All language subtitles for Young Babylon (23)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:02:21,680 --> 00:02:22,570 Bai Lan. 25 00:02:30,120 --> 00:02:31,450 There must be someone we've missed. 26 00:02:38,800 --> 00:02:39,840 Stop flipping through that. 27 00:02:40,470 --> 00:02:41,610 We've called everyone we could 28 00:02:41,870 --> 00:02:43,170 at least twice. 29 00:02:45,150 --> 00:02:45,990 Are you hungry? 30 00:02:46,430 --> 00:02:47,380 Let's grab something to eat. 31 00:02:49,060 --> 00:02:55,500 =Episode 23= =If Only There Was Another Possibility= 32 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 Alright. 33 00:02:57,980 --> 00:03:04,980 (Good Cat Restaurant) 34 00:03:14,280 --> 00:03:15,740 It's been a while since you ate here, hasn't it? 35 00:03:17,520 --> 00:03:19,380 I used to find it odd. 36 00:03:19,630 --> 00:03:21,040 Now, I haven't had it in a long time. 37 00:03:21,040 --> 00:03:22,050 I even miss it a bit. 38 00:03:24,960 --> 00:03:26,290 When you go back to Shanghai, 39 00:03:26,470 --> 00:03:28,420 I'll ask the owner to pack a big portion for you to take away. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,380 Actually, I don't know why. 41 00:03:32,520 --> 00:03:34,980 But this time coming back, I don't feel like going back to Shanghai. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,640 Really? 43 00:03:42,190 --> 00:03:43,030 I get it. 44 00:03:43,630 --> 00:03:45,170 The pace of life in Shanghai is so fast. 45 00:03:45,310 --> 00:03:46,570 The pressure must be huge. 46 00:03:47,030 --> 00:03:48,800 Consider days in Fucheng a vacation. 47 00:03:48,800 --> 00:03:49,640 That's also pretty good. 48 00:03:55,080 --> 00:03:56,070 Is the flavor too bland? 49 00:03:56,070 --> 00:03:57,770 Add some of this seafood chili sauce. 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,100 I pickled it myself. 51 00:04:00,430 --> 00:04:02,010 Sir, do you remember me? 52 00:04:02,150 --> 00:04:06,170 On August 7, 1996, just one minute 53 00:04:06,630 --> 00:04:07,470 to eight o'clock. 54 00:04:07,680 --> 00:04:08,890 Wasn't it you two? 55 00:04:09,430 --> 00:04:10,500 Hard to forget that. 56 00:04:11,790 --> 00:04:12,630 Enjoy. 57 00:04:18,920 --> 00:04:19,760 My dear, 58 00:04:21,830 --> 00:04:23,010 look at my watch. 59 00:04:23,310 --> 00:04:25,160 One minute 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,470 before 8 PM on August 7, 1996. 61 00:04:27,470 --> 00:04:28,860 Remember this moment. 62 00:04:29,120 --> 00:04:30,450 Because in the next minute, 63 00:04:30,600 --> 00:04:33,260 I am about to become your boyfriend. 64 00:04:50,560 --> 00:04:52,010 We were so silly back then. 65 00:04:52,830 --> 00:04:53,940 Is being silly bad? 66 00:04:54,430 --> 00:04:56,770 We did so many foolish things. 67 00:04:57,950 --> 00:04:58,940 Right. 68 00:04:59,360 --> 00:05:00,770 Back then, 69 00:05:01,600 --> 00:05:03,090 together, we caught a pervert, 70 00:05:03,830 --> 00:05:05,530 scared a German expert, 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,940 and even helped Afang deal with Ding Dezhong. 72 00:05:12,240 --> 00:05:14,500 It's been so many years. 73 00:05:15,560 --> 00:05:17,620 Feels like it was just yesterday. 74 00:05:19,950 --> 00:05:20,860 Right. 75 00:05:21,310 --> 00:05:22,740 How could I forget her? 76 00:05:23,680 --> 00:05:24,890 - Who? - Afang. 77 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 After Afang left Fucheng, 78 00:05:26,960 --> 00:05:27,860 she went to Guangzhou. 79 00:05:28,310 --> 00:05:29,270 And then? 80 00:05:29,270 --> 00:05:31,470 She became an agent for foreign food brands in Guangzhou, 81 00:05:31,470 --> 00:05:32,520 and she's thriving. 82 00:05:32,520 --> 00:05:33,770 We could ask her for help. 83 00:05:38,070 --> 00:05:38,910 Xiaolu, 84 00:05:39,270 --> 00:05:40,510 I just checked the map. 85 00:05:40,510 --> 00:05:41,450 From Fucheng to Guangzhou 86 00:05:41,630 --> 00:05:43,260 is over a thousand kilometers. 87 00:05:45,680 --> 00:05:46,620 If we hurry, 88 00:05:46,920 --> 00:05:48,090 we can make it in over half a day. 89 00:05:48,390 --> 00:05:49,230 Bai Lan, 90 00:05:49,270 --> 00:05:50,470 with just that address above, 91 00:05:50,470 --> 00:05:51,410 can you find her? 92 00:05:52,270 --> 00:05:53,380 I think we should be able to. 93 00:05:53,440 --> 00:05:55,430 Xiaolu says this is something Afang had someone bring back 94 00:05:55,430 --> 00:05:56,740 from Guangzhou before. 95 00:05:57,160 --> 00:05:58,680 But you only have three days left. 96 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 If this trip to Guangzhou doesn't work out, 97 00:06:00,400 --> 00:06:01,740 you'll completely run out of time. 98 00:06:02,510 --> 00:06:04,410 We don't have any other choice. 99 00:06:05,560 --> 00:06:07,500 Right, here's the information you asked for. 100 00:06:07,750 --> 00:06:08,590 Thank you. 101 00:06:09,070 --> 00:06:11,160 I'll leave the factory in your hands while I'm away. 102 00:06:11,160 --> 00:06:12,910 Don't worry. If there's any news about Huang Qing, 103 00:06:12,910 --> 00:06:13,940 I'll contact you immediately. 104 00:06:15,390 --> 00:06:16,300 Have a safe trip. 105 00:06:17,240 --> 00:06:18,080 Goodbye. 106 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Bye. 107 00:06:29,360 --> 00:06:30,200 Bye-bye. 108 00:06:31,070 --> 00:06:31,910 Have a safe trip. 109 00:07:07,370 --> 00:07:11,640 ♪In a daze, this daylight♪ 110 00:07:11,910 --> 00:07:15,890 ♪Doesn't seem to have an end♪ 111 00:07:19,590 --> 00:07:23,980 ♪Memories of that song♪ 112 00:07:24,300 --> 00:07:28,720 ♪Become so blurry♪ 113 00:07:31,960 --> 00:07:36,970 ♪After ups and downs♪ 114 00:07:37,270 --> 00:07:40,820 ♪Back to that street corner♪ 115 00:07:42,630 --> 00:07:48,130 ♪Those hesitations are forgotten♪ 116 00:07:48,800 --> 00:07:55,420 ♪Searching your warmth in the wind♪ 117 00:07:57,760 --> 00:08:03,420 ♪Perhaps we don't understand♪ 118 00:08:03,810 --> 00:08:09,430 ♪Always yearning for what's right in front♪ 119 00:08:10,300 --> 00:08:16,190 ♪Right or wrong, we were never decisive♪ 120 00:08:16,530 --> 00:08:21,130 ♪Fearing too many what ifs♪ 121 00:08:22,300 --> 00:08:28,200 ♪Memories never seem to cease♪ 122 00:08:28,550 --> 00:08:34,320 ♪Staying in the day we met♪ 123 00:08:36,120 --> 00:08:36,960 You're awake. 124 00:08:37,960 --> 00:08:38,800 Yeah. 125 00:08:40,840 --> 00:08:41,790 Now, 126 00:08:41,790 --> 00:08:42,810 just relax, 127 00:08:43,030 --> 00:08:44,170 and dream 128 00:08:44,320 --> 00:08:46,460 about the free life that's coming. 129 00:08:54,550 --> 00:08:56,010 I've been thinking. 130 00:08:58,120 --> 00:09:01,380 Maybe it was right for you to come back from Shanghai to Fucheng. 131 00:09:04,080 --> 00:09:06,220 If you were still with me, 132 00:09:07,150 --> 00:09:08,890 you might just be 133 00:09:09,120 --> 00:09:11,170 a high-level salaryman in Shanghai, 134 00:09:11,670 --> 00:09:13,890 not as free as you are now. 135 00:09:15,150 --> 00:09:16,100 That's not necessarily true. 136 00:09:16,960 --> 00:09:19,010 If I hadn't left Shanghai back then, 137 00:09:19,240 --> 00:09:20,360 maybe the next year 138 00:09:20,360 --> 00:09:22,030 I would have successfully gotten into university. 139 00:09:22,270 --> 00:09:23,200 Or maybe 140 00:09:23,200 --> 00:09:24,840 I would have been promoted 141 00:09:24,840 --> 00:09:26,120 in a five-star hotel. 142 00:09:26,120 --> 00:09:27,400 Maybe by now, 143 00:09:27,400 --> 00:09:30,430 we could have been a carefree couple running a small business. 144 00:09:30,440 --> 00:09:34,450 ♪Lingering heart flutters♪ 145 00:09:36,360 --> 00:09:37,980 But none of those happened. 146 00:09:41,270 --> 00:09:42,140 That's right. 147 00:09:42,910 --> 00:09:44,220 So, we can only look forward. 148 00:09:48,850 --> 00:09:54,200 ♪Every restless night♪ 149 00:09:54,980 --> 00:10:01,230 ♪Expectations grow a little more♪ 150 00:10:23,360 --> 00:10:24,200 Ms. Tao, 151 00:10:24,240 --> 00:10:25,080 something's wrong. 152 00:10:25,150 --> 00:10:27,220 A guest beat our people in the parking lot. 153 00:10:28,960 --> 00:10:29,810 Call the police. 154 00:10:30,150 --> 00:10:31,690 It's Boss Hu from Lide Company. 155 00:10:36,720 --> 00:10:38,010 Let's go and see. 156 00:10:41,480 --> 00:10:42,320 Stop! 157 00:10:47,030 --> 00:10:48,050 Ms. Tao, 158 00:10:49,240 --> 00:10:50,170 this is 159 00:10:50,960 --> 00:10:52,030 your man, right? 160 00:10:52,750 --> 00:10:54,290 He said there's no parking space when there is. 161 00:10:54,630 --> 00:10:55,620 Shouldn't he be hit? 162 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Boss Hu, 163 00:10:58,420 --> 00:10:59,280 this parking spot 164 00:10:59,280 --> 00:11:01,170 is reserved for guests of the presidential suite. 165 00:11:01,750 --> 00:11:02,590 Presidential suite? 166 00:11:04,120 --> 00:11:05,410 Do I count as a VIP? 167 00:11:06,240 --> 00:11:07,790 Back when you ran the karaoke place, 168 00:11:07,790 --> 00:11:09,240 you looked down on me, 169 00:11:09,540 --> 00:11:10,660 called me a thug, 170 00:11:10,660 --> 00:11:11,860 and wouldn't let me in. 171 00:11:16,380 --> 00:11:18,420 Now, I'm a respectable person. 172 00:11:19,740 --> 00:11:20,580 Money. 173 00:11:25,260 --> 00:11:26,460 In RMB. 174 00:11:27,860 --> 00:11:28,740 You're drunk. 175 00:11:29,100 --> 00:11:29,940 I'll give you a room. 176 00:11:29,940 --> 00:11:30,900 Have a good sleep. 177 00:11:30,900 --> 00:11:31,740 On the house. 178 00:11:31,750 --> 00:11:32,650 Will you keep me company? 179 00:11:32,650 --> 00:11:33,820 If you don't, I won't go. 180 00:11:36,660 --> 00:11:37,940 Don't push it. 181 00:11:38,100 --> 00:11:39,220 Just joking. 182 00:11:40,980 --> 00:11:43,220 Find me a couple of girls, and I'll go. 183 00:11:43,700 --> 00:11:44,620 As for you, 184 00:11:46,340 --> 00:11:47,660 you're too familiar. 185 00:11:49,620 --> 00:11:51,020 I can't really make a move. 186 00:11:51,460 --> 00:11:52,300 What's going on? 187 00:11:54,900 --> 00:11:56,220 Lu Dajiang? 188 00:11:58,060 --> 00:11:59,300 How did you end up like this? 189 00:12:00,260 --> 00:12:02,300 This outfit suits him, right? 190 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Dajiang. 191 00:12:06,020 --> 00:12:06,900 Go. 192 00:12:07,140 --> 00:12:08,260 - Lu Dajiang. - Dajiang! 193 00:12:10,300 --> 00:12:12,380 Do you still think this is the past? 194 00:12:12,620 --> 00:12:13,500 Look at you. 195 00:12:13,900 --> 00:12:15,700 You're just a janitor now. 196 00:12:15,980 --> 00:12:17,740 Still think you're Boss Ma? 197 00:12:17,860 --> 00:12:19,700 It's the 21st century. 198 00:12:20,260 --> 00:12:21,940 Boss Ma is outdated. 199 00:12:22,580 --> 00:12:23,420 Get him! 200 00:12:24,260 --> 00:12:25,540 - Dajiang! - Ms. Tao! 201 00:12:25,540 --> 00:12:26,380 Dajiang! 202 00:12:26,820 --> 00:12:28,140 - Dajiang! - Let's go. 203 00:12:28,420 --> 00:12:29,300 Dajiang! 204 00:12:31,700 --> 00:12:32,540 Dajiang! 205 00:12:39,340 --> 00:12:40,460 Get Boss Hu out! 206 00:12:41,180 --> 00:12:42,460 - He hit Boss Hu! - Dajiang! 207 00:12:42,460 --> 00:12:43,660 Ms. Tao, let's go! 208 00:12:44,020 --> 00:12:45,260 Dajiang, stop hitting him! 209 00:12:45,260 --> 00:12:46,700 You could kill him, Dajiang! 210 00:12:46,700 --> 00:12:48,340 Let go! Stop hitting him, Dajiang! 211 00:12:48,340 --> 00:12:49,500 You could kill him! 212 00:12:49,980 --> 00:12:50,860 Dajiang! 213 00:12:51,540 --> 00:12:53,340 - Ms. Tao! - Don't touch me! 214 00:13:04,460 --> 00:13:05,780 Thank you for today. 215 00:13:09,380 --> 00:13:10,780 Have we really 216 00:13:11,820 --> 00:13:13,500 become so estranged now? 217 00:13:24,620 --> 00:13:25,700 You're hurt. 218 00:13:25,700 --> 00:13:27,140 Let me take you to the hospital. 219 00:13:27,940 --> 00:13:28,820 I'm fine. 220 00:13:36,820 --> 00:13:37,860 I haven't finished my work. 221 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 I'm leaving now. 222 00:13:58,180 --> 00:13:59,180 Lu Dajiang. 223 00:14:04,780 --> 00:14:06,020 The day you came back, 224 00:14:06,500 --> 00:14:08,460 we threw a banquet for you. Why didn't you show up? 225 00:14:09,900 --> 00:14:11,220 Were you afraid to see me? 226 00:14:15,660 --> 00:14:16,940 If you've forgotten me already, 227 00:14:16,940 --> 00:14:18,660 why do you keep the letter I gave you? 228 00:14:19,900 --> 00:14:21,580 Why keep the scarf I gave you? 229 00:14:31,060 --> 00:14:32,660 Every day you pretend to clean, 230 00:14:33,180 --> 00:14:34,740 right up to the hotel entrance. 231 00:14:36,500 --> 00:14:37,420 Is the entrance 232 00:14:37,420 --> 00:14:39,660 your responsibility? Answer me. 233 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 Tao, 234 00:14:57,660 --> 00:14:59,540 it's been so many years. 235 00:15:03,580 --> 00:15:05,220 Why can't you let it go? 236 00:15:37,860 --> 00:15:40,140 You left for Hong Kong without a word, 237 00:15:40,460 --> 00:15:41,820 not even a goodbye. 238 00:15:41,820 --> 00:15:44,100 Not even a goodbye! 239 00:15:48,700 --> 00:15:51,260 What happened back then was my fault. 240 00:15:53,660 --> 00:15:55,460 But now I'm just a janitor. 241 00:15:56,700 --> 00:15:57,580 You shouldn't waste 242 00:15:57,580 --> 00:15:58,540 any more time on me. 243 00:15:58,540 --> 00:15:59,380 Can't you see it? 244 00:16:04,380 --> 00:16:05,500 In these past few years in prison, 245 00:16:06,860 --> 00:16:08,180 I've moved on 246 00:16:09,380 --> 00:16:10,620 from the past. 247 00:16:22,420 --> 00:16:23,700 Don't go! 248 00:16:24,020 --> 00:16:25,420 Don't go! 249 00:16:33,260 --> 00:16:34,940 Don't touch me! 250 00:16:44,460 --> 00:16:46,380 What did you do? 251 00:16:47,020 --> 00:16:48,420 What did you do? 252 00:16:48,980 --> 00:16:51,420 Didn't you say you'd take me with you? 253 00:16:51,420 --> 00:16:53,300 Weren't you going to let me accompany you? 254 00:16:53,300 --> 00:16:56,580 Why did you leave me behind? 255 00:16:59,660 --> 00:17:01,740 You liar! 256 00:17:01,940 --> 00:17:04,620 You big liar! 257 00:17:05,260 --> 00:17:07,780 What did you do? 258 00:17:08,420 --> 00:17:14,230 ♪Memories never seem to cease♪ 259 00:17:14,590 --> 00:17:19,930 ♪Staying in the day we met♪ 260 00:17:21,110 --> 00:17:26,890 ♪Just let it be vague♪ 261 00:17:28,060 --> 00:17:29,940 Will you leave me? 262 00:18:05,180 --> 00:18:09,420 (Guangzhou) 263 00:18:11,660 --> 00:18:12,500 Hello. 264 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 We're here to see 265 00:18:13,780 --> 00:18:16,220 Liu Fang, the general manager of Xiaoran International Trade. 266 00:18:16,220 --> 00:18:17,740 Do you two have an appointment? 267 00:18:19,060 --> 00:18:19,900 No. 268 00:18:20,540 --> 00:18:22,700 Sorry, you can't enter without an appointment. 269 00:18:25,220 --> 00:18:28,460 There seems to be no one named Liu Fang in their company. 270 00:18:28,620 --> 00:18:30,500 Are you looking for Ms. Liu Yang instead? 271 00:18:32,300 --> 00:18:33,740 Sorry, no. 272 00:18:35,700 --> 00:18:37,100 Didn't you contact her? 273 00:18:38,060 --> 00:18:39,140 I did, 274 00:18:39,340 --> 00:18:40,420 but couldn't get through. 275 00:18:40,980 --> 00:18:42,500 But she's our only lead. 276 00:18:43,100 --> 00:18:44,540 We can only 277 00:18:44,540 --> 00:18:45,660 try our luck. 278 00:18:48,980 --> 00:18:50,860 We've wasted another day. 279 00:18:52,580 --> 00:18:53,740 Just wait a bit longer. 280 00:18:54,460 --> 00:18:55,900 What if she comes out after work? 281 00:18:57,300 --> 00:18:58,900 Even if it's until tomorrow morning. 282 00:19:09,820 --> 00:19:10,660 Look. 283 00:19:12,140 --> 00:19:13,500 Do you see that star? 284 00:19:18,900 --> 00:19:20,140 That one 285 00:19:20,140 --> 00:19:21,700 is a weather-predicting star. 286 00:19:22,900 --> 00:19:24,260 Though there are 287 00:19:24,980 --> 00:19:26,700 dark clouds 288 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 everywhere, 289 00:19:28,380 --> 00:19:30,220 as long as there's one star, 290 00:19:30,700 --> 00:19:32,340 tomorrow will be a good day. 291 00:19:33,660 --> 00:19:34,820 So, 292 00:19:35,820 --> 00:19:37,420 before tomorrow comes, 293 00:19:37,780 --> 00:19:39,340 let's not give up yet. 294 00:19:41,620 --> 00:19:44,220 Didn't know you could read the skies. 295 00:19:46,540 --> 00:19:48,020 Watched the stars too much. That's why. 296 00:19:58,260 --> 00:20:00,300 Actually, on the day you drank too much 297 00:20:01,660 --> 00:20:03,020 and asked me to buy more liquor, 298 00:20:04,060 --> 00:20:05,820 I saw it all when I came back. 299 00:20:07,580 --> 00:20:08,660 Though I don't like 300 00:20:08,660 --> 00:20:09,620 that Mr. Huang, 301 00:20:11,220 --> 00:20:12,580 it's good 302 00:20:13,580 --> 00:20:14,740 that someone is taking care of you. 303 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 What are you laughing at? 304 00:20:22,860 --> 00:20:24,180 You don't think 305 00:20:24,980 --> 00:20:26,860 I'm involved with him, do you? 306 00:20:27,260 --> 00:20:28,220 Isn't it? 307 00:20:28,220 --> 00:20:29,500 Of course not. 308 00:20:32,860 --> 00:20:33,940 Lu Xiaolu, 309 00:20:34,540 --> 00:20:35,820 you're back with the liquor? 310 00:20:39,780 --> 00:20:40,700 Here I come. 311 00:20:43,500 --> 00:20:44,620 Coming. 312 00:20:59,460 --> 00:21:00,300 Mr. Huang. 313 00:21:00,700 --> 00:21:01,540 Are you okay? 314 00:21:05,940 --> 00:21:07,540 I'm fine. Don't worry. 315 00:21:07,540 --> 00:21:08,380 Good night. 316 00:21:20,340 --> 00:21:21,180 It turns out 317 00:21:21,580 --> 00:21:23,100 that I misunderstood. 318 00:21:27,940 --> 00:21:29,060 Is that Afang? 319 00:21:30,220 --> 00:21:31,060 Afang! 320 00:21:32,460 --> 00:21:33,580 Xiaolu! 321 00:21:33,900 --> 00:21:34,820 Afang! 322 00:21:35,820 --> 00:21:36,660 Bai Lan! 323 00:21:38,940 --> 00:21:40,460 I haven't been called Afang for a long time. 324 00:21:40,460 --> 00:21:41,940 No wonder you couldn't find me. 325 00:21:44,500 --> 00:21:45,740 This is my new name. 326 00:21:48,420 --> 00:21:49,420 Lily Liu. 327 00:21:51,860 --> 00:21:52,940 Haven't seen you in years. 328 00:21:53,380 --> 00:21:54,580 You've changed a lot. 329 00:21:55,180 --> 00:21:56,220 Of course. 330 00:21:56,700 --> 00:21:58,060 But you two haven't changed. 331 00:21:58,060 --> 00:21:59,260 Back in the factory, 332 00:21:59,260 --> 00:22:00,540 I could see 333 00:22:00,540 --> 00:22:01,500 you were made for each other. 334 00:22:01,820 --> 00:22:03,100 Are you together now? 335 00:22:03,580 --> 00:22:04,420 How's it going? 336 00:22:04,460 --> 00:22:05,300 Married yet? 337 00:22:06,700 --> 00:22:07,540 No. 338 00:22:07,700 --> 00:22:08,620 You misunderstood. 339 00:22:08,780 --> 00:22:10,180 We're just friends. 340 00:22:12,380 --> 00:22:13,260 Sorry about that. 341 00:22:13,380 --> 00:22:14,220 No worries. 342 00:22:14,540 --> 00:22:15,420 So, 343 00:22:15,580 --> 00:22:16,620 what brings you all the way here 344 00:22:16,620 --> 00:22:17,900 to find me? 345 00:22:19,180 --> 00:22:21,100 Xiaolu and I have started a project, 346 00:22:21,700 --> 00:22:24,140 and we hope you can join us. 347 00:22:24,780 --> 00:22:26,140 Take a look at the proposal first. 348 00:22:39,060 --> 00:22:40,020 Food factory. 349 00:22:40,700 --> 00:22:41,540 Here's the thing. 350 00:22:41,740 --> 00:22:43,980 Since your company deals with food trade, 351 00:22:44,260 --> 00:22:45,220 this project 352 00:22:45,380 --> 00:22:47,000 is really suitable for collaboration with you. 353 00:22:48,420 --> 00:22:49,260 Xiaolu, 354 00:22:49,460 --> 00:22:50,300 Bai Lan. 355 00:22:51,740 --> 00:22:52,580 Did you forget 356 00:22:52,580 --> 00:22:54,380 how I left the food factory? 357 00:22:54,740 --> 00:22:55,860 But now, the food factory 358 00:22:55,860 --> 00:22:57,220 is different from before. 359 00:22:57,420 --> 00:22:59,140 The leadership has been completely changed. 360 00:22:59,700 --> 00:23:01,340 The people you disliked are gone. 361 00:23:01,500 --> 00:23:02,780 It's my company 362 00:23:02,780 --> 00:23:04,100 that has taken over the food factory. 363 00:23:04,340 --> 00:23:06,020 I am now the general manager. 364 00:23:07,820 --> 00:23:09,980 Do you know why I changed my name? 365 00:23:13,340 --> 00:23:14,460 It was to forget that 366 00:23:14,460 --> 00:23:15,820 disgusting past. 367 00:23:24,860 --> 00:23:26,460 I'm truly happy 368 00:23:27,140 --> 00:23:28,540 to see you both again. 369 00:23:29,540 --> 00:23:31,020 Back when I was down, 370 00:23:31,140 --> 00:23:32,420 out of so many in the factory, 371 00:23:32,740 --> 00:23:34,780 only you two sincerely stood by my side. 372 00:23:35,980 --> 00:23:37,260 I remember 373 00:23:37,900 --> 00:23:38,740 the favor I owe you. 374 00:23:40,580 --> 00:23:41,780 But this factory, 375 00:23:43,340 --> 00:23:46,100 I never want to have anything to do with it again in my life, 376 00:23:46,460 --> 00:23:47,860 let alone save it. 377 00:23:49,460 --> 00:23:50,580 Moreover, I now prefer 378 00:23:50,580 --> 00:23:52,100 developing new domestic brands. 379 00:23:52,540 --> 00:23:53,900 The introduction of imported brands 380 00:23:53,900 --> 00:23:55,620 is no longer the focus of our business. 381 00:23:56,980 --> 00:23:57,940 Sorry. 382 00:23:58,260 --> 00:23:59,700 I really can't help you. 383 00:24:01,700 --> 00:24:02,540 It's okay. 384 00:24:03,540 --> 00:24:04,420 It's okay. 385 00:24:06,380 --> 00:24:07,220 Oh, by the way, 386 00:24:07,940 --> 00:24:08,900 I brought you 387 00:24:08,900 --> 00:24:10,340 a small gift this time. 388 00:24:10,860 --> 00:24:12,020 Even if we can't collaborate, 389 00:24:12,260 --> 00:24:13,420 we can still be friends. 390 00:24:15,300 --> 00:24:16,140 Sure. 391 00:24:25,380 --> 00:24:27,180 What gift did you bring for Afang? 392 00:24:29,700 --> 00:24:30,940 I made some milk tea powder myself. 393 00:24:31,460 --> 00:24:32,700 Just a little gift. 394 00:24:38,100 --> 00:24:39,380 We need to hurry back, 395 00:24:39,660 --> 00:24:40,860 or it'll start raining soon. 396 00:24:41,580 --> 00:24:43,340 Didn't you say today would be good weather? 397 00:24:43,340 --> 00:24:44,500 It wouldn't rain. 398 00:24:46,780 --> 00:24:48,340 If I hadn't said that, 399 00:24:48,740 --> 00:24:50,700 maybe we would have given up back there. 400 00:24:53,460 --> 00:24:55,540 Even though finding Afang wasn't very likely, 401 00:24:55,980 --> 00:24:57,340 if we gave up ourselves, 402 00:24:57,860 --> 00:24:59,380 then there really would have been no hope. 403 00:25:11,420 --> 00:25:12,420 We didn't accomplish anything, 404 00:25:12,420 --> 00:25:13,900 yet you're still so happy? 405 00:25:15,260 --> 00:25:16,340 I don't know. 406 00:25:16,860 --> 00:25:18,580 I just feel like today 407 00:25:18,580 --> 00:25:20,620 is the best day I've had in the last five years. 408 00:25:21,220 --> 00:25:22,580 Even if there's a storm ahead, 409 00:25:22,700 --> 00:25:23,780 I'm not afraid anymore. 410 00:25:24,570 --> 00:25:26,500 ♪Will I miss the beat♪ 411 00:25:26,510 --> 00:25:28,100 Lu Xiaolu, are you crazy? 412 00:25:30,500 --> 00:25:31,340 Yes. 413 00:25:31,420 --> 00:25:32,380 If we don't go crazy now, 414 00:25:32,380 --> 00:25:33,980 we will get old. 415 00:25:34,690 --> 00:25:36,870 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 416 00:25:37,090 --> 00:25:39,380 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 417 00:25:39,380 --> 00:25:41,480 ♪The seagulls have come♪ 418 00:25:41,780 --> 00:25:43,020 Slow down! 419 00:25:45,360 --> 00:25:47,660 ♪A life unchanged♪ 420 00:25:47,660 --> 00:25:49,830 ♪No waves, no crests♪ 421 00:25:50,090 --> 00:25:52,900 ♪Then this day suddenly appears♪ 422 00:25:52,900 --> 00:25:54,740 ♪With clear outlines♪ 423 00:25:54,740 --> 00:25:56,460 ♪And I panic♪ 424 00:25:56,460 --> 00:25:59,540 ♪As if possessed♪ 425 00:25:59,540 --> 00:26:01,390 ♪Examining my life♪ 426 00:26:01,390 --> 00:26:05,220 ♪Seems I've dodged too much♪ 427 00:26:05,220 --> 00:26:08,400 ♪So please don't leave me alone♪ 428 00:26:08,400 --> 00:26:09,750 ♪Sad and cold♪ 429 00:26:09,750 --> 00:26:12,200 ♪I think everybody knows♪ 430 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 ♪But you♪ 431 00:26:13,760 --> 00:26:15,900 ♪Being with you is my happiness♪ 432 00:26:15,900 --> 00:26:18,350 ♪I look forward to your attention♪ 433 00:26:18,470 --> 00:26:20,890 ♪Counting every memory♪ 434 00:26:20,890 --> 00:26:24,930 ♪Joy always accompanies pain♪ 435 00:26:24,930 --> 00:26:27,370 ♪So let me shout it out♪ 436 00:26:27,370 --> 00:26:29,950 ♪I think I'll make you proud♪ 437 00:26:29,950 --> 00:26:32,470 ♪Nobody tell me what to do♪ 438 00:26:32,470 --> 00:26:35,040 ♪My life is not a boring loop♪ 439 00:26:40,060 --> 00:26:40,900 What do you think? 440 00:26:41,300 --> 00:26:42,980 Is the clay pot rice in Guangzhou delicious? 441 00:26:46,260 --> 00:26:47,780 Only Qin Juan in the factory 442 00:26:47,900 --> 00:26:49,420 knows about my trip to Guangzhou. 443 00:26:50,100 --> 00:26:51,180 You had someone follow me? 444 00:26:57,540 --> 00:26:59,380 Why didn't you tell me beforehand? 445 00:26:59,820 --> 00:27:01,460 You're not only my boss 446 00:27:01,740 --> 00:27:03,540 but my opponent at the gambling table. 447 00:27:04,020 --> 00:27:06,180 I don't need to report everything to you, right? 448 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Now, do you still think 449 00:27:08,500 --> 00:27:09,660 you have a chance to win? 450 00:27:10,020 --> 00:27:11,140 Why not? 451 00:27:12,140 --> 00:27:13,700 You gave me five days. 452 00:27:14,060 --> 00:27:15,100 Now, there's one day left. 453 00:27:15,100 --> 00:27:16,220 The deal is off. 454 00:27:16,220 --> 00:27:17,060 Why? 455 00:27:17,340 --> 00:27:19,340 Does winning matter that much to you? 456 00:27:19,460 --> 00:27:20,580 Of course, it's important. 457 00:27:22,140 --> 00:27:23,260 Initially, I just wanted to reclaim 458 00:27:23,260 --> 00:27:24,380 what was mine. 459 00:27:25,300 --> 00:27:27,180 But now, I've gambled the entire factory. 460 00:27:27,380 --> 00:27:28,460 I've made promises to the workers. 461 00:27:28,460 --> 00:27:30,060 I can't betray them. 462 00:27:30,220 --> 00:27:31,460 What if you lose? 463 00:27:46,020 --> 00:27:47,180 Do you know? 464 00:27:47,940 --> 00:27:49,500 I really don't want you to lose. 465 00:27:52,260 --> 00:27:53,860 Stop cooperating with Lu Xiaolu. 466 00:27:54,660 --> 00:27:57,060 Don't let him drag you back to your old life. 467 00:27:58,340 --> 00:27:59,460 Even if the food factory is gone, 468 00:27:59,460 --> 00:28:01,020 I can promise you to invest 469 00:28:01,740 --> 00:28:03,180 to cover the workers' losses. 470 00:28:06,620 --> 00:28:08,300 You don't sound like yourself. 471 00:28:10,180 --> 00:28:11,100 What do you mean? 472 00:28:12,340 --> 00:28:13,580 You once told me. 473 00:28:14,420 --> 00:28:15,620 As a businessman, 474 00:28:15,870 --> 00:28:18,620 you would never invest money without seeing a return. 475 00:28:19,540 --> 00:28:21,060 As a wise person, 476 00:28:21,620 --> 00:28:23,980 you would never favor any opponent. 477 00:28:24,540 --> 00:28:26,180 But look at your methods now. 478 00:28:26,820 --> 00:28:28,100 You've become weak 479 00:28:28,460 --> 00:28:30,100 yet arrogantly harsh. 480 00:28:35,540 --> 00:28:36,620 You know 481 00:28:37,220 --> 00:28:38,260 that developing real estate 482 00:28:38,260 --> 00:28:39,940 is a major trend in the domestic market. 483 00:28:40,460 --> 00:28:42,300 Once this option is laid out, 484 00:28:42,300 --> 00:28:44,340 the food factory will have no other way out. 485 00:28:44,660 --> 00:28:46,100 You can't change this era, 486 00:28:46,100 --> 00:28:47,300 nor can you save those people. 487 00:28:50,420 --> 00:28:51,660 Go back to Shanghai now, 488 00:28:52,140 --> 00:28:54,340 and I can pretend none of this ever happened. 489 00:28:59,740 --> 00:29:01,060 If you're still not satisfied, 490 00:29:02,540 --> 00:29:03,380 you can choose 491 00:29:03,380 --> 00:29:04,780 to stay by my side 492 00:29:06,740 --> 00:29:07,980 with a different status. 493 00:29:10,940 --> 00:29:12,060 We can both win. 494 00:29:12,380 --> 00:29:13,340 Don't touch me. 495 00:29:16,140 --> 00:29:17,020 Mr. Huang, 496 00:29:19,340 --> 00:29:21,540 I think I need to reassess you. 497 00:29:42,900 --> 00:29:44,020 I was worried about you, 498 00:29:44,020 --> 00:29:45,060 so I came to check. 499 00:29:46,340 --> 00:29:47,540 You don't look well. 500 00:29:48,060 --> 00:29:49,340 What did Huang Qing say to you? 501 00:29:51,820 --> 00:29:52,740 Are you fired? 502 00:29:54,580 --> 00:29:55,980 If only that were true. 503 00:29:59,380 --> 00:30:01,300 I'll take you back to the hotel to rest. 504 00:30:19,780 --> 00:30:20,660 Boss Hu, 505 00:30:21,220 --> 00:30:22,140 begin the operation. 506 00:30:34,980 --> 00:30:36,100 I'll take you up. 507 00:30:36,260 --> 00:30:37,100 No need. 508 00:30:37,100 --> 00:30:38,540 I'm just staying one last night. 509 00:30:38,740 --> 00:30:40,100 Tomorrow, I'll change to another hotel. 510 00:30:40,660 --> 00:30:43,020 It's awkward 511 00:30:43,020 --> 00:30:44,260 running into Huang Qing. 512 00:30:44,940 --> 00:30:46,020 Then rest well. 513 00:30:46,220 --> 00:30:47,500 Don't worry about those trivial matters. 514 00:30:47,500 --> 00:30:48,660 I'll take care of everything. 515 00:30:48,780 --> 00:30:50,020 Tomorrow morning, I'll pick you up 516 00:30:50,020 --> 00:30:51,300 and take you to the new hotel. 517 00:30:51,500 --> 00:30:52,340 Okay. 518 00:31:17,460 --> 00:31:18,300 Either help the workers 519 00:31:18,300 --> 00:31:19,500 reclaim what's theirs 520 00:31:20,460 --> 00:31:22,180 or find them a new path. 521 00:31:22,740 --> 00:31:23,660 You won't go back 522 00:31:23,780 --> 00:31:24,940 until these matters are settled, 523 00:31:25,420 --> 00:31:26,260 right? 524 00:31:27,140 --> 00:31:27,980 Right. 525 00:31:31,580 --> 00:31:33,540 I'm really, really, really glad 526 00:31:35,660 --> 00:31:37,140 that we can work together again. 527 00:31:39,260 --> 00:31:40,700 I'm glad too. 528 00:31:44,900 --> 00:31:46,020 Hope we can work well together. 529 00:31:49,300 --> 00:31:50,580 Hope we can work well together. 530 00:32:00,420 --> 00:32:01,460 Hello. 531 00:32:03,140 --> 00:32:03,980 Yeah. 532 00:32:04,540 --> 00:32:07,180 This is she speaking. Who's that? 533 00:32:08,660 --> 00:32:10,060 Mrs. Mancini. 534 00:32:10,500 --> 00:32:11,900 How did you get my number? 535 00:32:13,380 --> 00:32:14,300 Oh, yeah. 536 00:32:14,300 --> 00:32:15,420 That was a gift for you. 537 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 Hope you like it. 538 00:32:16,860 --> 00:32:17,900 I beg you pardon? 539 00:32:18,980 --> 00:32:20,100 What do you mean by that? 540 00:32:43,220 --> 00:32:44,060 Lu Xiaolu, 541 00:32:44,460 --> 00:32:46,540 how dare you mess with Mr. Huang's woman? 542 00:32:46,940 --> 00:32:49,540 Do you have a death wish? 543 00:32:54,220 --> 00:32:55,980 I'm giving you a friendly warning 544 00:32:56,100 --> 00:32:58,020 out of the years of friendship 545 00:32:58,020 --> 00:32:58,980 I had with your cousin. 546 00:33:03,060 --> 00:33:04,900 Stay away from Miss Bai. 547 00:33:05,900 --> 00:33:06,860 The food factory's affairs 548 00:33:06,860 --> 00:33:08,340 are not for you to meddle in. 549 00:33:09,060 --> 00:33:10,540 If you get in the way of us making money, 550 00:33:10,700 --> 00:33:12,900 I'll throw you into the sea to feed the fish. 551 00:33:17,620 --> 00:33:18,460 Let's go. 552 00:34:28,260 --> 00:34:29,660 I didn't fire you. 553 00:34:30,980 --> 00:34:32,820 I just wanted you to return to Shanghai. 554 00:34:33,500 --> 00:34:34,580 As long as you stay 555 00:34:34,580 --> 00:34:35,600 out of the affairs in Fucheng, 556 00:34:36,140 --> 00:34:38,100 our relationship can be the same as before. 557 00:34:39,540 --> 00:34:40,660 What relationship? 558 00:34:41,940 --> 00:34:43,300 For Lu Xiaolu? 559 00:34:43,300 --> 00:34:44,420 For no one else. 560 00:34:46,060 --> 00:34:47,820 I just don't want to be deceived anymore. 561 00:34:50,260 --> 00:34:51,660 I am your mentor, 562 00:34:52,260 --> 00:34:53,420 and also your boss. 563 00:34:53,620 --> 00:34:55,260 I have my business plans. 564 00:34:56,540 --> 00:34:57,740 It's not really deception. 565 00:34:57,740 --> 00:34:59,180 What about Mr. Mancini? 566 00:35:00,500 --> 00:35:01,820 Why did he leave? 567 00:35:05,500 --> 00:35:06,660 What are you trying to say? 568 00:35:07,020 --> 00:35:07,980 Coincidentally, 569 00:35:09,140 --> 00:35:11,020 I had sent a gift to his wife. 570 00:35:11,980 --> 00:35:13,580 She called yesterday to thank me, 571 00:35:14,100 --> 00:35:15,180 and she told me something 572 00:35:15,180 --> 00:35:16,260 I didn't know. 573 00:35:19,540 --> 00:35:21,580 I admit I kept it from you 574 00:35:22,350 --> 00:35:23,300 because I knew 575 00:35:23,300 --> 00:35:25,220 you would struggle to accept the sudden halt 576 00:35:25,220 --> 00:35:26,420 of the food factory's reform plans. 577 00:35:26,740 --> 00:35:28,700 I hoped it would be easier for you. 578 00:35:32,060 --> 00:35:33,300 You seem not to understand 579 00:35:33,300 --> 00:35:34,620 the problem between us. 580 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 Over these five years, 581 00:35:38,140 --> 00:35:39,920 you've blocked me from the position I wanted to pursue, 582 00:35:40,380 --> 00:35:41,460 saying it was for my good. 583 00:35:42,260 --> 00:35:43,580 You drove away my business partners, 584 00:35:43,580 --> 00:35:44,940 also claiming it was for my good. 585 00:35:46,020 --> 00:35:47,220 You kept plans from me, 586 00:35:47,220 --> 00:35:48,860 making all my efforts a joke, 587 00:35:48,860 --> 00:35:49,960 still claiming it was for my good. 588 00:35:50,940 --> 00:35:52,340 In your eyes, what am I? 589 00:35:52,820 --> 00:35:54,260 A puppet to be manipulated 590 00:35:54,540 --> 00:35:56,220 or a fool to be played with? 591 00:35:56,820 --> 00:35:57,860 To others, 592 00:35:57,860 --> 00:35:59,280 I try to be as straightforward as possible. 593 00:35:59,500 --> 00:36:00,700 I did this because... 594 00:36:04,460 --> 00:36:06,740 Because I care about our relationship, 595 00:36:08,060 --> 00:36:09,900 and I care more about how you see me. 596 00:36:19,700 --> 00:36:21,300 This car is company-provided, 597 00:36:21,460 --> 00:36:22,620 not personally mine. 598 00:36:22,940 --> 00:36:23,860 Take it. 599 00:36:25,540 --> 00:36:26,500 I've said it before. 600 00:36:27,060 --> 00:36:28,540 You're not entitled to leave 601 00:36:29,140 --> 00:36:30,820 until I fire you. 602 00:36:31,820 --> 00:36:32,660 Mr. Huang, 603 00:36:36,060 --> 00:36:37,100 make it clear. 604 00:36:39,060 --> 00:36:40,460 This time, I'm the one firing you. 605 00:36:44,020 --> 00:36:45,260 Are you really sure about this? 606 00:36:54,860 --> 00:36:56,180 I've never been so sure 607 00:36:58,420 --> 00:36:59,740 in these five years. 608 00:37:47,660 --> 00:37:49,060 Hello, Dr. Bai. 609 00:37:50,100 --> 00:37:50,940 Dajiang? 610 00:37:52,100 --> 00:37:52,980 Where's Xiaolu? 611 00:37:58,460 --> 00:37:59,580 Why didn't you tell me? 612 00:37:59,780 --> 00:38:00,620 Trying to hide it from me? 613 00:38:15,660 --> 00:38:16,500 Dajiang, 614 00:38:17,980 --> 00:38:19,140 look at this tactical boot. 615 00:38:21,700 --> 00:38:22,540 Doesn't it look familiar? 616 00:38:24,540 --> 00:38:25,620 Kind of. 617 00:38:28,500 --> 00:38:30,140 Who beat you up like this? 618 00:38:31,540 --> 00:38:32,420 It's okay. 619 00:38:32,820 --> 00:38:34,220 I've always been tough. 620 00:38:34,780 --> 00:38:35,940 It's just some superficial wounds. 621 00:38:36,420 --> 00:38:37,460 Nothing serious. 622 00:38:42,500 --> 00:38:43,740 I want to show you something. 623 00:38:45,900 --> 00:38:47,180 I wrestled this off 624 00:38:47,460 --> 00:38:49,180 from one of those guys yesterday. 625 00:38:57,700 --> 00:38:58,540 Boss, 626 00:38:58,540 --> 00:38:59,420 stop hitting him, 627 00:38:59,540 --> 00:39:00,580 or we could kill him. 628 00:39:02,980 --> 00:39:04,020 Look at the sole. 629 00:39:04,740 --> 00:39:05,660 Doesn't it look familiar? 630 00:39:14,220 --> 00:39:15,060 Same sole. 631 00:39:15,660 --> 00:39:17,700 Boss Hu has always had a grudge against my brother. 632 00:39:18,180 --> 00:39:19,580 It's one thing for him to hit me, 633 00:39:19,780 --> 00:39:21,620 but why did he hit my master? 634 00:39:23,740 --> 00:39:25,140 I guess Boss Hu and Huang Qing 635 00:39:25,140 --> 00:39:27,100 are in this together now. 636 00:39:30,180 --> 00:39:31,020 Dr. Bai, 637 00:39:31,500 --> 00:39:32,620 could you please take care of him? 638 00:39:33,340 --> 00:39:34,260 I need to step out. 639 00:39:35,220 --> 00:39:36,060 Dajiang, 640 00:39:36,340 --> 00:39:37,220 where are you going? 641 00:39:38,420 --> 00:39:39,260 Just for a walk. 642 00:40:28,320 --> 00:40:32,980 ♪Coldness is a form of protection♪ 643 00:40:33,530 --> 00:40:36,400 ♪It seems that tenderness♪ 644 00:40:36,760 --> 00:40:40,730 ♪Makes one weak♪ 645 00:40:41,890 --> 00:40:43,750 ♪Once hurt♪ 646 00:40:43,750 --> 00:40:46,990 ♪Obsessions fade away♪ 647 00:40:47,640 --> 00:40:50,560 ♪Things become a lot easier♪ 648 00:40:50,810 --> 00:40:54,220 ♪Especially when it comes to love♪ 649 00:40:55,710 --> 00:41:01,120 ♪But facing this loneliness♪ 650 00:41:01,390 --> 00:41:03,620 ♪I realized my♪ 651 00:41:03,620 --> 00:41:08,200 ♪Melting coldness♪ 652 00:41:08,920 --> 00:41:10,690 ♪A brave choice♪ 653 00:41:10,690 --> 00:41:15,610 ♪This is how the journey begins♪ 654 00:41:16,010 --> 00:41:18,680 ♪Forget about the result♪ 655 00:41:19,000 --> 00:41:22,430 ♪Just see it as a dream♪ 656 00:41:22,990 --> 00:41:28,680 ♪'Cause I say♪ 657 00:41:30,070 --> 00:41:36,360 ♪This is why I stay♪ 658 00:41:37,130 --> 00:41:42,840 ♪I'll be on my way♪ 659 00:41:44,140 --> 00:41:49,350 ♪Listen to my play♪ 42335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.