Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:52,620 --> 00:01:53,460
Hello?
25
00:01:53,460 --> 00:01:54,300
I need to talk to Mr. Huang.
26
00:01:54,660 --> 00:01:55,660
Mr. Huang is busy right now.
27
00:01:55,820 --> 00:01:56,660
He can't talk to you.
28
00:01:57,140 --> 00:01:58,260
I've promised you
29
00:01:58,260 --> 00:01:59,420
I'll stop their collaboration.
30
00:01:59,420 --> 00:02:01,010
Why didn't you wait for me
to figure out a solution?
31
00:02:01,020 --> 00:02:02,260
Why insist on forced demolition?
32
00:02:02,660 --> 00:02:03,500
Mr. Li,
33
00:02:03,900 --> 00:02:05,980
since you've already
messed up your chance,
34
00:02:06,540 --> 00:02:08,180
there's no need
for your involvement anymore.
35
00:02:09,740 --> 00:02:10,580
Also,
36
00:02:11,380 --> 00:02:12,300
you're not qualified to
37
00:02:12,300 --> 00:02:15,060
question Mr. Huang's actions.
38
00:02:15,540 --> 00:02:17,660
People could die if this gets out of hand!
39
00:02:20,380 --> 00:02:22,260
You must tell me where you are.
40
00:02:22,260 --> 00:02:23,460
I must see Huang Qing today.
41
00:02:24,260 --> 00:02:25,100
If you don't explain
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,140
this matter to me today,
43
00:02:26,140 --> 00:02:27,540
I will expose the deal
44
00:02:27,540 --> 00:02:29,980
you made with Mayor Bi privately.
Got it?
45
00:02:31,100 --> 00:02:31,940
Hello?
46
00:02:41,340 --> 00:02:43,820
(Happy Birthday)
47
00:02:56,500 --> 00:02:57,340
I'll handle this.
48
00:03:13,340 --> 00:03:14,180
Here, Master.
49
00:03:15,540 --> 00:03:16,380
Sharpen it some further.
50
00:03:16,780 --> 00:03:17,660
Make a few more.
51
00:03:18,740 --> 00:03:20,660
Give one to each of the shift masters
52
00:03:20,660 --> 00:03:21,800
who are on guard in these workshops.
53
00:03:21,840 --> 00:03:22,580
Alright.
54
00:03:22,740 --> 00:03:23,580
Master,
55
00:03:23,660 --> 00:03:25,020
are we really going to confront them?
56
00:03:25,620 --> 00:03:27,140
They're a bunch of desperados.
57
00:03:27,860 --> 00:03:29,260
If our people don't have weapons
58
00:03:29,380 --> 00:03:30,900
when they come back,
59
00:03:31,260 --> 00:03:32,300
we will be at a disadvantage.
60
00:03:34,980 --> 00:03:36,540
Master, it's raining.
61
00:03:36,740 --> 00:03:38,460
Those jerks won't come back, right?
62
00:03:39,020 --> 00:03:40,100
It's good to be cautious.
63
00:03:42,060 --> 00:03:42,900
Oh, by the way,
64
00:03:42,900 --> 00:03:43,980
I asked you two
65
00:03:44,460 --> 00:03:45,620
to secure the peacock statue
66
00:03:45,620 --> 00:03:47,460
at the factory gate. Did you do it?
67
00:03:47,460 --> 00:03:48,700
I went up to check.
68
00:03:48,700 --> 00:03:50,180
There's a big crack up there
69
00:03:50,180 --> 00:03:52,140
that would need a lot of
steel wire to secure it.
70
00:03:52,540 --> 00:03:53,580
But...
71
00:03:53,580 --> 00:03:54,420
But what?
72
00:03:54,540 --> 00:03:56,420
But we don't have
any steel wire right now.
73
00:03:56,420 --> 00:03:57,700
We need to buy some new ones.
74
00:03:57,700 --> 00:03:59,820
I went to logistics
that day to ask them for it,
75
00:03:59,820 --> 00:04:00,860
but they said
76
00:04:00,860 --> 00:04:02,140
the factory is in chaos these days
77
00:04:02,140 --> 00:04:04,020
and they've frozen the accounts,
so there's no money for us.
78
00:04:04,030 --> 00:04:04,860
So you just gave up?
79
00:04:04,860 --> 00:04:05,700
I...
80
00:04:06,300 --> 00:04:08,740
Even if you tied it up with ropes,
81
00:04:08,740 --> 00:04:09,940
it would be a lot safer.
82
00:04:10,220 --> 00:04:11,060
Do you know that thing
83
00:04:11,060 --> 00:04:13,060
could hurt someone if it falls down?
84
00:04:13,460 --> 00:04:14,980
- I...
- Master Niu.
85
00:04:20,780 --> 00:04:21,700
Why are you here?
86
00:04:21,940 --> 00:04:24,260
I heard someone's coming
to tear down our factory.
87
00:04:24,260 --> 00:04:25,100
Master Niu,
88
00:04:25,420 --> 00:04:26,660
even if we die today,
89
00:04:26,940 --> 00:04:28,500
we must fight these jerks to the end.
90
00:04:28,500 --> 00:04:29,980
Yes, fight to the end.
91
00:04:30,380 --> 00:04:31,220
Master,
92
00:04:32,620 --> 00:04:34,500
if you still consider me your apprentice,
93
00:04:34,700 --> 00:04:35,820
don't drive me away.
94
00:04:36,540 --> 00:04:37,780
Let me contribute too.
95
00:04:38,510 --> 00:04:41,400
♪This is our duty♪
96
00:04:41,810 --> 00:04:42,660
Good lad.
97
00:04:42,660 --> 00:04:44,980
♪This is our duty♪
98
00:04:44,980 --> 00:04:46,180
Alright, let's not waste time.
99
00:04:46,860 --> 00:04:48,260
Make weapons together with us.
100
00:04:48,700 --> 00:04:49,540
Alright.
101
00:04:50,020 --> 00:04:51,020
- Here.
- Debao.
102
00:04:51,020 --> 00:04:52,060
- Take this.
- Got it.
103
00:04:52,060 --> 00:04:52,900
Good lad.
104
00:04:55,220 --> 00:04:56,780
(So you're saying Huang Qing and Bi)
105
00:04:56,780 --> 00:04:58,980
(have already privately
signed the transfer contract?)
106
00:04:59,300 --> 00:05:00,460
(But as far as I know,)
107
00:05:00,460 --> 00:05:02,540
(the bidding for this project
won't end until next week.)
108
00:05:03,340 --> 00:05:05,380
(I only found out
from Li Guangnan's phone call.)
109
00:05:05,940 --> 00:05:07,420
(No wonder Huang Qing couldn't wait)
110
00:05:07,620 --> 00:05:09,030
(and sent people to demolish the factory,)
111
00:05:09,140 --> 00:05:10,420
(trying to block any chance of saving it.)
112
00:05:11,460 --> 00:05:13,260
(If we can find this contract,)
113
00:05:13,500 --> 00:05:15,540
(maybe we can really turn things around.)
114
00:05:16,460 --> 00:05:18,020
(We are thinking the same thing.)
115
00:06:13,580 --> 00:06:14,540
Who's there?
116
00:06:14,540 --> 00:06:15,500
Stop!
117
00:06:15,500 --> 00:06:18,900
(Gongyuan)
118
00:07:02,500 --> 00:07:05,300
Help!
119
00:07:08,020 --> 00:07:10,500
Help!
120
00:07:33,020 --> 00:07:36,580
Help!
121
00:07:41,980 --> 00:07:50,260
=Episode 25=
=A Dream That Can't be Achieved=
122
00:08:04,290 --> 00:08:08,560
♪In a daze, this daylight♪
123
00:08:08,830 --> 00:08:12,810
♪Doesn't seem to have an end♪
124
00:08:16,510 --> 00:08:20,900
♪Memories of that song♪
125
00:08:21,220 --> 00:08:25,640
♪Become so blurry♪
126
00:08:28,880 --> 00:08:33,890
♪After ups and downs♪
127
00:08:34,190 --> 00:08:37,740
♪Back to that street corner♪
128
00:08:38,340 --> 00:08:40,020
They're here, hurry, hurry.
129
00:08:40,020 --> 00:08:41,620
Come on, hurry.
130
00:08:42,460 --> 00:08:43,380
Hey, Xiaolu.
131
00:08:43,700 --> 00:08:44,580
Everyone's here.
132
00:08:44,580 --> 00:08:45,460
Hey, keep it down.
133
00:08:45,460 --> 00:08:46,620
They're performing surgery inside.
134
00:08:46,620 --> 00:08:48,000
Are you here
to donate blood for Qin Juan?
135
00:08:48,030 --> 00:08:49,420
- Yes, yes.
- Come this way.
136
00:08:50,260 --> 00:08:51,100
Line up here.
137
00:08:51,100 --> 00:08:52,900
Get ready for blood tests.
138
00:08:54,680 --> 00:09:00,340
♪Perhaps we don't understand♪
139
00:09:00,730 --> 00:09:06,350
♪Always yearning
for what's right in front♪
140
00:09:06,540 --> 00:09:08,140
Doctor, how is she now?
141
00:09:08,540 --> 00:09:10,500
After the blood transfusion,
she's out of danger.
142
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
But...
143
00:09:14,020 --> 00:09:14,980
Are you her husband?
144
00:09:15,380 --> 00:09:16,220
Yes.
145
00:09:17,140 --> 00:09:18,660
You need to prepare yourself.
146
00:09:18,940 --> 00:09:20,820
Her lumbar vertebrae are shattered.
147
00:09:20,820 --> 00:09:21,980
She could be...
148
00:09:23,020 --> 00:09:24,100
She could be what?
149
00:09:25,460 --> 00:09:27,260
She could be paralyzed
in her lower limbs.
150
00:09:31,880 --> 00:09:36,280
♪Vaguely, we've neglected it all♪
151
00:09:36,300 --> 00:09:38,340
Doctor, this is all the money I have.
152
00:09:38,340 --> 00:09:39,580
Please, save my wife.
153
00:09:39,580 --> 00:09:41,340
- Save my wife, please.
- What are you doing?
154
00:09:41,580 --> 00:09:42,900
We're doing all we can.
155
00:09:44,340 --> 00:09:45,740
It's not sure yet.
156
00:09:46,140 --> 00:09:47,860
It is just the worst-case scenario.
157
00:09:49,020 --> 00:09:51,260
Doctor, I know you must have a way, right?
158
00:09:51,260 --> 00:09:52,920
Please save my wife.
She really can't be paralyzed.
159
00:09:53,020 --> 00:09:54,500
I'm begging you. She's still very young.
160
00:09:54,700 --> 00:09:56,060
Please save my wife, okay?
161
00:09:56,780 --> 00:09:57,820
Please don't be like this.
162
00:10:10,410 --> 00:10:14,920
♪In the sunshine after the rain♪
163
00:10:14,930 --> 00:10:18,520
♪There is your face♪
164
00:10:22,660 --> 00:10:27,010
♪What a beautiful moment♪
165
00:10:27,320 --> 00:10:30,930
♪Lingering heart flutters♪
166
00:10:31,860 --> 00:10:33,500
It's not true. It's not true.
167
00:10:33,660 --> 00:10:35,020
Xiaolu, I'm sorry.
168
00:10:35,180 --> 00:10:36,060
I'm really not a traitor.
169
00:10:36,060 --> 00:10:36,900
I'm sorry, I'm sorry.
170
00:10:40,340 --> 00:10:44,270
♪Reoccurs time after time♪
171
00:10:45,740 --> 00:10:51,110
♪Every restless night♪
172
00:10:51,800 --> 00:10:58,300
♪Expectations grow a little more♪
173
00:10:58,860 --> 00:10:59,700
Big Feet,
174
00:11:00,140 --> 00:11:01,500
you came back from Beijing, right?
175
00:11:01,500 --> 00:11:02,780
Do you know any top doctors in Beijing?
176
00:11:02,900 --> 00:11:04,740
I beg you. Is what the doctor said fake?
177
00:11:04,740 --> 00:11:06,860
Is it? Tell me it's fake!
178
00:11:06,980 --> 00:11:12,740
♪Always yearning for what's right in front♪
179
00:11:13,310 --> 00:11:18,980
♪Right or wrong, we were never decisive♪
180
00:11:19,340 --> 00:11:20,220
Honey!
181
00:11:21,020 --> 00:11:22,060
Honey!
182
00:11:25,140 --> 00:11:26,700
Honey!
183
00:11:27,660 --> 00:11:29,220
Honey!
184
00:11:31,550 --> 00:11:36,300
♪Staying in the day we met♪
185
00:11:36,300 --> 00:11:38,100
(Operating Room)
186
00:11:38,100 --> 00:11:43,740
♪Just let it be vague♪
187
00:11:43,860 --> 00:11:48,420
♪Mirage is all over the heart♪
188
00:11:55,860 --> 00:11:57,260
If there's no money, I'll find a way.
189
00:12:00,980 --> 00:12:02,660
Everything will be okay.
190
00:12:08,220 --> 00:12:09,500
Bai Lan, have you ever thought about it?
191
00:12:12,060 --> 00:12:13,500
The Golden Peacock's factory buildings,
192
00:12:14,740 --> 00:12:15,580
dormitories,
193
00:12:16,300 --> 00:12:17,180
chimneys,
194
00:12:17,780 --> 00:12:18,690
and maintenance workshop
195
00:12:20,700 --> 00:12:21,940
will all disappear completely
196
00:12:22,700 --> 00:12:24,020
in the near future.
197
00:12:27,980 --> 00:12:29,340
I remember when I was little,
198
00:12:32,180 --> 00:12:34,260
I thought everything
in the food factory was eternal
199
00:12:35,180 --> 00:12:36,340
and unchanging.
200
00:12:37,500 --> 00:12:39,540
I thought it would accompany me
throughout my life.
201
00:12:43,660 --> 00:12:45,100
I even had a dream.
202
00:12:47,340 --> 00:12:48,980
I was really old in it,
203
00:12:53,380 --> 00:12:54,620
but when I walked into the medical room,
204
00:12:57,540 --> 00:12:59,420
I found you still treating patients.
205
00:13:02,740 --> 00:13:04,140
Was I old too?
206
00:13:05,180 --> 00:13:06,020
No, you were not.
207
00:13:07,820 --> 00:13:09,300
You still looked young,
208
00:13:10,740 --> 00:13:12,620
just like when I first met you.
209
00:13:16,260 --> 00:13:17,580
You were there for treatment too?
210
00:13:24,740 --> 00:13:26,220
I just wanted to get closer to you.
211
00:13:30,100 --> 00:13:31,900
I had so many things
212
00:13:33,420 --> 00:13:34,780
to say to you.
213
00:13:51,180 --> 00:13:53,540
It's just a dream
that will never come true.
214
00:14:07,020 --> 00:14:09,940
(Gongyuan)
Due to the accident occurred in our factory,
215
00:14:10,060 --> 00:14:11,900
the City Party Committee
and Government require
216
00:14:12,180 --> 00:14:13,740
an immediate halt to all
217
00:14:13,860 --> 00:14:14,920
resumption of work activities,
218
00:14:15,060 --> 00:14:17,120
pending investigation
by the accident investigation team.
219
00:14:17,660 --> 00:14:21,140
In addition, according to
the directives of the government,
220
00:14:21,660 --> 00:14:23,940
as our factory no longer possesses
221
00:14:24,100 --> 00:14:26,620
the basic conditions for normal production,
222
00:14:27,500 --> 00:14:28,460
in order to maintain
223
00:14:28,460 --> 00:14:30,100
the stability and unity of our factory,
224
00:14:30,500 --> 00:14:32,540
please promptly carry out
225
00:14:32,540 --> 00:14:35,540
the democratic voting process
among all employees
226
00:14:35,560 --> 00:14:38,030
(Not Sell, Abstain, Sell)
to decide whether to proceed with
227
00:14:38,100 --> 00:14:42,740
the overall transfer of our factory
to Shanghai Huaxing Corporation.
228
00:14:44,420 --> 00:14:45,620
The vote is coming soon.
229
00:14:49,500 --> 00:14:52,140
Could it be that
we really can't save this factory?
230
00:15:04,060 --> 00:15:11,060
(Gongyuan)
231
00:15:12,700 --> 00:15:13,540
Mayor Bi,
232
00:15:13,550 --> 00:15:15,030
is the investigation proceeding smoothly?
233
00:15:15,100 --> 00:15:17,340
If the accident is ultimately
234
00:15:17,860 --> 00:15:19,740
attributed to equipment failure,
235
00:15:21,300 --> 00:15:23,580
as the responsible person
for restructuring the food factory,
236
00:15:24,140 --> 00:15:24,980
you can't
237
00:15:25,140 --> 00:15:26,380
avoid implication.
238
00:15:27,340 --> 00:15:28,180
Therefore,
239
00:15:28,460 --> 00:15:30,700
you must compensate the injured girl.
240
00:15:31,260 --> 00:15:32,700
As long as we can secure the land,
241
00:15:33,420 --> 00:15:34,340
money is not an issue.
242
00:15:37,220 --> 00:15:38,620
However, this accident
243
00:15:38,820 --> 00:15:40,380
has indeed
been quite advantageous for us,
244
00:15:40,780 --> 00:15:42,340
as it has made the workers
245
00:15:42,340 --> 00:15:43,300
more aware of reality.
246
00:15:44,220 --> 00:15:45,060
Meanwhile,
247
00:15:45,220 --> 00:15:46,340
the city is considering
248
00:15:46,620 --> 00:15:47,980
resolving the food factory issue
249
00:15:48,500 --> 00:15:49,780
as soon and thoroughly as possible.
250
00:15:50,500 --> 00:15:51,340
Think about it,
251
00:15:51,500 --> 00:15:53,540
who would want to hold onto
252
00:15:54,220 --> 00:15:55,980
such an unlucky and unpromising factory?
253
00:16:06,340 --> 00:16:07,500
I won't delay the matters
254
00:16:07,780 --> 00:16:08,820
I promised you.
255
00:16:51,100 --> 00:16:51,940
Dajiang.
256
00:16:55,260 --> 00:16:56,100
Hey, you're back.
257
00:17:06,420 --> 00:17:08,260
I'm planning to take a trip to Thailand
with Tao.
258
00:17:14,860 --> 00:17:16,180
Ms. Tao told me about it.
259
00:17:17,700 --> 00:17:19,060
That's great!
260
00:17:19,700 --> 00:17:20,820
If you like it there,
261
00:17:20,980 --> 00:17:22,420
just stay a bit longer
262
00:17:22,620 --> 00:17:24,030
and don't keep
thinking about coming back.
263
00:17:24,780 --> 00:17:25,900
Don't miss me too much.
264
00:17:27,340 --> 00:17:28,940
If you run into trouble,
265
00:17:29,220 --> 00:17:30,340
don't hide it from me.
266
00:17:31,060 --> 00:17:31,900
Dajiang,
267
00:17:32,340 --> 00:17:33,780
what trouble could I have?
268
00:17:43,620 --> 00:17:45,700
How's your friend
Li Guangnan doing lately?
269
00:17:48,620 --> 00:17:50,260
I heard his wife got injured.
270
00:17:54,820 --> 00:17:55,660
I don't know.
271
00:17:57,860 --> 00:17:59,640
I looked for him all afternoon
but couldn't find him.
272
00:18:03,980 --> 00:18:05,020
Fucheng isn't that big.
273
00:18:07,100 --> 00:18:08,060
Where could he go?
274
00:18:44,300 --> 00:18:45,860
Juan, you're awake.
275
00:18:52,100 --> 00:18:53,620
Bai Lan went to get your medicine.
276
00:18:54,660 --> 00:18:55,540
I saw no one in the room,
277
00:18:55,540 --> 00:18:56,780
so I came in to check on you.
278
00:19:06,260 --> 00:19:07,100
Are you thirsty?
279
00:19:18,700 --> 00:19:20,220
I know you don't want to talk to me now.
280
00:19:22,380 --> 00:19:23,340
You probably hate me,
281
00:19:24,380 --> 00:19:25,540
but this is all my fault.
282
00:19:25,780 --> 00:19:27,180
I'm not asking you to forgive me.
283
00:19:28,620 --> 00:19:30,020
Just focus on recovering.
284
00:19:30,020 --> 00:19:31,580
- The other things...
- Let's get a divorce.
285
00:19:53,580 --> 00:19:54,420
Okay.
286
00:20:03,020 --> 00:20:04,900
When your legs heal,
we'll go through with it.
287
00:20:15,420 --> 00:20:16,300
Juan,
288
00:20:18,020 --> 00:20:19,740
if we can't be husband and wife anymore,
289
00:20:22,500 --> 00:20:24,140
can we still be friends?
290
00:21:15,260 --> 00:21:22,260
(Dajiang Entertainment City)
291
00:21:31,420 --> 00:21:37,460
(Skate Land)
292
00:21:48,740 --> 00:21:49,780
There you are.
293
00:21:54,900 --> 00:21:55,940
Xiaolu, you're here.
294
00:22:00,220 --> 00:22:01,060
Come take a look
295
00:22:02,340 --> 00:22:03,940
at our skating rink.
296
00:22:07,100 --> 00:22:07,940
Xiaolu,
297
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
remember how good it was
298
00:22:10,820 --> 00:22:12,580
when we were here at the skating rink?
299
00:22:13,140 --> 00:22:14,860
We had no sorrows
300
00:22:15,740 --> 00:22:17,100
and our love was so pure.
301
00:22:20,020 --> 00:22:20,860
It was right there.
302
00:22:22,460 --> 00:22:23,420
I fought with you
303
00:22:23,420 --> 00:22:24,940
for Little Pouter.
304
00:22:27,780 --> 00:22:29,300
She kept saying she liked you,
305
00:22:31,380 --> 00:22:32,820
but she didn't actually like you,
306
00:22:33,700 --> 00:22:35,260
she liked me, right?
307
00:22:37,500 --> 00:22:38,340
Yes,
308
00:22:39,580 --> 00:22:40,620
she liked you.
309
00:22:42,340 --> 00:22:43,500
Your dream came true.
310
00:22:44,620 --> 00:22:46,020
But what are you doing now?
311
00:22:48,060 --> 00:22:48,900
Li Guangnan,
312
00:22:49,620 --> 00:22:51,140
tell me what you should be doing!
313
00:22:52,580 --> 00:22:53,860
You have no right to be sad here.
314
00:23:01,260 --> 00:23:02,220
Let me tell you,
315
00:23:02,580 --> 00:23:04,100
you should be at the hospital.
316
00:23:04,100 --> 00:23:05,500
You should be by Little Pouter's side.
317
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
I won't go.
318
00:23:07,180 --> 00:23:08,060
- You won't go, huh?
- I won't go.
319
00:23:08,060 --> 00:23:09,140
I will never be there.
320
00:23:10,440 --> 00:23:11,400
You want to die, huh?
321
00:23:11,620 --> 00:23:12,460
Move!
322
00:23:12,700 --> 00:23:13,540
Come on!
323
00:23:14,060 --> 00:23:15,140
I won't go.
324
00:23:15,300 --> 00:23:16,140
Walk!
325
00:23:40,460 --> 00:23:41,500
You want to die?
326
00:23:46,620 --> 00:23:47,460
Do you still want to die?
327
00:23:47,620 --> 00:23:48,460
Tell me!
328
00:23:53,440 --> 00:23:54,340
Look at me!
329
00:23:54,580 --> 00:23:55,420
Speak!
330
00:23:59,900 --> 00:24:00,740
Help!
331
00:25:04,160 --> 00:25:05,900
Staying in the hospital
doesn't make much sense now.
332
00:25:05,900 --> 00:25:06,740
I suggest
333
00:25:07,300 --> 00:25:08,860
she goes through
the discharge procedures.
334
00:25:09,140 --> 00:25:10,460
In her current condition,
335
00:25:10,580 --> 00:25:12,660
given the limitations
of medical technology,
336
00:25:13,020 --> 00:25:14,780
successful treatments are extremely rare.
337
00:25:16,940 --> 00:25:17,980
Is it a work-related injury?
338
00:25:18,300 --> 00:25:20,030
Then you can seek reimbursement
from the employer.
339
00:25:20,580 --> 00:25:21,940
Which company are you with?
340
00:25:25,060 --> 00:25:26,020
Golden Peacock Food Factory.
341
00:25:27,980 --> 00:25:29,260
Then go talk to the factory leadership
342
00:25:29,420 --> 00:25:30,260
and let them pay the money.
343
00:25:30,540 --> 00:25:32,060
If the factory refuses to pay,
344
00:25:32,620 --> 00:25:33,560
then you should make a scene.
345
00:25:33,620 --> 00:25:34,980
There are many methods you can try.
346
00:25:35,300 --> 00:25:36,820
At times like this,
don't worry about dignity.
347
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
From my experience,
348
00:25:38,820 --> 00:25:40,540
those leaders are all afraid of trouble.
349
00:25:41,580 --> 00:25:43,620
The money won't come
from their pockets anyway.
350
00:25:44,020 --> 00:25:44,900
Thank you, doctor.
351
00:25:57,300 --> 00:25:58,460
Do you remember that year
352
00:25:59,020 --> 00:26:00,460
we both missed the college entrance exam?
353
00:26:01,700 --> 00:26:02,700
The whole summer,
354
00:26:03,500 --> 00:26:04,940
you rode that old bike
355
00:26:04,940 --> 00:26:06,300
and took me around everywhere.
356
00:26:08,100 --> 00:26:09,300
Back then, I felt like
357
00:26:10,420 --> 00:26:12,060
my whole life was over.
358
00:26:15,740 --> 00:26:16,700
Of course I remember that.
359
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
That bike was my
360
00:26:19,100 --> 00:26:20,500
18th birthday gift.
361
00:26:21,580 --> 00:26:22,880
And I rode it into a ditch because of you.
362
00:26:23,580 --> 00:26:24,780
My mom scolded me for a long time.
363
00:26:25,740 --> 00:26:28,180
Looking back now,
you should really thank me.
364
00:26:32,340 --> 00:26:34,260
If it weren't for that bike breaking down,
365
00:26:35,180 --> 00:26:37,030
it wouldn't have been used
for experiments for Big Feet.
366
00:26:39,580 --> 00:26:40,500
It was the first
367
00:26:40,500 --> 00:26:42,180
motorcycle bike in the factory.
368
00:26:45,260 --> 00:26:46,100
Afterward,
369
00:26:47,020 --> 00:26:49,060
we used the first money we earned
from selling milk tea
370
00:26:49,540 --> 00:26:51,660
to buy a real motorcycle.
371
00:26:53,380 --> 00:26:54,220
After that,
372
00:26:55,580 --> 00:26:57,420
we each had our own car.
373
00:27:02,380 --> 00:27:04,100
But Li Guangnan,
have you ever thought about it?
374
00:27:04,940 --> 00:27:06,660
As we earn more money
375
00:27:08,180 --> 00:27:09,340
and upgrade our cars,
376
00:27:11,860 --> 00:27:13,580
we become less happy.
377
00:27:37,540 --> 00:27:38,620
Do you remember what you said to me
378
00:27:38,620 --> 00:27:39,700
when I came back from Shanghai,
379
00:27:40,620 --> 00:27:42,100
and was at the lowest point in my life?
380
00:27:43,780 --> 00:27:45,340
Those days taught me a lesson.
381
00:27:48,140 --> 00:27:49,420
Even in the darkest times,
382
00:27:51,180 --> 00:27:52,940
there's a day to come out.
383
00:27:56,980 --> 00:27:57,820
As long as you want,
384
00:28:01,940 --> 00:28:03,420
everything can start anew.
385
00:28:36,820 --> 00:28:38,180
I know what to do now.
386
00:28:50,380 --> 00:28:51,220
Juan,
387
00:28:51,420 --> 00:28:52,500
the doctor said
388
00:28:52,500 --> 00:28:54,580
you need to move your legs more
389
00:28:54,820 --> 00:28:56,180
to keep the muscles
390
00:28:56,500 --> 00:28:58,420
from atrophying.
391
00:28:58,980 --> 00:28:59,940
So from now on,
392
00:28:59,940 --> 00:29:01,140
before the caregiver arrives,
393
00:29:01,140 --> 00:29:02,780
I'll massage your legs every day.
394
00:29:05,660 --> 00:29:07,380
Don't waste time.
395
00:29:08,820 --> 00:29:10,500
Why is it a waste of time?
396
00:29:11,820 --> 00:29:14,020
As long as
we persist like this every day,
397
00:29:14,860 --> 00:29:16,340
you'll be able to walk soon.
398
00:29:17,980 --> 00:29:19,420
It's no use!
399
00:29:19,780 --> 00:29:22,620
I can't feel them at all!
400
00:29:22,620 --> 00:29:23,460
Juan!
401
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Not at all!
402
00:29:24,460 --> 00:29:25,300
Juan!
403
00:29:25,940 --> 00:29:27,100
Don't you believe me?
404
00:29:28,060 --> 00:29:30,020
You're not a doctor anymore!
405
00:29:30,020 --> 00:29:31,420
But I'm your doctor.
406
00:29:34,440 --> 00:29:35,580
Whatever difficulties you face,
407
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
I'm on your side.
408
00:29:39,060 --> 00:29:40,540
I can take care of you
in the future if needed.
409
00:30:10,700 --> 00:30:11,820
Thank you.
410
00:30:19,860 --> 00:30:21,300
Why don't you rest for a while?
411
00:30:22,060 --> 00:30:23,660
I'll rest too.
412
00:30:23,950 --> 00:30:28,230
♪Perhaps we don't understand♪
413
00:30:30,000 --> 00:30:35,640
♪Always yearning for what's right in front♪
414
00:30:36,480 --> 00:30:42,350
♪Right or wrong, we were never decisive♪
415
00:30:42,800 --> 00:30:47,290
♪Fearing too many what ifs♪
416
00:30:48,530 --> 00:30:53,380
♪Memories never seem to cease♪
417
00:30:54,680 --> 00:30:59,650
♪Staying in the day we met♪
418
00:31:01,210 --> 00:31:06,700
♪Vaguely, we've neglected it all♪
419
00:31:07,020 --> 00:31:12,660
(Lili Video Lounge
Dajiang Entertainment City)
420
00:31:13,380 --> 00:31:14,820
What are you doing?
421
00:31:14,820 --> 00:31:15,980
Miss Bai,
422
00:31:16,180 --> 00:31:17,380
please come with us.
423
00:31:18,980 --> 00:31:19,900
Sorry,
424
00:31:20,060 --> 00:31:22,580
the subscriber you've dialed
is powered off.
425
00:31:24,380 --> 00:31:25,220
Sorry,
426
00:31:25,500 --> 00:31:27,620
the subscriber you've dialed
is powered off.
427
00:31:27,620 --> 00:31:28,540
Sorry,
428
00:31:28,540 --> 00:31:30,980
the subscriber you've dialed
is powered off.
429
00:31:34,540 --> 00:31:35,380
Hello?
430
00:31:35,380 --> 00:31:36,220
Mr. Huang.
431
00:31:36,500 --> 00:31:38,420
I heard you're leaving Fucheng.
432
00:31:38,940 --> 00:31:40,420
I've taken care of everything for you.
433
00:31:41,140 --> 00:31:42,720
Yet you're leaving
without even telling me?
434
00:31:42,740 --> 00:31:44,220
You are quite well-informed.
435
00:31:44,700 --> 00:31:46,260
Of course,
436
00:31:46,260 --> 00:31:48,260
so I'm calling to remind you
437
00:31:48,260 --> 00:31:50,540
not to end up like Vice Mayor Bi.
438
00:31:50,540 --> 00:31:51,900
Otherwise, you'd be in trouble.
439
00:31:52,620 --> 00:31:53,460
Is that so?
440
00:31:53,860 --> 00:31:55,460
I've done so much for you,
441
00:31:55,460 --> 00:31:56,900
and you're leaving like this?
442
00:31:57,220 --> 00:31:58,260
Come on.
443
00:31:58,460 --> 00:32:00,620
I didn't get anything I wanted.
444
00:32:01,140 --> 00:32:03,940
How can I give you what you want?
445
00:32:04,060 --> 00:32:05,300
Mr. Huang,
446
00:32:05,660 --> 00:32:07,700
you're a shrewd businessman,
447
00:32:07,940 --> 00:32:09,100
and I knew
448
00:32:09,100 --> 00:32:11,100
you wouldn't just pay so easily.
449
00:32:12,100 --> 00:32:12,940
That's why
450
00:32:13,260 --> 00:32:14,580
your woman is here with me.
451
00:32:17,500 --> 00:32:18,540
You're extorting me?
452
00:32:18,900 --> 00:32:20,260
After all the collaboration,
453
00:32:21,260 --> 00:32:22,820
you know what I'm capable of.
454
00:32:23,980 --> 00:32:25,340
Don't waste our time.
455
00:32:25,740 --> 00:32:26,820
I'm waiting for you.
456
00:32:35,460 --> 00:32:36,740
Lyu, prepare the car.
457
00:32:36,740 --> 00:32:37,580
We're going to the airport.
458
00:32:53,060 --> 00:32:55,220
Are you delivering the money to me?
459
00:32:55,460 --> 00:32:56,540
Mr. Huang,
460
00:32:58,300 --> 00:32:59,780
you're willing to
461
00:32:59,780 --> 00:33:01,860
abandon your own woman just to escape?
462
00:34:03,210 --> 00:34:04,290
(Bi Shanwen)
463
00:34:04,290 --> 00:34:07,050
(was involved in long-term
sheltering organized crime,)
464
00:34:07,050 --> 00:34:08,860
(illegally accepting property from others,)
465
00:34:08,860 --> 00:34:10,550
(resulting in significant losses
to the interests)
466
00:34:10,750 --> 00:34:12,060
(of the state and the people.)
467
00:34:12,060 --> 00:34:13,700
(The Fucheng People's Procuratorate)
468
00:34:13,700 --> 00:34:16,120
(has lawfully issued an arrest warrant
against Bi Shanwen)
469
00:34:16,120 --> 00:34:18,940
(and brought charges including sheltering)
470
00:34:18,940 --> 00:34:21,480
(organized crime, and bribery.)
471
00:34:22,300 --> 00:34:23,190
(Huang Qing,)
472
00:34:23,190 --> 00:34:25,350
(under the shelter of Bi Shanwen,)
473
00:34:25,350 --> 00:34:27,540
(organized and led
an organized crime group,)
474
00:34:27,540 --> 00:34:28,830
(committing offenses such as)
475
00:34:28,830 --> 00:34:30,780
(intentional murder, intentional injury,)
476
00:34:30,780 --> 00:34:33,010
(illegal business operations,
and forced transactions.)
477
00:34:33,260 --> 00:34:34,820
(Huang Qing has been lawfully arrested)
478
00:34:34,820 --> 00:34:37,230
(and charged with offenses
including organizing and leading)
479
00:34:37,230 --> 00:34:40,290
(an organized crime group
and intentional murder.)
480
00:35:12,500 --> 00:35:13,980
- Let go of me!
- Move!
481
00:35:16,820 --> 00:35:17,660
Bai Lan?
482
00:35:24,580 --> 00:35:25,540
Is it that I'm getting old?
483
00:35:27,260 --> 00:35:28,780
That's impossible.
484
00:35:29,140 --> 00:35:30,380
You just became more mature.
485
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
The charm of a mature man.
486
00:35:34,460 --> 00:35:35,700
Just stop. I can pack my stuff myself.
487
00:35:36,460 --> 00:35:37,500
How can I stop?
488
00:35:38,100 --> 00:35:39,780
I have to watch you
getting in Ms. Tao's car.
489
00:35:40,180 --> 00:35:41,440
That's the only way I can be reassured.
490
00:35:41,780 --> 00:35:42,620
Let me do it.
491
00:36:07,900 --> 00:36:08,740
Dajiang,
492
00:36:08,980 --> 00:36:09,980
you and Ms. Tao
493
00:36:10,580 --> 00:36:11,820
can finally leave this place
494
00:36:12,180 --> 00:36:13,380
and live a carefree life.
495
00:36:14,020 --> 00:36:15,300
I'm genuinely happy for you.
496
00:36:15,790 --> 00:36:17,220
In the future, you and your girl
497
00:36:17,540 --> 00:36:19,540
will also have such good days.
498
00:36:26,700 --> 00:36:27,540
Hello?
499
00:36:27,860 --> 00:36:28,940
Bai Lan has been kidnapped.
500
00:36:30,340 --> 00:36:31,180
What are you saying?
501
00:36:33,420 --> 00:36:35,620
I've been looking for Boss Hu
these past two days.
502
00:36:35,780 --> 00:36:37,260
I wanted revenge for Little Pouter.
503
00:36:37,310 --> 00:36:38,180
I just found him,
504
00:36:38,180 --> 00:36:39,500
and guess what? I saw Bai Lan.
505
00:36:40,020 --> 00:36:40,860
Where are you?
506
00:36:41,220 --> 00:36:42,860
I'm at the East Suburb warehouse.
507
00:36:43,380 --> 00:36:45,060
There's a blue truck at the entrance.
508
00:36:45,260 --> 00:36:46,100
Wait for me.
509
00:36:46,260 --> 00:36:47,300
Don't act alone.
510
00:36:47,700 --> 00:36:48,540
Okay.
511
00:36:52,700 --> 00:36:53,540
Xiaolu.
512
00:36:55,420 --> 00:36:56,340
What's wrong?
513
00:36:56,940 --> 00:36:57,780
Nothing.
514
00:36:58,300 --> 00:36:59,140
Li Guangnan
515
00:36:59,340 --> 00:37:01,020
is feeling down,
516
00:37:01,020 --> 00:37:02,340
and wants me to console him.
517
00:37:03,300 --> 00:37:04,140
Hey, Dajiang,
518
00:37:04,180 --> 00:37:05,780
are you leaving for the dock?
519
00:37:06,140 --> 00:37:08,180
Tao is about to come pick me up.
520
00:37:08,340 --> 00:37:09,940
Okay, then I won't see you off.
521
00:37:10,300 --> 00:37:11,420
When I'm done with this busy period,
522
00:37:11,420 --> 00:37:12,460
I'll come visit you in Thailand.
523
00:37:12,780 --> 00:37:14,340
Make sure to bring her with you.
524
00:37:18,460 --> 00:37:19,940
- Take care, Dajiang.
- Go ahead.
525
00:37:38,460 --> 00:37:39,340
Let's go.
526
00:37:52,980 --> 00:37:54,620
I'm a bit worried about Xiaolu.
527
00:37:56,060 --> 00:37:57,700
He just got a call from Li Guangnan
528
00:37:57,700 --> 00:37:58,940
and left in a hurry.
529
00:38:00,140 --> 00:38:01,380
What's going on?
530
00:38:10,700 --> 00:38:11,540
How about this?
531
00:38:12,660 --> 00:38:13,700
You go ahead.
532
00:38:13,700 --> 00:38:14,940
I'll go see him
533
00:38:15,580 --> 00:38:17,330
and then head directly
to the dock to meet you.
534
00:38:21,260 --> 00:38:22,620
At this moment,
535
00:38:23,540 --> 00:38:25,300
will you leave me alone again?
536
00:38:25,740 --> 00:38:26,780
This time, I absolutely won't
537
00:38:26,780 --> 00:38:28,100
leave you alone.
538
00:38:28,860 --> 00:38:30,380
I promise to be there
539
00:38:30,820 --> 00:38:32,220
before the ship sets sail.
540
00:38:34,510 --> 00:38:40,080
♪Perhaps we don't understand♪
541
00:38:40,580 --> 00:38:46,070
♪Always yearning for what's right in front♪
542
00:38:47,020 --> 00:38:52,920
♪Right or wrong, we were never decisive♪
543
00:38:53,360 --> 00:38:57,770
♪Fearing too many what ifs♪
544
00:38:59,130 --> 00:39:04,800
♪Memories never seem to cease♪
545
00:39:05,280 --> 00:39:10,460
♪Staying in the day we met♪
546
00:39:11,780 --> 00:39:17,170
♪Vaguely, we've neglected it all♪
547
00:39:17,940 --> 00:39:22,740
♪Cutting through the mist♪
548
00:40:28,320 --> 00:40:32,980
♪Coldness is a form of protection♪
549
00:40:33,530 --> 00:40:36,400
♪It seems that tenderness♪
550
00:40:36,760 --> 00:40:40,730
♪Makes one weak♪
551
00:40:41,890 --> 00:40:43,750
♪Once hurt♪
552
00:40:43,750 --> 00:40:46,990
♪Obsessions fade away♪
553
00:40:47,640 --> 00:40:50,560
♪Things become a lot easier♪
554
00:40:50,810 --> 00:40:54,220
♪Especially when it comes to love♪
555
00:40:55,710 --> 00:41:01,120
♪But facing this loneliness♪
556
00:41:01,390 --> 00:41:03,620
♪I realized my♪
557
00:41:03,620 --> 00:41:08,200
♪Melting coldness♪
558
00:41:08,920 --> 00:41:10,690
♪A brave choice♪
559
00:41:10,690 --> 00:41:15,610
♪This is how the journey begins♪
560
00:41:16,010 --> 00:41:18,680
♪Forget about the result♪
561
00:41:19,000 --> 00:41:22,430
♪Just see it as a dream♪
562
00:41:22,990 --> 00:41:28,680
♪'Cause I say♪
563
00:41:30,070 --> 00:41:36,360
♪This is why I stay♪
564
00:41:37,130 --> 00:41:42,840
♪I'll be on my way♪
565
00:41:44,140 --> 00:41:49,350
♪Listen to my play♪
37828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.