Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:02:21,680 --> 00:02:22,570
Bai Lan.
25
00:02:30,120 --> 00:02:31,450
There must be someone we've missed.
26
00:02:38,800 --> 00:02:39,840
Stop flipping through that.
27
00:02:40,470 --> 00:02:41,610
We've called everyone we could
28
00:02:41,870 --> 00:02:43,170
at least twice.
29
00:02:45,150 --> 00:02:45,990
Are you hungry?
30
00:02:46,430 --> 00:02:47,380
Let's grab something to eat.
31
00:02:49,060 --> 00:02:55,500
=Episode 23=
=If Only There Was Another Possibility=
32
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
Alright.
33
00:02:57,980 --> 00:03:04,980
(Good Cat Restaurant)
34
00:03:14,280 --> 00:03:15,740
It's been a while since you ate here,
hasn't it?
35
00:03:17,520 --> 00:03:19,380
I used to find it odd.
36
00:03:19,630 --> 00:03:21,040
Now, I haven't had it in a long time.
37
00:03:21,040 --> 00:03:22,050
I even miss it a bit.
38
00:03:24,960 --> 00:03:26,290
When you go back to Shanghai,
39
00:03:26,470 --> 00:03:28,420
I'll ask the owner to pack a big portion
for you to take away.
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,380
Actually, I don't know why.
41
00:03:32,520 --> 00:03:34,980
But this time coming back,
I don't feel like going back to Shanghai.
42
00:03:36,800 --> 00:03:37,640
Really?
43
00:03:42,190 --> 00:03:43,030
I get it.
44
00:03:43,630 --> 00:03:45,170
The pace of life in Shanghai is so fast.
45
00:03:45,310 --> 00:03:46,570
The pressure must be huge.
46
00:03:47,030 --> 00:03:48,800
Consider days in Fucheng a vacation.
47
00:03:48,800 --> 00:03:49,640
That's also pretty good.
48
00:03:55,080 --> 00:03:56,070
Is the flavor too bland?
49
00:03:56,070 --> 00:03:57,770
Add some of this seafood chili sauce.
50
00:03:58,000 --> 00:03:59,100
I pickled it myself.
51
00:04:00,430 --> 00:04:02,010
Sir, do you remember me?
52
00:04:02,150 --> 00:04:06,170
On August 7, 1996, just one minute
53
00:04:06,630 --> 00:04:07,470
to eight o'clock.
54
00:04:07,680 --> 00:04:08,890
Wasn't it you two?
55
00:04:09,430 --> 00:04:10,500
Hard to forget that.
56
00:04:11,790 --> 00:04:12,630
Enjoy.
57
00:04:18,920 --> 00:04:19,760
My dear,
58
00:04:21,830 --> 00:04:23,010
look at my watch.
59
00:04:23,310 --> 00:04:25,160
One minute
60
00:04:25,160 --> 00:04:27,470
before 8 PM on August 7, 1996.
61
00:04:27,470 --> 00:04:28,860
Remember this moment.
62
00:04:29,120 --> 00:04:30,450
Because in the next minute,
63
00:04:30,600 --> 00:04:33,260
I am about to become your boyfriend.
64
00:04:50,560 --> 00:04:52,010
We were so silly back then.
65
00:04:52,830 --> 00:04:53,940
Is being silly bad?
66
00:04:54,430 --> 00:04:56,770
We did so many foolish things.
67
00:04:57,950 --> 00:04:58,940
Right.
68
00:04:59,360 --> 00:05:00,770
Back then,
69
00:05:01,600 --> 00:05:03,090
together, we caught a pervert,
70
00:05:03,830 --> 00:05:05,530
scared a German expert,
71
00:05:06,000 --> 00:05:07,940
and even helped Afang
deal with Ding Dezhong.
72
00:05:12,240 --> 00:05:14,500
It's been so many years.
73
00:05:15,560 --> 00:05:17,620
Feels like it was just yesterday.
74
00:05:19,950 --> 00:05:20,860
Right.
75
00:05:21,310 --> 00:05:22,740
How could I forget her?
76
00:05:23,680 --> 00:05:24,890
- Who?
- Afang.
77
00:05:25,920 --> 00:05:26,960
After Afang left Fucheng,
78
00:05:26,960 --> 00:05:27,860
she went to Guangzhou.
79
00:05:28,310 --> 00:05:29,270
And then?
80
00:05:29,270 --> 00:05:31,470
She became an agent
for foreign food brands in Guangzhou,
81
00:05:31,470 --> 00:05:32,520
and she's thriving.
82
00:05:32,520 --> 00:05:33,770
We could ask her for help.
83
00:05:38,070 --> 00:05:38,910
Xiaolu,
84
00:05:39,270 --> 00:05:40,510
I just checked the map.
85
00:05:40,510 --> 00:05:41,450
From Fucheng to Guangzhou
86
00:05:41,630 --> 00:05:43,260
is over a thousand kilometers.
87
00:05:45,680 --> 00:05:46,620
If we hurry,
88
00:05:46,920 --> 00:05:48,090
we can make it in over half a day.
89
00:05:48,390 --> 00:05:49,230
Bai Lan,
90
00:05:49,270 --> 00:05:50,470
with just that address above,
91
00:05:50,470 --> 00:05:51,410
can you find her?
92
00:05:52,270 --> 00:05:53,380
I think we should be able to.
93
00:05:53,440 --> 00:05:55,430
Xiaolu says this is something
Afang had someone bring back
94
00:05:55,430 --> 00:05:56,740
from Guangzhou before.
95
00:05:57,160 --> 00:05:58,680
But you only have three days left.
96
00:05:58,680 --> 00:06:00,400
If this trip to Guangzhou
doesn't work out,
97
00:06:00,400 --> 00:06:01,740
you'll completely run out of time.
98
00:06:02,510 --> 00:06:04,410
We don't have any other choice.
99
00:06:05,560 --> 00:06:07,500
Right, here's the information
you asked for.
100
00:06:07,750 --> 00:06:08,590
Thank you.
101
00:06:09,070 --> 00:06:11,160
I'll leave the factory in your hands
while I'm away.
102
00:06:11,160 --> 00:06:12,910
Don't worry.
If there's any news about Huang Qing,
103
00:06:12,910 --> 00:06:13,940
I'll contact you immediately.
104
00:06:15,390 --> 00:06:16,300
Have a safe trip.
105
00:06:17,240 --> 00:06:18,080
Goodbye.
106
00:06:28,480 --> 00:06:29,320
Bye.
107
00:06:29,360 --> 00:06:30,200
Bye-bye.
108
00:06:31,070 --> 00:06:31,910
Have a safe trip.
109
00:07:07,370 --> 00:07:11,640
♪In a daze, this daylight♪
110
00:07:11,910 --> 00:07:15,890
♪Doesn't seem to have an end♪
111
00:07:19,590 --> 00:07:23,980
♪Memories of that song♪
112
00:07:24,300 --> 00:07:28,720
♪Become so blurry♪
113
00:07:31,960 --> 00:07:36,970
♪After ups and downs♪
114
00:07:37,270 --> 00:07:40,820
♪Back to that street corner♪
115
00:07:42,630 --> 00:07:48,130
♪Those hesitations are forgotten♪
116
00:07:48,800 --> 00:07:55,420
♪Searching your warmth in the wind♪
117
00:07:57,760 --> 00:08:03,420
♪Perhaps we don't understand♪
118
00:08:03,810 --> 00:08:09,430
♪Always yearning
for what's right in front♪
119
00:08:10,300 --> 00:08:16,190
♪Right or wrong, we were never decisive♪
120
00:08:16,530 --> 00:08:21,130
♪Fearing too many what ifs♪
121
00:08:22,300 --> 00:08:28,200
♪Memories never seem to cease♪
122
00:08:28,550 --> 00:08:34,320
♪Staying in the day we met♪
123
00:08:36,120 --> 00:08:36,960
You're awake.
124
00:08:37,960 --> 00:08:38,800
Yeah.
125
00:08:40,840 --> 00:08:41,790
Now,
126
00:08:41,790 --> 00:08:42,810
just relax,
127
00:08:43,030 --> 00:08:44,170
and dream
128
00:08:44,320 --> 00:08:46,460
about the free life that's coming.
129
00:08:54,550 --> 00:08:56,010
I've been thinking.
130
00:08:58,120 --> 00:09:01,380
Maybe it was right for you to come back
from Shanghai to Fucheng.
131
00:09:04,080 --> 00:09:06,220
If you were still with me,
132
00:09:07,150 --> 00:09:08,890
you might just be
133
00:09:09,120 --> 00:09:11,170
a high-level salaryman in Shanghai,
134
00:09:11,670 --> 00:09:13,890
not as free as you are now.
135
00:09:15,150 --> 00:09:16,100
That's not necessarily true.
136
00:09:16,960 --> 00:09:19,010
If I hadn't left Shanghai back then,
137
00:09:19,240 --> 00:09:20,360
maybe the next year
138
00:09:20,360 --> 00:09:22,030
I would have successfully
gotten into university.
139
00:09:22,270 --> 00:09:23,200
Or maybe
140
00:09:23,200 --> 00:09:24,840
I would have been promoted
141
00:09:24,840 --> 00:09:26,120
in a five-star hotel.
142
00:09:26,120 --> 00:09:27,400
Maybe by now,
143
00:09:27,400 --> 00:09:30,430
we could have been a carefree couple
running a small business.
144
00:09:30,440 --> 00:09:34,450
♪Lingering heart flutters♪
145
00:09:36,360 --> 00:09:37,980
But none of those happened.
146
00:09:41,270 --> 00:09:42,140
That's right.
147
00:09:42,910 --> 00:09:44,220
So, we can only look forward.
148
00:09:48,850 --> 00:09:54,200
♪Every restless night♪
149
00:09:54,980 --> 00:10:01,230
♪Expectations grow a little more♪
150
00:10:23,360 --> 00:10:24,200
Ms. Tao,
151
00:10:24,240 --> 00:10:25,080
something's wrong.
152
00:10:25,150 --> 00:10:27,220
A guest beat our people
in the parking lot.
153
00:10:28,960 --> 00:10:29,810
Call the police.
154
00:10:30,150 --> 00:10:31,690
It's Boss Hu from Lide Company.
155
00:10:36,720 --> 00:10:38,010
Let's go and see.
156
00:10:41,480 --> 00:10:42,320
Stop!
157
00:10:47,030 --> 00:10:48,050
Ms. Tao,
158
00:10:49,240 --> 00:10:50,170
this is
159
00:10:50,960 --> 00:10:52,030
your man, right?
160
00:10:52,750 --> 00:10:54,290
He said there's no parking space
when there is.
161
00:10:54,630 --> 00:10:55,620
Shouldn't he be hit?
162
00:10:57,200 --> 00:10:58,040
Boss Hu,
163
00:10:58,420 --> 00:10:59,280
this parking spot
164
00:10:59,280 --> 00:11:01,170
is reserved for guests
of the presidential suite.
165
00:11:01,750 --> 00:11:02,590
Presidential suite?
166
00:11:04,120 --> 00:11:05,410
Do I count as a VIP?
167
00:11:06,240 --> 00:11:07,790
Back when you ran the karaoke place,
168
00:11:07,790 --> 00:11:09,240
you looked down on me,
169
00:11:09,540 --> 00:11:10,660
called me a thug,
170
00:11:10,660 --> 00:11:11,860
and wouldn't let me in.
171
00:11:16,380 --> 00:11:18,420
Now, I'm a respectable person.
172
00:11:19,740 --> 00:11:20,580
Money.
173
00:11:25,260 --> 00:11:26,460
In RMB.
174
00:11:27,860 --> 00:11:28,740
You're drunk.
175
00:11:29,100 --> 00:11:29,940
I'll give you a room.
176
00:11:29,940 --> 00:11:30,900
Have a good sleep.
177
00:11:30,900 --> 00:11:31,740
On the house.
178
00:11:31,750 --> 00:11:32,650
Will you keep me company?
179
00:11:32,650 --> 00:11:33,820
If you don't, I won't go.
180
00:11:36,660 --> 00:11:37,940
Don't push it.
181
00:11:38,100 --> 00:11:39,220
Just joking.
182
00:11:40,980 --> 00:11:43,220
Find me a couple of girls, and I'll go.
183
00:11:43,700 --> 00:11:44,620
As for you,
184
00:11:46,340 --> 00:11:47,660
you're too familiar.
185
00:11:49,620 --> 00:11:51,020
I can't really make a move.
186
00:11:51,460 --> 00:11:52,300
What's going on?
187
00:11:54,900 --> 00:11:56,220
Lu Dajiang?
188
00:11:58,060 --> 00:11:59,300
How did you end up like this?
189
00:12:00,260 --> 00:12:02,300
This outfit suits him, right?
190
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Dajiang.
191
00:12:06,020 --> 00:12:06,900
Go.
192
00:12:07,140 --> 00:12:08,260
- Lu Dajiang.
- Dajiang!
193
00:12:10,300 --> 00:12:12,380
Do you still think this is the past?
194
00:12:12,620 --> 00:12:13,500
Look at you.
195
00:12:13,900 --> 00:12:15,700
You're just a janitor now.
196
00:12:15,980 --> 00:12:17,740
Still think you're Boss Ma?
197
00:12:17,860 --> 00:12:19,700
It's the 21st century.
198
00:12:20,260 --> 00:12:21,940
Boss Ma is outdated.
199
00:12:22,580 --> 00:12:23,420
Get him!
200
00:12:24,260 --> 00:12:25,540
- Dajiang!
- Ms. Tao!
201
00:12:25,540 --> 00:12:26,380
Dajiang!
202
00:12:26,820 --> 00:12:28,140
- Dajiang!
- Let's go.
203
00:12:28,420 --> 00:12:29,300
Dajiang!
204
00:12:31,700 --> 00:12:32,540
Dajiang!
205
00:12:39,340 --> 00:12:40,460
Get Boss Hu out!
206
00:12:41,180 --> 00:12:42,460
- He hit Boss Hu!
- Dajiang!
207
00:12:42,460 --> 00:12:43,660
Ms. Tao, let's go!
208
00:12:44,020 --> 00:12:45,260
Dajiang, stop hitting him!
209
00:12:45,260 --> 00:12:46,700
You could kill him, Dajiang!
210
00:12:46,700 --> 00:12:48,340
Let go! Stop hitting him, Dajiang!
211
00:12:48,340 --> 00:12:49,500
You could kill him!
212
00:12:49,980 --> 00:12:50,860
Dajiang!
213
00:12:51,540 --> 00:12:53,340
- Ms. Tao!
- Don't touch me!
214
00:13:04,460 --> 00:13:05,780
Thank you for today.
215
00:13:09,380 --> 00:13:10,780
Have we really
216
00:13:11,820 --> 00:13:13,500
become so estranged now?
217
00:13:24,620 --> 00:13:25,700
You're hurt.
218
00:13:25,700 --> 00:13:27,140
Let me take you to the hospital.
219
00:13:27,940 --> 00:13:28,820
I'm fine.
220
00:13:36,820 --> 00:13:37,860
I haven't finished my work.
221
00:13:37,860 --> 00:13:38,860
I'm leaving now.
222
00:13:58,180 --> 00:13:59,180
Lu Dajiang.
223
00:14:04,780 --> 00:14:06,020
The day you came back,
224
00:14:06,500 --> 00:14:08,460
we threw a banquet for you.
Why didn't you show up?
225
00:14:09,900 --> 00:14:11,220
Were you afraid to see me?
226
00:14:15,660 --> 00:14:16,940
If you've forgotten me already,
227
00:14:16,940 --> 00:14:18,660
why do you keep the letter I gave you?
228
00:14:19,900 --> 00:14:21,580
Why keep the scarf I gave you?
229
00:14:31,060 --> 00:14:32,660
Every day you pretend to clean,
230
00:14:33,180 --> 00:14:34,740
right up to the hotel entrance.
231
00:14:36,500 --> 00:14:37,420
Is the entrance
232
00:14:37,420 --> 00:14:39,660
your responsibility? Answer me.
233
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
Tao,
234
00:14:57,660 --> 00:14:59,540
it's been so many years.
235
00:15:03,580 --> 00:15:05,220
Why can't you let it go?
236
00:15:37,860 --> 00:15:40,140
You left for Hong Kong without a word,
237
00:15:40,460 --> 00:15:41,820
not even a goodbye.
238
00:15:41,820 --> 00:15:44,100
Not even a goodbye!
239
00:15:48,700 --> 00:15:51,260
What happened back then was my fault.
240
00:15:53,660 --> 00:15:55,460
But now I'm just a janitor.
241
00:15:56,700 --> 00:15:57,580
You shouldn't waste
242
00:15:57,580 --> 00:15:58,540
any more time on me.
243
00:15:58,540 --> 00:15:59,380
Can't you see it?
244
00:16:04,380 --> 00:16:05,500
In these past few years in prison,
245
00:16:06,860 --> 00:16:08,180
I've moved on
246
00:16:09,380 --> 00:16:10,620
from the past.
247
00:16:22,420 --> 00:16:23,700
Don't go!
248
00:16:24,020 --> 00:16:25,420
Don't go!
249
00:16:33,260 --> 00:16:34,940
Don't touch me!
250
00:16:44,460 --> 00:16:46,380
What did you do?
251
00:16:47,020 --> 00:16:48,420
What did you do?
252
00:16:48,980 --> 00:16:51,420
Didn't you say you'd take me with you?
253
00:16:51,420 --> 00:16:53,300
Weren't you going
to let me accompany you?
254
00:16:53,300 --> 00:16:56,580
Why did you leave me behind?
255
00:16:59,660 --> 00:17:01,740
You liar!
256
00:17:01,940 --> 00:17:04,620
You big liar!
257
00:17:05,260 --> 00:17:07,780
What did you do?
258
00:17:08,420 --> 00:17:14,230
♪Memories never seem to cease♪
259
00:17:14,590 --> 00:17:19,930
♪Staying in the day we met♪
260
00:17:21,110 --> 00:17:26,890
♪Just let it be vague♪
261
00:17:28,060 --> 00:17:29,940
Will you leave me?
262
00:18:05,180 --> 00:18:09,420
(Guangzhou)
263
00:18:11,660 --> 00:18:12,500
Hello.
264
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
We're here to see
265
00:18:13,780 --> 00:18:16,220
Liu Fang, the general manager
of Xiaoran International Trade.
266
00:18:16,220 --> 00:18:17,740
Do you two have an appointment?
267
00:18:19,060 --> 00:18:19,900
No.
268
00:18:20,540 --> 00:18:22,700
Sorry, you can't enter
without an appointment.
269
00:18:25,220 --> 00:18:28,460
There seems to be no one named Liu Fang
in their company.
270
00:18:28,620 --> 00:18:30,500
Are you looking for
Ms. Liu Yang instead?
271
00:18:32,300 --> 00:18:33,740
Sorry, no.
272
00:18:35,700 --> 00:18:37,100
Didn't you contact her?
273
00:18:38,060 --> 00:18:39,140
I did,
274
00:18:39,340 --> 00:18:40,420
but couldn't get through.
275
00:18:40,980 --> 00:18:42,500
But she's our only lead.
276
00:18:43,100 --> 00:18:44,540
We can only
277
00:18:44,540 --> 00:18:45,660
try our luck.
278
00:18:48,980 --> 00:18:50,860
We've wasted another day.
279
00:18:52,580 --> 00:18:53,740
Just wait a bit longer.
280
00:18:54,460 --> 00:18:55,900
What if she comes out after work?
281
00:18:57,300 --> 00:18:58,900
Even if it's until tomorrow morning.
282
00:19:09,820 --> 00:19:10,660
Look.
283
00:19:12,140 --> 00:19:13,500
Do you see that star?
284
00:19:18,900 --> 00:19:20,140
That one
285
00:19:20,140 --> 00:19:21,700
is a weather-predicting star.
286
00:19:22,900 --> 00:19:24,260
Though there are
287
00:19:24,980 --> 00:19:26,700
dark clouds
288
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
everywhere,
289
00:19:28,380 --> 00:19:30,220
as long as there's one star,
290
00:19:30,700 --> 00:19:32,340
tomorrow will be a good day.
291
00:19:33,660 --> 00:19:34,820
So,
292
00:19:35,820 --> 00:19:37,420
before tomorrow comes,
293
00:19:37,780 --> 00:19:39,340
let's not give up yet.
294
00:19:41,620 --> 00:19:44,220
Didn't know you could read the skies.
295
00:19:46,540 --> 00:19:48,020
Watched the stars too much. That's why.
296
00:19:58,260 --> 00:20:00,300
Actually, on the day you drank too much
297
00:20:01,660 --> 00:20:03,020
and asked me to buy more liquor,
298
00:20:04,060 --> 00:20:05,820
I saw it all when I came back.
299
00:20:07,580 --> 00:20:08,660
Though I don't like
300
00:20:08,660 --> 00:20:09,620
that Mr. Huang,
301
00:20:11,220 --> 00:20:12,580
it's good
302
00:20:13,580 --> 00:20:14,740
that someone is taking care of you.
303
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
What are you laughing at?
304
00:20:22,860 --> 00:20:24,180
You don't think
305
00:20:24,980 --> 00:20:26,860
I'm involved with him, do you?
306
00:20:27,260 --> 00:20:28,220
Isn't it?
307
00:20:28,220 --> 00:20:29,500
Of course not.
308
00:20:32,860 --> 00:20:33,940
Lu Xiaolu,
309
00:20:34,540 --> 00:20:35,820
you're back with the liquor?
310
00:20:39,780 --> 00:20:40,700
Here I come.
311
00:20:43,500 --> 00:20:44,620
Coming.
312
00:20:59,460 --> 00:21:00,300
Mr. Huang.
313
00:21:00,700 --> 00:21:01,540
Are you okay?
314
00:21:05,940 --> 00:21:07,540
I'm fine. Don't worry.
315
00:21:07,540 --> 00:21:08,380
Good night.
316
00:21:20,340 --> 00:21:21,180
It turns out
317
00:21:21,580 --> 00:21:23,100
that I misunderstood.
318
00:21:27,940 --> 00:21:29,060
Is that Afang?
319
00:21:30,220 --> 00:21:31,060
Afang!
320
00:21:32,460 --> 00:21:33,580
Xiaolu!
321
00:21:33,900 --> 00:21:34,820
Afang!
322
00:21:35,820 --> 00:21:36,660
Bai Lan!
323
00:21:38,940 --> 00:21:40,460
I haven't been called Afang
for a long time.
324
00:21:40,460 --> 00:21:41,940
No wonder you couldn't find me.
325
00:21:44,500 --> 00:21:45,740
This is my new name.
326
00:21:48,420 --> 00:21:49,420
Lily Liu.
327
00:21:51,860 --> 00:21:52,940
Haven't seen you in years.
328
00:21:53,380 --> 00:21:54,580
You've changed a lot.
329
00:21:55,180 --> 00:21:56,220
Of course.
330
00:21:56,700 --> 00:21:58,060
But you two haven't changed.
331
00:21:58,060 --> 00:21:59,260
Back in the factory,
332
00:21:59,260 --> 00:22:00,540
I could see
333
00:22:00,540 --> 00:22:01,500
you were made for each other.
334
00:22:01,820 --> 00:22:03,100
Are you together now?
335
00:22:03,580 --> 00:22:04,420
How's it going?
336
00:22:04,460 --> 00:22:05,300
Married yet?
337
00:22:06,700 --> 00:22:07,540
No.
338
00:22:07,700 --> 00:22:08,620
You misunderstood.
339
00:22:08,780 --> 00:22:10,180
We're just friends.
340
00:22:12,380 --> 00:22:13,260
Sorry about that.
341
00:22:13,380 --> 00:22:14,220
No worries.
342
00:22:14,540 --> 00:22:15,420
So,
343
00:22:15,580 --> 00:22:16,620
what brings you all the way here
344
00:22:16,620 --> 00:22:17,900
to find me?
345
00:22:19,180 --> 00:22:21,100
Xiaolu and I have started a project,
346
00:22:21,700 --> 00:22:24,140
and we hope you can join us.
347
00:22:24,780 --> 00:22:26,140
Take a look at the proposal first.
348
00:22:39,060 --> 00:22:40,020
Food factory.
349
00:22:40,700 --> 00:22:41,540
Here's the thing.
350
00:22:41,740 --> 00:22:43,980
Since your company
deals with food trade,
351
00:22:44,260 --> 00:22:45,220
this project
352
00:22:45,380 --> 00:22:47,000
is really suitable
for collaboration with you.
353
00:22:48,420 --> 00:22:49,260
Xiaolu,
354
00:22:49,460 --> 00:22:50,300
Bai Lan.
355
00:22:51,740 --> 00:22:52,580
Did you forget
356
00:22:52,580 --> 00:22:54,380
how I left the food factory?
357
00:22:54,740 --> 00:22:55,860
But now, the food factory
358
00:22:55,860 --> 00:22:57,220
is different from before.
359
00:22:57,420 --> 00:22:59,140
The leadership
has been completely changed.
360
00:22:59,700 --> 00:23:01,340
The people you disliked are gone.
361
00:23:01,500 --> 00:23:02,780
It's my company
362
00:23:02,780 --> 00:23:04,100
that has taken over the food factory.
363
00:23:04,340 --> 00:23:06,020
I am now the general manager.
364
00:23:07,820 --> 00:23:09,980
Do you know why I changed my name?
365
00:23:13,340 --> 00:23:14,460
It was to forget that
366
00:23:14,460 --> 00:23:15,820
disgusting past.
367
00:23:24,860 --> 00:23:26,460
I'm truly happy
368
00:23:27,140 --> 00:23:28,540
to see you both again.
369
00:23:29,540 --> 00:23:31,020
Back when I was down,
370
00:23:31,140 --> 00:23:32,420
out of so many in the factory,
371
00:23:32,740 --> 00:23:34,780
only you two sincerely stood by my side.
372
00:23:35,980 --> 00:23:37,260
I remember
373
00:23:37,900 --> 00:23:38,740
the favor I owe you.
374
00:23:40,580 --> 00:23:41,780
But this factory,
375
00:23:43,340 --> 00:23:46,100
I never want to have anything
to do with it again in my life,
376
00:23:46,460 --> 00:23:47,860
let alone save it.
377
00:23:49,460 --> 00:23:50,580
Moreover, I now prefer
378
00:23:50,580 --> 00:23:52,100
developing new domestic brands.
379
00:23:52,540 --> 00:23:53,900
The introduction of imported brands
380
00:23:53,900 --> 00:23:55,620
is no longer the focus of our business.
381
00:23:56,980 --> 00:23:57,940
Sorry.
382
00:23:58,260 --> 00:23:59,700
I really can't help you.
383
00:24:01,700 --> 00:24:02,540
It's okay.
384
00:24:03,540 --> 00:24:04,420
It's okay.
385
00:24:06,380 --> 00:24:07,220
Oh, by the way,
386
00:24:07,940 --> 00:24:08,900
I brought you
387
00:24:08,900 --> 00:24:10,340
a small gift this time.
388
00:24:10,860 --> 00:24:12,020
Even if we can't collaborate,
389
00:24:12,260 --> 00:24:13,420
we can still be friends.
390
00:24:15,300 --> 00:24:16,140
Sure.
391
00:24:25,380 --> 00:24:27,180
What gift did you bring for Afang?
392
00:24:29,700 --> 00:24:30,940
I made some milk tea powder myself.
393
00:24:31,460 --> 00:24:32,700
Just a little gift.
394
00:24:38,100 --> 00:24:39,380
We need to hurry back,
395
00:24:39,660 --> 00:24:40,860
or it'll start raining soon.
396
00:24:41,580 --> 00:24:43,340
Didn't you say today
would be good weather?
397
00:24:43,340 --> 00:24:44,500
It wouldn't rain.
398
00:24:46,780 --> 00:24:48,340
If I hadn't said that,
399
00:24:48,740 --> 00:24:50,700
maybe we would have
given up back there.
400
00:24:53,460 --> 00:24:55,540
Even though finding Afang
wasn't very likely,
401
00:24:55,980 --> 00:24:57,340
if we gave up ourselves,
402
00:24:57,860 --> 00:24:59,380
then there really
would have been no hope.
403
00:25:11,420 --> 00:25:12,420
We didn't accomplish anything,
404
00:25:12,420 --> 00:25:13,900
yet you're still so happy?
405
00:25:15,260 --> 00:25:16,340
I don't know.
406
00:25:16,860 --> 00:25:18,580
I just feel like today
407
00:25:18,580 --> 00:25:20,620
is the best day I've had
in the last five years.
408
00:25:21,220 --> 00:25:22,580
Even if there's a storm ahead,
409
00:25:22,700 --> 00:25:23,780
I'm not afraid anymore.
410
00:25:24,570 --> 00:25:26,500
♪Will I miss the beat♪
411
00:25:26,510 --> 00:25:28,100
Lu Xiaolu, are you crazy?
412
00:25:30,500 --> 00:25:31,340
Yes.
413
00:25:31,420 --> 00:25:32,380
If we don't go crazy now,
414
00:25:32,380 --> 00:25:33,980
we will get old.
415
00:25:34,690 --> 00:25:36,870
♪You and I walk side by side, far apart♪
416
00:25:37,090 --> 00:25:39,380
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
417
00:25:39,380 --> 00:25:41,480
♪The seagulls have come♪
418
00:25:41,780 --> 00:25:43,020
Slow down!
419
00:25:45,360 --> 00:25:47,660
♪A life unchanged♪
420
00:25:47,660 --> 00:25:49,830
♪No waves, no crests♪
421
00:25:50,090 --> 00:25:52,900
♪Then this day suddenly appears♪
422
00:25:52,900 --> 00:25:54,740
♪With clear outlines♪
423
00:25:54,740 --> 00:25:56,460
♪And I panic♪
424
00:25:56,460 --> 00:25:59,540
♪As if possessed♪
425
00:25:59,540 --> 00:26:01,390
♪Examining my life♪
426
00:26:01,390 --> 00:26:05,220
♪Seems I've dodged too much♪
427
00:26:05,220 --> 00:26:08,400
♪So please don't leave me alone♪
428
00:26:08,400 --> 00:26:09,750
♪Sad and cold♪
429
00:26:09,750 --> 00:26:12,200
♪I think everybody knows♪
430
00:26:12,200 --> 00:26:13,760
♪But you♪
431
00:26:13,760 --> 00:26:15,900
♪Being with you is my happiness♪
432
00:26:15,900 --> 00:26:18,350
♪I look forward to your attention♪
433
00:26:18,470 --> 00:26:20,890
♪Counting every memory♪
434
00:26:20,890 --> 00:26:24,930
♪Joy always accompanies pain♪
435
00:26:24,930 --> 00:26:27,370
♪So let me shout it out♪
436
00:26:27,370 --> 00:26:29,950
♪I think I'll make you proud♪
437
00:26:29,950 --> 00:26:32,470
♪Nobody tell me what to do♪
438
00:26:32,470 --> 00:26:35,040
♪My life is not a boring loop♪
439
00:26:40,060 --> 00:26:40,900
What do you think?
440
00:26:41,300 --> 00:26:42,980
Is the clay pot rice
in Guangzhou delicious?
441
00:26:46,260 --> 00:26:47,780
Only Qin Juan in the factory
442
00:26:47,900 --> 00:26:49,420
knows about my trip to Guangzhou.
443
00:26:50,100 --> 00:26:51,180
You had someone follow me?
444
00:26:57,540 --> 00:26:59,380
Why didn't you tell me beforehand?
445
00:26:59,820 --> 00:27:01,460
You're not only my boss
446
00:27:01,740 --> 00:27:03,540
but my opponent at the gambling table.
447
00:27:04,020 --> 00:27:06,180
I don't need
to report everything to you, right?
448
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Now, do you still think
449
00:27:08,500 --> 00:27:09,660
you have a chance to win?
450
00:27:10,020 --> 00:27:11,140
Why not?
451
00:27:12,140 --> 00:27:13,700
You gave me five days.
452
00:27:14,060 --> 00:27:15,100
Now, there's one day left.
453
00:27:15,100 --> 00:27:16,220
The deal is off.
454
00:27:16,220 --> 00:27:17,060
Why?
455
00:27:17,340 --> 00:27:19,340
Does winning matter that much to you?
456
00:27:19,460 --> 00:27:20,580
Of course, it's important.
457
00:27:22,140 --> 00:27:23,260
Initially, I just wanted to reclaim
458
00:27:23,260 --> 00:27:24,380
what was mine.
459
00:27:25,300 --> 00:27:27,180
But now, I've gambled the entire factory.
460
00:27:27,380 --> 00:27:28,460
I've made promises to the workers.
461
00:27:28,460 --> 00:27:30,060
I can't betray them.
462
00:27:30,220 --> 00:27:31,460
What if you lose?
463
00:27:46,020 --> 00:27:47,180
Do you know?
464
00:27:47,940 --> 00:27:49,500
I really don't want you to lose.
465
00:27:52,260 --> 00:27:53,860
Stop cooperating with Lu Xiaolu.
466
00:27:54,660 --> 00:27:57,060
Don't let him
drag you back to your old life.
467
00:27:58,340 --> 00:27:59,460
Even if the food factory is gone,
468
00:27:59,460 --> 00:28:01,020
I can promise you to invest
469
00:28:01,740 --> 00:28:03,180
to cover the workers' losses.
470
00:28:06,620 --> 00:28:08,300
You don't sound like yourself.
471
00:28:10,180 --> 00:28:11,100
What do you mean?
472
00:28:12,340 --> 00:28:13,580
You once told me.
473
00:28:14,420 --> 00:28:15,620
As a businessman,
474
00:28:15,870 --> 00:28:18,620
you would never invest money
without seeing a return.
475
00:28:19,540 --> 00:28:21,060
As a wise person,
476
00:28:21,620 --> 00:28:23,980
you would never favor any opponent.
477
00:28:24,540 --> 00:28:26,180
But look at your methods now.
478
00:28:26,820 --> 00:28:28,100
You've become weak
479
00:28:28,460 --> 00:28:30,100
yet arrogantly harsh.
480
00:28:35,540 --> 00:28:36,620
You know
481
00:28:37,220 --> 00:28:38,260
that developing real estate
482
00:28:38,260 --> 00:28:39,940
is a major trend in the domestic market.
483
00:28:40,460 --> 00:28:42,300
Once this option is laid out,
484
00:28:42,300 --> 00:28:44,340
the food factory
will have no other way out.
485
00:28:44,660 --> 00:28:46,100
You can't change this era,
486
00:28:46,100 --> 00:28:47,300
nor can you save those people.
487
00:28:50,420 --> 00:28:51,660
Go back to Shanghai now,
488
00:28:52,140 --> 00:28:54,340
and I can pretend
none of this ever happened.
489
00:28:59,740 --> 00:29:01,060
If you're still not satisfied,
490
00:29:02,540 --> 00:29:03,380
you can choose
491
00:29:03,380 --> 00:29:04,780
to stay by my side
492
00:29:06,740 --> 00:29:07,980
with a different status.
493
00:29:10,940 --> 00:29:12,060
We can both win.
494
00:29:12,380 --> 00:29:13,340
Don't touch me.
495
00:29:16,140 --> 00:29:17,020
Mr. Huang,
496
00:29:19,340 --> 00:29:21,540
I think I need to reassess you.
497
00:29:42,900 --> 00:29:44,020
I was worried about you,
498
00:29:44,020 --> 00:29:45,060
so I came to check.
499
00:29:46,340 --> 00:29:47,540
You don't look well.
500
00:29:48,060 --> 00:29:49,340
What did Huang Qing say to you?
501
00:29:51,820 --> 00:29:52,740
Are you fired?
502
00:29:54,580 --> 00:29:55,980
If only that were true.
503
00:29:59,380 --> 00:30:01,300
I'll take you back to the hotel to rest.
504
00:30:19,780 --> 00:30:20,660
Boss Hu,
505
00:30:21,220 --> 00:30:22,140
begin the operation.
506
00:30:34,980 --> 00:30:36,100
I'll take you up.
507
00:30:36,260 --> 00:30:37,100
No need.
508
00:30:37,100 --> 00:30:38,540
I'm just staying one last night.
509
00:30:38,740 --> 00:30:40,100
Tomorrow, I'll change to another hotel.
510
00:30:40,660 --> 00:30:43,020
It's awkward
511
00:30:43,020 --> 00:30:44,260
running into Huang Qing.
512
00:30:44,940 --> 00:30:46,020
Then rest well.
513
00:30:46,220 --> 00:30:47,500
Don't worry about those trivial matters.
514
00:30:47,500 --> 00:30:48,660
I'll take care of everything.
515
00:30:48,780 --> 00:30:50,020
Tomorrow morning, I'll pick you up
516
00:30:50,020 --> 00:30:51,300
and take you to the new hotel.
517
00:30:51,500 --> 00:30:52,340
Okay.
518
00:31:17,460 --> 00:31:18,300
Either help the workers
519
00:31:18,300 --> 00:31:19,500
reclaim what's theirs
520
00:31:20,460 --> 00:31:22,180
or find them a new path.
521
00:31:22,740 --> 00:31:23,660
You won't go back
522
00:31:23,780 --> 00:31:24,940
until these matters are settled,
523
00:31:25,420 --> 00:31:26,260
right?
524
00:31:27,140 --> 00:31:27,980
Right.
525
00:31:31,580 --> 00:31:33,540
I'm really, really, really glad
526
00:31:35,660 --> 00:31:37,140
that we can work together again.
527
00:31:39,260 --> 00:31:40,700
I'm glad too.
528
00:31:44,900 --> 00:31:46,020
Hope we can work well together.
529
00:31:49,300 --> 00:31:50,580
Hope we can work well together.
530
00:32:00,420 --> 00:32:01,460
Hello.
531
00:32:03,140 --> 00:32:03,980
Yeah.
532
00:32:04,540 --> 00:32:07,180
This is she speaking. Who's that?
533
00:32:08,660 --> 00:32:10,060
Mrs. Mancini.
534
00:32:10,500 --> 00:32:11,900
How did you get my number?
535
00:32:13,380 --> 00:32:14,300
Oh, yeah.
536
00:32:14,300 --> 00:32:15,420
That was a gift for you.
537
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
Hope you like it.
538
00:32:16,860 --> 00:32:17,900
I beg you pardon?
539
00:32:18,980 --> 00:32:20,100
What do you mean by that?
540
00:32:43,220 --> 00:32:44,060
Lu Xiaolu,
541
00:32:44,460 --> 00:32:46,540
how dare you mess
with Mr. Huang's woman?
542
00:32:46,940 --> 00:32:49,540
Do you have a death wish?
543
00:32:54,220 --> 00:32:55,980
I'm giving you a friendly warning
544
00:32:56,100 --> 00:32:58,020
out of the years of friendship
545
00:32:58,020 --> 00:32:58,980
I had with your cousin.
546
00:33:03,060 --> 00:33:04,900
Stay away from Miss Bai.
547
00:33:05,900 --> 00:33:06,860
The food factory's affairs
548
00:33:06,860 --> 00:33:08,340
are not for you to meddle in.
549
00:33:09,060 --> 00:33:10,540
If you get in the way
of us making money,
550
00:33:10,700 --> 00:33:12,900
I'll throw you into the sea
to feed the fish.
551
00:33:17,620 --> 00:33:18,460
Let's go.
552
00:34:28,260 --> 00:34:29,660
I didn't fire you.
553
00:34:30,980 --> 00:34:32,820
I just wanted you to return to Shanghai.
554
00:34:33,500 --> 00:34:34,580
As long as you stay
555
00:34:34,580 --> 00:34:35,600
out of the affairs in Fucheng,
556
00:34:36,140 --> 00:34:38,100
our relationship
can be the same as before.
557
00:34:39,540 --> 00:34:40,660
What relationship?
558
00:34:41,940 --> 00:34:43,300
For Lu Xiaolu?
559
00:34:43,300 --> 00:34:44,420
For no one else.
560
00:34:46,060 --> 00:34:47,820
I just don't want to be deceived anymore.
561
00:34:50,260 --> 00:34:51,660
I am your mentor,
562
00:34:52,260 --> 00:34:53,420
and also your boss.
563
00:34:53,620 --> 00:34:55,260
I have my business plans.
564
00:34:56,540 --> 00:34:57,740
It's not really deception.
565
00:34:57,740 --> 00:34:59,180
What about Mr. Mancini?
566
00:35:00,500 --> 00:35:01,820
Why did he leave?
567
00:35:05,500 --> 00:35:06,660
What are you trying to say?
568
00:35:07,020 --> 00:35:07,980
Coincidentally,
569
00:35:09,140 --> 00:35:11,020
I had sent a gift to his wife.
570
00:35:11,980 --> 00:35:13,580
She called yesterday to thank me,
571
00:35:14,100 --> 00:35:15,180
and she told me something
572
00:35:15,180 --> 00:35:16,260
I didn't know.
573
00:35:19,540 --> 00:35:21,580
I admit I kept it from you
574
00:35:22,350 --> 00:35:23,300
because I knew
575
00:35:23,300 --> 00:35:25,220
you would struggle
to accept the sudden halt
576
00:35:25,220 --> 00:35:26,420
of the food factory's reform plans.
577
00:35:26,740 --> 00:35:28,700
I hoped it would be easier for you.
578
00:35:32,060 --> 00:35:33,300
You seem not to understand
579
00:35:33,300 --> 00:35:34,620
the problem between us.
580
00:35:36,220 --> 00:35:37,220
Over these five years,
581
00:35:38,140 --> 00:35:39,920
you've blocked me
from the position I wanted to pursue,
582
00:35:40,380 --> 00:35:41,460
saying it was for my good.
583
00:35:42,260 --> 00:35:43,580
You drove away my business partners,
584
00:35:43,580 --> 00:35:44,940
also claiming it was for my good.
585
00:35:46,020 --> 00:35:47,220
You kept plans from me,
586
00:35:47,220 --> 00:35:48,860
making all my efforts a joke,
587
00:35:48,860 --> 00:35:49,960
still claiming it was for my good.
588
00:35:50,940 --> 00:35:52,340
In your eyes, what am I?
589
00:35:52,820 --> 00:35:54,260
A puppet to be manipulated
590
00:35:54,540 --> 00:35:56,220
or a fool to be played with?
591
00:35:56,820 --> 00:35:57,860
To others,
592
00:35:57,860 --> 00:35:59,280
I try to be
as straightforward as possible.
593
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
I did this because...
594
00:36:04,460 --> 00:36:06,740
Because I care about our relationship,
595
00:36:08,060 --> 00:36:09,900
and I care more about how you see me.
596
00:36:19,700 --> 00:36:21,300
This car is company-provided,
597
00:36:21,460 --> 00:36:22,620
not personally mine.
598
00:36:22,940 --> 00:36:23,860
Take it.
599
00:36:25,540 --> 00:36:26,500
I've said it before.
600
00:36:27,060 --> 00:36:28,540
You're not entitled to leave
601
00:36:29,140 --> 00:36:30,820
until I fire you.
602
00:36:31,820 --> 00:36:32,660
Mr. Huang,
603
00:36:36,060 --> 00:36:37,100
make it clear.
604
00:36:39,060 --> 00:36:40,460
This time, I'm the one firing you.
605
00:36:44,020 --> 00:36:45,260
Are you really sure about this?
606
00:36:54,860 --> 00:36:56,180
I've never been so sure
607
00:36:58,420 --> 00:36:59,740
in these five years.
608
00:37:47,660 --> 00:37:49,060
Hello, Dr. Bai.
609
00:37:50,100 --> 00:37:50,940
Dajiang?
610
00:37:52,100 --> 00:37:52,980
Where's Xiaolu?
611
00:37:58,460 --> 00:37:59,580
Why didn't you tell me?
612
00:37:59,780 --> 00:38:00,620
Trying to hide it from me?
613
00:38:15,660 --> 00:38:16,500
Dajiang,
614
00:38:17,980 --> 00:38:19,140
look at this tactical boot.
615
00:38:21,700 --> 00:38:22,540
Doesn't it look familiar?
616
00:38:24,540 --> 00:38:25,620
Kind of.
617
00:38:28,500 --> 00:38:30,140
Who beat you up like this?
618
00:38:31,540 --> 00:38:32,420
It's okay.
619
00:38:32,820 --> 00:38:34,220
I've always been tough.
620
00:38:34,780 --> 00:38:35,940
It's just some superficial wounds.
621
00:38:36,420 --> 00:38:37,460
Nothing serious.
622
00:38:42,500 --> 00:38:43,740
I want to show you something.
623
00:38:45,900 --> 00:38:47,180
I wrestled this off
624
00:38:47,460 --> 00:38:49,180
from one of those guys yesterday.
625
00:38:57,700 --> 00:38:58,540
Boss,
626
00:38:58,540 --> 00:38:59,420
stop hitting him,
627
00:38:59,540 --> 00:39:00,580
or we could kill him.
628
00:39:02,980 --> 00:39:04,020
Look at the sole.
629
00:39:04,740 --> 00:39:05,660
Doesn't it look familiar?
630
00:39:14,220 --> 00:39:15,060
Same sole.
631
00:39:15,660 --> 00:39:17,700
Boss Hu has always had a grudge
against my brother.
632
00:39:18,180 --> 00:39:19,580
It's one thing for him to hit me,
633
00:39:19,780 --> 00:39:21,620
but why did he hit my master?
634
00:39:23,740 --> 00:39:25,140
I guess Boss Hu and Huang Qing
635
00:39:25,140 --> 00:39:27,100
are in this together now.
636
00:39:30,180 --> 00:39:31,020
Dr. Bai,
637
00:39:31,500 --> 00:39:32,620
could you please take care of him?
638
00:39:33,340 --> 00:39:34,260
I need to step out.
639
00:39:35,220 --> 00:39:36,060
Dajiang,
640
00:39:36,340 --> 00:39:37,220
where are you going?
641
00:39:38,420 --> 00:39:39,260
Just for a walk.
642
00:40:28,320 --> 00:40:32,980
♪Coldness is a form of protection♪
643
00:40:33,530 --> 00:40:36,400
♪It seems that tenderness♪
644
00:40:36,760 --> 00:40:40,730
♪Makes one weak♪
645
00:40:41,890 --> 00:40:43,750
♪Once hurt♪
646
00:40:43,750 --> 00:40:46,990
♪Obsessions fade away♪
647
00:40:47,640 --> 00:40:50,560
♪Things become a lot easier♪
648
00:40:50,810 --> 00:40:54,220
♪Especially when it comes to love♪
649
00:40:55,710 --> 00:41:01,120
♪But facing this loneliness♪
650
00:41:01,390 --> 00:41:03,620
♪I realized my♪
651
00:41:03,620 --> 00:41:08,200
♪Melting coldness♪
652
00:41:08,920 --> 00:41:10,690
♪A brave choice♪
653
00:41:10,690 --> 00:41:15,610
♪This is how the journey begins♪
654
00:41:16,010 --> 00:41:18,680
♪Forget about the result♪
655
00:41:19,000 --> 00:41:22,430
♪Just see it as a dream♪
656
00:41:22,990 --> 00:41:28,680
♪'Cause I say♪
657
00:41:30,070 --> 00:41:36,360
♪This is why I stay♪
658
00:41:37,130 --> 00:41:42,840
♪I'll be on my way♪
659
00:41:44,140 --> 00:41:49,350
♪Listen to my play♪
42335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.