,500
and help the weak.
374
00:15:12,500 --> 00:15:13,640
That's what my cousin should be like.
375
00:15:13,660 --> 00:15:14,500
Dajiang,
376
00:15:14,660 --> 00:15:15,580
are you supporting me?
377
00:15:19,740 --> 00:15:20,580
But there's a saying,
378
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
"Those who know
when to retreat are wise."
379
00:15:23,620 --> 00:15:25,300
The mess in the factory won't be
resolved easily.
380
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
Even if you step up now,
381
00:15:26,540 --> 00:15:27,500
it won't change anything.
382
00:15:27,900 --> 00:15:29,540
Why are you talking like my dad?
383
00:15:30,180 --> 00:15:31,220
Standing up now
384
00:15:31,420 --> 00:15:32,740
can at least bring justice to Afang.
385
00:15:33,140 --> 00:15:34,340
If I hide like a turtle,
386
00:15:34,580 --> 00:15:35,620
how am I any different from
387
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
that scoundrel Ding Dezhong?
388
00:15:36,940 --> 00:15:38,820
Lu Xiaolu,
you're so full of righteousness.
389
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
My uncle is a scoundrel.
390
00:15:40,340 --> 00:15:41,300
Then what am I?
391
00:15:42,980 --> 00:15:43,860
Why are you here?
392
00:15:45,260 --> 00:15:46,100
I called her here.
393
00:15:47,220 --> 00:15:48,660
Your mom was getting upset,
394
00:15:49,460 --> 00:15:50,300
so I had no choice.
395
00:15:53,900 --> 00:15:54,740
Have a seat.
396
00:16:01,660 --> 00:16:02,500
Say it.
397
00:16:03,300 --> 00:16:04,140
Say what?
398
00:16:04,160 --> 00:16:05,380
Your cousin said you'd apologize to me
399
00:16:05,380 --> 00:16:06,540
for yesterday's incident,
400
00:16:06,540 --> 00:16:07,380
so I'm here.
401
00:16:07,620 --> 00:16:08,460
Apologize?
402
00:16:08,980 --> 00:16:09,820
Apologize for what?
403
00:16:10,060 --> 00:16:11,820
For falsely accusing my uncle,
hitting my aunt,
404
00:16:11,820 --> 00:16:12,900
and embarrassing me.
405
00:16:14,020 --> 00:16:14,860
Little Pouter,
406
00:16:15,220 --> 00:16:16,260
don't you know what kind of person
407
00:16:16,300 --> 00:16:17,620
your uncle is?
408
00:16:18,140 --> 00:16:18,980
Besides,
409
00:16:19,020 --> 00:16:20,140
I didn't accuse you of anything,
410
00:16:20,180 --> 00:16:21,340
how could I have embarrassed you?
411
00:16:22,500 --> 00:16:24,340
Lu Xiaolu, do you have to do this to me?
412
00:16:24,780 --> 00:16:26,140
How did I offend you?
413
00:16:26,460 --> 00:16:27,860
Just because my uncle is Ding Dezhong,
414
00:16:28,060 --> 00:16:29,100
everyone hates me.
415
00:16:29,100 --> 00:16:30,220
You all look down on me.
416
00:16:33,620 --> 00:16:34,580
Don't say that.
417
00:16:35,380 --> 00:16:37,060
You're you, and they're them.
418
00:16:37,580 --> 00:16:39,060
I don't mix you up with them,
419
00:16:39,540 --> 00:16:40,580
and I don't look down on you.
420
00:16:49,140 --> 00:16:49,980
Lu Xiaolu,
421
00:16:50,420 --> 00:16:51,500
listen to me.
422
00:16:51,940 --> 00:16:53,900
Don't speak up for Afang anymore.
423
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
You have no proof.
424
00:16:55,380 --> 00:16:57,220
Go apologize to my uncle and aunt first.
425
00:16:57,940 --> 00:16:59,260
Then I'll try to help you explain.
426
00:16:59,500 --> 00:17:00,660
If they still won't let you off,
427
00:17:00,660 --> 00:17:02,340
I'll throw a tantrum and cause a scene.
428
00:17:02,380 --> 00:17:03,360
I'm going to cry and make a scene.
429
00:17:06,740 --> 00:17:08,380
Lu Xiaolu,
I'm doing this for your own good.
430
00:17:08,740 --> 00:17:09,580
If you don't apologize,
431
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
you'll be fired.
432
00:17:10,700 --> 00:17:11,900
I don't want that for you.
433
00:17:12,980 --> 00:17:15,060
I know you mean well,
434
00:17:15,580 --> 00:17:17,060
but today I need
to make it clear to you that
435
00:17:17,660 --> 00:17:18,780
even if I'm fired,
436
00:17:20,260 --> 00:17:21,420
I won't compromise on this matter.
437
00:17:23,420 --> 00:17:24,260
Lu Xiaolu!
438
00:17:30,300 --> 00:17:32,060
You stubborn Lu Xiaolu!
439
00:17:32,340 --> 00:17:33,260
Stubborn!
440
00:17:33,420 --> 00:17:34,620
Stubborn!
441
00:17:39,340 --> 00:17:40,180
Director Ding.
442
00:17:41,060 --> 00:17:41,900
What are you doing here?
443
00:17:42,980 --> 00:17:43,940
I came to see
444
00:17:44,140 --> 00:17:46,100
how Auntie is doing.
445
00:17:47,260 --> 00:17:48,100
A small gift.
446
00:17:51,780 --> 00:17:52,620
She's doing well.
447
00:17:52,900 --> 00:17:53,940
But I'm not.
448
00:17:59,620 --> 00:18:01,780
It seems she misunderstood anyway.
449
00:18:02,140 --> 00:18:02,980
Misunderstood?
450
00:18:08,420 --> 00:18:09,260
Sit down.
451
00:18:21,020 --> 00:18:23,020
I heard you made a great effort that day
452
00:18:24,340 --> 00:18:25,980
when Afang lost control,
453
00:18:25,980 --> 00:18:27,420
saying comforting words
454
00:18:27,420 --> 00:18:28,660
to prevent a disaster.
455
00:18:29,300 --> 00:18:30,460
It was the least I could do.
456
00:18:31,180 --> 00:18:33,220
But my promise to speak up for her
457
00:18:33,300 --> 00:18:34,420
was conditional. She had to be
458
00:18:34,500 --> 00:18:35,420
telling the truth.
459
00:18:35,700 --> 00:18:37,060
If she was spreading rumors
460
00:18:37,460 --> 00:18:38,300
and harming others,
461
00:18:38,580 --> 00:18:40,300
that would not be acceptable.
462
00:18:44,260 --> 00:18:45,340
So, do you think
463
00:18:45,980 --> 00:18:47,300
what she said was true?
464
00:18:47,620 --> 00:18:48,860
Impossible.
465
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Everyone knows that
466
00:18:50,580 --> 00:18:51,630
Afang was not in her right mind.
467
00:18:51,820 --> 00:18:52,900
She was talking nonsense.
468
00:18:53,980 --> 00:18:54,820
She's crazy?
469
00:18:55,740 --> 00:18:56,980
Very delusional.
470
00:18:57,660 --> 00:18:58,620
Everybody thinks so.
471
00:18:58,780 --> 00:18:59,760
That's the only possibility.
472
00:19:01,860 --> 00:19:03,020
That's right!
473
00:19:03,940 --> 00:19:05,260
But that Lu Xiaolu
474
00:19:05,300 --> 00:19:06,700
was just fanning the flames.
475
00:19:08,020 --> 00:19:09,780
I have never offended Zhao Lizhen.
476
00:19:10,180 --> 00:19:12,300
Why does her son always
have a problem with me?
477
00:19:12,860 --> 00:19:14,300
Lu Xiaolu isn't crazy.
478
00:19:14,300 --> 00:19:16,020
He's just an evil person. You know?
479
00:19:16,180 --> 00:19:17,900
He spreads rumors with sinister intentions.
480
00:19:18,380 --> 00:19:20,180
- Exactly.
- We need to deal with him.
481
00:19:23,100 --> 00:19:23,940
What
482
00:19:25,380 --> 00:19:26,540
should I do from now on?
483
00:19:30,500 --> 00:19:32,660
Mental illness is serious.
484
00:19:32,820 --> 00:19:33,940
We can't make baseless claims.
485
00:19:34,060 --> 00:19:35,100
We need proof.
486
00:19:36,740 --> 00:19:37,700
Proof?
487
00:19:41,060 --> 00:19:42,660
Dr. Bai can provide a medical certificate.
488
00:19:46,300 --> 00:19:47,340
Bai Lan is
489
00:19:47,620 --> 00:19:49,300
quite educated,
490
00:19:50,100 --> 00:19:51,920
but she has trouble
distinguishing right from wrong.
491
00:19:52,140 --> 00:19:52,980
Uncle Ding,
492
00:19:53,540 --> 00:19:54,500
trust me,
493
00:19:54,700 --> 00:19:55,540
if you agree,
494
00:19:55,540 --> 00:19:57,260
let me handle this.
495
00:19:57,420 --> 00:19:58,260
Can you handle it?
496
00:19:58,820 --> 00:20:00,340
We have a close relationship.
497
00:20:00,620 --> 00:20:02,180
Good for you, boy.
498
00:20:03,340 --> 00:20:05,140
You could even handle that ice queen.
499
00:20:05,180 --> 00:20:06,740
You're promising.
500
00:20:08,580 --> 00:20:09,420
My dad is my role model.
501
00:20:10,940 --> 00:20:12,140
Yes, indeed.
502
00:20:12,780 --> 00:20:14,180
How do you plan to handle her?
503
00:20:14,900 --> 00:20:15,860
If you can't bear the pain,
504
00:20:15,860 --> 00:20:16,940
you can take one
505
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
of these painkillers,
506
00:20:18,220 --> 00:20:19,860
but no more than three a day.
507
00:20:22,580 --> 00:20:23,420
Dr. Bai,
508
00:20:23,780 --> 00:20:24,620
I'm sorry
509
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
for how I treated you before.
510
00:20:28,100 --> 00:20:28,940
It's okay.
511
00:20:28,940 --> 00:20:29,780
That's in the past.
512
00:20:34,260 --> 00:20:35,420
Two years ago,
513
00:20:35,940 --> 00:20:37,380
I passed the exam,
514
00:20:38,680 --> 00:20:39,700
but Ding Dezhong gave the quota
515
00:20:39,700 --> 00:20:41,620
to the son of the beverage
department director,
516
00:20:42,740 --> 00:20:44,180
blocking my chance.
517
00:20:45,300 --> 00:20:46,140
Last year,
518
00:20:46,900 --> 00:20:48,820
when I passed again,
519
00:20:50,420 --> 00:20:52,030
he said there were no quotas left
in the factory.
520
00:20:54,300 --> 00:20:55,380
Later, I found out
521
00:20:57,700 --> 00:20:59,760
the quota went to the son
of the finance department director.
522
00:21:00,980 --> 00:21:03,300
One day, he came to me
523
00:21:05,460 --> 00:21:08,660
and asked if I still wanted
to take the exam this year.
524
00:21:10,460 --> 00:21:11,460
I said yes.
525
00:21:12,740 --> 00:21:13,580
He said
526
00:21:15,140 --> 00:21:17,140
passing exams on paper was useless.
527
00:21:18,300 --> 00:21:20,020
I'd never succeed that way.
528
00:21:20,700 --> 00:21:21,860
If I wanted to succeed,
529
00:21:24,300 --> 00:21:26,460
I had to satisfy him first.
530
00:21:33,340 --> 00:21:34,820
I repeatedly refused him,
531
00:21:36,740 --> 00:21:39,100
but he persisted.
532
00:21:41,240 --> 00:21:42,300
Eventually, I discovered that
533
00:21:44,300 --> 00:21:46,300
this year's quota
went to another cadre's child.
534
00:21:47,220 --> 00:21:48,300
I confronted him,
535
00:21:48,820 --> 00:21:49,860
but he warned me to stay out of it.
536
00:21:50,700 --> 00:21:51,940
I didn't dare offend him.
537
00:21:52,700 --> 00:21:53,940
I thought about it many times.
538
00:21:55,100 --> 00:21:55,940
And I only heard that
539
00:21:55,940 --> 00:21:57,780
you were the one
who would take the exam.
540
00:21:58,500 --> 00:21:59,820
So I thought the connected person
541
00:21:59,820 --> 00:22:00,660
was you.
542
00:22:03,180 --> 00:22:04,020
I...
543
00:22:05,260 --> 00:22:06,820
I had no choice.
544
00:22:08,340 --> 00:22:10,820
I didn't know what to do,
545
00:22:11,820 --> 00:22:13,860
so I ended up doing that foolish thing.
546
00:22:13,900 --> 00:22:14,820
Alright, Afang,
547
00:22:17,900 --> 00:22:18,860
don't be afraid.
548
00:22:19,340 --> 00:22:20,500
These people who bully you
549
00:22:20,580 --> 00:22:22,100
aren't as powerful as they seem.
550
00:22:22,100 --> 00:22:23,460
Fight back,
551
00:22:23,500 --> 00:22:25,060
and who knows who will come out on top?
552
00:22:26,260 --> 00:22:28,100
If you dared to dress up
as a pervert to threaten me,
553
00:22:29,020 --> 00:22:30,100
why be afraid of an old man?
554
00:22:35,700 --> 00:22:37,580
She was fine when I was here just now,
555
00:22:37,900 --> 00:22:39,700
but she's crying when she sees you.
556
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
Why are you here?
557
00:22:41,980 --> 00:22:43,380
Xiaolu came to take care of me.
558
00:22:43,900 --> 00:22:45,060
And he brought me
559
00:22:45,060 --> 00:22:46,340
these books from the library.
560
00:22:47,980 --> 00:22:49,460
Oh, you are all here.
561
00:22:50,980 --> 00:22:51,820
Afang,
562
00:22:52,140 --> 00:22:53,620
I'm here
on behalf of the factory to visit you.
563
00:23:00,660 --> 00:23:02,060
You need to rest
564
00:23:02,220 --> 00:23:03,780
and not think about anything right now.
565
00:23:04,420 --> 00:23:05,620
If you need anything, just let me know.
566
00:23:05,620 --> 00:23:07,220
I'll do my best to help you.
567
00:23:08,700 --> 00:23:09,540
Bai Lan,
568
00:23:09,860 --> 00:23:10,700
come with me for a moment.
569
00:23:10,780 --> 00:23:11,940
I have something to discuss with you.
570
00:23:13,500 --> 00:23:14,340
Just say it here.
571
00:23:15,540 --> 00:23:16,380
Well...
572
00:23:17,260 --> 00:23:18,340
We shouldn't disturb her rest.
573
00:23:18,380 --> 00:23:19,220
Let's talk outside.
574
00:23:20,860 --> 00:23:21,700
What?
575
00:23:22,020 --> 00:23:23,140
A certificate of mental illness?
576
00:23:24,220 --> 00:23:25,060
Yes,
577
00:23:25,380 --> 00:23:27,100
this matter has escalated too much.
578
00:23:27,740 --> 00:23:29,220
It's the best solution
579
00:23:29,340 --> 00:23:31,300
and a way to protect Afang.
580
00:23:32,060 --> 00:23:32,900
You know that
581
00:23:33,300 --> 00:23:34,980
after the factory leadership
found out about this,
582
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
they were very angry
583
00:23:36,300 --> 00:23:37,580
and wanted to fire her directly.
584
00:23:38,620 --> 00:23:39,460
So, I think
585
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
if we issue her
586
00:23:40,620 --> 00:23:42,300
a mental illness certificate,
587
00:23:42,620 --> 00:23:43,540
it proves she's crazy.
588
00:23:44,020 --> 00:23:45,730
Crazy people can talk without
consequences, right?
589
00:23:46,740 --> 00:23:47,580
Besides,
590
00:23:48,300 --> 00:23:49,180
if she has this illness,
591
00:23:49,580 --> 00:23:51,060
the factory will have to support her.
592
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
Isn't that protection?
593
00:23:54,780 --> 00:23:56,660
You're truly a responsible cadre.
594
00:23:56,860 --> 00:23:58,580
It's my duty.
595
00:23:59,220 --> 00:24:00,240
I'm just a small factory doctor.
596
00:24:00,260 --> 00:24:02,340
I don't have the authority to issue
a mental illness certificate.
597
00:24:02,360 --> 00:24:03,300
That's okay.
598
00:24:03,860 --> 00:24:05,020
You just need to issue it
599
00:24:05,340 --> 00:24:06,740
on behalf of the factory clinic.
600
00:24:06,860 --> 00:24:07,900
I'll handle the rest.
601
00:24:08,020 --> 00:24:08,860
What if I don't issue it?
602
00:24:11,260 --> 00:24:12,340
Is there a problem?
603
00:24:12,700 --> 00:24:13,940
If the factory can't even protect
604
00:24:13,940 --> 00:24:14,780
a sober worker,
605
00:24:14,940 --> 00:24:16,380
how can they protect a crazy one?
606
00:24:18,180 --> 00:24:19,020
Alright,
607
00:24:19,740 --> 00:24:20,900
I didn't want to tell you this,
608
00:24:21,420 --> 00:24:22,340
but since you insist,
609
00:24:23,060 --> 00:24:25,220
I'll relay Director Ding's words to you.
610
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
You can consider them.
611
00:24:27,860 --> 00:24:28,780
Director Ding said that
612
00:24:29,580 --> 00:24:31,780
Bai Lan is an outstanding female comrade,
613
00:24:32,460 --> 00:24:35,140
but she has some issues with
614
00:24:35,140 --> 00:24:35,980
how she handles things.
615
00:24:36,740 --> 00:24:38,220
Like before, when she clashed
616
00:24:38,420 --> 00:24:39,380
with superiors in school
617
00:24:39,760 --> 00:24:41,030
and even physically assaulted someone,
618
00:24:41,100 --> 00:24:42,180
which led to disciplinary action
619
00:24:42,580 --> 00:24:44,500
and her transfer to our small place.
620
00:24:46,620 --> 00:24:47,660
If she still can't
621
00:24:47,660 --> 00:24:49,220
adapt here,
622
00:24:50,580 --> 00:24:51,420
then let her go.
623
00:24:52,180 --> 00:24:53,100
She deserves freedom.
624
00:24:53,540 --> 00:24:56,100
We shouldn't stand in her way.
625
00:25:01,300 --> 00:25:03,100
I'll translate this for you.
626
00:25:04,140 --> 00:25:05,380
It means
627
00:25:05,460 --> 00:25:07,380
if I don't issue
the mental illness certificate,
628
00:25:07,420 --> 00:25:08,340
then I'll be fired.
629
00:25:11,060 --> 00:25:12,620
This isn't what I want.
630
00:25:12,980 --> 00:25:14,700
I'm doing this for your own good,
631
00:25:15,140 --> 00:25:16,980
to make you understand the seriousness
of this matter.
632
00:25:23,140 --> 00:25:25,300
The factory still
hasn't come to a conclusion.
633
00:25:25,660 --> 00:25:27,180
Could they be trying to protect
Ding Dezhong?
634
00:25:29,260 --> 00:25:30,420
How come I heard that
635
00:25:30,460 --> 00:25:31,340
Afang just couldn't
636
00:25:31,340 --> 00:25:32,660
pass the exam herself,
637
00:25:32,740 --> 00:25:33,820
deliberately trying to smear
638
00:25:33,820 --> 00:25:34,940
Ding Dezhong's reputation?
639
00:25:34,980 --> 00:25:36,100
Rumors are just rumors.
640
00:25:36,160 --> 00:25:37,580
You think you are
some kind of an informer?
641
00:25:38,380 --> 00:25:39,580
After so many years, everyone knows
642
00:25:39,580 --> 00:25:40,420
Ding Dezhong's character.
643
00:25:40,440 --> 00:25:42,210
Even when going out for a meal,
he always finds chances
644
00:25:42,220 --> 00:25:43,390
to touch the hands of the waitresses.
645
00:25:43,580 --> 00:25:45,340
His wife has beaten him up
many times for that.
646
00:25:46,140 --> 00:25:47,620
How will the factory handle this matter?
647
00:25:47,940 --> 00:25:49,180
Police investigation
648
00:25:50,500 --> 00:25:51,660
also requires evidence.
649
00:25:52,060 --> 00:25:52,900
Based on
650
00:25:53,220 --> 00:25:54,740
just Xiaolu's words,
651
00:25:56,340 --> 00:25:58,300
I suspect this matter will be swept
under the rug.
652
00:25:58,340 --> 00:25:59,300
Yeah.
653
00:25:59,900 --> 00:26:00,980
It shouldn't be like this.
654
00:26:01,260 --> 00:26:03,020
It's so unfair to Afang.
655
00:26:03,380 --> 00:26:05,220
Normally, you're as timid as a kitten.
656
00:26:05,780 --> 00:26:07,740
Never thought
you could stand up for justice.
657
00:26:08,590 --> 00:26:09,460
Thank you.
658
00:26:09,500 --> 00:26:11,540
Today's braised pig trotters are all yours.
659
00:26:12,940 --> 00:26:13,780
Thank you, Xiaoying.
660
00:26:15,780 --> 00:26:16,620
Hey, Xiaolu,
661
00:26:17,020 --> 00:26:17,860
what do you think?
662
00:26:18,220 --> 00:26:19,060
As long as you say the word,
663
00:26:19,180 --> 00:26:20,640
I'll be the first
to take care of Ding Dezhong.
664
00:26:20,780 --> 00:26:21,980
You're just a young girl.
665
00:26:22,020 --> 00:26:23,260
Stop pretending to be tough!
666
00:26:23,660 --> 00:26:24,900
I was just saying.
667
00:26:27,620 --> 00:26:28,980
- Are you full?
- Yes, I'm full.
668
00:26:29,060 --> 00:26:30,020
- Yes, Master.
- Yes, I'm full.
669
00:26:30,620 --> 00:26:32,100
Time for you to go home.
670
00:26:32,180 --> 00:26:33,020
Alright, Master.
671
00:26:33,020 --> 00:26:34,140
Thank you, Master.
672
00:26:34,180 --> 00:26:35,460
- Alright.
- Bye, Master.
673
00:26:36,420 --> 00:26:37,580
- The pig trotters...
- Hey, Xiaolu.
674
00:26:37,860 --> 00:26:38,700
Take them, take them.
675
00:26:40,140 --> 00:26:40,980
They're really delicious.
676
00:26:43,420 --> 00:26:44,260
Just a little left.
677
00:26:46,460 --> 00:26:47,300
Put it down!
678
00:26:47,420 --> 00:26:48,380
Didn't you say one cup?
679
00:26:48,580 --> 00:26:51,980
Just this little bit.
680
00:26:52,020 --> 00:26:52,900
We will...
681
00:26:53,620 --> 00:26:54,580
Come on, Master.
682
00:26:54,660 --> 00:26:55,500
Cheers.
683
00:27:02,540 --> 00:27:03,380
Xiaolu,
684
00:27:05,420 --> 00:27:07,380
what do you think about
Ding Dezhong's matter?
685
00:27:08,340 --> 00:27:09,260
What can I think?
686
00:27:09,980 --> 00:27:11,460
We have so many hammers and tools
687
00:27:11,460 --> 00:27:12,500
in the maintenance department.
688
00:27:12,580 --> 00:27:14,380
I don't believe we can't crush
one or two pests.
689
00:27:15,940 --> 00:27:16,780
Good.
690
00:27:17,060 --> 00:27:18,220
Looks like
691
00:27:19,100 --> 00:27:21,540
I didn't misjudge you, you rascal!
692
00:27:22,940 --> 00:27:24,060
When encountering injustice,
693
00:27:24,420 --> 00:27:25,500
draw your sword to help,
694
00:27:25,780 --> 00:27:27,140
whether it's in hell
695
00:27:27,740 --> 00:27:28,860
or in heaven,
696
00:27:28,940 --> 00:27:30,660
we'll smash them to pieces.
697
00:27:32,980 --> 00:27:33,820
But,
698
00:27:35,940 --> 00:27:37,140
let me tell you,
699
00:27:39,020 --> 00:27:40,140
you're like a good piece of material,
700
00:27:40,620 --> 00:27:41,700
good steel.
701
00:27:43,700 --> 00:27:46,180
You have to take yourself seriously,
702
00:27:46,660 --> 00:27:47,500
understand?
703
00:27:50,060 --> 00:27:51,100
Good steel
704
00:27:51,500 --> 00:27:53,060
should be used for cutting.
705
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
When facing a problem,
706
00:27:55,340 --> 00:27:56,300
don't rush.
707
00:27:56,860 --> 00:27:58,860
Haste makes waste
708
00:27:59,220 --> 00:28:01,140
and can sometimes hurt yourself.
709
00:28:01,460 --> 00:28:02,300
Understand?
710
00:28:04,740 --> 00:28:06,180
What do you mean?
711
00:28:06,700 --> 00:28:08,100
Are we just going
to stand by and do nothing?
712
00:28:08,460 --> 00:28:10,500
Since when did you become a coward?
713
00:28:10,980 --> 00:28:12,920
Where's that spirited attitude you had
when you were young?
714
00:28:13,060 --> 00:28:14,820
I passed it all to you!
715
00:28:15,180 --> 00:28:16,140
I'm telling you,
716
00:28:16,540 --> 00:28:17,780
Afang is too weak.
717
00:28:18,260 --> 00:28:19,860
If Ding Dezhong dares to do that to me,
718
00:28:21,500 --> 00:28:22,700
I'll grab a knife and stab him.
719
00:28:23,300 --> 00:28:24,420
Look at you.
720
00:28:24,700 --> 00:28:26,340
Like you would really stab him.
721
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
Why not?
722
00:28:27,900 --> 00:28:28,740
You...
723
00:28:30,100 --> 00:28:31,260
Xiaoying is right.
724
00:28:31,660 --> 00:28:33,420
Why can't she stab him?
725
00:28:33,660 --> 00:28:35,180
Hey, I'm telling you...
726
00:28:36,060 --> 00:28:37,020
You two...
727
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Master, I'll take my leave.
728
00:28:39,430 --> 00:28:41,100
- No, wait...
- He just left like that?
729
00:28:41,100 --> 00:28:41,940
Xiaolu...
730
00:28:46,020 --> 00:28:48,260
I hope you understood what I said.
731
00:28:51,620 --> 00:28:52,460
Hey...
732
00:28:57,260 --> 00:28:59,720
(Gongyuan Golden Peacock Food Factory)
This is the certificate you wanted.
733
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
Why did you...
734
00:29:12,380 --> 00:29:13,460
If you had done this earlier,
735
00:29:13,900 --> 00:29:15,340
we wouldn't have had to argue last time.
736
00:29:16,380 --> 00:29:17,780
I carefully considered what you said,
737
00:29:17,980 --> 00:29:18,820
and you're right.
738
00:29:19,260 --> 00:29:20,210
I don't want trouble.
739
00:29:21,460 --> 00:29:23,380
But I'm just a mere factory doctor.
740
00:29:23,700 --> 00:29:24,820
This can only be a reference,
741
00:29:25,060 --> 00:29:26,220
not legal evidence.
742
00:29:26,420 --> 00:29:27,860
This step is crucial.
743
00:29:28,260 --> 00:29:29,180
With this certificate,
744
00:29:29,340 --> 00:29:30,460
I can hand over the rest
745
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
to a doctor at the hospital.
746
00:29:31,820 --> 00:29:32,660
Really?
747
00:29:33,180 --> 00:29:34,020
You're that capable?
748
00:29:34,340 --> 00:29:36,780
It's not that impressive.
749
00:29:37,100 --> 00:29:38,340
This is a small matter
750
00:29:38,340 --> 00:29:39,180
that's within my ability.
751
00:29:39,580 --> 00:29:40,780
So, tomorrow.
752
00:29:41,220 --> 00:29:42,260
Tomorrow, I'll take care of it.
753
00:29:43,020 --> 00:29:43,860
Okay.
754
00:29:44,140 --> 00:29:44,980
I hope I can be of help.
755
00:29:48,540 --> 00:29:49,460
Have some tea.
756
00:29:51,020 --> 00:29:52,260
That's enough already.
757
00:29:52,580 --> 00:29:53,940
I've really been wronged.
758
00:29:54,300 --> 00:29:55,860
Look, I have the diagnosis certificate
759
00:29:55,860 --> 00:29:56,740
from the factory here.
760
00:29:56,740 --> 00:29:57,980
She's a psychiatric patient
761
00:29:58,060 --> 00:29:59,340
with delusions.
762
00:29:59,660 --> 00:30:00,580
Why should I look at it?
763
00:30:03,660 --> 00:30:05,100
Do I not know
764
00:30:05,100 --> 00:30:06,180
what kind of person you are?
765
00:30:06,260 --> 00:30:07,700
You have to look at it.
766
00:30:07,900 --> 00:30:09,740
There's the red stamp from our factory.
767
00:30:11,420 --> 00:30:12,300
Alright, come on.
768
00:30:13,220 --> 00:30:14,900
Swear to heavens.
769
00:30:15,700 --> 00:30:16,940
Repeat after me.
770
00:30:17,740 --> 00:30:19,060
From now on,
771
00:30:19,140 --> 00:30:21,900
I won't talk to young female workers
in the factory.
772
00:30:22,100 --> 00:30:23,300
Can you make sense?
773
00:30:23,300 --> 00:30:24,420
How can I work in the future?
774
00:30:24,460 --> 00:30:25,460
What work?
775
00:30:25,540 --> 00:30:26,500
It's not allowed.
776
00:30:26,700 --> 00:30:28,380
Alright, alright. I swear, I swear.
777
00:30:28,700 --> 00:30:29,780
Can I stand up?
778
00:30:29,820 --> 00:30:30,820
My legs are about to break.
779
00:30:30,820 --> 00:30:31,930
Just keep your knees on the ground.
780
00:30:35,180 --> 00:30:36,020
What's that sound?
781
00:30:37,460 --> 00:30:38,680
Someone's knocking on the door?
782
00:30:43,780 --> 00:30:45,020
It's all my fault!
783
00:30:45,180 --> 00:30:46,100
Please spare me!
784
00:30:46,100 --> 00:30:47,420
I admit that I did it!
785
00:30:47,660 --> 00:30:48,700
Afang, I'm sorry.
786
00:30:48,700 --> 00:30:49,900
Please spare me.
787
00:30:53,020 --> 00:30:53,860
Afang,
788
00:30:53,980 --> 00:30:55,900
you reported Ding Dezhong
789
00:30:56,060 --> 00:30:57,220
for harassing you
790
00:30:57,420 --> 00:30:58,340
and mistreating you.
791
00:30:59,700 --> 00:31:01,430
The factory is conducting
a serious investigation.
792
00:31:01,860 --> 00:31:02,700
Don't worry,
793
00:31:02,820 --> 00:31:04,180
as long as we have solid evidence,
794
00:31:04,500 --> 00:31:05,980
we will handle him seriously.
795
00:31:06,620 --> 00:31:07,820
(Report Letter)
This is a joint letter
796
00:31:07,820 --> 00:31:08,700
from some factory workers
797
00:31:09,340 --> 00:31:11,060
reflecting all of Ding Dezhong's issues.
798
00:31:11,700 --> 00:31:12,940
So the factory has decided to
799
00:31:13,260 --> 00:31:14,780
deduct his bonus for three months,
800
00:31:15,020 --> 00:31:16,460
issue a severe warning,
801
00:31:16,940 --> 00:31:19,700
and publish a punishment notice
throughout the factory.
802
00:31:20,260 --> 00:31:21,340
Does hearing this
803
00:31:21,860 --> 00:31:23,740
make you feel better?
804
00:31:27,940 --> 00:31:28,860
Now,
805
00:31:28,980 --> 00:31:30,340
if you have any demands,
806
00:31:31,060 --> 00:31:32,740
Afang, feel free to speak up.
807
00:31:33,660 --> 00:31:35,180
As long as it's within my capabilities,
808
00:31:35,580 --> 00:31:36,620
I will grant you it.
809
00:31:40,140 --> 00:31:41,620
Director asked you a question. You...
810
00:31:43,620 --> 00:31:45,020
Afang, don't be afraid.
811
00:31:45,940 --> 00:31:47,780
If you have any demands, tell Director Liu.
812
00:31:52,220 --> 00:31:53,980
I heard you want to study at night school
813
00:31:53,980 --> 00:31:54,820
to get a diploma.
814
00:31:55,140 --> 00:31:56,100
That's a good thing.
815
00:31:56,500 --> 00:31:58,620
It shows a positive pursuit.
816
00:31:59,460 --> 00:32:00,620
As long as you pass the exam,
817
00:32:01,020 --> 00:32:03,380
the factory will not only provide you
with a recommendation letter
818
00:32:03,860 --> 00:32:06,180
but also apply for paid study leave for you.
819
00:32:06,820 --> 00:32:07,660
How about that?
820
00:32:10,500 --> 00:32:11,340
No,
821
00:32:12,620 --> 00:32:13,620
I want to resign.
822
00:32:15,660 --> 00:32:16,540
I don't want anything.
823
00:32:17,660 --> 00:32:19,180
I just want to leave here completely.
824
00:32:24,300 --> 00:32:25,140
Alright,
825
00:32:26,700 --> 00:32:27,540
I agree.
826
00:32:28,860 --> 00:32:30,300
I'm still in this position now,
827
00:32:31,020 --> 00:32:32,300
and I will fulfill your wish.
828
00:32:34,140 --> 00:32:35,780
But if I'm not in this position one day,
829
00:32:36,780 --> 00:32:39,140
others may not value your matter as much.
830
00:32:41,420 --> 00:32:43,980
Hey, Director, what do you mean by this?
831
00:32:45,140 --> 00:32:46,420
Times have changed,
832
00:32:48,220 --> 00:32:49,940
and I also want
to explore the world outside.
833
00:33:09,620 --> 00:33:10,540
You can go back now.
834
00:33:10,740 --> 00:33:11,580
Time to say goodbye.
835
00:33:13,100 --> 00:33:14,420
You'll be in an unfamiliar environment,
836
00:33:15,100 --> 00:33:16,420
don't let yourself be bullied again.
837
00:33:16,820 --> 00:33:17,740
If you're bullied,
838
00:33:17,740 --> 00:33:18,620
fight back.
839
00:33:18,940 --> 00:33:20,260
Never swallow your pride.
840
00:33:20,540 --> 00:33:21,380
Also,
841
00:33:21,740 --> 00:33:23,020
you must become strong
842
00:33:23,380 --> 00:33:24,700
so others won't dare to bully you.
843
00:33:26,860 --> 00:33:27,700
Dr. Bai,
844
00:33:28,060 --> 00:33:30,020
Xiaolu, I can't imagine
845
00:33:30,260 --> 00:33:31,300
what I would have become
846
00:33:31,460 --> 00:33:32,660
without you.
847
00:33:34,260 --> 00:33:35,500
Maybe I would have silently endured
848
00:33:36,140 --> 00:33:37,660
and buried these dirty things inside.
849
00:33:38,260 --> 00:33:39,620
Maybe I would have
given up all my dignity
850
00:33:39,860 --> 00:33:41,420
and never held my head up here.
851
00:33:42,020 --> 00:33:42,940
Or maybe
852
00:33:44,580 --> 00:33:45,820
that day on the rooftop,
853
00:33:47,060 --> 00:33:47,980
I would have jumped.
854
00:33:49,300 --> 00:33:50,540
Those are all in the past.
855
00:33:52,140 --> 00:33:53,100
Every day from now on
856
00:33:53,780 --> 00:33:54,900
is a brand new day.
857
00:33:56,100 --> 00:33:56,940
That's right,
858
00:33:57,380 --> 00:33:59,100
even if you're bullied, don't be afraid.
859
00:33:59,380 --> 00:34:00,220
Just give me a call,
860
00:34:00,220 --> 00:34:01,460
and I'll go beat them up.
861
00:34:03,680 --> 00:34:04,530
The bus's here.
862
00:34:04,540 --> 00:34:05,380
- Let's go.
- Let's go.
863
00:34:18,580 --> 00:34:20,340
(Gongyuan)
864
00:34:24,780 --> 00:34:25,620
I'll remember.
865
00:34:26,580 --> 00:34:28,140
You two are my lifelong friends.
866
00:34:29,260 --> 00:34:30,100
Until we meet again.
867
00:34:31,380 --> 00:34:32,860
Don't break your promises.
868
00:34:33,540 --> 00:34:34,380
Certainly.
869
00:34:35,780 --> 00:34:36,620
Take care.
870
00:34:39,780 --> 00:34:40,620
Goodbye.
871
00:34:59,340 --> 00:35:00,340
Afang said
872
00:35:00,780 --> 00:35:02,420
we're her lifelong friends.
873
00:35:03,180 --> 00:35:04,220
So, that also
874
00:35:04,420 --> 00:35:06,060
makes us lifelong friends.
875
00:35:08,100 --> 00:35:09,340
Instead of an enemy,
876
00:35:09,340 --> 00:35:10,380
you want to be my friend now?
877
00:35:13,980 --> 00:35:15,700
(Fucheng Gongyuan Golden Peacock
Food Factory)
878
00:35:15,700 --> 00:35:16,940
The day Afang had trouble,
879
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
my mom asked me to go home
880
00:35:19,460 --> 00:35:20,380
and asked me a question.
881
00:35:21,260 --> 00:35:22,100
What question?
882
00:35:22,300 --> 00:35:23,580
She asked why I rushed forward
883
00:35:23,780 --> 00:35:25,340
in Afang's matter and
884
00:35:25,620 --> 00:35:26,980
if it was because of your influence.
885
00:35:27,860 --> 00:35:28,740
What did you say?
886
00:35:29,300 --> 00:35:30,300
I said no at the time,
887
00:35:31,260 --> 00:35:32,420
but now I think
888
00:35:34,100 --> 00:35:34,940
maybe.
889
00:35:35,540 --> 00:35:37,100
Are you blaming me
for leading you astray?
890
00:35:40,180 --> 00:35:41,540
Actually, if it weren't for you,
891
00:35:41,940 --> 00:35:43,980
I really don't know
if I would have given up at some point.
892
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
Maybe when my mom made me sign
a letter of apology
893
00:35:47,500 --> 00:35:48,420
or when my cousin
894
00:35:48,420 --> 00:35:49,980
made me apologize to Little Pouter.
895
00:35:50,940 --> 00:35:52,980
Or it could have been when I saw you
896
00:35:52,980 --> 00:35:53,940
almost getting hurt
897
00:35:53,940 --> 00:35:55,180
by that ballbuster.
898
00:35:56,060 --> 00:35:57,580
But every time I realize there's
899
00:35:57,580 --> 00:35:59,380
a crazy woman like you by my side
900
00:35:59,380 --> 00:36:00,540
who can charge with me together,
901
00:36:00,980 --> 00:36:01,820
I think,
902
00:36:02,180 --> 00:36:03,300
who cares what others think?
903
00:36:03,780 --> 00:36:04,660
So, in that case,
904
00:36:04,820 --> 00:36:06,580
we're quite like-minded.
905
00:36:08,060 --> 00:36:08,980
So,
906
00:36:09,380 --> 00:36:11,340
do you want to consider
being friends with me?
907
00:36:12,620 --> 00:36:14,260
You have so many thoughts,
908
00:36:14,260 --> 00:36:16,120
and you do things without considering
the consequences.
909
00:36:16,340 --> 00:36:17,580
I'll have to think about it carefully.
910
00:36:20,140 --> 00:36:22,140
Together, we'd be unstoppable.
911
00:36:22,580 --> 00:36:24,340
It would be a shame if we couldn't be
912
00:36:24,500 --> 00:36:25,700
lifelong friends, wouldn't it?
913
00:36:25,700 --> 00:36:28,380
♪Should I give up♪
914
00:36:28,380 --> 00:36:29,900
♪Admit defeat, not care anymore?♪
915
00:36:29,900 --> 00:36:31,090
Bai Lan!
916
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
I wish us a smooth cooperation.
917
00:36:36,300 --> 00:36:41,460
♪Perhaps these
are all my stubborn mistakes♪
918
00:36:41,700 --> 00:36:44,330
♪Unintentionally, I intruded♪
919
00:36:44,330 --> 00:36:47,130
♪Chose, embraced♪
920
00:36:47,130 --> 00:36:49,700
♪Without hesitation, protecting♪
921
00:36:49,700 --> 00:36:52,340
♪Believing, indulging♪
922
00:36:52,340 --> 00:36:57,590
♪No one tells me how to proceed
on the unknown path♪
923
00:36:57,590 --> 00:37:03,710
♪Should I shrink back or push through?♪
924
00:37:48,360 --> 00:37:53,860
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
925
00:37:53,860 --> 00:37:59,170
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
926
00:37:59,170 --> 00:38:05,840
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
927
00:38:05,840 --> 00:38:09,140
♪I am the naive hero of youth♪
928
00:38:09,140 --> 00:38:13,820
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
929
00:38:13,820 --> 00:38:19,140
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
930
00:38:19,140 --> 00:38:24,460
♪Various things before me seem wrong♪
931
00:38:24,460 --> 00:38:29,600
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
932
00:38:29,780 --> 00:38:35,100
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
933
00:38:35,100 --> 00:38:40,450
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
934
00:38:40,450 --> 00:38:45,760
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
935
00:38:45,760 --> 00:38:51,770
♪Should I shrink back or push through?♪
61099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.