All language subtitles for Young Babylon (26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,370 Huang Qing is really a jerk. 25 00:01:54,710 --> 00:01:56,180 He has no humanity at all, 26 00:01:58,310 --> 00:01:59,650 abandoning even his own woman. 27 00:02:01,760 --> 00:02:02,730 He won't come. 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,420 You are just wasting your time. 29 00:02:16,360 --> 00:02:17,940 You will surely be useful. 30 00:02:18,190 --> 00:02:19,330 Although Huang Qing abandoned you, 31 00:02:19,560 --> 00:02:20,500 there's still Lu Xiaolu. 32 00:02:20,870 --> 00:02:22,610 What's Lu Xiaolu's phone number? 33 00:02:23,030 --> 00:02:25,010 Lu Xiaolu and I parted ways a long time ago. 34 00:02:25,430 --> 00:02:26,270 Don't pretend with me. 35 00:02:32,470 --> 00:02:33,750 I've got your phone. 36 00:02:33,750 --> 00:02:34,730 What's the password? 37 00:02:35,080 --> 00:02:35,980 I'll find it myself. 38 00:02:36,520 --> 00:02:37,700 - I deleted his number. - Boss Hu, 39 00:02:39,120 --> 00:02:39,960 are you looking for me? 40 00:02:51,750 --> 00:02:54,450 Lu Xiaolu, I knew you would come. 41 00:02:59,240 --> 00:03:00,080 Release her first. 42 00:03:00,750 --> 00:03:02,170 Let's talk about money. 43 00:03:02,470 --> 00:03:03,850 I don't trust anyone now. 44 00:03:04,910 --> 00:03:06,540 Because of the trouble you caused, 45 00:03:07,070 --> 00:03:08,570 I gained nothing. 46 00:03:10,310 --> 00:03:11,660 Huang Qing has fled now. 47 00:03:13,030 --> 00:03:14,770 You give me the 300,000 yuan he promised me, 48 00:03:15,030 --> 00:03:16,660 and you can take her away. 49 00:03:18,430 --> 00:03:19,270 Okay. 50 00:03:19,840 --> 00:03:20,680 Release her first, 51 00:03:21,430 --> 00:03:22,420 and I'll get the money for you. 52 00:03:22,630 --> 00:03:24,140 Are you trying to pull a fast one? 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,420 I'll release her when I get the money. 54 00:03:27,660 --> 00:03:29,100 Don't tell me you don't have 300,000 yuan. 55 00:03:29,460 --> 00:03:30,620 You are a big boss. 56 00:03:31,220 --> 00:03:32,500 You have two hours. 57 00:03:32,580 --> 00:03:33,420 Go back and get it. 58 00:03:33,780 --> 00:03:34,820 If I don't see the money, 59 00:03:36,300 --> 00:03:38,180 your little lover will suffer. 60 00:03:38,180 --> 00:03:39,060 Don't touch her. 61 00:03:42,580 --> 00:03:43,420 What? 62 00:03:45,660 --> 00:03:46,740 Want to fight? 63 00:03:47,100 --> 00:03:48,380 If you don't want to be disabled, 64 00:03:48,540 --> 00:03:50,420 go back and bring me the money. 65 00:03:56,100 --> 00:03:57,620 My wife's paralyzed because of you! 66 00:04:03,860 --> 00:04:04,820 Nobody moves! 67 00:04:04,980 --> 00:04:05,820 Don't move! 68 00:04:16,620 --> 00:04:17,460 Li Guangnan! 69 00:04:28,580 --> 00:04:30,220 How dare you attack me! 70 00:04:30,620 --> 00:04:32,460 - Hit him! - Come here if you wanna die! 71 00:04:32,460 --> 00:04:33,620 Don't move! 72 00:04:33,620 --> 00:04:34,580 Xiaolu! 73 00:05:01,100 --> 00:05:01,940 Boss Hu, 74 00:05:02,780 --> 00:05:04,060 your old friend is here to see you. 75 00:05:05,740 --> 00:05:08,340 I've been waiting for this chance. 76 00:05:11,540 --> 00:05:12,380 Dajiang, 77 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 why are you here? 78 00:05:15,780 --> 00:05:17,740 Boss Hu and I are old friends. 79 00:05:18,660 --> 00:05:19,860 Of course I should bid him farewell. 80 00:05:20,620 --> 00:05:21,500 You came by yourself? 81 00:05:24,940 --> 00:05:26,060 Are you also here 82 00:05:26,500 --> 00:05:27,940 to play the hero and save the beauty? 83 00:05:31,460 --> 00:05:32,820 You voluntarily came here. 84 00:05:33,780 --> 00:05:35,180 Don't blame me for being heartless. 85 00:05:37,260 --> 00:05:38,700 I didn't come here to fight. 86 00:05:42,180 --> 00:05:43,300 I'm here to apologize. 87 00:05:46,460 --> 00:05:47,980 Let's talk things out properly. 88 00:05:48,580 --> 00:05:49,860 Just release them. 89 00:05:50,580 --> 00:05:51,420 Apologize, huh? 90 00:05:53,140 --> 00:05:54,180 Leave your fingers behind. 91 00:05:58,060 --> 00:06:00,220 One finger for one person. 92 00:06:03,820 --> 00:06:05,300 Let me cut off three, 93 00:06:05,660 --> 00:06:06,500 and you can take them away. 94 00:06:08,340 --> 00:06:09,180 Fine. 95 00:06:10,140 --> 00:06:10,980 No problem. 96 00:06:11,140 --> 00:06:11,980 Dajiang! 97 00:06:16,820 --> 00:06:19,540 Boss, here is the chopper. 98 00:06:24,580 --> 00:06:25,660 Lu Dajiang, 99 00:06:25,940 --> 00:06:26,780 I admire you. 100 00:06:31,380 --> 00:06:32,220 Dajiang! 101 00:06:33,380 --> 00:06:34,220 Go! 102 00:06:42,220 --> 00:06:43,620 - Hit him! - Hit him! 103 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Go! 104 00:07:03,940 --> 00:07:05,060 Dajiang, the chopper! 105 00:07:17,140 --> 00:07:18,660 We've called the police. You can't escape. 106 00:07:19,340 --> 00:07:20,180 Xiaolu, 107 00:07:20,260 --> 00:07:21,100 take them and go. 108 00:07:23,780 --> 00:07:24,620 Xiaolu! 109 00:08:01,740 --> 00:08:02,900 Let's go. 110 00:08:05,340 --> 00:08:06,180 Dajiang, 111 00:08:06,220 --> 00:08:07,740 the police are here. You should go. 112 00:08:07,940 --> 00:08:09,060 Go find Ms. Tao. 113 00:08:32,180 --> 00:08:33,460 - Are you okay? - I'm fine, I'm fine. 114 00:08:33,580 --> 00:08:34,500 I'm really fine. 115 00:08:36,300 --> 00:08:37,620 Take care of her. 116 00:08:42,060 --> 00:08:42,900 Have a safe journey. 117 00:08:43,180 --> 00:08:44,420 - I'll come visit you soon. - Sure. 118 00:09:26,460 --> 00:09:34,940 =Episode 26= =Young Babylon= 119 00:13:51,420 --> 00:13:52,260 (Dajiang,) 120 00:13:53,060 --> 00:13:54,420 (just like in Fucheng,) 121 00:13:55,300 --> 00:13:56,500 (there's a beautiful dock here.) 122 00:13:57,980 --> 00:14:00,420 (The only difference is that it snows in May.) 123 00:14:02,100 --> 00:14:03,180 (I hope one day) 124 00:14:03,700 --> 00:14:04,740 (you'll be able to see it too.) 125 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 (Yours, Tao.) 126 00:15:38,420 --> 00:15:39,910 (Public Security) (Hu Dafa) 127 00:15:39,910 --> 00:15:42,560 (has long organized and led a criminal gang,) 128 00:15:42,660 --> 00:15:43,760 - (engaging in activities) - Get in. 129 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 (such as kidnapping,) 130 00:15:44,760 --> 00:15:47,070 (intentional injury, and provocation of troubles,) 131 00:15:47,310 --> 00:15:48,440 (which seriously disrupted) 132 00:15:48,440 --> 00:15:50,780 (the economic and social order of Fucheng City.) 133 00:15:51,070 --> 00:15:53,190 (Hu Dafa has been lawfully arrested) 134 00:15:53,190 --> 00:15:55,700 (and charged with organizing and leading a criminal gang) 135 00:15:55,700 --> 00:15:58,400 (and kidnapping, among other offenses.) 136 00:16:30,180 --> 00:16:31,020 Looks like 137 00:16:31,420 --> 00:16:32,900 it's really time to say goodbye to this place. 138 00:16:34,180 --> 00:16:35,020 Are you surprised? 139 00:16:37,820 --> 00:16:38,660 No. 140 00:16:39,420 --> 00:16:41,420 Bi and Huang Qing have been brought to justice. 141 00:16:42,580 --> 00:16:43,620 Since the government promised 142 00:16:43,620 --> 00:16:45,700 to reimburse the workers with the land sale proceeds, 143 00:16:46,540 --> 00:16:48,020 this outcome is inevitable. 144 00:16:53,060 --> 00:16:54,220 You can't go back to your company. 145 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 So what are your plans next? 146 00:16:57,900 --> 00:16:58,820 I plan to study abroad 147 00:17:00,900 --> 00:17:02,060 to see the world. 148 00:17:05,660 --> 00:17:06,500 And you? 149 00:17:09,580 --> 00:17:10,420 I plan to 150 00:17:11,660 --> 00:17:13,620 continue the milk tea business. 151 00:17:14,060 --> 00:17:15,500 If it goes well, 152 00:17:15,700 --> 00:17:16,660 I'll open a chain store 153 00:17:17,300 --> 00:17:18,660 and hire all the workers. 154 00:17:21,380 --> 00:17:23,260 You haven't changed after all these years. 155 00:17:24,580 --> 00:17:25,780 Don't you think about yourself? 156 00:17:29,460 --> 00:17:35,500 (Not selling land, abstaining, selling land) 157 00:17:49,580 --> 00:17:51,300 The world is yours now. 158 00:17:51,580 --> 00:17:53,540 You are the morning sun. 159 00:17:59,900 --> 00:18:01,060 Master! Master! 160 00:18:01,060 --> 00:18:02,740 We promised you 161 00:18:02,740 --> 00:18:04,540 a grand retirement ceremony. 162 00:18:04,540 --> 00:18:05,860 - Come on! - Let's go! 163 00:18:09,460 --> 00:18:10,620 Honorable retirement! 164 00:18:11,380 --> 00:18:12,420 Today is our master's 165 00:18:12,420 --> 00:18:13,900 honorable retirement day. 166 00:18:14,420 --> 00:18:16,500 Let's wish our master peace. 167 00:18:16,500 --> 00:18:17,340 And prosperity. 168 00:18:18,700 --> 00:18:19,780 And have grandchildren soon. 169 00:18:21,020 --> 00:18:22,780 Everyone, look here! 170 00:18:23,020 --> 00:18:24,380 Go! Go! 171 00:18:26,400 --> 00:18:28,250 ♪Fearlessly living their lives♪ 172 00:18:28,250 --> 00:18:30,410 ♪They keep moving forward♪ 173 00:18:30,410 --> 00:18:32,640 ♪The noisy coastline in June♪ 174 00:18:32,640 --> 00:18:35,270 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 175 00:18:36,520 --> 00:18:39,460 (With the assistance of Fucheng City People's Government,) 176 00:18:39,460 --> 00:18:40,920 (Golden Peacock Food Factory) 177 00:18:40,920 --> 00:18:42,070 (fully considered the opinions) 178 00:18:42,070 --> 00:18:44,530 (of the workers' congress) 179 00:18:44,530 --> 00:18:47,280 (during the enterprise restructuring and disposal of land assets.) 180 00:18:47,540 --> 00:18:50,230 (Matters like workers' placement and compensation plans,) 181 00:18:50,230 --> 00:18:52,480 (which directly affected their interests,) 182 00:18:52,480 --> 00:18:54,220 (were subjected to democratic voting) 183 00:18:54,220 --> 00:18:56,020 (by all the employees,) 184 00:18:56,020 --> 00:18:59,020 (ensuring workers' legal rights and interests.) 185 00:18:59,380 --> 00:19:01,640 (Consequently, the compensated workers) 186 00:19:01,640 --> 00:19:03,340 (bid farewell to the food factory) 187 00:19:03,340 --> 00:19:05,400 (Gongyuan) (and entered into the wave of market economy) 188 00:19:05,400 --> 00:19:08,340 (with the support from government policies.) 189 00:19:08,880 --> 00:19:11,990 ♪The scenery in the air is amazing♪ 190 00:19:11,990 --> 00:19:14,600 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 191 00:19:14,600 --> 00:19:17,260 ♪And the familiar nice wind♪ 192 00:19:17,900 --> 00:19:21,060 (Blue Road) 193 00:19:21,060 --> 00:19:21,970 This way, please. 194 00:19:41,300 --> 00:19:42,420 I really didn't expect that 195 00:19:42,820 --> 00:19:43,860 you would choose to 196 00:19:44,060 --> 00:19:45,460 have your final meal here before leaving. 197 00:19:46,900 --> 00:19:47,940 Remember when we used to 198 00:19:47,940 --> 00:19:49,140 talk about coming here to eat? 199 00:19:49,140 --> 00:19:50,460 Then we never had the chance. 200 00:19:50,620 --> 00:19:51,940 Today, we're making up for it. 201 00:19:54,140 --> 00:19:55,460 Do you remember 202 00:19:55,580 --> 00:19:57,180 that time we had dinner with our classmates 203 00:19:57,180 --> 00:19:58,340 from the postgraduate class? 204 00:19:58,340 --> 00:19:59,940 You ordered an eighty percent well steak. 205 00:20:01,620 --> 00:20:02,660 Of course, I remember. 206 00:20:03,060 --> 00:20:04,620 You protected my dignity. 207 00:20:06,380 --> 00:20:07,340 But in the end, 208 00:20:07,340 --> 00:20:08,660 neither of us got to eat. 209 00:20:08,660 --> 00:20:10,580 Yes. What did we end up eating? 210 00:20:13,060 --> 00:20:14,140 Fish balls? 211 00:20:14,620 --> 00:20:15,540 Fish ball soup? 212 00:20:15,540 --> 00:20:16,380 Right. 213 00:20:16,580 --> 00:20:17,500 Fish ball soup. 214 00:20:19,980 --> 00:20:21,220 So, do you want to 215 00:20:21,460 --> 00:20:23,380 try an eighty percent well steak today? 216 00:20:24,980 --> 00:20:25,820 Give it a try? 217 00:20:28,540 --> 00:20:30,260 - These two appetizers. - Okay. 218 00:20:30,260 --> 00:20:31,820 - This Burgundy wine. - Okay. 219 00:20:31,940 --> 00:20:34,340 Plus two eighty percent well sirloin steaks. 220 00:20:35,340 --> 00:20:36,660 Eighty percent well? 221 00:20:37,100 --> 00:20:38,140 Are you sure? 222 00:20:40,100 --> 00:20:40,940 I'm sure. 223 00:20:41,420 --> 00:20:43,340 Okay, let me check with the kitchen. 224 00:20:43,460 --> 00:20:44,420 - Okay. - Please wait a moment. 225 00:20:47,140 --> 00:20:48,340 Do you think they can make it? 226 00:20:49,540 --> 00:20:51,380 If the chef won't make it for us, 227 00:20:51,820 --> 00:20:53,540 we'll do it ourselves. 228 00:20:53,780 --> 00:20:55,140 - Are you sure? - Yes. 229 00:20:58,020 --> 00:20:58,860 Sir, 230 00:20:58,870 --> 00:21:00,380 no problem, it can be made. 231 00:21:00,500 --> 00:21:02,460 Two eighty percent well steaks, 232 00:21:02,460 --> 00:21:03,300 right? 233 00:21:04,340 --> 00:21:05,660 - Thank you. - You're welcome. 234 00:21:05,780 --> 00:21:06,620 It's my duty. 235 00:21:06,660 --> 00:21:08,500 Just now, our chef told me that 236 00:21:08,500 --> 00:21:09,940 he makes eighty percent well steak 237 00:21:09,940 --> 00:21:12,140 at least once a year, 238 00:21:12,140 --> 00:21:14,180 so he's very skilled. 239 00:21:14,180 --> 00:21:15,340 Please rest assured. 240 00:21:24,630 --> 00:21:26,900 It looks like someone shares our taste. 241 00:21:28,180 --> 00:21:29,260 What a coincidence. 242 00:21:30,940 --> 00:21:32,160 Let me tell you some good news. 243 00:21:32,710 --> 00:21:33,980 Just yesterday, 244 00:21:33,980 --> 00:21:36,060 a big customer called me. 245 00:21:36,060 --> 00:21:37,140 Guess who it was? 246 00:21:37,250 --> 00:21:38,090 Afang. 247 00:21:38,420 --> 00:21:39,440 How did you know? 248 00:21:40,500 --> 00:21:41,580 Since the last time 249 00:21:41,580 --> 00:21:43,420 you gave her the milk tea powder, 250 00:21:43,420 --> 00:21:44,280 I had a feeling. 251 00:21:45,150 --> 00:21:46,670 But if it were me, I would also 252 00:21:47,540 --> 00:21:48,830 be willing to cooperate with you. 253 00:21:54,100 --> 00:21:55,760 I believe that before long, 254 00:21:57,380 --> 00:21:58,850 everything will get better and better. 255 00:22:00,740 --> 00:22:01,880 Will you 256 00:22:03,780 --> 00:22:04,980 come back then? 257 00:22:08,140 --> 00:22:09,050 Who knows? 258 00:22:13,740 --> 00:22:14,780 Yeah. 259 00:22:16,460 --> 00:22:18,100 No one knows what will happen in the future. 260 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 The next reunion, 261 00:22:19,460 --> 00:22:20,610 who knows when it'll be. 262 00:22:20,630 --> 00:22:24,950 ♪I'll be on my way♪ 263 00:22:28,060 --> 00:22:28,940 I wish you 264 00:22:30,340 --> 00:22:31,780 good luck. 265 00:22:34,420 --> 00:22:35,620 And I wish you 266 00:22:36,380 --> 00:22:37,300 success in everything. 267 00:22:40,140 --> 00:22:40,980 Cheers. 268 00:22:58,100 --> 00:22:59,620 Thanks for coming. Take care. 269 00:23:01,300 --> 00:23:03,460 (Blue Road) 270 00:23:07,700 --> 00:23:09,260 Let's part ways here. 271 00:23:09,920 --> 00:23:12,840 ♪The story is unclear♪ 272 00:23:14,420 --> 00:23:15,740 Farewell. 273 00:23:19,100 --> 00:23:20,180 Farewell. 274 00:23:20,180 --> 00:23:23,770 ♪Don't even know how to cry♪ 275 00:23:23,980 --> 00:23:26,810 ♪Be it anger or bitter♪ 276 00:23:27,150 --> 00:23:31,820 ♪Take it and board a train♪ 277 00:23:32,040 --> 00:23:37,960 ♪But I still have expectations♪ 278 00:23:37,960 --> 00:23:44,430 ♪This kind of emotion, it makes me uncomfortable♪ 279 00:23:45,140 --> 00:23:47,080 ♪Indecisive♪ 280 00:23:47,700 --> 00:23:48,860 Sir, please wait. 281 00:23:50,100 --> 00:23:52,020 Are you Mr. Lu Xiaolu? 282 00:23:53,380 --> 00:23:54,220 That's me. 283 00:23:54,370 --> 00:23:56,180 We're very familiar with your name. 284 00:23:56,540 --> 00:23:58,030 There are messages for you at the counter. 285 00:23:59,420 --> 00:24:00,780 According to our service records, 286 00:24:00,780 --> 00:24:02,060 it's from a lady. 287 00:24:02,300 --> 00:24:04,420 She leaves you a note every year. 288 00:24:06,980 --> 00:24:08,660 - Thank you. - You're welcome. 289 00:24:15,940 --> 00:24:17,300 (Today is my birthday.) 290 00:24:18,540 --> 00:24:19,980 (I came alone and) 291 00:24:20,780 --> 00:24:23,100 (ordered an eighty percent well steak.) 292 00:24:24,580 --> 00:24:26,260 (The chef refused to make it,) 293 00:24:27,380 --> 00:24:28,860 (and we argued.) 294 00:24:28,860 --> 00:24:30,180 (I insisted,) 295 00:24:30,900 --> 00:24:32,180 (and the steak wasn't delicious.) 296 00:24:32,820 --> 00:24:34,930 (Blue Road) 297 00:24:34,930 --> 00:24:36,260 (For Lu Xiaolu) (I don't know if you'll come.) 298 00:24:37,860 --> 00:24:39,020 (I'll leave now.) 299 00:24:39,900 --> 00:24:40,740 (Best wishes.) 300 00:24:41,100 --> 00:24:45,500 ♪Fearing too many what ifs♪ 301 00:24:46,910 --> 00:24:51,880 ♪Memories never seem to cease♪ 302 00:24:53,040 --> 00:24:58,800 ♪Staying in the day we met♪ 303 00:24:59,540 --> 00:25:05,060 ♪Vaguely, we've neglected it all♪ 304 00:25:06,180 --> 00:25:07,460 (Today is my birthday.) 305 00:25:08,420 --> 00:25:10,300 (I postponed an important meeting,) 306 00:25:10,860 --> 00:25:11,940 (came alone,) 307 00:25:12,900 --> 00:25:14,780 (and ordered an eighty percent well steak.) 308 00:25:15,620 --> 00:25:17,020 (The chef recognized me) 309 00:25:17,140 --> 00:25:17,980 (and was very friendly.) 310 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 (He made it quite well.) 311 00:25:21,260 --> 00:25:22,740 (I don't know if you'll come.) 312 00:25:23,820 --> 00:25:24,860 (I'll leave now.) 313 00:25:25,660 --> 00:25:26,500 (Best wishes.) 314 00:25:29,300 --> 00:25:30,660 (Today is my birthday.) 315 00:25:32,340 --> 00:25:33,540 (I have a slight fever,) 316 00:25:34,780 --> 00:25:37,900 (but I had to come here to eat their eighty percent well steak.) 317 00:25:38,340 --> 00:25:39,980 (Because other places don't make it,) 318 00:25:40,500 --> 00:25:42,140 (or they might not make it well.) 319 00:25:43,020 --> 00:25:44,660 (The chef was delighted to see me) 320 00:25:45,100 --> 00:25:46,860 (and offered me a cocktail.) 321 00:25:47,340 --> 00:25:49,540 (He asked why I came every year) 322 00:25:49,540 --> 00:25:51,340 (on this day to eat an eighty percent well steak.) 323 00:25:52,580 --> 00:25:53,900 (I said I couldn't help it.) 324 00:25:54,580 --> 00:25:56,420 (I only love this kind of steak.) 325 00:25:57,380 --> 00:26:00,180 (He advised me to forget the past and start anew,) 326 00:26:01,060 --> 00:26:02,420 (but I told him I couldn't forget.) 327 00:26:03,340 --> 00:26:04,700 (I don't know if you'll come.) 328 00:26:05,700 --> 00:26:06,540 (I'll leave now.) 329 00:26:07,340 --> 00:26:08,180 (Best wishes) 330 00:26:10,180 --> 00:26:11,420 (to) 331 00:26:12,900 --> 00:26:14,130 (all those in love.) 332 00:26:14,150 --> 00:26:18,630 ♪Every restless night♪ 333 00:26:19,480 --> 00:26:26,250 ♪Expectations grow a little more♪ 334 00:26:28,390 --> 00:26:33,760 ♪Perhaps we don't understand♪ 335 00:26:34,540 --> 00:26:40,140 ♪Always yearning for what's right in front♪ 336 00:26:41,000 --> 00:26:46,740 ♪Right or wrong, we were never decisive♪ 337 00:26:47,240 --> 00:26:52,230 ♪Fearing too many what ifs♪ 338 00:26:53,010 --> 00:26:57,620 ♪Memories never seem to cease♪ 339 00:26:59,120 --> 00:27:03,870 ♪Staying in the day we met♪ 340 00:27:05,700 --> 00:27:11,320 ♪Just let it be vague♪ 341 00:27:11,500 --> 00:27:15,880 ♪Mirage is all over the heart♪ 342 00:27:18,580 --> 00:27:22,980 (One year later) 343 00:27:54,040 --> 00:27:55,980 - Congratulations, Master Niu! - Congratulations, Master Niu! 344 00:27:56,000 --> 00:27:56,940 - Thank you. Thank you. - Come on. 345 00:27:56,940 --> 00:27:57,980 - Thank you. Thank you. - Cheers. 346 00:27:58,030 --> 00:27:59,620 - Cheers. - The groom is here. 347 00:27:59,900 --> 00:28:01,060 Come on, let's go say hello. 348 00:28:01,060 --> 00:28:02,060 - Let's go. - Hey, don't move! 349 00:28:02,940 --> 00:28:04,100 I'm the father-in-law. 350 00:28:04,420 --> 00:28:06,340 He needs to come and greet us. 351 00:28:06,460 --> 00:28:09,020 We are the bride's family, he should respect us. 352 00:28:09,110 --> 00:28:10,020 - Absolutely. - Yes, yes. 353 00:28:10,020 --> 00:28:11,460 But we are also the groom's friends. 354 00:28:11,980 --> 00:28:13,660 You are closer to the bride. 355 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 Yes, yes, yes. 356 00:28:17,060 --> 00:28:18,380 - Xiaolu. - Xiaolu. 357 00:28:18,380 --> 00:28:19,880 - Master. - Xiaolu. 358 00:28:20,140 --> 00:28:21,100 What did you call me? 359 00:28:22,380 --> 00:28:23,220 Dad. 360 00:28:24,300 --> 00:28:25,460 You brat. 361 00:28:26,220 --> 00:28:28,620 Did you prepare what I asked you to prepare? 362 00:28:29,660 --> 00:28:30,740 Don't worry, Master. 363 00:28:30,740 --> 00:28:32,300 He prepared it wonderfully. 364 00:28:33,260 --> 00:28:34,380 If it doesn't make me satisfied, 365 00:28:34,540 --> 00:28:35,940 he won't be allowed into the bridal chamber. 366 00:28:37,700 --> 00:28:38,540 Master. 367 00:28:40,020 --> 00:28:40,860 Okay. 368 00:28:41,700 --> 00:28:42,660 - Guangnan. - Guangnan. 369 00:28:42,780 --> 00:28:44,140 - Guangnan. - You two are here too. 370 00:28:44,140 --> 00:28:44,980 Come on. 371 00:28:46,020 --> 00:28:46,860 Be careful. 372 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 You are fully recovered, huh? 373 00:28:49,500 --> 00:28:50,340 Just another month, 374 00:28:50,340 --> 00:28:51,940 and I'll be able to get rid of this wheelchair. 375 00:28:53,020 --> 00:28:54,260 - That's great. - Fantastic. 376 00:28:54,420 --> 00:28:55,460 If I were you, 377 00:28:55,460 --> 00:28:56,340 I'd pretend not to recover 378 00:28:56,360 --> 00:28:57,840 and have Li Guangnan take care of me for life. 379 00:28:57,940 --> 00:28:58,620 Wouldn't that be nice? 380 00:28:58,780 --> 00:28:59,940 Who cares about him? 381 00:28:59,940 --> 00:29:00,940 He annoys me every day. 382 00:29:00,940 --> 00:29:02,300 I can take care of myself. 383 00:29:03,380 --> 00:29:05,020 Oh, Big Feet, congratulations to you. 384 00:29:05,260 --> 00:29:06,660 I wish you a great married life. 385 00:29:07,220 --> 00:29:09,030 And congratulations on finally being able to stand up. 386 00:29:10,780 --> 00:29:11,740 Where is Bai Lan? 387 00:29:13,580 --> 00:29:14,500 She should be here soon. 388 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 She said she would come. 389 00:29:31,940 --> 00:29:33,700 I'm handing Xiaoying over to you. 390 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 Don't mistreat her. 391 00:29:36,260 --> 00:29:37,100 Of course. 392 00:29:37,860 --> 00:29:38,980 Don't worry, Master. 393 00:29:38,980 --> 00:29:40,140 Sorry, Dad. 394 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 Be careful. 395 00:29:49,020 --> 00:29:51,100 Next up, let's welcome our groom, 396 00:29:51,100 --> 00:29:52,180 Mr. Chen Guowei, 397 00:29:52,340 --> 00:29:53,300 to deliver a speech. 398 00:29:53,700 --> 00:29:54,780 Bravo! 399 00:29:56,420 --> 00:29:57,940 Come on. Be confident. 400 00:30:03,380 --> 00:30:04,580 Hello, everyone. 401 00:30:05,660 --> 00:30:07,420 I'm Chen Guowei. 402 00:30:07,700 --> 00:30:08,620 Today is 403 00:30:08,940 --> 00:30:10,820 the wedding between Niu Xiaoying and me. 404 00:30:11,140 --> 00:30:12,220 Thank you all for coming. 405 00:30:12,220 --> 00:30:13,060 Great! 406 00:30:15,540 --> 00:30:17,100 My father-in-law, 407 00:30:17,540 --> 00:30:19,460 also my most respected master, 408 00:30:20,340 --> 00:30:22,340 has asked me to give a wedding speech. 409 00:30:22,340 --> 00:30:23,780 I've written a lot of 410 00:30:23,780 --> 00:30:25,700 heartfelt words for Xiaoying, 411 00:30:26,700 --> 00:30:28,580 but there are too many words 412 00:30:28,980 --> 00:30:30,220 and I can't remember them all, 413 00:30:31,220 --> 00:30:32,580 so I brought notes. 414 00:30:35,900 --> 00:30:37,020 Oh, I forgot to take it. 415 00:30:42,660 --> 00:30:43,780 As you all know, 416 00:30:44,540 --> 00:30:45,380 I'm 417 00:30:46,380 --> 00:30:47,500 not very good at speaking. 418 00:30:47,660 --> 00:30:49,260 - No, we don't know. - We don't know that. 419 00:30:49,260 --> 00:30:50,100 We really don't know. 420 00:30:50,100 --> 00:30:50,940 You do, 421 00:30:51,220 --> 00:30:52,140 and Xiaoying does too. 422 00:30:52,620 --> 00:30:53,540 And, 423 00:30:54,060 --> 00:30:55,140 I've always 424 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 wanted to be a singer. 425 00:30:57,300 --> 00:30:58,420 Even though I failed, 426 00:30:58,540 --> 00:31:00,260 I've always felt that 427 00:31:00,260 --> 00:31:02,060 I sing better than I speak. 428 00:31:02,060 --> 00:31:02,900 So today, 429 00:31:03,340 --> 00:31:05,280 at my wedding, I want to 430 00:31:06,020 --> 00:31:07,100 sing a song 431 00:31:07,940 --> 00:31:09,700 for Xiaoying and all our family and friends. 432 00:31:09,700 --> 00:31:10,820 Great! 433 00:31:14,580 --> 00:31:15,860 This song 434 00:31:18,220 --> 00:31:19,340 is a tribute 435 00:31:20,380 --> 00:31:22,060 to our shared youth. 436 00:31:23,660 --> 00:31:24,860 The song is called 437 00:31:25,940 --> 00:31:27,140 "Young Babylon". 438 00:31:32,940 --> 00:31:39,020 ♪Stop searching and fleeing♪ 439 00:31:39,020 --> 00:31:42,660 ♪I'm back here after the journey♪ 440 00:31:44,580 --> 00:31:50,500 ♪Memories with mixed emotions♪ 441 00:31:50,660 --> 00:31:55,380 ♪Close my eyes, I see our past♪ 442 00:31:56,900 --> 00:31:59,780 ♪Factory chimneys spewing smoke♪ 443 00:31:59,980 --> 00:32:02,140 ♪In the sweltering summer♪ 444 00:32:02,620 --> 00:32:07,260 ♪We were young and didn't dream of tomorrow♪ 445 00:32:08,980 --> 00:32:12,060 ♪Laughing heartily, joyously♪ 446 00:32:12,060 --> 00:32:14,500 ♪Running through the heavy rain♪ 447 00:32:14,500 --> 00:32:18,740 ♪Washing away all troubles and happiness♪ 448 00:32:20,940 --> 00:32:26,740 ♪Stop searching and fleeing♪ 449 00:32:27,020 --> 00:32:30,900 ♪I'm back here after the journey♪ 450 00:32:32,220 --> 00:32:38,500 ♪Memories with mixed emotions♪ 451 00:32:38,620 --> 00:32:43,900 ♪Close my eyes, I see our past♪ 452 00:32:51,900 --> 00:32:53,080 (Lu Xiaolu,) 453 00:32:55,700 --> 00:32:57,340 (will we always be together?) 454 00:33:08,980 --> 00:33:11,940 ♪In a shattered, broken garden♪ 455 00:33:11,940 --> 00:33:14,180 ♪On the coldest winter night♪ 456 00:33:14,540 --> 00:33:18,740 ♪The youth fades gradually away♪ 457 00:33:21,060 --> 00:33:24,020 ♪The empty backpack♪ 458 00:33:24,020 --> 00:33:24,980 ♪The train ticket in hand♪ 459 00:33:24,980 --> 00:33:26,520 (Li Guangnan is my brother!) 460 00:33:27,580 --> 00:33:28,500 (Come at me!) 461 00:33:28,500 --> 00:33:30,900 ♪There's still light♪ 462 00:33:30,900 --> 00:33:34,820 (Pass with Flying Colors) 463 00:33:34,820 --> 00:33:37,130 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory New Year's Recognition Ceremony) 464 00:33:57,020 --> 00:34:02,660 ♪Stop searching and fleeing♪ 465 00:34:02,660 --> 00:34:07,740 ♪I'm back here after the journey♪ 466 00:34:08,660 --> 00:34:14,580 ♪Memories with mixed emotions♪ 467 00:34:14,580 --> 00:34:18,540 ♪Close my eyes, I see our♪ 468 00:34:19,940 --> 00:34:22,740 ♪Past♪ 469 00:34:31,300 --> 00:34:32,740 Thank you all for your applause. 470 00:34:34,540 --> 00:34:35,940 I've finished singing. 471 00:34:36,820 --> 00:34:37,700 If I 472 00:34:38,460 --> 00:34:39,860 must say something, 473 00:34:41,220 --> 00:34:42,260 I'd say, 474 00:34:43,700 --> 00:34:44,540 Xiaoying, 475 00:34:46,940 --> 00:34:48,060 I love you. 476 00:34:50,420 --> 00:34:51,660 I'm incredibly lucky 477 00:34:51,660 --> 00:34:53,220 to have met you in this lifetime. 478 00:35:29,380 --> 00:35:30,220 Lu Xiaolu, 479 00:35:30,740 --> 00:35:31,780 why are you crying? 480 00:35:32,860 --> 00:35:33,940 What are you saying? 481 00:35:34,180 --> 00:35:35,100 Who's crying? 482 00:35:35,340 --> 00:35:36,660 I recorded it all. 483 00:35:37,580 --> 00:35:38,780 Where did you go? 484 00:35:38,780 --> 00:35:39,900 What took you so long? 485 00:35:40,060 --> 00:35:41,100 I've been here for a while. 486 00:35:41,260 --> 00:35:42,620 You didn't answer the phone. 487 00:35:43,220 --> 00:35:44,060 Take a look. 488 00:36:01,620 --> 00:36:04,010 ♪In a sudden instant♪ 489 00:36:04,310 --> 00:36:07,110 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 490 00:36:07,310 --> 00:36:10,240 ♪Babylon's youth♪ 491 00:36:10,460 --> 00:36:12,310 ♪Fearlessly living their lives♪ 492 00:36:12,310 --> 00:36:14,470 ♪They keep moving forward♪ 493 00:36:14,470 --> 00:36:16,700 ♪The noisy coastline in June♪ 494 00:36:16,700 --> 00:36:19,330 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 495 00:36:19,670 --> 00:36:23,080 ♪The subtle emotions between you and me♪ 496 00:36:23,080 --> 00:36:26,860 ♪No longer ordinary♪ 497 00:36:27,030 --> 00:36:29,460 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 498 00:36:29,460 --> 00:36:32,090 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 499 00:36:32,280 --> 00:36:33,670 ♪Watching time flow away♪ 500 00:36:33,670 --> 00:36:36,310 ♪Anxiety gradually grows♪ 501 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Look at them. 502 00:36:40,820 --> 00:36:41,660 Big Feet, 503 00:36:41,660 --> 00:36:43,460 can't you be more thoughtful? 504 00:36:43,460 --> 00:36:44,700 You're walking so fast with the bride. 505 00:36:44,700 --> 00:36:46,300 Can't you see Little Pouter has trouble walking? 506 00:36:46,400 --> 00:36:48,300 - I'm happy. - She has you, right? 507 00:36:48,420 --> 00:36:49,540 Stop saying that. 508 00:36:49,550 --> 00:36:52,720 ♪Are the source of my courage♪ 509 00:36:52,730 --> 00:36:53,680 Come on. 510 00:36:54,310 --> 00:36:56,050 ♪The scenery in the air♪ 511 00:36:56,050 --> 00:36:58,660 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 512 00:36:58,740 --> 00:36:59,820 Ouch! Oh my goodness! 513 00:36:59,820 --> 00:37:00,700 What's wrong? 514 00:37:00,700 --> 00:37:01,540 Come quickly. 515 00:37:01,540 --> 00:37:02,380 - Go check. - Come here. 516 00:37:02,380 --> 00:37:03,500 - Come on. - Be careful. 517 00:37:03,500 --> 00:37:04,350 - Go take a look. - Wait for us. 518 00:37:04,360 --> 00:37:05,260 - Just go. - Okay. 519 00:37:05,740 --> 00:37:06,660 Be careful. 520 00:37:06,780 --> 00:37:08,580 What's going on? What happened? 521 00:37:11,420 --> 00:37:13,180 Speak up. 522 00:37:15,300 --> 00:37:16,140 Xiaolu, 523 00:37:16,340 --> 00:37:17,180 music! 524 00:37:23,940 --> 00:37:24,940 Little Pouter, 525 00:37:25,780 --> 00:37:27,100 since I first saw you 526 00:37:27,100 --> 00:37:28,500 in junior high, 527 00:37:29,060 --> 00:37:30,300 I've started to like you. 528 00:37:30,620 --> 00:37:32,020 I, Li Guangnan, have liked you 529 00:37:32,500 --> 00:37:33,540 for fourteen years! 530 00:37:34,020 --> 00:37:35,100 What fourteen years? 531 00:37:35,100 --> 00:37:36,180 Just thirteen years. 532 00:37:36,340 --> 00:37:38,460 You've always been exaggerating. 533 00:37:49,860 --> 00:37:50,700 Juan, 534 00:37:51,500 --> 00:37:52,580 I love you. 535 00:38:15,700 --> 00:38:16,620 Great! 536 00:38:40,580 --> 00:38:41,500 Do you remember? 537 00:38:42,010 --> 00:38:43,900 The first day we met, 538 00:38:44,740 --> 00:38:46,460 I was holding that tape recorder 539 00:38:46,700 --> 00:38:47,980 helping Li Guangnan confess. 540 00:38:48,780 --> 00:38:50,180 Then we got into a fight, 541 00:38:50,380 --> 00:38:51,660 I saw you 542 00:38:51,740 --> 00:38:53,150 and took your suitcase. 543 00:38:53,380 --> 00:38:54,940 Of course I remember, 544 00:38:55,540 --> 00:38:56,820 you used my suitcase to fight 545 00:38:56,820 --> 00:38:58,060 and broke it. 546 00:38:58,420 --> 00:38:59,940 Later, I testified against you to the police, 547 00:38:59,940 --> 00:39:01,480 causing you to miss the college entrance exam. 548 00:39:03,340 --> 00:39:05,660 It was a chaotic day 549 00:39:06,300 --> 00:39:07,460 but also the most 550 00:39:07,740 --> 00:39:08,940 unforgettable one for me. 551 00:39:14,900 --> 00:39:15,790 Me too. 552 00:39:20,420 --> 00:39:21,620 Look, 553 00:39:21,620 --> 00:39:23,220 who are those coming over there? 554 00:40:25,220 --> 00:40:26,940 I miss them so much. 555 00:40:51,940 --> 00:40:55,180 Beer, peanuts, melon seeds, mineral water. 556 00:40:56,820 --> 00:41:00,340 Beer, peanuts, melon seeds, mineral water. 557 00:41:19,260 --> 00:41:20,100 Excuse me, 558 00:41:20,620 --> 00:41:22,540 where are we? 559 00:41:22,540 --> 00:41:23,580 Do you have melon seeds? 560 00:41:23,580 --> 00:41:24,500 Yes. 561 00:41:24,500 --> 00:41:25,420 I'll take a pack of them. 562 00:41:26,260 --> 00:41:29,060 This is the train from Fucheng to Shanghai. 563 00:41:34,500 --> 00:41:36,020 What year is it now? 564 00:41:37,700 --> 00:41:39,220 You are not totally awake? 565 00:41:43,540 --> 00:41:45,140 I feel like I had 566 00:41:46,620 --> 00:41:48,180 a very long dream. 567 00:41:49,340 --> 00:41:50,180 Yes, 568 00:41:50,540 --> 00:41:52,140 you were smiling 569 00:41:53,260 --> 00:41:54,780 in your sleep just now. 570 00:42:02,140 --> 00:42:03,540 We'll reach Shanghai station 571 00:42:03,540 --> 00:42:05,900 in thirty minutes. 572 00:42:06,060 --> 00:42:08,420 Shanghai station is the final stop of this train. 573 00:42:08,580 --> 00:42:10,820 Please prepare to get off. 574 00:42:11,400 --> 00:42:15,040 ♪Especially when it comes to love♪ 575 00:42:16,240 --> 00:42:21,990 ♪But facing this loneliness♪ 576 00:42:22,170 --> 00:42:24,210 ♪I realized my♪ 577 00:42:24,210 --> 00:42:27,140 ♪Melting coldness♪ 578 00:42:27,180 --> 00:42:29,060 (The 1990s passed in the blink of an eye,) 579 00:42:31,140 --> 00:42:32,460 (and my nineteenth year) 580 00:42:32,780 --> 00:42:34,940 (felt like an endless maze.) 581 00:42:36,420 --> 00:42:38,340 (My love is neither on this shore) 582 00:42:38,540 --> 00:42:40,020 (nor the other,) 583 00:42:40,700 --> 00:42:42,140 (but within the river itself.) 584 00:42:43,940 --> 00:42:45,100 (Drifting with Bai Lan,) 585 00:42:45,100 --> 00:42:46,820 (we passed through vast mountains) 586 00:42:47,300 --> 00:42:48,900 (and expansive grasslands.) 587 00:42:49,820 --> 00:42:51,220 (The water flowed swiftly.) 588 00:42:51,540 --> 00:42:53,100 (Sometimes we drew close,) 589 00:42:53,660 --> 00:42:55,980 (other times unable to see each other's traces.) 590 00:42:57,580 --> 00:42:58,660 (But I know,) 591 00:42:59,260 --> 00:43:01,620 (no matter where or when,) 592 00:43:02,340 --> 00:43:03,300 (as long as we both) 593 00:43:03,300 --> 00:43:04,700 (strive to surface) 594 00:43:05,540 --> 00:43:06,500 (and prevent the river) 595 00:43:06,500 --> 00:43:07,900 (from engulfing us,) 596 00:43:09,540 --> 00:43:11,460 (I will surely see you) 597 00:43:11,940 --> 00:43:14,260 (and boldly shout your name,) 598 00:43:16,380 --> 00:43:17,340 (for we are) 599 00:43:18,740 --> 00:43:19,980 (forever in our youth) 600 00:43:19,980 --> 00:43:20,980 (in this river.) 601 00:43:22,340 --> 00:43:23,380 (And this river) 602 00:43:25,180 --> 00:43:27,660 (is our eternal home.) 603 00:43:41,870 --> 00:43:46,650 ♪Memories constantly come to me♪ 604 00:43:47,150 --> 00:43:49,820 ♪The story is unclear♪ 605 00:43:50,290 --> 00:43:54,540 ♪All diaries are locked♪ 606 00:43:55,000 --> 00:43:57,300 ♪Don't care♪ 607 00:43:57,300 --> 00:44:00,940 ♪Don't even know how to cry♪ 608 00:44:01,150 --> 00:44:04,300 ♪Be it anger or bitter♪ 609 00:44:04,300 --> 00:44:08,950 ♪Take it and board a train♪ 610 00:44:09,180 --> 00:44:14,560 ♪But I still have expectations♪ 611 00:44:28,621 --> 00:44:34,491 ♪Stop searching and fleeing♪ 612 00:44:34,671 --> 00:44:38,721 ♪I'm back here after the journey♪ 613 00:44:40,321 --> 00:44:45,951 ♪Memories with mixed emotions♪ 614 00:44:46,351 --> 00:44:50,881 ♪Close my eyes, I see our past♪ 615 00:44:52,581 --> 00:44:55,451 ♪Factory chimneys spewing smoke♪ 616 00:44:55,631 --> 00:44:58,111 ♪In the sweltering summer♪ 617 00:44:58,361 --> 00:45:02,431 ♪We were young and didn't dream of tomorrow♪ 618 00:45:04,651 --> 00:45:07,501 ♪Laughing heartily, joyously♪ 619 00:45:07,691 --> 00:45:10,211 ♪Running through the heavy rain♪ 620 00:45:10,211 --> 00:45:14,291 ♪Washing away all troubles and happiness♪ 621 00:45:16,661 --> 00:45:22,281 ♪Stop searching and fleeing♪ 622 00:45:22,551 --> 00:45:26,481 ♪I'm back here after the journey♪ 623 00:45:27,931 --> 00:45:34,001 ♪Memories with mixed emotions♪ 624 00:45:34,351 --> 00:45:39,201 ♪Close my eyes, I see our past♪ 625 00:46:04,651 --> 00:46:07,521 ♪In a shattered, broken garden♪ 626 00:46:07,521 --> 00:46:09,631 ♪On the coldest winter night♪ 627 00:46:10,241 --> 00:46:14,501 ♪The youth fades gradually away♪ 41221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.