Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:47,140 --> 00:01:51,310
(1999)
25
00:01:51,310 --> 00:01:54,490
The New Year's bell is about to ring.
26
00:01:55,580 --> 00:01:58,580
(China Century Bell)
27
00:02:02,470 --> 00:02:05,270
On January 26, 2000,
28
00:02:05,270 --> 00:02:07,160
the domestically developed
Chinese carrier rocket,
29
00:02:07,160 --> 00:02:08,870
Long March 3A,
30
00:02:08,870 --> 00:02:10,200
successfully launched
31
00:02:10,200 --> 00:02:12,340
the Zhongxing-22 satellite into orbit.
32
00:02:12,520 --> 00:02:13,580
Beijing.
33
00:02:13,580 --> 00:02:14,700
(2001)
(Beijing wins the Olympic bid)
34
00:02:14,920 --> 00:02:16,420
Beijing has won!
35
00:02:17,800 --> 00:02:22,180
Beijing successfully bids
for the 2008 Olympic Games.
36
00:02:24,670 --> 00:02:25,510
Mr. Lu,
37
00:02:26,110 --> 00:02:28,620
you've brought a group
back to Shanghai specially,
38
00:02:28,960 --> 00:02:31,140
(Shanghai, 2002)
and offered such sincere terms.
39
00:02:31,960 --> 00:02:33,300
If I don't agree now,
40
00:02:33,550 --> 00:02:35,650
that would really be too unkind.
41
00:02:36,670 --> 00:02:37,510
Listen,
42
00:02:38,920 --> 00:02:40,740
the exclusive operating rights
43
00:02:41,760 --> 00:02:42,860
in Fucheng are now yours.
44
00:02:43,200 --> 00:02:44,140
Thank you, Mr. He,
45
00:02:44,390 --> 00:02:45,530
I won't let you down.
46
00:02:46,200 --> 00:02:47,760
Based on your reputation
47
00:02:47,760 --> 00:02:49,020
in the industry over the years,
48
00:02:49,550 --> 00:02:50,810
I absolutely trust you.
49
00:02:52,800 --> 00:02:53,930
Thank you for your trust in me.
50
00:02:55,430 --> 00:02:57,090
The elevator's here.
You need to catch your flight.
51
00:02:57,320 --> 00:02:59,240
- Please go ahead.
- Alright, I'll leave first then.
52
00:02:59,240 --> 00:03:00,080
Okay.
53
00:03:01,150 --> 00:03:02,670
I'll confirm the contract
as soon as possible
54
00:03:02,670 --> 00:03:03,690
and send it to you later.
55
00:03:04,110 --> 00:03:06,150
Let's discuss further
when the time comes, alright?
56
00:03:06,150 --> 00:03:07,340
Alright. Take care, Mr. He.
57
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Goodbye. Goodbye.
58
00:03:08,520 --> 00:03:09,360
Goodbye.
59
00:03:14,550 --> 00:03:15,390
Hello?
60
00:03:16,270 --> 00:03:17,620
Of course I secured it.
61
00:03:18,080 --> 00:03:19,530
I never fail in this kind of thing.
62
00:03:23,960 --> 00:03:25,140
I didn't forget about your matters.
63
00:03:25,320 --> 00:03:26,900
Don't worry, I'll get it done right away.
64
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
Gotta go.
65
00:03:37,330 --> 00:03:41,900
♪Coldness is a form of protection♪
66
00:03:42,360 --> 00:03:45,390
♪It seems that tenderness♪
67
00:03:45,680 --> 00:03:49,590
♪Makes one weak♪
68
00:03:50,880 --> 00:03:52,720
♪Once hurt♪
69
00:03:52,720 --> 00:03:56,200
♪Obsessions fade away♪
70
00:03:56,620 --> 00:03:59,580
♪Things become a lot easier♪
71
00:03:59,860 --> 00:04:03,180
♪Especially when it comes to love♪
72
00:04:04,710 --> 00:04:10,240
♪But facing this loneliness♪
73
00:04:10,430 --> 00:04:12,630
♪I realized my♪
74
00:04:12,630 --> 00:04:17,080
♪Melting coldness♪
75
00:04:17,900 --> 00:04:19,640
♪A brave choice♪
76
00:04:19,640 --> 00:04:24,520
♪This is how the journey begins♪
77
00:04:24,980 --> 00:04:27,650
♪Forget about the result♪
78
00:04:27,980 --> 00:04:31,530
♪Just see it as a dream♪
79
00:04:31,980 --> 00:04:36,160
♪'Cause I say♪
80
00:04:38,990 --> 00:04:42,580
♪This is why I stay♪
81
00:04:46,140 --> 00:04:49,580
♪I'll be on my way♪
82
00:04:53,170 --> 00:04:56,730
♪Listen to my play♪
83
00:05:11,900 --> 00:05:18,740
=Episode 18=
=Can't Pretend We Never Met=
84
00:05:35,230 --> 00:05:36,250
There they are.
85
00:05:49,020 --> 00:05:49,910
Do you see him?
86
00:05:49,910 --> 00:05:51,180
Hey, Xiaolu!
87
00:05:52,390 --> 00:05:53,370
Finally, you're here.
88
00:05:53,520 --> 00:05:55,130
- Sorry to keep you waiting.
- We've waited for so long.
89
00:05:55,470 --> 00:05:56,710
What's going on with you?
90
00:05:56,710 --> 00:05:58,090
Couldn't reach you by phone at all.
91
00:05:58,240 --> 00:06:00,030
I almost thought you wouldn't come back
for the wedding.
92
00:06:02,080 --> 00:06:03,810
I went to buy wedding shoes
for your wife.
93
00:06:04,030 --> 00:06:05,760
With her shoe size, 38,
94
00:06:05,760 --> 00:06:06,910
there's only one pair
95
00:06:06,910 --> 00:06:08,060
in all of China, in Beijing.
96
00:06:09,760 --> 00:06:11,330
Really? You went to Beijing?
97
00:06:11,760 --> 00:06:13,000
I flew from Shanghai to Beijing,
98
00:06:13,000 --> 00:06:13,890
Beijing to Xiamen,
99
00:06:14,030 --> 00:06:15,100
then back to Fucheng.
100
00:06:15,390 --> 00:06:16,730
Luckily, I made it back today.
101
00:06:16,740 --> 00:06:18,030
Otherwise, without the wedding shoes,
102
00:06:18,030 --> 00:06:19,250
how would you get married tomorrow?
103
00:06:19,560 --> 00:06:20,400
Pig Teeth.
104
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
Get away.
105
00:06:25,560 --> 00:06:26,470
Too bad you are a guy.
106
00:06:26,470 --> 00:06:28,150
If you were a woman, I'd marry you.
107
00:06:28,150 --> 00:06:28,990
Is that so?
108
00:06:29,590 --> 00:06:30,780
Then what about Little Pouter?
109
00:06:31,680 --> 00:06:32,910
You're single anyway.
110
00:06:32,910 --> 00:06:34,790
The three of us can live together.
111
00:06:34,790 --> 00:06:35,630
Get lost.
112
00:06:39,910 --> 00:06:41,000
If I were a woman...
113
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Get lost.
114
00:06:46,030 --> 00:06:47,690
Hey, seriously,
115
00:06:47,910 --> 00:06:49,960
tonight is my last night as a bachelor.
116
00:06:49,960 --> 00:06:51,590
Where should we
have this bachelor's night?
117
00:06:51,590 --> 00:06:52,960
- Do you have any idea?
- Your bachelor's night,
118
00:06:52,960 --> 00:06:54,000
of course, is your call.
119
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
- Right.
- Yeah.
120
00:06:55,590 --> 00:06:56,430
Alright.
121
00:06:57,350 --> 00:06:58,740
Have you notified those people?
122
00:06:59,000 --> 00:06:59,840
Don't worry.
123
00:07:00,390 --> 00:07:01,300
All set.
124
00:07:01,300 --> 00:07:03,680
♪I imagine those summer fireworks♪
125
00:07:03,680 --> 00:07:05,030
But Crooked Dog said
126
00:07:05,030 --> 00:07:06,370
he won't join us for drinks tonight.
127
00:07:06,680 --> 00:07:07,520
Why not?
128
00:07:08,270 --> 00:07:09,680
Since the last time Xiaolu
129
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
convinced him to quit drinking,
130
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
he never shows up
131
00:07:12,080 --> 00:07:13,190
whenever we invite him for drinks.
132
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Really?
133
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
Didn't expect Dog
could actually hold out.
134
00:07:16,710 --> 00:07:18,680
Alright, let's go check on him.
135
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
He's been through a lot.
136
00:07:19,880 --> 00:07:20,720
Okay.
137
00:07:20,960 --> 00:07:21,930
Let's go.
138
00:07:22,390 --> 00:07:23,370
Come on.
139
00:07:24,520 --> 00:07:25,360
Hey, slow down.
140
00:07:34,910 --> 00:07:36,660
The brothers from the repair team,
141
00:07:37,790 --> 00:07:39,180
not a single one has been left behind.
142
00:07:41,320 --> 00:07:43,180
These past two years,
the factory hasn't been doing well,
143
00:07:43,640 --> 00:07:45,060
and can't even afford salaries.
144
00:07:45,960 --> 00:07:47,740
You've helped Dog find several jobs,
145
00:07:48,440 --> 00:07:49,980
but he's still unreliable,
146
00:07:51,030 --> 00:07:52,620
drinking himself to the point
147
00:07:52,790 --> 00:07:53,980
of losing his wife.
148
00:07:54,880 --> 00:07:56,150
Luckily, you found him a hospital
149
00:07:56,150 --> 00:07:57,130
to help him quit drinking.
150
00:08:00,200 --> 00:08:01,690
Dog ended up like this
151
00:08:02,590 --> 00:08:04,810
all because of the factory's decline.
152
00:08:06,790 --> 00:08:08,060
We're fortunate,
153
00:08:09,150 --> 00:08:11,250
we got out early
and earned a bit of money.
154
00:08:12,350 --> 00:08:13,810
We're all part of the repair team,
155
00:08:14,440 --> 00:08:15,890
helping each other out when needed.
156
00:08:21,470 --> 00:08:22,310
Xiaolu,
157
00:08:25,590 --> 00:08:26,430
thank you.
158
00:08:27,080 --> 00:08:28,620
Li Guangnan, are you drunk?
159
00:08:28,910 --> 00:08:29,860
What's gotten into you?
160
00:08:35,960 --> 00:08:37,500
Just consider me drunk then.
161
00:08:39,230 --> 00:08:40,180
I wouldn't say this
162
00:08:40,920 --> 00:08:42,300
if I were not drunk.
163
00:08:46,510 --> 00:08:47,610
Back then,
164
00:08:48,080 --> 00:08:50,260
when I couldn't afford the wedding house,
165
00:08:51,280 --> 00:08:53,060
you gave me all the money
you'd earned over the years,
166
00:08:53,750 --> 00:08:56,020
calling it a "bonus".
167
00:08:57,440 --> 00:08:58,900
But I knew deep down.
168
00:08:59,630 --> 00:09:00,930
What do you know?
169
00:09:01,560 --> 00:09:03,450
That was really the bonus.
170
00:09:03,900 --> 00:09:04,750
Without you, Li Guangnan,
171
00:09:04,750 --> 00:09:06,180
would we have the business we do now?
172
00:09:06,560 --> 00:09:07,900
That's all you deserve.
173
00:09:09,230 --> 00:09:10,450
If you really want to thank me,
174
00:09:11,510 --> 00:09:12,350
down this bottle.
175
00:09:17,960 --> 00:09:19,450
Alright, enough.
176
00:09:19,680 --> 00:09:20,810
You're getting married tomorrow.
177
00:09:21,920 --> 00:09:23,140
You knocked the bottle on my teeth.
178
00:09:29,110 --> 00:09:29,950
Xiaolu,
179
00:09:31,110 --> 00:09:32,380
we are real brothers.
180
00:09:34,060 --> 00:09:37,220
(Gongyuan)
181
00:10:02,750 --> 00:10:04,060
Speaking of weddings,
182
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
I'm truly happy.
183
00:10:06,400 --> 00:10:07,850
I'm genuinely happy for you.
184
00:10:09,040 --> 00:10:11,300
You and Little Pouter
have had a tough journey,
185
00:10:11,990 --> 00:10:13,450
finally achieving something beautiful.
186
00:10:16,080 --> 00:10:17,970
I have to thank you both.
187
00:10:18,560 --> 00:10:19,660
Without you two,
188
00:10:20,560 --> 00:10:21,970
I would have lost faith in love long ago.
189
00:10:22,590 --> 00:10:23,690
Nonsense.
190
00:10:24,710 --> 00:10:26,280
You still believe in love?
191
00:10:26,280 --> 00:10:27,970
You haven't had a girl in years.
192
00:10:32,110 --> 00:10:33,020
What?
193
00:10:33,590 --> 00:10:34,780
Still thinking about Bai Lan?
194
00:10:36,510 --> 00:10:37,350
No way.
195
00:10:39,400 --> 00:10:40,970
That's all in the past.
196
00:10:43,280 --> 00:10:44,690
Indeed, it's all in the past.
197
00:10:50,080 --> 00:10:51,570
It's been five years already.
198
00:10:52,750 --> 00:10:53,690
Time flies.
199
00:10:54,960 --> 00:10:56,810
If you had a child back then,
200
00:10:56,920 --> 00:10:58,690
they'd be old enough
to help you with groceries now,
201
00:10:59,280 --> 00:11:00,690
maybe even fend off drinks for you.
202
00:11:10,510 --> 00:11:11,540
Alright, that's enough.
203
00:11:24,110 --> 00:11:25,810
A couple of days ago, I saw Bai Lan.
204
00:11:29,200 --> 00:11:30,610
Really? When was this?
205
00:11:32,510 --> 00:11:33,450
In Shanghai.
206
00:11:35,040 --> 00:11:36,690
Just after
I finished business with Mr. He,
207
00:11:38,040 --> 00:11:39,110
I was coming down in the elevator
208
00:11:39,110 --> 00:11:40,570
and saw her in the crowd.
209
00:11:43,800 --> 00:11:45,330
She looked just like before,
210
00:11:46,320 --> 00:11:47,810
wearing a white dress.
211
00:11:51,630 --> 00:11:52,680
I really wanted to
212
00:11:52,680 --> 00:11:54,610
say something to her,
213
00:11:58,230 --> 00:11:59,970
but I saw she's already married
214
00:12:02,230 --> 00:12:03,300
and has a child now.
215
00:12:09,080 --> 00:12:09,960
You must be delirious.
216
00:12:09,960 --> 00:12:11,500
That must be a dream.
217
00:12:16,560 --> 00:12:17,450
You're right,
218
00:12:20,920 --> 00:12:21,780
it was a dream.
219
00:12:24,920 --> 00:12:26,500
If only I had really seen Bai Lan.
220
00:12:31,870 --> 00:12:33,690
If I could really see Bai Lan again,
221
00:12:35,710 --> 00:12:37,420
I would definitely
tell her what's in my heart.
222
00:12:39,160 --> 00:12:40,000
I love you?
223
00:12:42,320 --> 00:12:43,160
How cheesy.
224
00:12:45,560 --> 00:12:46,500
What then?
225
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
Reveal your gold watch
226
00:12:48,110 --> 00:12:48,950
and ask her,
227
00:12:49,870 --> 00:12:50,710
"Do you regret it?"
228
00:12:59,280 --> 00:13:00,210
What time is it?
229
00:13:05,160 --> 00:13:06,730
I forgot to send the wedding shoes!
230
00:13:06,920 --> 00:13:08,200
Hurry, hurry, let's go.
231
00:13:08,200 --> 00:13:09,040
Quickly!
232
00:13:12,900 --> 00:13:14,940
(Happiness)
233
00:13:16,710 --> 00:13:18,040
Oh, so beautiful.
234
00:13:18,040 --> 00:13:19,210
You really understand fashion.
235
00:13:21,440 --> 00:13:22,540
Could you help me with it too?
236
00:13:22,750 --> 00:13:23,710
When Big Feet comes back,
237
00:13:23,710 --> 00:13:24,660
it'll surprise him.
238
00:13:25,630 --> 00:13:27,400
How's Big Feet doing in Beijing?
239
00:13:27,400 --> 00:13:28,440
He's not even coming to my wedding,
240
00:13:28,440 --> 00:13:29,690
is he really that busy?
241
00:13:31,080 --> 00:13:32,540
He's been in
too many performances lately,
242
00:13:32,920 --> 00:13:33,850
really can't get away.
243
00:13:33,990 --> 00:13:34,830
Juan! Juan!
244
00:13:34,830 --> 00:13:35,870
Open the door, it's me.
245
00:13:35,870 --> 00:13:36,710
Who's there?
246
00:13:36,830 --> 00:13:38,020
It's me, Juan.
247
00:13:40,270 --> 00:13:42,030
What's the groom doing here
in the middle of the night?
248
00:13:42,160 --> 00:13:43,510
The wedding's tomorrow.
249
00:13:43,510 --> 00:13:45,060
Can't rush into things, you know?
250
00:13:45,990 --> 00:13:48,350
I came to deliver wedding shoes.
251
00:13:48,350 --> 00:13:49,590
Oh, that's true.
252
00:13:49,590 --> 00:13:51,180
I asked him to buy them in Shanghai.
253
00:13:52,160 --> 00:13:53,920
The shoes can come in, but you can't.
254
00:13:53,920 --> 00:13:55,830
The bride and groom can't see each other
before the wedding.
255
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
Don't you understand the rules?
256
00:13:56,830 --> 00:13:58,560
Why are you making such a fuss?
257
00:13:58,560 --> 00:13:59,400
Xiaolu.
258
00:13:59,510 --> 00:14:00,570
If the groom can't come in,
259
00:14:00,680 --> 00:14:01,970
I surely can, right?
260
00:14:02,230 --> 00:14:04,110
And who are you?
261
00:14:04,230 --> 00:14:05,110
Who do you think I am?
262
00:14:05,110 --> 00:14:06,060
I'm the best man.
263
00:14:09,470 --> 00:14:10,320
Out, out, out.
264
00:14:10,320 --> 00:14:11,380
Juan, Juan.
265
00:14:11,680 --> 00:14:12,930
Get out of here!
266
00:14:13,060 --> 00:14:14,000
Leave it to me, leave it to me.
267
00:14:14,400 --> 00:14:15,540
Only the best man is allowed in.
268
00:14:15,590 --> 00:14:16,560
Li Guangnan.
269
00:14:16,560 --> 00:14:17,800
Get out of here!
270
00:14:17,800 --> 00:14:18,680
Juan, Juan.
271
00:14:18,680 --> 00:14:20,210
- Get out.
- Little Pouter.
272
00:14:20,350 --> 00:14:22,500
Size 38, the only pair in the country.
273
00:14:25,560 --> 00:14:27,090
Really beautiful.
274
00:14:29,440 --> 00:14:30,300
Let me see.
275
00:14:46,470 --> 00:14:47,320
After so many years,
276
00:14:47,320 --> 00:14:48,570
aren't you going to say hello?
277
00:14:51,830 --> 00:14:54,090
Li Guangnan is waiting for me.
278
00:14:54,870 --> 00:14:55,710
I have to go.
279
00:15:06,750 --> 00:15:08,300
- Try them on.
- Try them on.
280
00:15:11,960 --> 00:15:12,970
What's going on?
281
00:15:13,320 --> 00:15:14,810
- Why are you dragging me?
- Why didn't you tell me?
282
00:15:14,920 --> 00:15:15,800
Tell you what?
283
00:15:15,800 --> 00:15:16,640
She's here.
284
00:15:16,830 --> 00:15:17,780
Who's here?
285
00:15:17,920 --> 00:15:19,570
Are you pretending
or do you really not know?
286
00:15:19,680 --> 00:15:21,330
I really don't know.
What are you talking about?
287
00:15:30,920 --> 00:15:31,780
Bai Lan?
288
00:15:33,470 --> 00:15:34,320
I swear,
289
00:15:34,320 --> 00:15:36,500
I had no idea
Little Pouter invited Bai Lan.
290
00:15:40,320 --> 00:15:41,420
After all these years,
291
00:15:41,590 --> 00:15:42,750
the first time we meet,
292
00:15:42,750 --> 00:15:43,690
and she sees me like this.
293
00:15:50,160 --> 00:15:51,590
Lu Xiaolu, can you please wake up a bit?
294
00:15:52,350 --> 00:15:53,510
It's been five years.
295
00:15:53,510 --> 00:15:55,110
You don't even know if Bai Lan
296
00:15:55,110 --> 00:15:56,400
has a boyfriend, or if she's married
297
00:15:56,400 --> 00:15:57,240
and has kids.
298
00:15:58,320 --> 00:15:59,690
Why do you care how she sees you now?
299
00:16:01,230 --> 00:16:02,330
Come on, wake up.
300
00:16:02,560 --> 00:16:03,730
You're not you from five years ago,
301
00:16:04,080 --> 00:16:05,750
and she's definitely not her
from five years ago.
302
00:16:05,800 --> 00:16:06,900
I don't mean anything else.
303
00:16:07,280 --> 00:16:08,630
I just want to apologize to her.
304
00:16:08,630 --> 00:16:10,590
Do you think it still matters to her?
305
00:16:10,590 --> 00:16:12,020
But it matters a lot to me.
306
00:16:15,870 --> 00:16:16,710
Fine.
307
00:16:33,580 --> 00:16:34,860
(Happiness)
308
00:16:42,710 --> 00:16:44,090
You are my wife now!
309
00:16:53,680 --> 00:16:55,260
Happy wedding!
310
00:17:04,360 --> 00:17:05,960
Didn't you want to apologize to Bai Lan?
311
00:17:05,960 --> 00:17:07,070
You two will ride the car behind.
312
00:17:07,070 --> 00:17:08,130
Everything's arranged for you.
313
00:17:08,360 --> 00:17:09,840
Half an hour in the car,
314
00:17:09,840 --> 00:17:11,220
you can apologize a hundred times.
315
00:17:28,510 --> 00:17:29,400
Just you?
316
00:17:29,990 --> 00:17:30,830
Yeah,
317
00:17:32,200 --> 00:17:33,640
Bai Lan said
she has something to attend to,
318
00:17:33,640 --> 00:17:35,030
so she'll go to the restaurant later herself.
319
00:17:35,130 --> 00:17:35,810
Let's go ahead.
320
00:17:36,710 --> 00:17:37,550
Let's go.
321
00:17:48,360 --> 00:17:49,200
Xiaolu,
322
00:17:49,680 --> 00:17:50,540
are you alright?
323
00:17:52,640 --> 00:17:53,480
I'm fine.
324
00:17:54,200 --> 00:17:55,070
If there's something,
325
00:17:55,070 --> 00:17:56,300
you have to tell me.
326
00:17:58,790 --> 00:18:01,170
These years, thanks to you and Guangnan,
327
00:18:01,710 --> 00:18:03,270
me and Dumb Jar can
328
00:18:03,270 --> 00:18:04,300
live the life we have now.
329
00:18:05,600 --> 00:18:06,850
Don't say that.
330
00:18:07,680 --> 00:18:09,300
Our company has come this far
331
00:18:09,600 --> 00:18:11,170
thanks to everyone's efforts.
332
00:18:11,440 --> 00:18:12,540
Working for you and Guangnan,
333
00:18:12,920 --> 00:18:13,890
we've gained some dignity.
334
00:18:14,360 --> 00:18:15,510
Just yesterday evening,
335
00:18:15,510 --> 00:18:16,740
I heard Guangnan's mom
336
00:18:16,920 --> 00:18:17,790
saying,
337
00:18:17,790 --> 00:18:19,590
thank goodness Guangnan
went into business with you,
338
00:18:19,610 --> 00:18:20,350
made some money,
339
00:18:20,710 --> 00:18:22,510
otherwise, those relatives of his dad
340
00:18:22,510 --> 00:18:24,220
back in the village wouldn't have come.
341
00:18:26,400 --> 00:18:27,460
People, you know,
342
00:18:27,960 --> 00:18:28,810
when you're poor,
343
00:18:29,310 --> 00:18:30,810
not a single visitor shows up,
344
00:18:31,510 --> 00:18:32,700
but now that Guangnan has money,
345
00:18:33,200 --> 00:18:34,130
they all come bearing gifts.
346
00:18:35,640 --> 00:18:36,680
His dad went to the restaurant
347
00:18:36,680 --> 00:18:37,940
early this morning.
348
00:18:38,200 --> 00:18:39,570
Ten tables of people.
349
00:18:42,510 --> 00:18:44,500
But the bride's side is different,
350
00:18:44,640 --> 00:18:46,020
her relatives
can't even fill half a table,
351
00:18:46,880 --> 00:18:48,740
even Little Pouter's only elder,
352
00:18:48,880 --> 00:18:50,460
her aunt, didn't come.
353
00:18:51,040 --> 00:18:52,070
Those people will definitely
354
00:18:52,070 --> 00:18:53,540
gossip about later.
355
00:18:56,310 --> 00:18:58,160
Pig Teeth, pull over here.
356
00:18:59,030 --> 00:19:00,260
Xiaolu, where are you going?
357
00:19:00,440 --> 00:19:01,780
To handle something. You go ahead.
358
00:19:02,920 --> 00:19:03,760
Okay.
359
00:19:06,550 --> 00:19:07,390
Congratulations!
360
00:19:07,440 --> 00:19:08,890
- Congratulations!
- Thank you, thank you.
361
00:19:09,270 --> 00:19:10,170
Thank you, thank you.
362
00:19:12,400 --> 00:19:13,740
Welcome, welcome.
363
00:19:14,990 --> 00:19:16,600
Hey, not bad, Dog.
364
00:19:16,600 --> 00:19:18,170
Your red envelope is the thickest today.
365
00:19:23,600 --> 00:19:24,440
Master.
366
00:19:25,840 --> 00:19:27,060
This is thick, Xiaoying.
367
00:19:28,640 --> 00:19:29,510
How much money
368
00:19:29,510 --> 00:19:30,400
have you earned
369
00:19:30,400 --> 00:19:31,570
with Xiaolu and Guangnan?
370
00:19:32,360 --> 00:19:33,990
It's not just from me,
371
00:19:33,990 --> 00:19:35,410
it's from me and Big Feet together.
372
00:19:35,840 --> 00:19:37,460
Since he couldn't come back from Beijing,
373
00:19:37,600 --> 00:19:38,700
we put in more
374
00:19:38,920 --> 00:19:39,980
as an apology.
375
00:19:40,550 --> 00:19:42,310
We even made fun of Big Feet back then,
376
00:19:42,310 --> 00:19:44,360
crazily insisting on
going to Beijing to sing.
377
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
We all thought he'd be back
378
00:19:45,680 --> 00:19:47,300
in less than a month,
379
00:19:47,860 --> 00:19:48,710
but who would've thought?
380
00:19:48,710 --> 00:19:50,880
Yeah, no one could have imagined this.
381
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
He's made a fortune,
382
00:19:51,970 --> 00:19:53,790
while we couldn't even get our salaries
at the factory,
383
00:19:53,790 --> 00:19:54,790
barely having porridge to eat.
384
00:19:54,790 --> 00:19:56,610
It's not as good as you think.
385
00:19:56,880 --> 00:19:58,330
Actually, he's under a lot of pressure.
386
00:19:58,750 --> 00:20:01,360
Even though he can earn
a few thousand for one performance,
387
00:20:01,360 --> 00:20:03,260
- A few...
- it's tough work.
388
00:20:03,710 --> 00:20:04,960
A few thousand?
389
00:20:04,960 --> 00:20:06,230
Is that true?
390
00:20:06,230 --> 00:20:07,270
In one performance,
391
00:20:07,270 --> 00:20:09,060
he makes more than
what we earn in a year?
392
00:20:09,440 --> 00:20:10,300
This is mine.
393
00:20:10,750 --> 00:20:11,980
- Let me tell you.
- Come here.
394
00:20:14,230 --> 00:20:15,120
What is it?
395
00:20:15,120 --> 00:20:16,700
Can you stop boasting?
396
00:20:19,160 --> 00:20:21,170
Did Big Feet really send you money?
397
00:20:21,640 --> 00:20:22,480
He did.
398
00:20:24,310 --> 00:20:25,610
Don't think I can't see it.
399
00:20:25,990 --> 00:20:27,960
These days, you've been saving every bit,
400
00:20:27,960 --> 00:20:28,940
not even buying meat.
401
00:20:29,440 --> 00:20:31,130
Look at you now, so thin.
402
00:20:32,680 --> 00:20:34,170
You think I'm stupid?
403
00:20:34,680 --> 00:20:35,520
I'm dieting.
404
00:20:35,960 --> 00:20:36,800
You don't understand.
405
00:20:37,360 --> 00:20:38,640
You silly child.
406
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
I...
407
00:20:40,960 --> 00:20:41,800
Hey, you...
408
00:20:54,120 --> 00:20:55,890
When she was with Li Guangnan,
409
00:20:56,030 --> 00:20:57,780
she should have known
this day would come.
410
00:20:57,990 --> 00:20:59,070
I've provided for her
411
00:20:59,070 --> 00:21:00,610
so well all those years,
412
00:21:01,120 --> 00:21:05,160
and then
413
00:21:05,160 --> 00:21:06,400
she just ran off with someone
414
00:21:06,400 --> 00:21:09,300
who harmed her uncle.
415
00:21:09,330 --> 00:21:10,630
Now she wants me to attend her wedding?
416
00:21:10,640 --> 00:21:12,700
Don't you think that's too much to ask?
417
00:21:13,270 --> 00:21:14,260
But, Auntie,
418
00:21:14,790 --> 00:21:16,130
as far as I know,
419
00:21:16,710 --> 00:21:18,120
besides your son,
420
00:21:18,120 --> 00:21:19,810
you have no other children.
421
00:21:20,750 --> 00:21:22,460
And now, with Ding Yu's situation,
422
00:21:22,750 --> 00:21:23,640
haven't you thought about
423
00:21:23,640 --> 00:21:24,810
the issue of old age support?
424
00:21:25,070 --> 00:21:25,940
She broke my heart.
425
00:21:26,750 --> 00:21:27,680
Old age support?
426
00:21:27,680 --> 00:21:28,750
I don't care about that.
427
00:21:28,750 --> 00:21:30,780
When I'm old,
I'll find a place where no one is,
428
00:21:30,960 --> 00:21:32,410
and just die there.
429
00:21:36,710 --> 00:21:37,740
If you die,
430
00:21:39,880 --> 00:21:41,020
what will your son do?
431
00:21:41,310 --> 00:21:42,460
Why are you here?
432
00:21:43,270 --> 00:21:44,810
I'm afraid you'll act impulsively
433
00:21:45,400 --> 00:21:47,460
and make a decision
you'll regret for life.
434
00:21:47,710 --> 00:21:49,260
What do you mean by that?
435
00:21:49,510 --> 00:21:50,570
I just heard
436
00:21:50,840 --> 00:21:53,220
last month,
an old lady died in this building,
437
00:21:53,790 --> 00:21:55,540
and no one found that out
for half a month,
438
00:21:55,920 --> 00:21:56,790
until it started smelling,
439
00:21:56,790 --> 00:21:58,030
and someone finally called the police.
440
00:21:58,160 --> 00:22:00,170
Ah, a lonely old lady,
441
00:22:00,400 --> 00:22:01,700
and they say she had a terrible temper,
442
00:22:02,030 --> 00:22:03,410
so her children
didn't want to come see her,
443
00:22:03,640 --> 00:22:05,170
even the maids left after a few tries.
444
00:22:05,840 --> 00:22:06,680
Wait,
445
00:22:07,070 --> 00:22:08,510
what are you implying?
446
00:22:08,510 --> 00:22:10,410
If she knew this would be the result,
447
00:22:10,840 --> 00:22:12,570
who knows if she would regret it
in the beginning.
448
00:22:15,680 --> 00:22:16,520
Auntie,
449
00:22:16,640 --> 00:22:17,980
did you know this old lady?
450
00:22:20,750 --> 00:22:22,270
Stop acting here.
451
00:22:22,270 --> 00:22:23,470
One talking to me nicely,
452
00:22:23,470 --> 00:22:24,370
the other trying to scare me,
453
00:22:24,550 --> 00:22:25,810
acting here with me.
454
00:22:26,030 --> 00:22:27,200
I won't fall for this.
455
00:22:27,680 --> 00:22:28,740
I won't fall for this.
456
00:22:34,510 --> 00:22:36,260
Hey, Debao, are we starting or not?
457
00:22:37,710 --> 00:22:38,650
Just a moment.
458
00:22:40,750 --> 00:22:41,590
How is it?
459
00:22:41,600 --> 00:22:43,160
Can your relatives still come?
460
00:22:43,160 --> 00:22:44,220
We can't delay this any longer.
461
00:22:45,750 --> 00:22:46,650
Just wait a little longer.
462
00:22:48,710 --> 00:22:49,600
Honey, be happy.
463
00:22:49,600 --> 00:22:50,570
Everyone is watching.
464
00:22:51,840 --> 00:22:53,890
I'm getting married, and there's no one
from my family here.
465
00:22:54,880 --> 00:22:56,500
That's not true.
466
00:22:56,680 --> 00:22:57,780
I'm your family.
467
00:22:58,030 --> 00:22:59,260
And my parents are also your family.
468
00:23:00,710 --> 00:23:01,550
Don't worry.
469
00:23:01,790 --> 00:23:03,020
You won't be alone anymore.
470
00:23:05,840 --> 00:23:06,780
It's time to start.
471
00:23:07,120 --> 00:23:07,960
We can't delay any longer.
472
00:23:13,640 --> 00:23:15,810
I shouldn't have put those two
in the same car.
473
00:23:16,710 --> 00:23:18,020
Could they have eloped?
474
00:23:23,310 --> 00:23:25,410
Although this sounds frightening,
475
00:23:26,230 --> 00:23:28,060
what I'm saying is all true.
476
00:23:29,070 --> 00:23:29,940
Think about it.
477
00:23:30,400 --> 00:23:31,790
Who helped you get your son
478
00:23:31,790 --> 00:23:32,980
into the best hospital?
479
00:23:33,400 --> 00:23:36,090
And who helped renovate
this old house for you?
480
00:23:36,640 --> 00:23:37,940
During festivals and holidays,
481
00:23:37,990 --> 00:23:39,780
who always greets you and sends gifts?
482
00:23:40,160 --> 00:23:41,000
Auntie,
483
00:23:41,550 --> 00:23:43,370
you know
what Little Pouter has done for you
484
00:23:44,030 --> 00:23:45,460
all these years better than anyone.
485
00:23:48,710 --> 00:23:49,650
Forget it.
486
00:23:51,070 --> 00:23:52,130
Juan said
487
00:23:52,790 --> 00:23:54,850
she willingly did this for Auntie
488
00:23:55,880 --> 00:23:58,090
and she doesn't expect Auntie
to thank her.
489
00:23:58,960 --> 00:23:59,940
But, you know,
490
00:24:00,600 --> 00:24:03,330
she thinks Auntie
is the closest person to her.
491
00:24:06,310 --> 00:24:07,150
She really...
492
00:24:07,600 --> 00:24:08,810
She said that?
493
00:24:11,310 --> 00:24:12,570
Last night, she told me
494
00:24:13,360 --> 00:24:14,810
she remembers all the good things
495
00:24:14,990 --> 00:24:16,410
you've done for her over the years.
496
00:24:17,550 --> 00:24:19,130
When she had a high fever
in middle school,
497
00:24:19,440 --> 00:24:21,460
you carried her to the hospital at night
498
00:24:22,270 --> 00:24:23,170
in pouring rain,
499
00:24:23,710 --> 00:24:25,090
preferring to get soaked yourself
500
00:24:25,230 --> 00:24:26,940
rather than letting her
touch a drop of rain.
501
00:24:29,030 --> 00:24:30,570
She always remembers these things.
502
00:24:35,750 --> 00:24:36,740
She remembers it?
503
00:24:38,960 --> 00:24:40,850
When she told me last night,
504
00:24:42,120 --> 00:24:43,780
her eyes were swollen from crying.
505
00:24:45,360 --> 00:24:48,610
On this joyful day,
506
00:24:49,510 --> 00:24:51,090
if you can't be there to witness it,
507
00:24:52,030 --> 00:24:53,850
Juan will be very sad.
508
00:24:59,880 --> 00:25:01,500
If you really don't want to go,
509
00:25:01,840 --> 00:25:03,130
we won't force you.
510
00:25:03,790 --> 00:25:05,020
We'll just tell Qin Juan that
511
00:25:05,440 --> 00:25:07,020
you don't want to be her aunt anymore
512
00:25:07,440 --> 00:25:08,810
and let her just give up.
513
00:25:09,510 --> 00:25:10,470
And from now on,
514
00:25:10,470 --> 00:25:11,780
you two will never see each other again.
515
00:25:12,440 --> 00:25:14,170
Little Pouter
won't come to bother you again.
516
00:25:21,600 --> 00:25:22,440
Let's go.
517
00:25:28,440 --> 00:25:29,330
You... You two...
518
00:25:30,960 --> 00:25:33,980
You shouldn't sow discord between us.
519
00:25:34,470 --> 00:25:35,310
Who...
520
00:25:36,880 --> 00:25:38,020
Who said I don't acknowledge her?
521
00:25:40,790 --> 00:25:42,700
Are you willing to go with us then?
522
00:25:46,510 --> 00:25:48,090
On this joyous day,
523
00:25:48,230 --> 00:25:49,990
we gather here
524
00:25:49,990 --> 00:25:52,060
to witness
this beautiful moment together.
525
00:25:52,440 --> 00:25:56,360
I now declare the wedding ceremony
officially begins.
526
00:25:56,360 --> 00:25:57,610
Great!
527
00:26:06,160 --> 00:26:07,330
Yes!
528
00:26:08,880 --> 00:26:10,610
- Wait a moment.
- Juan.
529
00:26:18,030 --> 00:26:18,890
Auntie!
530
00:26:20,160 --> 00:26:21,000
Juan.
531
00:26:28,440 --> 00:26:29,330
I'm sorry
532
00:26:30,990 --> 00:26:32,410
I'm late.
533
00:26:35,600 --> 00:26:36,740
Not late at all.
534
00:26:39,120 --> 00:26:39,960
Juan,
535
00:26:40,640 --> 00:26:41,890
you're a good girl.
536
00:26:42,350 --> 00:26:43,850
You always have been
since you were little.
537
00:26:44,920 --> 00:26:45,760
Although
538
00:26:47,070 --> 00:26:48,410
so much has happened,
539
00:26:50,550 --> 00:26:52,020
and I have been upset with you,
540
00:26:53,840 --> 00:26:55,570
I raised you since you were little.
541
00:26:56,920 --> 00:26:57,890
In my heart,
542
00:26:59,400 --> 00:27:00,850
you're like my daughter.
543
00:27:12,550 --> 00:27:13,780
Today is your wedding day,
544
00:27:14,920 --> 00:27:16,170
I am happy,
545
00:27:16,470 --> 00:27:17,310
so happy.
546
00:27:17,990 --> 00:27:18,850
Really.
547
00:27:22,510 --> 00:27:23,700
Great!
548
00:27:31,880 --> 00:27:32,920
It's a happy day,
549
00:27:32,920 --> 00:27:33,940
no crying, come on.
550
00:27:35,230 --> 00:27:36,130
Don't cry.
551
00:27:36,950 --> 00:27:37,790
Be happy.
552
00:27:37,790 --> 00:27:39,220
Look how beautiful you are.
553
00:27:40,710 --> 00:27:41,550
No more crying.
554
00:27:42,510 --> 00:27:43,350
No more crying.
555
00:27:44,160 --> 00:27:45,830
It's a happy occasion.
556
00:27:58,210 --> 00:28:00,400
♪Say you love me♪
557
00:28:00,400 --> 00:28:02,650
♪The girl is somewhere waiting♪
558
00:28:02,650 --> 00:28:04,730
♪Say you love me♪
559
00:28:04,980 --> 00:28:07,000
♪Your eyes drive me crazy♪
560
00:28:07,000 --> 00:28:09,180
♪Say you love me♪
561
00:28:09,180 --> 00:28:11,420
♪Just take me out of fantasy♪
562
00:28:11,420 --> 00:28:13,650
♪Say you love me♪
563
00:28:13,650 --> 00:28:15,420
♪I always believe♪
564
00:28:55,790 --> 00:28:56,980
Great!
565
00:28:58,180 --> 00:29:00,060
(Li & Qin's Marriage)
Great!
566
00:29:14,450 --> 00:29:16,720
♪Will I miss the beat♪
567
00:29:16,910 --> 00:29:19,080
♪Will I disturb this tenderness♪
568
00:29:19,390 --> 00:29:21,780
♪Pretending not to care is fake♪
569
00:29:22,360 --> 00:29:24,120
Kiss!
570
00:29:24,120 --> 00:29:26,570
Kiss! Kiss!
571
00:29:27,000 --> 00:29:29,260
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
572
00:29:29,260 --> 00:29:31,170
♪The seagulls have come♪
573
00:29:31,170 --> 00:29:34,880
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
574
00:29:35,130 --> 00:29:37,530
♪A life unchanged♪
575
00:29:37,530 --> 00:29:39,620
♪No waves, no crests♪
576
00:29:39,940 --> 00:29:42,840
♪Then this day suddenly appears♪
577
00:29:42,840 --> 00:29:44,530
♪With clear outlines♪
578
00:29:44,530 --> 00:29:46,280
♪And I panic♪
579
00:29:46,280 --> 00:29:49,080
♪As if possessed♪
580
00:29:49,290 --> 00:29:51,290
♪Examining my life♪
581
00:29:51,290 --> 00:29:55,060
♪Seems I've dodged too much♪
582
00:29:55,060 --> 00:29:58,330
♪So please don't leave me alone♪
583
00:29:58,330 --> 00:29:59,620
♪Sad and cold♪
584
00:29:59,620 --> 00:30:02,100
♪And I think everybody knows♪
585
00:30:02,100 --> 00:30:03,610
♪But you♪
586
00:30:03,610 --> 00:30:05,800
♪Being with you is my happiness♪
587
00:30:05,800 --> 00:30:08,270
♪I look forward to your attention♪
588
00:30:08,490 --> 00:30:10,620
♪Counting every memory♪
589
00:30:10,620 --> 00:30:14,660
♪Joy always accompanies pain♪
590
00:30:14,660 --> 00:30:17,100
♪So let me shout it out♪
591
00:30:17,220 --> 00:30:19,780
♪I think I'll make you proud♪
592
00:30:19,780 --> 00:30:22,350
♪Nobody tell me what to do♪
593
00:30:22,350 --> 00:30:24,860
♪My life is not a boring loop♪
594
00:30:24,860 --> 00:30:27,250
♪This time I'm not joking♪
595
00:30:27,420 --> 00:30:29,960
♪The taste of hitting rock bottom♪
596
00:30:30,130 --> 00:30:32,830
♪From now on, following your steps♪
597
00:30:32,830 --> 00:30:36,110
♪Solving the question in my heart♪
598
00:30:38,410 --> 00:30:40,630
♪A life unchanged♪
599
00:30:41,550 --> 00:30:42,390
Excuse me.
600
00:30:44,360 --> 00:30:45,610
Come on, cheers.
601
00:30:45,970 --> 00:30:47,650
♪With clear outlines♪
602
00:30:47,650 --> 00:30:49,480
♪And I panic♪
603
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
♪As if possessed♪
604
00:30:52,270 --> 00:30:53,260
After you came back,
605
00:30:55,470 --> 00:30:56,810
I have been busy
606
00:30:58,030 --> 00:30:59,540
and didn't have the chance to say hello.
607
00:31:01,400 --> 00:31:02,770
♪Sad and cold♪
608
00:31:02,770 --> 00:31:05,420
♪And I think everybody knows♪
609
00:31:05,420 --> 00:31:06,870
♪But you♪
610
00:31:06,870 --> 00:31:08,970
- Come on.
- Bottoms up!
611
00:31:09,340 --> 00:31:10,310
Come on.
612
00:31:10,310 --> 00:31:11,870
- How long
- Enjoy, guys.
613
00:31:12,880 --> 00:31:13,810
will you stay here?
614
00:31:15,230 --> 00:31:16,540
I'll leave after the wedding.
615
00:31:18,270 --> 00:31:19,130
So soon?
616
00:31:32,840 --> 00:31:34,330
- Later, can we...
- Hey, Xiaolu.
617
00:31:36,070 --> 00:31:37,470
What are you doing here?
618
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Guangnan needs you now.
619
00:31:38,600 --> 00:31:39,440
Go quickly.
620
00:31:39,790 --> 00:31:40,680
Xiaolu!
621
00:31:40,680 --> 00:31:41,710
Okay, coming.
622
00:31:41,710 --> 00:31:42,700
Quick, go, go, go.
623
00:31:47,120 --> 00:31:47,960
Mr. Lu.
624
00:31:49,070 --> 00:31:49,990
Long time no see.
625
00:31:51,360 --> 00:31:52,700
Why isn't Mrs. Lu here today?
626
00:31:54,960 --> 00:31:57,020
You don't know that, right?
627
00:31:58,400 --> 00:32:00,020
She got sick and passed away.
628
00:32:01,070 --> 00:32:03,460
It happened the year you left Fucheng.
629
00:32:05,710 --> 00:32:07,940
I'm sorry, I really didn't know.
630
00:32:10,710 --> 00:32:12,880
It's okay. Today is a happy day.
631
00:32:12,880 --> 00:32:13,740
I need to join them.
632
00:32:14,510 --> 00:32:15,350
It's okay.
633
00:32:22,030 --> 00:32:22,880
Come on, together.
634
00:32:22,880 --> 00:32:24,060
- Come on.
- Together.
635
00:32:25,160 --> 00:32:26,600
Congratulations.
636
00:32:26,600 --> 00:32:27,980
Thank you, everyone.
637
00:32:30,360 --> 00:32:31,890
- Here.
- Li Guangnan, are you okay?
638
00:32:32,200 --> 00:32:33,090
Why don't you sit down?
639
00:32:33,270 --> 00:32:34,110
I won't sit.
640
00:32:34,510 --> 00:32:35,350
I'm fine.
641
00:32:35,990 --> 00:32:36,830
I...
642
00:32:37,400 --> 00:32:38,410
I'll go see Master.
643
00:32:40,440 --> 00:32:41,280
Master.
644
00:32:51,600 --> 00:32:54,060
Rich people's homes
are really something else.
645
00:32:56,230 --> 00:32:57,330
This is real wood.
646
00:33:02,070 --> 00:33:04,460
How much money did he make?
647
00:33:04,920 --> 00:33:06,220
It's so luxurious.
648
00:33:06,990 --> 00:33:08,740
It's genuine leather on the chairs.
649
00:33:10,710 --> 00:33:11,890
Hey, they're coming.
650
00:33:12,030 --> 00:33:13,130
Hide quickly.
651
00:33:13,370 --> 00:33:14,230
Let's hide first.
652
00:33:14,230 --> 00:33:15,070
Then when they arrive,
653
00:33:15,070 --> 00:33:16,030
we'll pop out.
654
00:33:16,030 --> 00:33:16,870
Hey,
655
00:33:17,200 --> 00:33:18,790
you all go there, where do I hide?
656
00:33:18,790 --> 00:33:20,180
- Over by the window.
- Find a spot yourself.
657
00:33:23,510 --> 00:33:24,350
We're back.
658
00:33:24,840 --> 00:33:26,330
Hey, where's everyone?
659
00:33:29,550 --> 00:33:30,400
Full here.
660
00:33:30,400 --> 00:33:31,740
Quick, go over there.
661
00:33:39,470 --> 00:33:40,920
Honey.
662
00:33:40,920 --> 00:33:42,570
We're finally home.
663
00:33:43,880 --> 00:33:45,170
When did you set this up?
664
00:33:45,880 --> 00:33:47,230
- What are you doing?
- I have a surprise.
665
00:33:47,230 --> 00:33:48,070
You can't look.
666
00:33:48,160 --> 00:33:49,440
What's so mysterious?
667
00:33:49,440 --> 00:33:50,280
Come.
668
00:33:52,990 --> 00:33:54,890
How is it? Not bad, right?
669
00:33:55,070 --> 00:33:56,460
Thank you.
670
00:34:00,750 --> 00:34:01,590
Honey,
671
00:34:02,030 --> 00:34:03,540
wanna try it here today?
672
00:34:03,760 --> 00:34:04,640
Sure.
673
00:34:04,640 --> 00:34:05,480
Then let me go first.
674
00:34:09,720 --> 00:34:10,570
Come.
675
00:34:15,880 --> 00:34:17,590
It's comfortable.
676
00:34:17,590 --> 00:34:18,920
Pretty long, huh?
677
00:34:18,920 --> 00:34:20,030
Yeah.
678
00:34:20,030 --> 00:34:20,870
Not bad, right?
679
00:34:21,280 --> 00:34:22,770
Try this position.
680
00:34:22,880 --> 00:34:23,720
Come on.
681
00:34:28,440 --> 00:34:29,820
Be gentle.
682
00:34:30,150 --> 00:34:31,240
It won't break.
683
00:34:31,240 --> 00:34:33,250
Come up a little bit.
684
00:34:35,760 --> 00:34:36,610
Feels good.
685
00:34:37,360 --> 00:34:38,630
Ah, that's so nice.
686
00:34:38,630 --> 00:34:39,900
So comfortable.
687
00:34:48,240 --> 00:34:49,570
Surprise!
688
00:34:50,960 --> 00:34:52,280
Congratulations on your wedding!
689
00:34:52,280 --> 00:34:53,730
Congratulations!
690
00:34:55,800 --> 00:34:57,570
Why are you all at my place?
691
00:34:58,440 --> 00:34:59,920
Come on, let's have a drink.
692
00:34:59,920 --> 00:35:01,060
Thank you all for today.
693
00:35:01,470 --> 00:35:02,590
Congratulations!
694
00:35:02,590 --> 00:35:03,430
Come on.
695
00:35:04,300 --> 00:35:06,870
♪Dreams shattered and then recovered♪
696
00:35:06,880 --> 00:35:07,940
Let me tell you all,
697
00:35:08,240 --> 00:35:09,690
I still have a case of wine at home.
698
00:35:10,190 --> 00:35:11,340
If we can't finish it today,
699
00:35:11,470 --> 00:35:12,690
no one's leaving.
700
00:35:13,960 --> 00:35:15,500
Young man, you don't understand.
701
00:35:16,110 --> 00:35:18,340
A moment of wedding night
is worth a thousand gold.
702
00:35:18,720 --> 00:35:20,840
We should go soon.
The bride will be urging us.
703
00:35:20,840 --> 00:35:21,770
That's right.
704
00:35:24,070 --> 00:35:25,380
Hey, where's Bai Lan?
705
00:35:26,990 --> 00:35:27,960
She needed to leave soon
706
00:35:27,960 --> 00:35:29,770
to catch the last ferry.
707
00:35:31,410 --> 00:35:32,880
Hurry up and catch her.
708
00:35:33,640 --> 00:35:36,420
♪Anxiety gradually grows♪
709
00:35:36,420 --> 00:35:38,800
♪Don't want to miss the scenery
along the way♪
710
00:35:38,920 --> 00:35:39,860
Come on.
711
00:35:39,990 --> 00:35:40,860
Let's drink up.
712
00:35:41,110 --> 00:35:42,280
Congratulations!
713
00:35:42,280 --> 00:35:43,420
Cheers!
714
00:35:43,420 --> 00:35:46,140
♪Evidence of existence♪
715
00:36:07,850 --> 00:36:11,020
♪The glass eaves♪
716
00:36:11,020 --> 00:36:14,710
♪Gradually change color in the rain♪
717
00:36:15,100 --> 00:36:18,850
♪Sunlight falls onto
the sleepless sea surface♪
718
00:36:19,210 --> 00:36:23,290
♪The cold mist blocks the view♪
719
00:36:24,200 --> 00:36:27,360
♪The season of blooming♪
720
00:36:27,360 --> 00:36:31,140
♪Wild flowers and grasses
cover up the slope♪
721
00:36:31,440 --> 00:36:35,300
♪Pages of handwritten letters♪
722
00:36:35,550 --> 00:36:39,750
♪Years of journey away from you♪
723
00:36:40,650 --> 00:36:43,440
♪Perhaps the sky is gray♪
724
00:36:43,440 --> 00:36:45,300
♪Right and wrong♪
725
00:36:45,360 --> 00:36:46,380
I believe in you,
726
00:36:46,800 --> 00:36:48,170
so what?
727
00:36:48,760 --> 00:36:50,860
I believe in you, but others won't.
728
00:36:51,630 --> 00:36:52,470
The Bai Lan I know
729
00:36:52,470 --> 00:36:53,760
would never compromise
730
00:36:53,760 --> 00:36:55,030
no matter how much she's been wronged.
731
00:36:55,280 --> 00:36:56,120
What about you?
732
00:36:57,320 --> 00:36:58,240
The Lu Xiaolu I know
733
00:36:58,240 --> 00:36:59,900
wouldn't willingly be a doorman.
734
00:37:00,980 --> 00:37:05,080
♪Unrestrained and languid♪
735
00:37:05,080 --> 00:37:09,230
♪Inside the folded world♪
736
00:37:09,330 --> 00:37:13,290
♪Time is favored♪
737
00:37:13,290 --> 00:37:17,460
♪Garden in the air♪
738
00:37:17,460 --> 00:37:21,490
♪Sometimes near, sometimes far♪
739
00:37:21,490 --> 00:37:24,810
♪Searching through the poetry♪
740
00:37:24,820 --> 00:37:25,670
Lu Xiaolu!
741
00:37:25,690 --> 00:37:29,660
♪Reminiscing over the years♪
742
00:37:29,660 --> 00:37:33,260
♪Dissipated into smoke♪
743
00:37:41,150 --> 00:37:42,570
You didn't catch the ferry?
744
00:37:44,630 --> 00:37:46,090
There's a problem with it,
745
00:37:46,590 --> 00:37:47,430
so it's delayed.
746
00:37:55,670 --> 00:37:56,510
By the way,
747
00:37:58,470 --> 00:37:59,380
it's going to rain soon.
748
00:38:00,190 --> 00:38:01,340
I brought you an umbrella.
749
00:38:08,590 --> 00:38:09,430
Thank you.
750
00:38:28,190 --> 00:38:29,250
How have you been
751
00:38:31,760 --> 00:38:32,690
all these years?
752
00:38:35,510 --> 00:38:36,350
Very well.
753
00:38:46,030 --> 00:38:47,460
How did you get the scar on your arm?
754
00:38:53,510 --> 00:38:55,380
So you followed your cousin's old path.
755
00:38:59,320 --> 00:39:00,160
Speaking of which,
756
00:39:00,470 --> 00:39:01,540
when will he be out?
757
00:39:01,960 --> 00:39:03,610
They reduced his sentence by two years.
758
00:39:03,960 --> 00:39:05,070
But after he got out,
759
00:39:05,070 --> 00:39:06,290
he didn't want to stay in Fucheng.
760
00:39:07,240 --> 00:39:08,500
He'll be back soon.
761
00:39:10,760 --> 00:39:12,570
I think once my cousin is back
762
00:39:14,070 --> 00:39:15,540
and sees where I am today,
763
00:39:17,510 --> 00:39:19,060
he'll be happy for me.
764
00:39:20,760 --> 00:39:22,500
It seems like you're doing well now.
765
00:39:24,960 --> 00:39:25,800
Sort of,
766
00:39:29,070 --> 00:39:29,910
but not really.
767
00:39:32,400 --> 00:39:33,460
My mom...
768
00:39:40,720 --> 00:39:42,060
I really didn't know that.
769
00:39:43,920 --> 00:39:44,760
She...
770
00:39:45,840 --> 00:39:47,130
She had pancreatic cancer,
771
00:39:49,070 --> 00:39:49,940
late-stage.
772
00:39:59,400 --> 00:40:00,820
I believe she's happy
773
00:40:02,760 --> 00:40:03,980
in heaven.
774
00:40:12,720 --> 00:40:13,560
I have to go.
775
00:40:21,400 --> 00:40:22,240
Bai Lan,
776
00:40:25,920 --> 00:40:26,760
I'm sorry.
777
00:40:29,320 --> 00:40:30,540
Back then, I lacked the courage
778
00:40:31,880 --> 00:40:33,250
to say goodbye to you in person.
779
00:40:34,360 --> 00:40:35,420
I was a deserter,
780
00:40:36,320 --> 00:40:38,250
leaving you alone to face everything.
781
00:40:41,040 --> 00:40:42,400
The apology has been pent up in my heart
782
00:40:42,400 --> 00:40:43,610
for five years.
783
00:40:46,280 --> 00:40:48,060
I know that it won't change things.
784
00:40:49,990 --> 00:40:51,190
I know you would be mad at me,
785
00:40:51,190 --> 00:40:52,540
or even hate me.
786
00:40:56,590 --> 00:40:58,500
But I still want to say sorry.
787
00:41:00,960 --> 00:41:01,980
Truly, I'm sorry.
788
00:41:12,240 --> 00:41:13,080
Lu Xiaolu,
789
00:41:16,960 --> 00:41:18,020
it's all in the past.
790
00:41:19,360 --> 00:41:20,770
Let's look forward.
791
00:41:24,360 --> 00:41:25,500
I've long since let go.
792
00:41:25,960 --> 00:41:27,090
I hope you can too.
793
00:42:21,580 --> 00:42:26,740
(Huang Qing Calling)
794
00:43:02,201 --> 00:43:06,861
♪Coldness is a form of protection♪
795
00:43:07,411 --> 00:43:10,281
♪It seems that tenderness♪
796
00:43:10,641 --> 00:43:14,611
♪Makes one weak♪
797
00:43:15,771 --> 00:43:17,631
♪Once hurt♪
798
00:43:17,631 --> 00:43:20,871
♪Obsessions fade away♪
799
00:43:21,521 --> 00:43:24,441
♪Things become a lot easier♪
800
00:43:24,691 --> 00:43:28,101
♪Especially when it comes to love♪
801
00:43:29,591 --> 00:43:35,001
♪But facing this loneliness♪
802
00:43:35,271 --> 00:43:37,501
♪I realized my♪
803
00:43:37,501 --> 00:43:42,081
♪Melting coldness♪
804
00:43:42,801 --> 00:43:44,571
♪A brave choice♪
805
00:43:44,571 --> 00:43:49,491
♪This is how the journey begins♪
806
00:43:49,891 --> 00:43:52,561
♪Forget about the result♪
807
00:43:52,881 --> 00:43:56,311
♪Just see it as a dream♪
808
00:43:56,871 --> 00:44:02,561
♪'Cause I say♪
809
00:44:03,951 --> 00:44:10,241
♪This is why I stay♪
810
00:44:11,011 --> 00:44:16,721
♪I'll be on my way♪
811
00:44:18,021 --> 00:44:23,231
♪Listen to my play♪
52570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.