All language subtitles for Young Babylon (18)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:47,140 --> 00:01:51,310 (1999) 25 00:01:51,310 --> 00:01:54,490 The New Year's bell is about to ring. 26 00:01:55,580 --> 00:01:58,580 (China Century Bell) 27 00:02:02,470 --> 00:02:05,270 On January 26, 2000, 28 00:02:05,270 --> 00:02:07,160 the domestically developed Chinese carrier rocket, 29 00:02:07,160 --> 00:02:08,870 Long March 3A, 30 00:02:08,870 --> 00:02:10,200 successfully launched 31 00:02:10,200 --> 00:02:12,340 the Zhongxing-22 satellite into orbit. 32 00:02:12,520 --> 00:02:13,580 Beijing. 33 00:02:13,580 --> 00:02:14,700 (2001) (Beijing wins the Olympic bid) 34 00:02:14,920 --> 00:02:16,420 Beijing has won! 35 00:02:17,800 --> 00:02:22,180 Beijing successfully bids for the 2008 Olympic Games. 36 00:02:24,670 --> 00:02:25,510 Mr. Lu, 37 00:02:26,110 --> 00:02:28,620 you've brought a group back to Shanghai specially, 38 00:02:28,960 --> 00:02:31,140 (Shanghai, 2002) and offered such sincere terms. 39 00:02:31,960 --> 00:02:33,300 If I don't agree now, 40 00:02:33,550 --> 00:02:35,650 that would really be too unkind. 41 00:02:36,670 --> 00:02:37,510 Listen, 42 00:02:38,920 --> 00:02:40,740 the exclusive operating rights 43 00:02:41,760 --> 00:02:42,860 in Fucheng are now yours. 44 00:02:43,200 --> 00:02:44,140 Thank you, Mr. He, 45 00:02:44,390 --> 00:02:45,530 I won't let you down. 46 00:02:46,200 --> 00:02:47,760 Based on your reputation 47 00:02:47,760 --> 00:02:49,020 in the industry over the years, 48 00:02:49,550 --> 00:02:50,810 I absolutely trust you. 49 00:02:52,800 --> 00:02:53,930 Thank you for your trust in me. 50 00:02:55,430 --> 00:02:57,090 The elevator's here. You need to catch your flight. 51 00:02:57,320 --> 00:02:59,240 - Please go ahead. - Alright, I'll leave first then. 52 00:02:59,240 --> 00:03:00,080 Okay. 53 00:03:01,150 --> 00:03:02,670 I'll confirm the contract as soon as possible 54 00:03:02,670 --> 00:03:03,690 and send it to you later. 55 00:03:04,110 --> 00:03:06,150 Let's discuss further when the time comes, alright? 56 00:03:06,150 --> 00:03:07,340 Alright. Take care, Mr. He. 57 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 Goodbye. Goodbye. 58 00:03:08,520 --> 00:03:09,360 Goodbye. 59 00:03:14,550 --> 00:03:15,390 Hello? 60 00:03:16,270 --> 00:03:17,620 Of course I secured it. 61 00:03:18,080 --> 00:03:19,530 I never fail in this kind of thing. 62 00:03:23,960 --> 00:03:25,140 I didn't forget about your matters. 63 00:03:25,320 --> 00:03:26,900 Don't worry, I'll get it done right away. 64 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 Gotta go. 65 00:03:37,330 --> 00:03:41,900 ♪Coldness is a form of protection♪ 66 00:03:42,360 --> 00:03:45,390 ♪It seems that tenderness♪ 67 00:03:45,680 --> 00:03:49,590 ♪Makes one weak♪ 68 00:03:50,880 --> 00:03:52,720 ♪Once hurt♪ 69 00:03:52,720 --> 00:03:56,200 ♪Obsessions fade away♪ 70 00:03:56,620 --> 00:03:59,580 ♪Things become a lot easier♪ 71 00:03:59,860 --> 00:04:03,180 ♪Especially when it comes to love♪ 72 00:04:04,710 --> 00:04:10,240 ♪But facing this loneliness♪ 73 00:04:10,430 --> 00:04:12,630 ♪I realized my♪ 74 00:04:12,630 --> 00:04:17,080 ♪Melting coldness♪ 75 00:04:17,900 --> 00:04:19,640 ♪A brave choice♪ 76 00:04:19,640 --> 00:04:24,520 ♪This is how the journey begins♪ 77 00:04:24,980 --> 00:04:27,650 ♪Forget about the result♪ 78 00:04:27,980 --> 00:04:31,530 ♪Just see it as a dream♪ 79 00:04:31,980 --> 00:04:36,160 ♪'Cause I say♪ 80 00:04:38,990 --> 00:04:42,580 ♪This is why I stay♪ 81 00:04:46,140 --> 00:04:49,580 ♪I'll be on my way♪ 82 00:04:53,170 --> 00:04:56,730 ♪Listen to my play♪ 83 00:05:11,900 --> 00:05:18,740 =Episode 18= =Can't Pretend We Never Met= 84 00:05:35,230 --> 00:05:36,250 There they are. 85 00:05:49,020 --> 00:05:49,910 Do you see him? 86 00:05:49,910 --> 00:05:51,180 Hey, Xiaolu! 87 00:05:52,390 --> 00:05:53,370 Finally, you're here. 88 00:05:53,520 --> 00:05:55,130 - Sorry to keep you waiting. - We've waited for so long. 89 00:05:55,470 --> 00:05:56,710 What's going on with you? 90 00:05:56,710 --> 00:05:58,090 Couldn't reach you by phone at all. 91 00:05:58,240 --> 00:06:00,030 I almost thought you wouldn't come back for the wedding. 92 00:06:02,080 --> 00:06:03,810 I went to buy wedding shoes for your wife. 93 00:06:04,030 --> 00:06:05,760 With her shoe size, 38, 94 00:06:05,760 --> 00:06:06,910 there's only one pair 95 00:06:06,910 --> 00:06:08,060 in all of China, in Beijing. 96 00:06:09,760 --> 00:06:11,330 Really? You went to Beijing? 97 00:06:11,760 --> 00:06:13,000 I flew from Shanghai to Beijing, 98 00:06:13,000 --> 00:06:13,890 Beijing to Xiamen, 99 00:06:14,030 --> 00:06:15,100 then back to Fucheng. 100 00:06:15,390 --> 00:06:16,730 Luckily, I made it back today. 101 00:06:16,740 --> 00:06:18,030 Otherwise, without the wedding shoes, 102 00:06:18,030 --> 00:06:19,250 how would you get married tomorrow? 103 00:06:19,560 --> 00:06:20,400 Pig Teeth. 104 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 Get away. 105 00:06:25,560 --> 00:06:26,470 Too bad you are a guy. 106 00:06:26,470 --> 00:06:28,150 If you were a woman, I'd marry you. 107 00:06:28,150 --> 00:06:28,990 Is that so? 108 00:06:29,590 --> 00:06:30,780 Then what about Little Pouter? 109 00:06:31,680 --> 00:06:32,910 You're single anyway. 110 00:06:32,910 --> 00:06:34,790 The three of us can live together. 111 00:06:34,790 --> 00:06:35,630 Get lost. 112 00:06:39,910 --> 00:06:41,000 If I were a woman... 113 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 Get lost. 114 00:06:46,030 --> 00:06:47,690 Hey, seriously, 115 00:06:47,910 --> 00:06:49,960 tonight is my last night as a bachelor. 116 00:06:49,960 --> 00:06:51,590 Where should we have this bachelor's night? 117 00:06:51,590 --> 00:06:52,960 - Do you have any idea? - Your bachelor's night, 118 00:06:52,960 --> 00:06:54,000 of course, is your call. 119 00:06:54,000 --> 00:06:55,250 - Right. - Yeah. 120 00:06:55,590 --> 00:06:56,430 Alright. 121 00:06:57,350 --> 00:06:58,740 Have you notified those people? 122 00:06:59,000 --> 00:06:59,840 Don't worry. 123 00:07:00,390 --> 00:07:01,300 All set. 124 00:07:01,300 --> 00:07:03,680 ♪I imagine those summer fireworks♪ 125 00:07:03,680 --> 00:07:05,030 But Crooked Dog said 126 00:07:05,030 --> 00:07:06,370 he won't join us for drinks tonight. 127 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Why not? 128 00:07:08,270 --> 00:07:09,680 Since the last time Xiaolu 129 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 convinced him to quit drinking, 130 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 he never shows up 131 00:07:12,080 --> 00:07:13,190 whenever we invite him for drinks. 132 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Really? 133 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 Didn't expect Dog could actually hold out. 134 00:07:16,710 --> 00:07:18,680 Alright, let's go check on him. 135 00:07:18,680 --> 00:07:19,880 He's been through a lot. 136 00:07:19,880 --> 00:07:20,720 Okay. 137 00:07:20,960 --> 00:07:21,930 Let's go. 138 00:07:22,390 --> 00:07:23,370 Come on. 139 00:07:24,520 --> 00:07:25,360 Hey, slow down. 140 00:07:34,910 --> 00:07:36,660 The brothers from the repair team, 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,180 not a single one has been left behind. 142 00:07:41,320 --> 00:07:43,180 These past two years, the factory hasn't been doing well, 143 00:07:43,640 --> 00:07:45,060 and can't even afford salaries. 144 00:07:45,960 --> 00:07:47,740 You've helped Dog find several jobs, 145 00:07:48,440 --> 00:07:49,980 but he's still unreliable, 146 00:07:51,030 --> 00:07:52,620 drinking himself to the point 147 00:07:52,790 --> 00:07:53,980 of losing his wife. 148 00:07:54,880 --> 00:07:56,150 Luckily, you found him a hospital 149 00:07:56,150 --> 00:07:57,130 to help him quit drinking. 150 00:08:00,200 --> 00:08:01,690 Dog ended up like this 151 00:08:02,590 --> 00:08:04,810 all because of the factory's decline. 152 00:08:06,790 --> 00:08:08,060 We're fortunate, 153 00:08:09,150 --> 00:08:11,250 we got out early and earned a bit of money. 154 00:08:12,350 --> 00:08:13,810 We're all part of the repair team, 155 00:08:14,440 --> 00:08:15,890 helping each other out when needed. 156 00:08:21,470 --> 00:08:22,310 Xiaolu, 157 00:08:25,590 --> 00:08:26,430 thank you. 158 00:08:27,080 --> 00:08:28,620 Li Guangnan, are you drunk? 159 00:08:28,910 --> 00:08:29,860 What's gotten into you? 160 00:08:35,960 --> 00:08:37,500 Just consider me drunk then. 161 00:08:39,230 --> 00:08:40,180 I wouldn't say this 162 00:08:40,920 --> 00:08:42,300 if I were not drunk. 163 00:08:46,510 --> 00:08:47,610 Back then, 164 00:08:48,080 --> 00:08:50,260 when I couldn't afford the wedding house, 165 00:08:51,280 --> 00:08:53,060 you gave me all the money you'd earned over the years, 166 00:08:53,750 --> 00:08:56,020 calling it a "bonus". 167 00:08:57,440 --> 00:08:58,900 But I knew deep down. 168 00:08:59,630 --> 00:09:00,930 What do you know? 169 00:09:01,560 --> 00:09:03,450 That was really the bonus. 170 00:09:03,900 --> 00:09:04,750 Without you, Li Guangnan, 171 00:09:04,750 --> 00:09:06,180 would we have the business we do now? 172 00:09:06,560 --> 00:09:07,900 That's all you deserve. 173 00:09:09,230 --> 00:09:10,450 If you really want to thank me, 174 00:09:11,510 --> 00:09:12,350 down this bottle. 175 00:09:17,960 --> 00:09:19,450 Alright, enough. 176 00:09:19,680 --> 00:09:20,810 You're getting married tomorrow. 177 00:09:21,920 --> 00:09:23,140 You knocked the bottle on my teeth. 178 00:09:29,110 --> 00:09:29,950 Xiaolu, 179 00:09:31,110 --> 00:09:32,380 we are real brothers. 180 00:09:34,060 --> 00:09:37,220 (Gongyuan) 181 00:10:02,750 --> 00:10:04,060 Speaking of weddings, 182 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 I'm truly happy. 183 00:10:06,400 --> 00:10:07,850 I'm genuinely happy for you. 184 00:10:09,040 --> 00:10:11,300 You and Little Pouter have had a tough journey, 185 00:10:11,990 --> 00:10:13,450 finally achieving something beautiful. 186 00:10:16,080 --> 00:10:17,970 I have to thank you both. 187 00:10:18,560 --> 00:10:19,660 Without you two, 188 00:10:20,560 --> 00:10:21,970 I would have lost faith in love long ago. 189 00:10:22,590 --> 00:10:23,690 Nonsense. 190 00:10:24,710 --> 00:10:26,280 You still believe in love? 191 00:10:26,280 --> 00:10:27,970 You haven't had a girl in years. 192 00:10:32,110 --> 00:10:33,020 What? 193 00:10:33,590 --> 00:10:34,780 Still thinking about Bai Lan? 194 00:10:36,510 --> 00:10:37,350 No way. 195 00:10:39,400 --> 00:10:40,970 That's all in the past. 196 00:10:43,280 --> 00:10:44,690 Indeed, it's all in the past. 197 00:10:50,080 --> 00:10:51,570 It's been five years already. 198 00:10:52,750 --> 00:10:53,690 Time flies. 199 00:10:54,960 --> 00:10:56,810 If you had a child back then, 200 00:10:56,920 --> 00:10:58,690 they'd be old enough to help you with groceries now, 201 00:10:59,280 --> 00:11:00,690 maybe even fend off drinks for you. 202 00:11:10,510 --> 00:11:11,540 Alright, that's enough. 203 00:11:24,110 --> 00:11:25,810 A couple of days ago, I saw Bai Lan. 204 00:11:29,200 --> 00:11:30,610 Really? When was this? 205 00:11:32,510 --> 00:11:33,450 In Shanghai. 206 00:11:35,040 --> 00:11:36,690 Just after I finished business with Mr. He, 207 00:11:38,040 --> 00:11:39,110 I was coming down in the elevator 208 00:11:39,110 --> 00:11:40,570 and saw her in the crowd. 209 00:11:43,800 --> 00:11:45,330 She looked just like before, 210 00:11:46,320 --> 00:11:47,810 wearing a white dress. 211 00:11:51,630 --> 00:11:52,680 I really wanted to 212 00:11:52,680 --> 00:11:54,610 say something to her, 213 00:11:58,230 --> 00:11:59,970 but I saw she's already married 214 00:12:02,230 --> 00:12:03,300 and has a child now. 215 00:12:09,080 --> 00:12:09,960 You must be delirious. 216 00:12:09,960 --> 00:12:11,500 That must be a dream. 217 00:12:16,560 --> 00:12:17,450 You're right, 218 00:12:20,920 --> 00:12:21,780 it was a dream. 219 00:12:24,920 --> 00:12:26,500 If only I had really seen Bai Lan. 220 00:12:31,870 --> 00:12:33,690 If I could really see Bai Lan again, 221 00:12:35,710 --> 00:12:37,420 I would definitely tell her what's in my heart. 222 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 I love you? 223 00:12:42,320 --> 00:12:43,160 How cheesy. 224 00:12:45,560 --> 00:12:46,500 What then? 225 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 Reveal your gold watch 226 00:12:48,110 --> 00:12:48,950 and ask her, 227 00:12:49,870 --> 00:12:50,710 "Do you regret it?" 228 00:12:59,280 --> 00:13:00,210 What time is it? 229 00:13:05,160 --> 00:13:06,730 I forgot to send the wedding shoes! 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,200 Hurry, hurry, let's go. 231 00:13:08,200 --> 00:13:09,040 Quickly! 232 00:13:12,900 --> 00:13:14,940 (Happiness) 233 00:13:16,710 --> 00:13:18,040 Oh, so beautiful. 234 00:13:18,040 --> 00:13:19,210 You really understand fashion. 235 00:13:21,440 --> 00:13:22,540 Could you help me with it too? 236 00:13:22,750 --> 00:13:23,710 When Big Feet comes back, 237 00:13:23,710 --> 00:13:24,660 it'll surprise him. 238 00:13:25,630 --> 00:13:27,400 How's Big Feet doing in Beijing? 239 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 He's not even coming to my wedding, 240 00:13:28,440 --> 00:13:29,690 is he really that busy? 241 00:13:31,080 --> 00:13:32,540 He's been in too many performances lately, 242 00:13:32,920 --> 00:13:33,850 really can't get away. 243 00:13:33,990 --> 00:13:34,830 Juan! Juan! 244 00:13:34,830 --> 00:13:35,870 Open the door, it's me. 245 00:13:35,870 --> 00:13:36,710 Who's there? 246 00:13:36,830 --> 00:13:38,020 It's me, Juan. 247 00:13:40,270 --> 00:13:42,030 What's the groom doing here in the middle of the night? 248 00:13:42,160 --> 00:13:43,510 The wedding's tomorrow. 249 00:13:43,510 --> 00:13:45,060 Can't rush into things, you know? 250 00:13:45,990 --> 00:13:48,350 I came to deliver wedding shoes. 251 00:13:48,350 --> 00:13:49,590 Oh, that's true. 252 00:13:49,590 --> 00:13:51,180 I asked him to buy them in Shanghai. 253 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 The shoes can come in, but you can't. 254 00:13:53,920 --> 00:13:55,830 The bride and groom can't see each other before the wedding. 255 00:13:55,830 --> 00:13:56,830 Don't you understand the rules? 256 00:13:56,830 --> 00:13:58,560 Why are you making such a fuss? 257 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 Xiaolu. 258 00:13:59,510 --> 00:14:00,570 If the groom can't come in, 259 00:14:00,680 --> 00:14:01,970 I surely can, right? 260 00:14:02,230 --> 00:14:04,110 And who are you? 261 00:14:04,230 --> 00:14:05,110 Who do you think I am? 262 00:14:05,110 --> 00:14:06,060 I'm the best man. 263 00:14:09,470 --> 00:14:10,320 Out, out, out. 264 00:14:10,320 --> 00:14:11,380 Juan, Juan. 265 00:14:11,680 --> 00:14:12,930 Get out of here! 266 00:14:13,060 --> 00:14:14,000 Leave it to me, leave it to me. 267 00:14:14,400 --> 00:14:15,540 Only the best man is allowed in. 268 00:14:15,590 --> 00:14:16,560 Li Guangnan. 269 00:14:16,560 --> 00:14:17,800 Get out of here! 270 00:14:17,800 --> 00:14:18,680 Juan, Juan. 271 00:14:18,680 --> 00:14:20,210 - Get out. - Little Pouter. 272 00:14:20,350 --> 00:14:22,500 Size 38, the only pair in the country. 273 00:14:25,560 --> 00:14:27,090 Really beautiful. 274 00:14:29,440 --> 00:14:30,300 Let me see. 275 00:14:46,470 --> 00:14:47,320 After so many years, 276 00:14:47,320 --> 00:14:48,570 aren't you going to say hello? 277 00:14:51,830 --> 00:14:54,090 Li Guangnan is waiting for me. 278 00:14:54,870 --> 00:14:55,710 I have to go. 279 00:15:06,750 --> 00:15:08,300 - Try them on. - Try them on. 280 00:15:11,960 --> 00:15:12,970 What's going on? 281 00:15:13,320 --> 00:15:14,810 - Why are you dragging me? - Why didn't you tell me? 282 00:15:14,920 --> 00:15:15,800 Tell you what? 283 00:15:15,800 --> 00:15:16,640 She's here. 284 00:15:16,830 --> 00:15:17,780 Who's here? 285 00:15:17,920 --> 00:15:19,570 Are you pretending or do you really not know? 286 00:15:19,680 --> 00:15:21,330 I really don't know. What are you talking about? 287 00:15:30,920 --> 00:15:31,780 Bai Lan? 288 00:15:33,470 --> 00:15:34,320 I swear, 289 00:15:34,320 --> 00:15:36,500 I had no idea Little Pouter invited Bai Lan. 290 00:15:40,320 --> 00:15:41,420 After all these years, 291 00:15:41,590 --> 00:15:42,750 the first time we meet, 292 00:15:42,750 --> 00:15:43,690 and she sees me like this. 293 00:15:50,160 --> 00:15:51,590 Lu Xiaolu, can you please wake up a bit? 294 00:15:52,350 --> 00:15:53,510 It's been five years. 295 00:15:53,510 --> 00:15:55,110 You don't even know if Bai Lan 296 00:15:55,110 --> 00:15:56,400 has a boyfriend, or if she's married 297 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 and has kids. 298 00:15:58,320 --> 00:15:59,690 Why do you care how she sees you now? 299 00:16:01,230 --> 00:16:02,330 Come on, wake up. 300 00:16:02,560 --> 00:16:03,730 You're not you from five years ago, 301 00:16:04,080 --> 00:16:05,750 and she's definitely not her from five years ago. 302 00:16:05,800 --> 00:16:06,900 I don't mean anything else. 303 00:16:07,280 --> 00:16:08,630 I just want to apologize to her. 304 00:16:08,630 --> 00:16:10,590 Do you think it still matters to her? 305 00:16:10,590 --> 00:16:12,020 But it matters a lot to me. 306 00:16:15,870 --> 00:16:16,710 Fine. 307 00:16:33,580 --> 00:16:34,860 (Happiness) 308 00:16:42,710 --> 00:16:44,090 You are my wife now! 309 00:16:53,680 --> 00:16:55,260 Happy wedding! 310 00:17:04,360 --> 00:17:05,960 Didn't you want to apologize to Bai Lan? 311 00:17:05,960 --> 00:17:07,070 You two will ride the car behind. 312 00:17:07,070 --> 00:17:08,130 Everything's arranged for you. 313 00:17:08,360 --> 00:17:09,840 Half an hour in the car, 314 00:17:09,840 --> 00:17:11,220 you can apologize a hundred times. 315 00:17:28,510 --> 00:17:29,400 Just you? 316 00:17:29,990 --> 00:17:30,830 Yeah, 317 00:17:32,200 --> 00:17:33,640 Bai Lan said she has something to attend to, 318 00:17:33,640 --> 00:17:35,030 so she'll go to the restaurant later herself. 319 00:17:35,130 --> 00:17:35,810 Let's go ahead. 320 00:17:36,710 --> 00:17:37,550 Let's go. 321 00:17:48,360 --> 00:17:49,200 Xiaolu, 322 00:17:49,680 --> 00:17:50,540 are you alright? 323 00:17:52,640 --> 00:17:53,480 I'm fine. 324 00:17:54,200 --> 00:17:55,070 If there's something, 325 00:17:55,070 --> 00:17:56,300 you have to tell me. 326 00:17:58,790 --> 00:18:01,170 These years, thanks to you and Guangnan, 327 00:18:01,710 --> 00:18:03,270 me and Dumb Jar can 328 00:18:03,270 --> 00:18:04,300 live the life we have now. 329 00:18:05,600 --> 00:18:06,850 Don't say that. 330 00:18:07,680 --> 00:18:09,300 Our company has come this far 331 00:18:09,600 --> 00:18:11,170 thanks to everyone's efforts. 332 00:18:11,440 --> 00:18:12,540 Working for you and Guangnan, 333 00:18:12,920 --> 00:18:13,890 we've gained some dignity. 334 00:18:14,360 --> 00:18:15,510 Just yesterday evening, 335 00:18:15,510 --> 00:18:16,740 I heard Guangnan's mom 336 00:18:16,920 --> 00:18:17,790 saying, 337 00:18:17,790 --> 00:18:19,590 thank goodness Guangnan went into business with you, 338 00:18:19,610 --> 00:18:20,350 made some money, 339 00:18:20,710 --> 00:18:22,510 otherwise, those relatives of his dad 340 00:18:22,510 --> 00:18:24,220 back in the village wouldn't have come. 341 00:18:26,400 --> 00:18:27,460 People, you know, 342 00:18:27,960 --> 00:18:28,810 when you're poor, 343 00:18:29,310 --> 00:18:30,810 not a single visitor shows up, 344 00:18:31,510 --> 00:18:32,700 but now that Guangnan has money, 345 00:18:33,200 --> 00:18:34,130 they all come bearing gifts. 346 00:18:35,640 --> 00:18:36,680 His dad went to the restaurant 347 00:18:36,680 --> 00:18:37,940 early this morning. 348 00:18:38,200 --> 00:18:39,570 Ten tables of people. 349 00:18:42,510 --> 00:18:44,500 But the bride's side is different, 350 00:18:44,640 --> 00:18:46,020 her relatives can't even fill half a table, 351 00:18:46,880 --> 00:18:48,740 even Little Pouter's only elder, 352 00:18:48,880 --> 00:18:50,460 her aunt, didn't come. 353 00:18:51,040 --> 00:18:52,070 Those people will definitely 354 00:18:52,070 --> 00:18:53,540 gossip about later. 355 00:18:56,310 --> 00:18:58,160 Pig Teeth, pull over here. 356 00:18:59,030 --> 00:19:00,260 Xiaolu, where are you going? 357 00:19:00,440 --> 00:19:01,780 To handle something. You go ahead. 358 00:19:02,920 --> 00:19:03,760 Okay. 359 00:19:06,550 --> 00:19:07,390 Congratulations! 360 00:19:07,440 --> 00:19:08,890 - Congratulations! - Thank you, thank you. 361 00:19:09,270 --> 00:19:10,170 Thank you, thank you. 362 00:19:12,400 --> 00:19:13,740 Welcome, welcome. 363 00:19:14,990 --> 00:19:16,600 Hey, not bad, Dog. 364 00:19:16,600 --> 00:19:18,170 Your red envelope is the thickest today. 365 00:19:23,600 --> 00:19:24,440 Master. 366 00:19:25,840 --> 00:19:27,060 This is thick, Xiaoying. 367 00:19:28,640 --> 00:19:29,510 How much money 368 00:19:29,510 --> 00:19:30,400 have you earned 369 00:19:30,400 --> 00:19:31,570 with Xiaolu and Guangnan? 370 00:19:32,360 --> 00:19:33,990 It's not just from me, 371 00:19:33,990 --> 00:19:35,410 it's from me and Big Feet together. 372 00:19:35,840 --> 00:19:37,460 Since he couldn't come back from Beijing, 373 00:19:37,600 --> 00:19:38,700 we put in more 374 00:19:38,920 --> 00:19:39,980 as an apology. 375 00:19:40,550 --> 00:19:42,310 We even made fun of Big Feet back then, 376 00:19:42,310 --> 00:19:44,360 crazily insisting on going to Beijing to sing. 377 00:19:44,360 --> 00:19:45,680 We all thought he'd be back 378 00:19:45,680 --> 00:19:47,300 in less than a month, 379 00:19:47,860 --> 00:19:48,710 but who would've thought? 380 00:19:48,710 --> 00:19:50,880 Yeah, no one could have imagined this. 381 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 He's made a fortune, 382 00:19:51,970 --> 00:19:53,790 while we couldn't even get our salaries at the factory, 383 00:19:53,790 --> 00:19:54,790 barely having porridge to eat. 384 00:19:54,790 --> 00:19:56,610 It's not as good as you think. 385 00:19:56,880 --> 00:19:58,330 Actually, he's under a lot of pressure. 386 00:19:58,750 --> 00:20:01,360 Even though he can earn a few thousand for one performance, 387 00:20:01,360 --> 00:20:03,260 - A few... - it's tough work. 388 00:20:03,710 --> 00:20:04,960 A few thousand? 389 00:20:04,960 --> 00:20:06,230 Is that true? 390 00:20:06,230 --> 00:20:07,270 In one performance, 391 00:20:07,270 --> 00:20:09,060 he makes more than what we earn in a year? 392 00:20:09,440 --> 00:20:10,300 This is mine. 393 00:20:10,750 --> 00:20:11,980 - Let me tell you. - Come here. 394 00:20:14,230 --> 00:20:15,120 What is it? 395 00:20:15,120 --> 00:20:16,700 Can you stop boasting? 396 00:20:19,160 --> 00:20:21,170 Did Big Feet really send you money? 397 00:20:21,640 --> 00:20:22,480 He did. 398 00:20:24,310 --> 00:20:25,610 Don't think I can't see it. 399 00:20:25,990 --> 00:20:27,960 These days, you've been saving every bit, 400 00:20:27,960 --> 00:20:28,940 not even buying meat. 401 00:20:29,440 --> 00:20:31,130 Look at you now, so thin. 402 00:20:32,680 --> 00:20:34,170 You think I'm stupid? 403 00:20:34,680 --> 00:20:35,520 I'm dieting. 404 00:20:35,960 --> 00:20:36,800 You don't understand. 405 00:20:37,360 --> 00:20:38,640 You silly child. 406 00:20:38,640 --> 00:20:39,480 I... 407 00:20:40,960 --> 00:20:41,800 Hey, you... 408 00:20:54,120 --> 00:20:55,890 When she was with Li Guangnan, 409 00:20:56,030 --> 00:20:57,780 she should have known this day would come. 410 00:20:57,990 --> 00:20:59,070 I've provided for her 411 00:20:59,070 --> 00:21:00,610 so well all those years, 412 00:21:01,120 --> 00:21:05,160 and then 413 00:21:05,160 --> 00:21:06,400 she just ran off with someone 414 00:21:06,400 --> 00:21:09,300 who harmed her uncle. 415 00:21:09,330 --> 00:21:10,630 Now she wants me to attend her wedding? 416 00:21:10,640 --> 00:21:12,700 Don't you think that's too much to ask? 417 00:21:13,270 --> 00:21:14,260 But, Auntie, 418 00:21:14,790 --> 00:21:16,130 as far as I know, 419 00:21:16,710 --> 00:21:18,120 besides your son, 420 00:21:18,120 --> 00:21:19,810 you have no other children. 421 00:21:20,750 --> 00:21:22,460 And now, with Ding Yu's situation, 422 00:21:22,750 --> 00:21:23,640 haven't you thought about 423 00:21:23,640 --> 00:21:24,810 the issue of old age support? 424 00:21:25,070 --> 00:21:25,940 She broke my heart. 425 00:21:26,750 --> 00:21:27,680 Old age support? 426 00:21:27,680 --> 00:21:28,750 I don't care about that. 427 00:21:28,750 --> 00:21:30,780 When I'm old, I'll find a place where no one is, 428 00:21:30,960 --> 00:21:32,410 and just die there. 429 00:21:36,710 --> 00:21:37,740 If you die, 430 00:21:39,880 --> 00:21:41,020 what will your son do? 431 00:21:41,310 --> 00:21:42,460 Why are you here? 432 00:21:43,270 --> 00:21:44,810 I'm afraid you'll act impulsively 433 00:21:45,400 --> 00:21:47,460 and make a decision you'll regret for life. 434 00:21:47,710 --> 00:21:49,260 What do you mean by that? 435 00:21:49,510 --> 00:21:50,570 I just heard 436 00:21:50,840 --> 00:21:53,220 last month, an old lady died in this building, 437 00:21:53,790 --> 00:21:55,540 and no one found that out for half a month, 438 00:21:55,920 --> 00:21:56,790 until it started smelling, 439 00:21:56,790 --> 00:21:58,030 and someone finally called the police. 440 00:21:58,160 --> 00:22:00,170 Ah, a lonely old lady, 441 00:22:00,400 --> 00:22:01,700 and they say she had a terrible temper, 442 00:22:02,030 --> 00:22:03,410 so her children didn't want to come see her, 443 00:22:03,640 --> 00:22:05,170 even the maids left after a few tries. 444 00:22:05,840 --> 00:22:06,680 Wait, 445 00:22:07,070 --> 00:22:08,510 what are you implying? 446 00:22:08,510 --> 00:22:10,410 If she knew this would be the result, 447 00:22:10,840 --> 00:22:12,570 who knows if she would regret it in the beginning. 448 00:22:15,680 --> 00:22:16,520 Auntie, 449 00:22:16,640 --> 00:22:17,980 did you know this old lady? 450 00:22:20,750 --> 00:22:22,270 Stop acting here. 451 00:22:22,270 --> 00:22:23,470 One talking to me nicely, 452 00:22:23,470 --> 00:22:24,370 the other trying to scare me, 453 00:22:24,550 --> 00:22:25,810 acting here with me. 454 00:22:26,030 --> 00:22:27,200 I won't fall for this. 455 00:22:27,680 --> 00:22:28,740 I won't fall for this. 456 00:22:34,510 --> 00:22:36,260 Hey, Debao, are we starting or not? 457 00:22:37,710 --> 00:22:38,650 Just a moment. 458 00:22:40,750 --> 00:22:41,590 How is it? 459 00:22:41,600 --> 00:22:43,160 Can your relatives still come? 460 00:22:43,160 --> 00:22:44,220 We can't delay this any longer. 461 00:22:45,750 --> 00:22:46,650 Just wait a little longer. 462 00:22:48,710 --> 00:22:49,600 Honey, be happy. 463 00:22:49,600 --> 00:22:50,570 Everyone is watching. 464 00:22:51,840 --> 00:22:53,890 I'm getting married, and there's no one from my family here. 465 00:22:54,880 --> 00:22:56,500 That's not true. 466 00:22:56,680 --> 00:22:57,780 I'm your family. 467 00:22:58,030 --> 00:22:59,260 And my parents are also your family. 468 00:23:00,710 --> 00:23:01,550 Don't worry. 469 00:23:01,790 --> 00:23:03,020 You won't be alone anymore. 470 00:23:05,840 --> 00:23:06,780 It's time to start. 471 00:23:07,120 --> 00:23:07,960 We can't delay any longer. 472 00:23:13,640 --> 00:23:15,810 I shouldn't have put those two in the same car. 473 00:23:16,710 --> 00:23:18,020 Could they have eloped? 474 00:23:23,310 --> 00:23:25,410 Although this sounds frightening, 475 00:23:26,230 --> 00:23:28,060 what I'm saying is all true. 476 00:23:29,070 --> 00:23:29,940 Think about it. 477 00:23:30,400 --> 00:23:31,790 Who helped you get your son 478 00:23:31,790 --> 00:23:32,980 into the best hospital? 479 00:23:33,400 --> 00:23:36,090 And who helped renovate this old house for you? 480 00:23:36,640 --> 00:23:37,940 During festivals and holidays, 481 00:23:37,990 --> 00:23:39,780 who always greets you and sends gifts? 482 00:23:40,160 --> 00:23:41,000 Auntie, 483 00:23:41,550 --> 00:23:43,370 you know what Little Pouter has done for you 484 00:23:44,030 --> 00:23:45,460 all these years better than anyone. 485 00:23:48,710 --> 00:23:49,650 Forget it. 486 00:23:51,070 --> 00:23:52,130 Juan said 487 00:23:52,790 --> 00:23:54,850 she willingly did this for Auntie 488 00:23:55,880 --> 00:23:58,090 and she doesn't expect Auntie to thank her. 489 00:23:58,960 --> 00:23:59,940 But, you know, 490 00:24:00,600 --> 00:24:03,330 she thinks Auntie is the closest person to her. 491 00:24:06,310 --> 00:24:07,150 She really... 492 00:24:07,600 --> 00:24:08,810 She said that? 493 00:24:11,310 --> 00:24:12,570 Last night, she told me 494 00:24:13,360 --> 00:24:14,810 she remembers all the good things 495 00:24:14,990 --> 00:24:16,410 you've done for her over the years. 496 00:24:17,550 --> 00:24:19,130 When she had a high fever in middle school, 497 00:24:19,440 --> 00:24:21,460 you carried her to the hospital at night 498 00:24:22,270 --> 00:24:23,170 in pouring rain, 499 00:24:23,710 --> 00:24:25,090 preferring to get soaked yourself 500 00:24:25,230 --> 00:24:26,940 rather than letting her touch a drop of rain. 501 00:24:29,030 --> 00:24:30,570 She always remembers these things. 502 00:24:35,750 --> 00:24:36,740 She remembers it? 503 00:24:38,960 --> 00:24:40,850 When she told me last night, 504 00:24:42,120 --> 00:24:43,780 her eyes were swollen from crying. 505 00:24:45,360 --> 00:24:48,610 On this joyful day, 506 00:24:49,510 --> 00:24:51,090 if you can't be there to witness it, 507 00:24:52,030 --> 00:24:53,850 Juan will be very sad. 508 00:24:59,880 --> 00:25:01,500 If you really don't want to go, 509 00:25:01,840 --> 00:25:03,130 we won't force you. 510 00:25:03,790 --> 00:25:05,020 We'll just tell Qin Juan that 511 00:25:05,440 --> 00:25:07,020 you don't want to be her aunt anymore 512 00:25:07,440 --> 00:25:08,810 and let her just give up. 513 00:25:09,510 --> 00:25:10,470 And from now on, 514 00:25:10,470 --> 00:25:11,780 you two will never see each other again. 515 00:25:12,440 --> 00:25:14,170 Little Pouter won't come to bother you again. 516 00:25:21,600 --> 00:25:22,440 Let's go. 517 00:25:28,440 --> 00:25:29,330 You... You two... 518 00:25:30,960 --> 00:25:33,980 You shouldn't sow discord between us. 519 00:25:34,470 --> 00:25:35,310 Who... 520 00:25:36,880 --> 00:25:38,020 Who said I don't acknowledge her? 521 00:25:40,790 --> 00:25:42,700 Are you willing to go with us then? 522 00:25:46,510 --> 00:25:48,090 On this joyous day, 523 00:25:48,230 --> 00:25:49,990 we gather here 524 00:25:49,990 --> 00:25:52,060 to witness this beautiful moment together. 525 00:25:52,440 --> 00:25:56,360 I now declare the wedding ceremony officially begins. 526 00:25:56,360 --> 00:25:57,610 Great! 527 00:26:06,160 --> 00:26:07,330 Yes! 528 00:26:08,880 --> 00:26:10,610 - Wait a moment. - Juan. 529 00:26:18,030 --> 00:26:18,890 Auntie! 530 00:26:20,160 --> 00:26:21,000 Juan. 531 00:26:28,440 --> 00:26:29,330 I'm sorry 532 00:26:30,990 --> 00:26:32,410 I'm late. 533 00:26:35,600 --> 00:26:36,740 Not late at all. 534 00:26:39,120 --> 00:26:39,960 Juan, 535 00:26:40,640 --> 00:26:41,890 you're a good girl. 536 00:26:42,350 --> 00:26:43,850 You always have been since you were little. 537 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Although 538 00:26:47,070 --> 00:26:48,410 so much has happened, 539 00:26:50,550 --> 00:26:52,020 and I have been upset with you, 540 00:26:53,840 --> 00:26:55,570 I raised you since you were little. 541 00:26:56,920 --> 00:26:57,890 In my heart, 542 00:26:59,400 --> 00:27:00,850 you're like my daughter. 543 00:27:12,550 --> 00:27:13,780 Today is your wedding day, 544 00:27:14,920 --> 00:27:16,170 I am happy, 545 00:27:16,470 --> 00:27:17,310 so happy. 546 00:27:17,990 --> 00:27:18,850 Really. 547 00:27:22,510 --> 00:27:23,700 Great! 548 00:27:31,880 --> 00:27:32,920 It's a happy day, 549 00:27:32,920 --> 00:27:33,940 no crying, come on. 550 00:27:35,230 --> 00:27:36,130 Don't cry. 551 00:27:36,950 --> 00:27:37,790 Be happy. 552 00:27:37,790 --> 00:27:39,220 Look how beautiful you are. 553 00:27:40,710 --> 00:27:41,550 No more crying. 554 00:27:42,510 --> 00:27:43,350 No more crying. 555 00:27:44,160 --> 00:27:45,830 It's a happy occasion. 556 00:27:58,210 --> 00:28:00,400 ♪Say you love me♪ 557 00:28:00,400 --> 00:28:02,650 ♪The girl is somewhere waiting♪ 558 00:28:02,650 --> 00:28:04,730 ♪Say you love me♪ 559 00:28:04,980 --> 00:28:07,000 ♪Your eyes drive me crazy♪ 560 00:28:07,000 --> 00:28:09,180 ♪Say you love me♪ 561 00:28:09,180 --> 00:28:11,420 ♪Just take me out of fantasy♪ 562 00:28:11,420 --> 00:28:13,650 ♪Say you love me♪ 563 00:28:13,650 --> 00:28:15,420 ♪I always believe♪ 564 00:28:55,790 --> 00:28:56,980 Great! 565 00:28:58,180 --> 00:29:00,060 (Li & Qin's Marriage) Great! 566 00:29:14,450 --> 00:29:16,720 ♪Will I miss the beat♪ 567 00:29:16,910 --> 00:29:19,080 ♪Will I disturb this tenderness♪ 568 00:29:19,390 --> 00:29:21,780 ♪Pretending not to care is fake♪ 569 00:29:22,360 --> 00:29:24,120 Kiss! 570 00:29:24,120 --> 00:29:26,570 Kiss! Kiss! 571 00:29:27,000 --> 00:29:29,260 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 572 00:29:29,260 --> 00:29:31,170 ♪The seagulls have come♪ 573 00:29:31,170 --> 00:29:34,880 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 574 00:29:35,130 --> 00:29:37,530 ♪A life unchanged♪ 575 00:29:37,530 --> 00:29:39,620 ♪No waves, no crests♪ 576 00:29:39,940 --> 00:29:42,840 ♪Then this day suddenly appears♪ 577 00:29:42,840 --> 00:29:44,530 ♪With clear outlines♪ 578 00:29:44,530 --> 00:29:46,280 ♪And I panic♪ 579 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 ♪As if possessed♪ 580 00:29:49,290 --> 00:29:51,290 ♪Examining my life♪ 581 00:29:51,290 --> 00:29:55,060 ♪Seems I've dodged too much♪ 582 00:29:55,060 --> 00:29:58,330 ♪So please don't leave me alone♪ 583 00:29:58,330 --> 00:29:59,620 ♪Sad and cold♪ 584 00:29:59,620 --> 00:30:02,100 ♪And I think everybody knows♪ 585 00:30:02,100 --> 00:30:03,610 ♪But you♪ 586 00:30:03,610 --> 00:30:05,800 ♪Being with you is my happiness♪ 587 00:30:05,800 --> 00:30:08,270 ♪I look forward to your attention♪ 588 00:30:08,490 --> 00:30:10,620 ♪Counting every memory♪ 589 00:30:10,620 --> 00:30:14,660 ♪Joy always accompanies pain♪ 590 00:30:14,660 --> 00:30:17,100 ♪So let me shout it out♪ 591 00:30:17,220 --> 00:30:19,780 ♪I think I'll make you proud♪ 592 00:30:19,780 --> 00:30:22,350 ♪Nobody tell me what to do♪ 593 00:30:22,350 --> 00:30:24,860 ♪My life is not a boring loop♪ 594 00:30:24,860 --> 00:30:27,250 ♪This time I'm not joking♪ 595 00:30:27,420 --> 00:30:29,960 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 596 00:30:30,130 --> 00:30:32,830 ♪From now on, following your steps♪ 597 00:30:32,830 --> 00:30:36,110 ♪Solving the question in my heart♪ 598 00:30:38,410 --> 00:30:40,630 ♪A life unchanged♪ 599 00:30:41,550 --> 00:30:42,390 Excuse me. 600 00:30:44,360 --> 00:30:45,610 Come on, cheers. 601 00:30:45,970 --> 00:30:47,650 ♪With clear outlines♪ 602 00:30:47,650 --> 00:30:49,480 ♪And I panic♪ 603 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 ♪As if possessed♪ 604 00:30:52,270 --> 00:30:53,260 After you came back, 605 00:30:55,470 --> 00:30:56,810 I have been busy 606 00:30:58,030 --> 00:30:59,540 and didn't have the chance to say hello. 607 00:31:01,400 --> 00:31:02,770 ♪Sad and cold♪ 608 00:31:02,770 --> 00:31:05,420 ♪And I think everybody knows♪ 609 00:31:05,420 --> 00:31:06,870 ♪But you♪ 610 00:31:06,870 --> 00:31:08,970 - Come on. - Bottoms up! 611 00:31:09,340 --> 00:31:10,310 Come on. 612 00:31:10,310 --> 00:31:11,870 - How long - Enjoy, guys. 613 00:31:12,880 --> 00:31:13,810 will you stay here? 614 00:31:15,230 --> 00:31:16,540 I'll leave after the wedding. 615 00:31:18,270 --> 00:31:19,130 So soon? 616 00:31:32,840 --> 00:31:34,330 - Later, can we... - Hey, Xiaolu. 617 00:31:36,070 --> 00:31:37,470 What are you doing here? 618 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Guangnan needs you now. 619 00:31:38,600 --> 00:31:39,440 Go quickly. 620 00:31:39,790 --> 00:31:40,680 Xiaolu! 621 00:31:40,680 --> 00:31:41,710 Okay, coming. 622 00:31:41,710 --> 00:31:42,700 Quick, go, go, go. 623 00:31:47,120 --> 00:31:47,960 Mr. Lu. 624 00:31:49,070 --> 00:31:49,990 Long time no see. 625 00:31:51,360 --> 00:31:52,700 Why isn't Mrs. Lu here today? 626 00:31:54,960 --> 00:31:57,020 You don't know that, right? 627 00:31:58,400 --> 00:32:00,020 She got sick and passed away. 628 00:32:01,070 --> 00:32:03,460 It happened the year you left Fucheng. 629 00:32:05,710 --> 00:32:07,940 I'm sorry, I really didn't know. 630 00:32:10,710 --> 00:32:12,880 It's okay. Today is a happy day. 631 00:32:12,880 --> 00:32:13,740 I need to join them. 632 00:32:14,510 --> 00:32:15,350 It's okay. 633 00:32:22,030 --> 00:32:22,880 Come on, together. 634 00:32:22,880 --> 00:32:24,060 - Come on. - Together. 635 00:32:25,160 --> 00:32:26,600 Congratulations. 636 00:32:26,600 --> 00:32:27,980 Thank you, everyone. 637 00:32:30,360 --> 00:32:31,890 - Here. - Li Guangnan, are you okay? 638 00:32:32,200 --> 00:32:33,090 Why don't you sit down? 639 00:32:33,270 --> 00:32:34,110 I won't sit. 640 00:32:34,510 --> 00:32:35,350 I'm fine. 641 00:32:35,990 --> 00:32:36,830 I... 642 00:32:37,400 --> 00:32:38,410 I'll go see Master. 643 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Master. 644 00:32:51,600 --> 00:32:54,060 Rich people's homes are really something else. 645 00:32:56,230 --> 00:32:57,330 This is real wood. 646 00:33:02,070 --> 00:33:04,460 How much money did he make? 647 00:33:04,920 --> 00:33:06,220 It's so luxurious. 648 00:33:06,990 --> 00:33:08,740 It's genuine leather on the chairs. 649 00:33:10,710 --> 00:33:11,890 Hey, they're coming. 650 00:33:12,030 --> 00:33:13,130 Hide quickly. 651 00:33:13,370 --> 00:33:14,230 Let's hide first. 652 00:33:14,230 --> 00:33:15,070 Then when they arrive, 653 00:33:15,070 --> 00:33:16,030 we'll pop out. 654 00:33:16,030 --> 00:33:16,870 Hey, 655 00:33:17,200 --> 00:33:18,790 you all go there, where do I hide? 656 00:33:18,790 --> 00:33:20,180 - Over by the window. - Find a spot yourself. 657 00:33:23,510 --> 00:33:24,350 We're back. 658 00:33:24,840 --> 00:33:26,330 Hey, where's everyone? 659 00:33:29,550 --> 00:33:30,400 Full here. 660 00:33:30,400 --> 00:33:31,740 Quick, go over there. 661 00:33:39,470 --> 00:33:40,920 Honey. 662 00:33:40,920 --> 00:33:42,570 We're finally home. 663 00:33:43,880 --> 00:33:45,170 When did you set this up? 664 00:33:45,880 --> 00:33:47,230 - What are you doing? - I have a surprise. 665 00:33:47,230 --> 00:33:48,070 You can't look. 666 00:33:48,160 --> 00:33:49,440 What's so mysterious? 667 00:33:49,440 --> 00:33:50,280 Come. 668 00:33:52,990 --> 00:33:54,890 How is it? Not bad, right? 669 00:33:55,070 --> 00:33:56,460 Thank you. 670 00:34:00,750 --> 00:34:01,590 Honey, 671 00:34:02,030 --> 00:34:03,540 wanna try it here today? 672 00:34:03,760 --> 00:34:04,640 Sure. 673 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Then let me go first. 674 00:34:09,720 --> 00:34:10,570 Come. 675 00:34:15,880 --> 00:34:17,590 It's comfortable. 676 00:34:17,590 --> 00:34:18,920 Pretty long, huh? 677 00:34:18,920 --> 00:34:20,030 Yeah. 678 00:34:20,030 --> 00:34:20,870 Not bad, right? 679 00:34:21,280 --> 00:34:22,770 Try this position. 680 00:34:22,880 --> 00:34:23,720 Come on. 681 00:34:28,440 --> 00:34:29,820 Be gentle. 682 00:34:30,150 --> 00:34:31,240 It won't break. 683 00:34:31,240 --> 00:34:33,250 Come up a little bit. 684 00:34:35,760 --> 00:34:36,610 Feels good. 685 00:34:37,360 --> 00:34:38,630 Ah, that's so nice. 686 00:34:38,630 --> 00:34:39,900 So comfortable. 687 00:34:48,240 --> 00:34:49,570 Surprise! 688 00:34:50,960 --> 00:34:52,280 Congratulations on your wedding! 689 00:34:52,280 --> 00:34:53,730 Congratulations! 690 00:34:55,800 --> 00:34:57,570 Why are you all at my place? 691 00:34:58,440 --> 00:34:59,920 Come on, let's have a drink. 692 00:34:59,920 --> 00:35:01,060 Thank you all for today. 693 00:35:01,470 --> 00:35:02,590 Congratulations! 694 00:35:02,590 --> 00:35:03,430 Come on. 695 00:35:04,300 --> 00:35:06,870 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 696 00:35:06,880 --> 00:35:07,940 Let me tell you all, 697 00:35:08,240 --> 00:35:09,690 I still have a case of wine at home. 698 00:35:10,190 --> 00:35:11,340 If we can't finish it today, 699 00:35:11,470 --> 00:35:12,690 no one's leaving. 700 00:35:13,960 --> 00:35:15,500 Young man, you don't understand. 701 00:35:16,110 --> 00:35:18,340 A moment of wedding night is worth a thousand gold. 702 00:35:18,720 --> 00:35:20,840 We should go soon. The bride will be urging us. 703 00:35:20,840 --> 00:35:21,770 That's right. 704 00:35:24,070 --> 00:35:25,380 Hey, where's Bai Lan? 705 00:35:26,990 --> 00:35:27,960 She needed to leave soon 706 00:35:27,960 --> 00:35:29,770 to catch the last ferry. 707 00:35:31,410 --> 00:35:32,880 Hurry up and catch her. 708 00:35:33,640 --> 00:35:36,420 ♪Anxiety gradually grows♪ 709 00:35:36,420 --> 00:35:38,800 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 710 00:35:38,920 --> 00:35:39,860 Come on. 711 00:35:39,990 --> 00:35:40,860 Let's drink up. 712 00:35:41,110 --> 00:35:42,280 Congratulations! 713 00:35:42,280 --> 00:35:43,420 Cheers! 714 00:35:43,420 --> 00:35:46,140 ♪Evidence of existence♪ 715 00:36:07,850 --> 00:36:11,020 ♪The glass eaves♪ 716 00:36:11,020 --> 00:36:14,710 ♪Gradually change color in the rain♪ 717 00:36:15,100 --> 00:36:18,850 ♪Sunlight falls onto the sleepless sea surface♪ 718 00:36:19,210 --> 00:36:23,290 ♪The cold mist blocks the view♪ 719 00:36:24,200 --> 00:36:27,360 ♪The season of blooming♪ 720 00:36:27,360 --> 00:36:31,140 ♪Wild flowers and grasses cover up the slope♪ 721 00:36:31,440 --> 00:36:35,300 ♪Pages of handwritten letters♪ 722 00:36:35,550 --> 00:36:39,750 ♪Years of journey away from you♪ 723 00:36:40,650 --> 00:36:43,440 ♪Perhaps the sky is gray♪ 724 00:36:43,440 --> 00:36:45,300 ♪Right and wrong♪ 725 00:36:45,360 --> 00:36:46,380 I believe in you, 726 00:36:46,800 --> 00:36:48,170 so what? 727 00:36:48,760 --> 00:36:50,860 I believe in you, but others won't. 728 00:36:51,630 --> 00:36:52,470 The Bai Lan I know 729 00:36:52,470 --> 00:36:53,760 would never compromise 730 00:36:53,760 --> 00:36:55,030 no matter how much she's been wronged. 731 00:36:55,280 --> 00:36:56,120 What about you? 732 00:36:57,320 --> 00:36:58,240 The Lu Xiaolu I know 733 00:36:58,240 --> 00:36:59,900 wouldn't willingly be a doorman. 734 00:37:00,980 --> 00:37:05,080 ♪Unrestrained and languid♪ 735 00:37:05,080 --> 00:37:09,230 ♪Inside the folded world♪ 736 00:37:09,330 --> 00:37:13,290 ♪Time is favored♪ 737 00:37:13,290 --> 00:37:17,460 ♪Garden in the air♪ 738 00:37:17,460 --> 00:37:21,490 ♪Sometimes near, sometimes far♪ 739 00:37:21,490 --> 00:37:24,810 ♪Searching through the poetry♪ 740 00:37:24,820 --> 00:37:25,670 Lu Xiaolu! 741 00:37:25,690 --> 00:37:29,660 ♪Reminiscing over the years♪ 742 00:37:29,660 --> 00:37:33,260 ♪Dissipated into smoke♪ 743 00:37:41,150 --> 00:37:42,570 You didn't catch the ferry? 744 00:37:44,630 --> 00:37:46,090 There's a problem with it, 745 00:37:46,590 --> 00:37:47,430 so it's delayed. 746 00:37:55,670 --> 00:37:56,510 By the way, 747 00:37:58,470 --> 00:37:59,380 it's going to rain soon. 748 00:38:00,190 --> 00:38:01,340 I brought you an umbrella. 749 00:38:08,590 --> 00:38:09,430 Thank you. 750 00:38:28,190 --> 00:38:29,250 How have you been 751 00:38:31,760 --> 00:38:32,690 all these years? 752 00:38:35,510 --> 00:38:36,350 Very well. 753 00:38:46,030 --> 00:38:47,460 How did you get the scar on your arm? 754 00:38:53,510 --> 00:38:55,380 So you followed your cousin's old path. 755 00:38:59,320 --> 00:39:00,160 Speaking of which, 756 00:39:00,470 --> 00:39:01,540 when will he be out? 757 00:39:01,960 --> 00:39:03,610 They reduced his sentence by two years. 758 00:39:03,960 --> 00:39:05,070 But after he got out, 759 00:39:05,070 --> 00:39:06,290 he didn't want to stay in Fucheng. 760 00:39:07,240 --> 00:39:08,500 He'll be back soon. 761 00:39:10,760 --> 00:39:12,570 I think once my cousin is back 762 00:39:14,070 --> 00:39:15,540 and sees where I am today, 763 00:39:17,510 --> 00:39:19,060 he'll be happy for me. 764 00:39:20,760 --> 00:39:22,500 It seems like you're doing well now. 765 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 Sort of, 766 00:39:29,070 --> 00:39:29,910 but not really. 767 00:39:32,400 --> 00:39:33,460 My mom... 768 00:39:40,720 --> 00:39:42,060 I really didn't know that. 769 00:39:43,920 --> 00:39:44,760 She... 770 00:39:45,840 --> 00:39:47,130 She had pancreatic cancer, 771 00:39:49,070 --> 00:39:49,940 late-stage. 772 00:39:59,400 --> 00:40:00,820 I believe she's happy 773 00:40:02,760 --> 00:40:03,980 in heaven. 774 00:40:12,720 --> 00:40:13,560 I have to go. 775 00:40:21,400 --> 00:40:22,240 Bai Lan, 776 00:40:25,920 --> 00:40:26,760 I'm sorry. 777 00:40:29,320 --> 00:40:30,540 Back then, I lacked the courage 778 00:40:31,880 --> 00:40:33,250 to say goodbye to you in person. 779 00:40:34,360 --> 00:40:35,420 I was a deserter, 780 00:40:36,320 --> 00:40:38,250 leaving you alone to face everything. 781 00:40:41,040 --> 00:40:42,400 The apology has been pent up in my heart 782 00:40:42,400 --> 00:40:43,610 for five years. 783 00:40:46,280 --> 00:40:48,060 I know that it won't change things. 784 00:40:49,990 --> 00:40:51,190 I know you would be mad at me, 785 00:40:51,190 --> 00:40:52,540 or even hate me. 786 00:40:56,590 --> 00:40:58,500 But I still want to say sorry. 787 00:41:00,960 --> 00:41:01,980 Truly, I'm sorry. 788 00:41:12,240 --> 00:41:13,080 Lu Xiaolu, 789 00:41:16,960 --> 00:41:18,020 it's all in the past. 790 00:41:19,360 --> 00:41:20,770 Let's look forward. 791 00:41:24,360 --> 00:41:25,500 I've long since let go. 792 00:41:25,960 --> 00:41:27,090 I hope you can too. 793 00:42:21,580 --> 00:42:26,740 (Huang Qing Calling) 794 00:43:02,201 --> 00:43:06,861 ♪Coldness is a form of protection♪ 795 00:43:07,411 --> 00:43:10,281 ♪It seems that tenderness♪ 796 00:43:10,641 --> 00:43:14,611 ♪Makes one weak♪ 797 00:43:15,771 --> 00:43:17,631 ♪Once hurt♪ 798 00:43:17,631 --> 00:43:20,871 ♪Obsessions fade away♪ 799 00:43:21,521 --> 00:43:24,441 ♪Things become a lot easier♪ 800 00:43:24,691 --> 00:43:28,101 ♪Especially when it comes to love♪ 801 00:43:29,591 --> 00:43:35,001 ♪But facing this loneliness♪ 802 00:43:35,271 --> 00:43:37,501 ♪I realized my♪ 803 00:43:37,501 --> 00:43:42,081 ♪Melting coldness♪ 804 00:43:42,801 --> 00:43:44,571 ♪A brave choice♪ 805 00:43:44,571 --> 00:43:49,491 ♪This is how the journey begins♪ 806 00:43:49,891 --> 00:43:52,561 ♪Forget about the result♪ 807 00:43:52,881 --> 00:43:56,311 ♪Just see it as a dream♪ 808 00:43:56,871 --> 00:44:02,561 ♪'Cause I say♪ 809 00:44:03,951 --> 00:44:10,241 ♪This is why I stay♪ 810 00:44:11,011 --> 00:44:16,721 ♪I'll be on my way♪ 811 00:44:18,021 --> 00:44:23,231 ♪Listen to my play♪ 52570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.