All language subtitles for Young Babylon (16)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:48,350 --> 00:01:49,190 Xiaolu! 25 00:01:51,110 --> 00:01:52,210 Lu Xiaolu! 26 00:01:53,600 --> 00:01:54,440 Xiaolu! 27 00:01:56,830 --> 00:01:57,670 Xiaolu! 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,060 Xiaolu! 29 00:02:01,390 --> 00:02:02,420 Xiaolu! 30 00:02:03,110 --> 00:02:04,290 You check there. I'll go up. 31 00:02:04,470 --> 00:02:05,310 Okay. 32 00:02:11,070 --> 00:02:11,910 Xiaolu! 33 00:02:12,560 --> 00:02:13,420 Lu Xiaolu! 34 00:02:13,660 --> 00:02:14,500 Xiaolu! 35 00:02:23,880 --> 00:02:26,140 You mean he's been back for several days? 36 00:02:27,720 --> 00:02:29,320 It's been seven to eight days, Master. 37 00:02:29,320 --> 00:02:30,750 It's been over a week, 38 00:02:30,750 --> 00:02:31,980 but he hasn't come back to the factory. 39 00:02:32,280 --> 00:02:33,170 Ask him 40 00:02:33,280 --> 00:02:35,220 if he still wants to work at the factory! 41 00:02:35,560 --> 00:02:38,400 Master, I'm not sure how to ask. 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,420 Master, 43 00:02:40,310 --> 00:02:41,280 if it were me, 44 00:02:41,300 --> 00:02:43,600 I wouldn't want to come back to this lousy factory. 45 00:02:43,600 --> 00:02:44,440 Get lost! 46 00:02:44,840 --> 00:02:45,680 Master, 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,190 since he already came back, 48 00:02:47,190 --> 00:02:48,420 why can't we find him? 49 00:02:48,560 --> 00:02:49,400 So... 50 00:02:49,670 --> 00:02:50,700 Dad! Dad! 51 00:02:50,950 --> 00:02:51,950 Where's Xiaolu? 52 00:02:51,950 --> 00:02:52,940 Something's happened. 53 00:02:54,040 --> 00:02:54,680 What happened? 54 00:02:54,690 --> 00:02:56,230 Xiaolu's mom has been admitted to the hospital. 55 00:02:56,230 --> 00:02:57,170 He needs to be there. 56 00:02:57,320 --> 00:02:58,160 What? 57 00:02:58,510 --> 00:02:59,440 Is she hospitalized because 58 00:02:59,440 --> 00:03:00,470 she missed her son too much? 59 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 Stop guessing! Hurry up, 60 00:03:02,420 --> 00:03:03,200 split up and find Xiaolu. 61 00:03:03,220 --> 00:03:04,760 - I'll stay here and keep watching. - Alright, Master. 62 00:03:04,770 --> 00:03:05,470 - Hurry up. - Hurry, hurry. 63 00:03:05,470 --> 00:03:06,310 Alright. Alright. 64 00:03:12,510 --> 00:03:14,850 Did Xiaolu really come back to Fucheng? 65 00:03:15,440 --> 00:03:16,890 He didn't even tell his parents. 66 00:03:17,230 --> 00:03:19,170 Big Feet met him in a bookstore. 67 00:03:20,230 --> 00:03:21,190 I went to his houseboat 68 00:03:21,190 --> 00:03:22,030 and checked. 69 00:03:22,720 --> 00:03:23,890 He wouldn't even open the door for me. 70 00:03:25,790 --> 00:03:28,010 He still hasn't forgiven you, huh? 71 00:03:30,230 --> 00:03:31,770 I peeked through the crack in the door, 72 00:03:32,630 --> 00:03:34,170 and he was lying there listlessly. 73 00:03:35,950 --> 00:03:37,400 Why is that? 74 00:03:37,400 --> 00:03:39,140 What happened between him and Bai Lan? 75 00:03:39,470 --> 00:03:40,440 They were just fine 76 00:03:40,440 --> 00:03:41,660 when we went to Shanghai. 77 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 What's that sound? 78 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 Let's check. 79 00:03:51,070 --> 00:03:52,050 Lu Xiaolu? 80 00:03:52,400 --> 00:03:53,500 Why are you here? 81 00:03:54,190 --> 00:03:55,500 What happened between you and Bai Lan? 82 00:03:58,470 --> 00:03:59,310 Xiaolu, 83 00:04:00,190 --> 00:04:01,570 I know you don't want to see me, 84 00:04:02,190 --> 00:04:03,680 but I have something important to tell you. 85 00:04:09,470 --> 00:04:10,450 Your mom is in the hospital. 86 00:04:24,760 --> 00:04:26,520 It's okay. Don't feel burdened. 87 00:04:27,520 --> 00:04:29,090 The bleeding has stopped, 88 00:04:29,670 --> 00:04:31,740 but for a permanent solution, 89 00:04:31,910 --> 00:04:33,090 she might need surgery. 90 00:04:46,870 --> 00:04:48,890 Why didn't you come earlier? 91 00:04:49,550 --> 00:04:51,430 The food factory has been struggling this year, 92 00:04:51,430 --> 00:04:53,350 and the medical insurance money hasn't come through. 93 00:04:53,350 --> 00:04:54,200 She kept taking medicine 94 00:04:54,200 --> 00:04:55,450 and said she was fine. 95 00:04:55,720 --> 00:04:56,870 So, she kept putting it off 96 00:04:56,870 --> 00:04:57,710 until now. 97 00:04:58,230 --> 00:04:59,300 If we had found out earlier, 98 00:04:59,470 --> 00:05:01,530 maybe we could have grasped the critical treatment period. 99 00:05:01,870 --> 00:05:04,300 Now it has become advanced pancreatic cancer. 100 00:05:04,790 --> 00:05:06,970 She'll have to have a surgery or wait for death. 101 00:05:07,470 --> 00:05:08,310 Doctor, 102 00:05:08,400 --> 00:05:10,090 what are the chances 103 00:05:10,200 --> 00:05:11,300 if she undergoes surgery? 104 00:05:11,840 --> 00:05:14,860 All surgeries have risks. 105 00:05:14,980 --> 00:05:16,910 Even if the surgery goes smoothly, 106 00:05:16,910 --> 00:05:18,430 every patient's reaction afterward 107 00:05:18,430 --> 00:05:19,300 is different. 108 00:05:23,110 --> 00:05:24,870 Doctor, we don't understand. 109 00:05:24,870 --> 00:05:26,330 Can you give us your advice? 110 00:05:28,860 --> 00:05:30,230 From a medical perspective, 111 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 I would recommend the surgery. 112 00:05:32,600 --> 00:05:33,970 But the final decision 113 00:05:34,080 --> 00:05:35,210 rests with you. 114 00:05:35,430 --> 00:05:36,720 If you decide on surgery, 115 00:05:36,720 --> 00:05:37,560 it needs to happen soon. 116 00:05:38,470 --> 00:05:39,770 How much will the surgery cost? 117 00:05:40,550 --> 00:05:41,770 This surgery 118 00:05:42,110 --> 00:05:44,180 requires a specialist from the provincial capital. 119 00:05:44,400 --> 00:05:45,890 The cost is not a small sum. 120 00:05:48,040 --> 00:05:49,910 You can negotiate with 121 00:05:49,910 --> 00:05:51,060 your factory. 122 00:05:52,280 --> 00:05:53,530 In theory, this should be 123 00:05:53,640 --> 00:05:55,090 fully covered by public health insurance. 124 00:05:56,200 --> 00:05:57,040 Okay. 125 00:05:57,340 --> 00:05:58,640 Doctor, I'll go to the factory to inquire. 126 00:05:58,640 --> 00:05:59,720 Wait for my message, okay? 127 00:05:59,720 --> 00:06:00,870 - Sure. - Okay, thank you. 128 00:06:00,870 --> 00:06:02,090 - No problem. - Thank you, thank you. 129 00:06:14,870 --> 00:06:16,500 Dad, how is my mom? 130 00:06:17,960 --> 00:06:18,800 Xiaolu. 131 00:06:32,550 --> 00:06:33,390 Mom, 132 00:06:34,160 --> 00:06:35,000 I'm back. 133 00:06:36,110 --> 00:06:37,060 Finally. 134 00:06:37,870 --> 00:06:39,410 When did you come back? 135 00:06:43,840 --> 00:06:44,740 You've lost weight. 136 00:06:46,960 --> 00:06:47,840 Where did you notice that? 137 00:06:47,840 --> 00:06:49,740 Where's Bai Lan? 138 00:06:50,960 --> 00:06:52,210 I came back alone. 139 00:06:52,760 --> 00:06:54,230 I heard you were sick, 140 00:06:54,230 --> 00:06:55,620 so I rushed back. 141 00:06:56,160 --> 00:06:57,400 If I weren't sick, 142 00:06:57,400 --> 00:06:58,970 you wouldn't have come back to see me? 143 00:07:01,990 --> 00:07:03,450 - Mom. - Let me flick you. 144 00:07:04,040 --> 00:07:04,880 Come on. 145 00:07:07,280 --> 00:07:08,740 Let me flick you. 146 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 I'm fine, 147 00:07:26,740 --> 00:07:28,460 just lie here for a couple more days, 148 00:07:29,060 --> 00:07:30,140 and I'll be fine. 149 00:07:31,460 --> 00:07:33,180 Go ahead if you are busy. 150 00:07:33,300 --> 00:07:34,260 Don't worry about me. 151 00:07:35,420 --> 00:07:36,700 I'm not busy. 152 00:07:37,140 --> 00:07:38,540 I'm back now, 153 00:07:39,260 --> 00:07:40,660 I'll stay by your side 154 00:07:41,140 --> 00:07:41,980 and not leave again. 155 00:07:50,500 --> 00:07:51,580 What's wrong? 156 00:07:53,700 --> 00:07:55,060 Did you have a fight with Bai Lan? 157 00:07:56,700 --> 00:07:57,820 No. 158 00:07:58,140 --> 00:07:59,460 We're fine. 159 00:07:59,780 --> 00:08:00,700 She even said 160 00:08:00,980 --> 00:08:02,620 she wanted to come back with me to see you, 161 00:08:03,740 --> 00:08:04,780 but she's busy studying 162 00:08:04,780 --> 00:08:05,700 and couldn't make time. 163 00:08:05,940 --> 00:08:07,060 I told her 164 00:08:08,060 --> 00:08:08,900 that 165 00:08:09,100 --> 00:08:09,980 you're okay, 166 00:08:10,500 --> 00:08:11,660 and didn't let her come. 167 00:08:14,940 --> 00:08:15,820 Go on. 168 00:08:16,380 --> 00:08:17,320 Continue making up stories. 169 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 You are my own son, 170 00:08:20,460 --> 00:08:21,740 and I can see right through 171 00:08:21,740 --> 00:08:22,980 your mind. 172 00:08:24,060 --> 00:08:25,420 Your eyes tell me 173 00:08:25,940 --> 00:08:27,500 it's not that simple. 174 00:08:28,460 --> 00:08:29,620 Just tell me about it. 175 00:08:32,060 --> 00:08:32,900 Mom, 176 00:08:33,380 --> 00:08:35,260 don't worry about this and that. 177 00:08:36,060 --> 00:08:36,940 Just stay put and 178 00:08:36,940 --> 00:08:38,100 get the surgery done. 179 00:08:38,220 --> 00:08:39,300 As long as you are healthy, 180 00:08:39,700 --> 00:08:41,340 I won't have any worries. 181 00:08:48,460 --> 00:08:49,300 Okay. 182 00:08:52,060 --> 00:08:53,460 Just hearing you say this, 183 00:08:55,540 --> 00:08:57,340 I'm content as a mother. 184 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 But Xiaolu, 185 00:09:04,900 --> 00:09:06,060 I've made up my mind, 186 00:09:08,660 --> 00:09:09,700 I'm not 187 00:09:11,340 --> 00:09:12,260 having the surgery. 188 00:09:13,620 --> 00:09:14,460 Why not? 189 00:09:16,060 --> 00:09:16,900 Mom, 190 00:09:17,340 --> 00:09:18,700 you must have it! 191 00:09:22,260 --> 00:09:23,100 No. 192 00:09:33,220 --> 00:09:34,100 Secretary Hong, 193 00:09:34,380 --> 00:09:36,500 why isn't the factory reimbursing my mom's medical expenses? 194 00:09:37,380 --> 00:09:39,020 Xiaolu, calm down please. 195 00:09:39,140 --> 00:09:40,860 It's not that the factory won't reimburse it, 196 00:09:40,860 --> 00:09:42,900 we just don't have the money. 197 00:09:43,060 --> 00:09:44,380 The Finance Department told me that 198 00:09:44,380 --> 00:09:46,700 the medical insurance fund has already been overspent, 199 00:09:47,140 --> 00:09:48,260 and we can't find funds 200 00:09:48,260 --> 00:09:49,740 from elsewhere. 201 00:09:49,980 --> 00:09:50,820 Look, 202 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 I even bought some fruit 203 00:09:51,940 --> 00:09:53,140 with my own money 204 00:09:53,140 --> 00:09:54,140 to go visit 205 00:09:54,140 --> 00:09:55,380 your mom. 206 00:09:55,500 --> 00:09:56,420 I wanted to see if there were 207 00:09:56,420 --> 00:09:57,820 any difficulties that needed solving. 208 00:09:58,220 --> 00:09:59,060 Secretary Hong, 209 00:09:59,460 --> 00:10:01,220 my mom's difficulty is that she needs surgery. 210 00:10:01,240 --> 00:10:03,060 She needs the factory to cover the medical expenses. 211 00:10:03,060 --> 00:10:04,320 - The surgery expenses... - Lu Xiaolu, 212 00:10:04,700 --> 00:10:06,820 get out and don't disturb Secretary Hong's work. 213 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 Get out! 214 00:10:07,820 --> 00:10:08,660 Get off me! 215 00:10:11,340 --> 00:10:12,180 Secretary Hong, 216 00:10:12,740 --> 00:10:15,140 my mom has dedicated decades to the factory, 217 00:10:15,940 --> 00:10:17,300 you can't just stand by and watch her die! 218 00:10:17,580 --> 00:10:19,300 - I know. - Lu Xiaolu! 219 00:10:19,620 --> 00:10:21,260 You and your mom colluded to fake illness, 220 00:10:21,280 --> 00:10:22,890 submitting fake medical leave to go to Shanghai 221 00:10:22,930 --> 00:10:23,860 to hang out with Bai Lan. 222 00:10:23,940 --> 00:10:25,100 You had no regard for discipline, 223 00:10:25,100 --> 00:10:26,780 and your mom broke the regulations. 224 00:10:26,780 --> 00:10:28,300 I haven't settled the score with you yet, 225 00:10:28,300 --> 00:10:30,020 and now you dare come to the factory and raise hell? 226 00:10:30,020 --> 00:10:31,260 What are you trying to do? 227 00:10:31,260 --> 00:10:33,300 Ding Dezhong, you should come at me! 228 00:10:35,740 --> 00:10:37,140 This is between you and me. 229 00:10:38,660 --> 00:10:39,740 You can punish me 230 00:10:39,900 --> 00:10:41,220 or even fire me, 231 00:10:42,500 --> 00:10:43,340 I won't say a thing, 232 00:10:44,250 --> 00:10:45,820 just don't involve my mom. 233 00:10:47,300 --> 00:10:48,340 These are two separate issues. 234 00:10:49,140 --> 00:10:50,380 Don't confuse them. 235 00:10:52,540 --> 00:10:53,380 Secretary Hong, 236 00:10:53,660 --> 00:10:54,500 Lu Xiaolu has been 237 00:10:54,500 --> 00:10:56,260 causing trouble repeatedly. 238 00:10:56,380 --> 00:10:58,020 You used to protect him, 239 00:10:58,220 --> 00:10:59,580 but letting him continue like this 240 00:10:59,580 --> 00:11:01,300 undermines discipline. 241 00:11:01,740 --> 00:11:03,180 Alright, enough, stop arguing. 242 00:11:04,780 --> 00:11:05,620 Get out now. 243 00:11:07,660 --> 00:11:08,500 Did you hear that? 244 00:11:08,580 --> 00:11:09,540 Get out. 245 00:11:10,660 --> 00:11:11,500 I meant you! 246 00:11:12,260 --> 00:11:13,460 You get out! 247 00:11:13,900 --> 00:11:14,740 But... 248 00:11:19,260 --> 00:11:20,580 Oh, whatever. 249 00:11:24,820 --> 00:11:25,740 Lu Xiaolu, 250 00:11:27,580 --> 00:11:28,420 let's go. 251 00:11:29,460 --> 00:11:30,700 Come with me to the hospital 252 00:11:31,420 --> 00:11:32,380 and visit your mom. 253 00:11:32,860 --> 00:11:33,700 Take this. 254 00:11:36,140 --> 00:11:38,340 And we'll talk about the medical expenses. 255 00:12:21,380 --> 00:12:22,220 Dad. 256 00:12:31,020 --> 00:12:33,820 You have been back for days but didn't come home. 257 00:12:35,020 --> 00:12:36,260 Were you staying at Lu Dajiang's place? 258 00:12:37,620 --> 00:12:38,460 Yes. 259 00:12:39,140 --> 00:12:40,020 What is it? 260 00:12:41,300 --> 00:12:42,460 Tired of this home? 261 00:12:43,940 --> 00:12:44,780 No, 262 00:12:47,020 --> 00:12:48,620 I just want some quiet time. 263 00:12:52,860 --> 00:12:53,820 I understand. 264 00:12:55,060 --> 00:12:56,820 Because you used to 265 00:12:56,820 --> 00:12:58,180 study with Bai Lan there, 266 00:12:59,340 --> 00:13:00,660 so there are her traces everywhere. 267 00:13:02,420 --> 00:13:03,980 Actually, I don't want to go home either. 268 00:13:05,420 --> 00:13:07,820 Because there are all your mom's traces. 269 00:13:14,020 --> 00:13:14,860 Dad, 270 00:13:15,500 --> 00:13:17,100 as long as Mom's surgery goes smoothly, 271 00:13:17,820 --> 00:13:19,100 everything will be fine, 272 00:13:19,820 --> 00:13:20,740 and we can go home. 273 00:13:25,020 --> 00:13:26,180 After a few months, 274 00:13:26,740 --> 00:13:28,060 you've grown up. 275 00:13:31,460 --> 00:13:32,500 I have to grow up. 276 00:13:45,220 --> 00:13:47,140 Everyone has to go through hardships. 277 00:13:48,660 --> 00:13:49,820 The hardest part 278 00:13:50,700 --> 00:13:52,420 is being mentally ready for the hardship. 279 00:13:53,740 --> 00:13:54,660 Other things are easy. 280 00:13:57,300 --> 00:13:58,140 Dad, 281 00:14:00,500 --> 00:14:01,740 we have to get through this hurdle. 282 00:14:06,740 --> 00:14:07,580 Yes. 283 00:14:08,020 --> 00:14:09,620 We will definitely get through it. 284 00:14:09,740 --> 00:14:10,820 Look at your mom's condition. 285 00:14:10,940 --> 00:14:12,420 She's fine, right? 286 00:14:12,580 --> 00:14:13,500 We'll get through it for sure. 287 00:14:25,260 --> 00:14:26,620 I asked the doctor. 288 00:14:26,980 --> 00:14:29,300 If the provincial experts perform the surgery, 289 00:14:30,500 --> 00:14:31,980 it'll cost around 2,000 yuan. 290 00:14:32,740 --> 00:14:34,580 And this is 2,000 yuan. 291 00:14:38,020 --> 00:14:40,500 Is this all the money we have at home? 292 00:14:42,620 --> 00:14:44,540 We also have over ten IOUs, 293 00:14:45,620 --> 00:14:47,180 totaling more than 5,000 yuan. 294 00:14:49,540 --> 00:14:51,620 The factory's performance has been poor these past few years, 295 00:14:52,140 --> 00:14:53,940 and your mom, she's so kind-hearted, 296 00:14:54,620 --> 00:14:55,740 always helping 297 00:14:55,900 --> 00:14:56,980 others in need. 298 00:14:57,940 --> 00:14:59,500 Our money is all tied up. 299 00:15:01,380 --> 00:15:03,460 I'll pull a long face 300 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 and try to collect those debts. 301 00:15:07,060 --> 00:15:08,540 This way, we'll have enough 302 00:15:08,940 --> 00:15:10,060 for medical expenses, 303 00:15:10,940 --> 00:15:12,540 hospitalization fees, 304 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 and the surgery. 305 00:15:15,460 --> 00:15:16,380 Listen, Xiaolu, 306 00:15:16,380 --> 00:15:18,060 don't worry about the surgery fees. 307 00:15:18,500 --> 00:15:19,620 Take care of yourself, 308 00:15:20,740 --> 00:15:22,220 so your mom will be at ease. 309 00:15:27,500 --> 00:15:28,340 Oh, by the way, 310 00:15:29,060 --> 00:15:31,700 when Secretary Hong went to see your mom today, 311 00:15:32,260 --> 00:15:33,100 he told her that 312 00:15:33,100 --> 00:15:34,780 the warehouse leader didn't want you there anymore. 313 00:15:35,340 --> 00:15:36,940 Your mom pleaded with Secretary Hong 314 00:15:38,060 --> 00:15:39,940 to find you another place. 315 00:15:40,900 --> 00:15:43,060 In the end, Secretary Hong agreed to 316 00:15:43,060 --> 00:15:44,460 assign you to the Security Department. 317 00:15:45,540 --> 00:15:46,900 Report there tomorrow. 318 00:15:49,900 --> 00:15:50,740 Okay, 319 00:15:51,580 --> 00:15:52,420 got it. 320 00:15:56,780 --> 00:15:59,060 We must have confidence. 321 00:15:59,420 --> 00:16:00,820 Your mom will definitely get better. 322 00:16:03,460 --> 00:16:04,540 Come on, Xiaolu. 323 00:16:06,060 --> 00:16:06,900 Xiaolu, 324 00:16:08,780 --> 00:16:09,620 smile. 325 00:16:11,140 --> 00:16:12,740 Stop moping around all day. 326 00:16:21,140 --> 00:16:24,980 (Gongyuan) 327 00:16:29,250 --> 00:16:30,100 Where are you going? 328 00:16:30,100 --> 00:16:31,180 I have taken leave 329 00:16:31,180 --> 00:16:32,180 and am going out. 330 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Alright, 331 00:16:33,900 --> 00:16:34,740 go ahead. 332 00:16:39,140 --> 00:16:40,540 What are you doing standing here 333 00:16:40,540 --> 00:16:41,660 like a statue? 334 00:16:42,780 --> 00:16:43,660 Someone was going out 335 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 but you turned a blind eye? 336 00:16:44,980 --> 00:16:46,380 You are standing guard here! 337 00:16:55,940 --> 00:16:56,780 What? 338 00:16:57,700 --> 00:16:59,220 Are you unhappy about this? 339 00:17:01,220 --> 00:17:03,220 I found you an easy job to do 340 00:17:03,220 --> 00:17:04,940 for your mom's sake. 341 00:17:05,700 --> 00:17:06,540 You... 342 00:17:07,340 --> 00:17:08,940 You don't have to worry about anything at work. 343 00:17:09,340 --> 00:17:11,620 And after work, just keep an eye out. 344 00:17:12,380 --> 00:17:13,420 Don't let anyone 345 00:17:13,420 --> 00:17:15,020 steal our socialist fruits 346 00:17:15,420 --> 00:17:16,740 and clear out our factory. 347 00:17:21,900 --> 00:17:23,180 You're just nodding along, aren't you? 348 00:17:23,820 --> 00:17:25,620 Did you really understand what I said? 349 00:17:26,020 --> 00:17:27,700 You need to pay attention 350 00:17:28,740 --> 00:17:31,780 and not let our factory fire you for good. 351 00:17:32,460 --> 00:17:33,300 Got it? 352 00:17:37,820 --> 00:17:38,660 Understood. 353 00:17:45,340 --> 00:17:46,860 Alright, stop suffering here. 354 00:17:47,700 --> 00:17:48,740 Take this and come with me. 355 00:17:51,060 --> 00:17:52,180 I don't know how it happened 356 00:17:52,620 --> 00:17:53,780 but Ding Dezhong got bitten by a dog 357 00:17:53,780 --> 00:17:55,260 when he was wandering around the factory 358 00:17:55,500 --> 00:17:56,420 last night. 359 00:17:57,500 --> 00:17:59,260 That is such a trouble. 360 00:17:59,700 --> 00:18:01,900 Why didn't that dog finish him off? 361 00:18:04,500 --> 00:18:05,860 This is truly unsettling. 362 00:18:07,940 --> 00:18:08,820 Let's go catch the dog. 363 00:18:09,540 --> 00:18:10,380 Come on. 364 00:18:10,420 --> 00:18:11,620 Why are you still standing there? 365 00:18:14,660 --> 00:18:15,980 - Is everyone here? - Oh, yes. 366 00:18:16,420 --> 00:18:18,020 Let's have Director Ding say a few words. 367 00:18:18,780 --> 00:18:19,860 No, take it away. 368 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 A stray dog biting someone is no small matter. 369 00:18:27,300 --> 00:18:28,740 It doesn't matter if it bit me, 370 00:18:28,740 --> 00:18:30,340 but if it had bitten Secretary Hong 371 00:18:30,700 --> 00:18:32,220 or an inspecting leader, what would we do? 372 00:18:32,340 --> 00:18:33,220 It would affect 373 00:18:33,220 --> 00:18:34,780 our factory's future development plans. 374 00:18:35,180 --> 00:18:36,020 Yes, yes, 375 00:18:36,020 --> 00:18:37,860 Director Ding makes a good point. 376 00:18:38,020 --> 00:18:40,180 Thanks to this being just an ordinary stray dog. 377 00:18:40,380 --> 00:18:41,580 What if it 378 00:18:41,580 --> 00:18:42,700 had rabies? 379 00:18:43,700 --> 00:18:44,900 We need to be prepared. 380 00:18:45,900 --> 00:18:47,620 If that dog had rabies, 381 00:18:47,940 --> 00:18:48,780 Director Ding, 382 00:18:49,020 --> 00:18:50,620 you wouldn't have many days left, right? 383 00:18:50,940 --> 00:18:52,460 I heard it's incurable. 384 00:18:52,460 --> 00:18:53,340 When people die of it, 385 00:18:53,340 --> 00:18:54,740 it's terrifying. 386 00:18:54,740 --> 00:18:55,620 Don't talk nonsense. 387 00:18:55,980 --> 00:18:57,620 Director Ding might lose control and bite you. 388 00:18:57,900 --> 00:18:59,260 Cut out the nonsense! 389 00:18:59,660 --> 00:19:00,820 Look at all of you. 390 00:19:00,820 --> 00:19:01,740 Get into position. 391 00:19:02,100 --> 00:19:03,860 Listen to me, pair up and catch the dog. 392 00:19:04,220 --> 00:19:05,290 If it comes near, strike it down. 393 00:19:05,300 --> 00:19:06,900 What if we get bitten? 394 00:19:07,100 --> 00:19:08,340 Don't worry, even if we die, 395 00:19:08,340 --> 00:19:09,500 Director Ding will be there with us. 396 00:19:09,500 --> 00:19:10,620 What's with this attitude? 397 00:19:10,620 --> 00:19:11,540 Go, go, go! 398 00:19:11,540 --> 00:19:13,020 Move, move, move! 399 00:19:13,380 --> 00:19:14,220 Xiaolu. 400 00:19:17,660 --> 00:19:18,620 What are you doing here? 401 00:19:19,220 --> 00:19:20,060 Standing punishment? 402 00:19:30,980 --> 00:19:31,940 There it is! There it is! 403 00:19:32,780 --> 00:19:34,380 You two, stop standing there like fools. 404 00:19:34,380 --> 00:19:35,260 Hurry up! 405 00:19:35,380 --> 00:19:36,380 Stop, stop it! 406 00:19:36,780 --> 00:19:37,700 Stop it! 407 00:19:37,900 --> 00:19:39,460 - Don't run! - Stop running! 408 00:19:39,460 --> 00:19:40,300 Over there! 409 00:19:40,340 --> 00:19:41,220 Little thing! 410 00:19:48,500 --> 00:19:49,340 Stop running! 411 00:19:49,580 --> 00:19:50,420 I won't hit you. 412 00:19:52,820 --> 00:19:53,660 Hurry up! 413 00:19:53,700 --> 00:19:54,860 Catch it! 414 00:19:56,060 --> 00:19:57,860 It ran towards the skating rink! 415 00:19:57,860 --> 00:19:58,900 You guys, chase after it! 416 00:19:58,900 --> 00:19:59,740 Where's the dog? 417 00:20:00,140 --> 00:20:01,100 Xiaolu, hurry. 418 00:20:01,100 --> 00:20:02,300 It ran towards the skating rink. 419 00:20:02,900 --> 00:20:03,740 Go on! 420 00:20:04,060 --> 00:20:05,300 Xiaolu, I can't run anymore. 421 00:20:05,300 --> 00:20:06,500 Hurry! 422 00:20:15,780 --> 00:20:17,060 What are you doing, Niu? 423 00:20:17,340 --> 00:20:18,540 I wanted to ask you. 424 00:20:19,060 --> 00:20:20,420 Why are you after Lu Xiaolu? 425 00:20:22,780 --> 00:20:24,660 Do I have to report to you? 426 00:20:26,020 --> 00:20:26,860 Let me tell you, 427 00:20:27,020 --> 00:20:28,900 stay in your repair team 428 00:20:29,060 --> 00:20:30,140 and mind your own business. 429 00:20:31,900 --> 00:20:32,780 Ding Dezhong, 430 00:20:33,380 --> 00:20:34,540 when I joined the factory, 431 00:20:34,540 --> 00:20:36,180 you were still wearing open-crotch pants. 432 00:20:36,820 --> 00:20:38,660 I know all about you. 433 00:20:39,180 --> 00:20:40,020 Let me remind you, 434 00:20:40,540 --> 00:20:42,740 don't make me expose all your 435 00:20:43,100 --> 00:20:44,620 dirty deeds and tangled accounts 436 00:20:44,620 --> 00:20:46,260 in the factory. 437 00:20:47,900 --> 00:20:48,900 What dirty deeds? 438 00:20:49,300 --> 00:20:50,420 You think you can threaten me? 439 00:20:51,340 --> 00:20:52,260 I warn you, 440 00:20:53,860 --> 00:20:55,900 if you dare touch my apprentice, 441 00:20:56,540 --> 00:20:58,260 you'll become my enemy. 442 00:20:59,060 --> 00:21:00,260 Although I'm old, 443 00:21:00,700 --> 00:21:01,620 I have enough strength left 444 00:21:01,980 --> 00:21:03,340 to protect my apprentice 445 00:21:03,420 --> 00:21:04,620 and deal with the likes of you. 446 00:21:10,300 --> 00:21:11,420 I won't lower myself to your level. 447 00:21:12,420 --> 00:21:13,260 This way! 448 00:21:14,300 --> 00:21:15,660 Stay away from my apprentice. 449 00:21:16,900 --> 00:21:17,740 Just wait and see. 450 00:21:27,420 --> 00:21:28,580 Don't run! 451 00:21:28,980 --> 00:21:29,940 I won't hit you. 452 00:21:30,660 --> 00:21:31,620 Don't run! 453 00:21:31,620 --> 00:21:35,700 (Dajiang Skate Land) 454 00:22:03,900 --> 00:22:07,700 (Security Department) 455 00:22:09,540 --> 00:22:10,820 Why are you 456 00:22:10,900 --> 00:22:11,820 chasing me so hard? 457 00:22:13,420 --> 00:22:14,700 I want to beat you to death. 458 00:22:15,300 --> 00:22:17,140 How does that benefit you? 459 00:22:18,820 --> 00:22:19,980 It doesn't benefit me at all. 460 00:22:20,500 --> 00:22:21,980 Then why are you putting 461 00:22:22,140 --> 00:22:23,420 so much effort into it? 462 00:22:23,900 --> 00:22:24,980 Have you ever thought about 463 00:22:25,220 --> 00:22:26,700 why you're living in this world? 464 00:22:30,140 --> 00:22:33,880 ♪Pages of handwritten letters♪ 465 00:22:33,890 --> 00:22:34,780 I don't know. 466 00:22:36,180 --> 00:22:37,620 You're really a fool. 467 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 ♪Perhaps the sky is gray♪ 468 00:22:42,400 --> 00:22:46,460 ♪Right and wrong doesn't matter♪ 469 00:22:48,940 --> 00:22:49,900 Yeah, 470 00:22:52,180 --> 00:22:53,860 why am I living in this world? 471 00:22:55,600 --> 00:22:59,570 ♪Garden in the air♪ 472 00:22:59,710 --> 00:23:03,540 ♪Unrestrained and languid♪ 473 00:23:03,790 --> 00:23:07,820 ♪Inside the folded world♪ 474 00:23:08,020 --> 00:23:10,740 ♪Time is favored♪ 475 00:23:10,740 --> 00:23:11,980 You don't have a name, huh? 476 00:23:11,980 --> 00:23:14,020 ♪Garden in the air♪ 477 00:23:14,020 --> 00:23:15,700 I'll call you Lucky. 478 00:23:16,220 --> 00:23:20,200 ♪Sometimes near, sometimes far♪ 479 00:23:20,200 --> 00:23:24,290 ♪Searching through the poetry♪ 480 00:23:24,290 --> 00:23:28,380 ♪Reminiscing over the years♪ 481 00:23:28,380 --> 00:23:31,760 ♪Dissipated into smoke♪ 482 00:23:57,620 --> 00:23:58,890 - Here. - Xiaoying? 483 00:24:01,260 --> 00:24:02,420 I saw you from behind just now 484 00:24:02,420 --> 00:24:03,780 and thought it was you. 485 00:24:04,580 --> 00:24:05,420 Long time no see. 486 00:24:07,340 --> 00:24:08,180 Yeah. 487 00:24:08,540 --> 00:24:10,220 You came back and didn't even say hello. 488 00:24:11,380 --> 00:24:12,340 Have you forgotten about me? 489 00:24:20,340 --> 00:24:21,500 What happened to you? 490 00:24:21,500 --> 00:24:22,740 Covered in mud. 491 00:24:22,940 --> 00:24:24,100 Xiaoying, please. 492 00:24:24,180 --> 00:24:25,300 - Let me wipe it off for you. - No need. 493 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 Really, no need. 494 00:24:29,340 --> 00:24:30,780 Alright, then give this to me. 495 00:24:30,780 --> 00:24:31,620 I'll wash it for you. 496 00:24:31,630 --> 00:24:33,180 It's not necessary. 497 00:24:33,940 --> 00:24:35,460 It will get dirty again anyway. 498 00:24:42,020 --> 00:24:43,540 Then I will cook something delicious for you. 499 00:24:44,100 --> 00:24:46,100 Look at you, 500 00:24:46,740 --> 00:24:47,700 you've lost weight. 501 00:24:48,900 --> 00:24:49,940 You don't have to do this. 502 00:24:52,060 --> 00:24:52,940 It's okay. 503 00:24:52,940 --> 00:24:54,420 You always loved my cooking anyway. 504 00:24:54,940 --> 00:24:56,260 Whenever I brought you food before, 505 00:24:56,260 --> 00:24:57,380 you always 506 00:24:57,380 --> 00:24:58,540 finished it all. 507 00:24:59,060 --> 00:24:59,900 What? 508 00:25:00,100 --> 00:25:01,140 Your taste changed 509 00:25:01,420 --> 00:25:02,380 in Shanghai? 510 00:25:03,860 --> 00:25:04,700 Xiaoying, 511 00:25:06,980 --> 00:25:07,820 please stop doing this. 512 00:25:09,820 --> 00:25:11,100 It's you who should stop! 513 00:25:15,660 --> 00:25:16,580 You've changed completely 514 00:25:17,340 --> 00:25:18,500 since you came to Shanghai. 515 00:25:20,620 --> 00:25:21,500 I don't know 516 00:25:23,100 --> 00:25:24,860 what you went through in Shanghai, 517 00:25:25,540 --> 00:25:26,580 but I can tell 518 00:25:29,220 --> 00:25:30,180 you were not doing well. 519 00:25:36,010 --> 00:25:36,900 When you're not doing well, 520 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 I feel uncomfortable too. 521 00:25:40,320 --> 00:25:41,340 I just want to treat you well, 522 00:25:41,340 --> 00:25:42,180 is that not allowed? 523 00:26:03,980 --> 00:26:04,940 You've been so nice to me, 524 00:26:05,460 --> 00:26:06,900 but I can't repay your kindness. 525 00:26:08,340 --> 00:26:10,020 What do you mean you can't repay it? 526 00:26:10,740 --> 00:26:12,660 I used to bring you food every day, 527 00:26:13,060 --> 00:26:14,780 and you were happy eating it. 528 00:26:17,780 --> 00:26:18,780 Why has everything changed 529 00:26:19,980 --> 00:26:21,260 now that you're back? 530 00:26:33,580 --> 00:26:34,420 Xiaoying, 531 00:26:37,860 --> 00:26:39,660 there are some things I have to tell you face to face. 532 00:26:42,720 --> 00:26:44,530 The person waiting for you every day in the maintenance 533 00:26:44,540 --> 00:26:45,180 is not me. 534 00:26:46,860 --> 00:26:47,900 And the person who always 535 00:26:47,900 --> 00:26:49,020 finished the food you brought 536 00:26:49,030 --> 00:26:49,940 is also not me. 537 00:26:51,460 --> 00:26:52,540 I'm sorry. 538 00:26:54,780 --> 00:26:56,340 He's been wanting to tell you in person. 539 00:26:58,940 --> 00:27:00,020 You should go and talk to him. 540 00:27:28,020 --> 00:27:31,660 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory) 541 00:27:41,140 --> 00:27:41,980 Xiaoying, 542 00:27:42,580 --> 00:27:43,820 why are you here at this time? 543 00:27:48,220 --> 00:27:49,060 It's you! 544 00:27:51,740 --> 00:27:52,580 I... 545 00:27:53,900 --> 00:27:54,740 You liar! 546 00:27:54,780 --> 00:27:55,660 I'm sorry. 547 00:27:55,660 --> 00:27:57,340 I'm sorry, Xiaoying. 548 00:27:57,360 --> 00:27:58,860 I lied to you because I was afraid you'd be sad. 549 00:27:58,860 --> 00:27:59,740 Afraid I'd be sad? 550 00:28:00,180 --> 00:28:01,700 Do I look like a joke to you, 551 00:28:01,980 --> 00:28:03,460 being kept in the dark like this? 552 00:28:04,100 --> 00:28:05,300 You were laughing at me when you 553 00:28:05,420 --> 00:28:06,420 enjoyed my food, weren't you? 554 00:28:06,420 --> 00:28:08,540 No, I swear, I really wasn't. 555 00:28:08,700 --> 00:28:10,180 Who cares about your swear? 556 00:28:10,420 --> 00:28:12,660 You'd better disappear from here right now. 557 00:28:13,240 --> 00:28:14,220 Otherwise, I can't guarantee 558 00:28:14,220 --> 00:28:15,260 what I'll do. 559 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Xiaoying, please calm down. 560 00:28:16,620 --> 00:28:18,900 As long as you can vent your anger, you can hit me or scold me. 561 00:28:18,900 --> 00:28:20,990 ♪I am gifted in this aspect♪ 562 00:28:21,160 --> 00:28:23,360 ♪You and I walking side by side♪ 563 00:28:23,650 --> 00:28:25,940 ♪I say all the truth in reverse♪ 564 00:28:25,940 --> 00:28:27,620 ♪Seagulls fly over♪ 565 00:28:27,840 --> 00:28:31,480 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 566 00:28:31,620 --> 00:28:32,520 Xiaoying, 567 00:28:34,900 --> 00:28:36,420 please don't be sad. 568 00:28:37,620 --> 00:28:39,300 Now that Xiaolu is back, 569 00:28:39,700 --> 00:28:40,860 you should be happy. 570 00:28:40,860 --> 00:28:42,100 What do I have to be happy about? 571 00:28:42,840 --> 00:28:44,750 ♪As if under a spell♪ 572 00:28:44,780 --> 00:28:45,620 Listen, 573 00:28:45,820 --> 00:28:46,660 I 574 00:28:46,780 --> 00:28:48,220 read a book before 575 00:28:48,460 --> 00:28:49,500 that talked about 576 00:28:50,780 --> 00:28:52,100 two types of distance 577 00:28:52,540 --> 00:28:53,380 between people, 578 00:28:54,780 --> 00:28:57,060 spatial distance 579 00:28:58,100 --> 00:28:59,980 and temporal distance. 580 00:29:01,140 --> 00:29:02,180 Xiaolu and Bai Lan 581 00:29:02,180 --> 00:29:03,940 have spatial distance now. 582 00:29:04,780 --> 00:29:05,660 Don't worry, 583 00:29:06,380 --> 00:29:08,180 as the temporal distance lengthens, 584 00:29:09,260 --> 00:29:10,180 just wait and see. 585 00:29:10,540 --> 00:29:12,180 What do you take me for? 586 00:29:12,700 --> 00:29:13,540 You think no one wants me, 587 00:29:13,580 --> 00:29:14,740 no one likes me, 588 00:29:15,100 --> 00:29:17,380 and I have to beg others to love me? 589 00:29:17,540 --> 00:29:18,500 No, it's not like that. 590 00:29:18,500 --> 00:29:19,580 Xiaolu and Bai Lan broke up 591 00:29:19,580 --> 00:29:20,940 and things turned out like this, 592 00:29:21,100 --> 00:29:23,420 I'm not happy at all! 593 00:29:23,980 --> 00:29:24,940 I understand. 594 00:29:25,420 --> 00:29:27,060 - You don't understand. - I do understand. 595 00:29:27,940 --> 00:29:29,020 You understand nothing! 596 00:29:29,410 --> 00:29:32,850 ♪For the answer to the question in my heart♪ 597 00:29:34,990 --> 00:29:37,360 ♪A life that remains unchanged♪ 598 00:29:37,360 --> 00:29:39,500 ♪No ups and downs in sight♪ 599 00:29:39,780 --> 00:29:40,700 When he is happy, 600 00:29:42,620 --> 00:29:43,900 you are happy. 601 00:29:44,260 --> 00:29:46,120 ♪And I am in disarray♪ 602 00:29:47,020 --> 00:29:48,140 But when you are not happy, 603 00:29:49,900 --> 00:29:51,400 I'm not happy either. 604 00:29:51,400 --> 00:29:54,990 ♪It's time to take a step♪ 605 00:29:54,990 --> 00:29:58,030 ♪So please don't leave me alone♪ 606 00:29:58,780 --> 00:29:59,740 Lucky! 607 00:30:01,620 --> 00:30:02,460 Lucky! 608 00:30:04,060 --> 00:30:05,220 Look! 609 00:30:05,900 --> 00:30:07,780 This is the new home I made for you. 610 00:30:08,260 --> 00:30:10,300 Good dog. 611 00:30:10,780 --> 00:30:11,980 Where did you go? 612 00:30:13,650 --> 00:30:14,530 Where did you go? 613 00:30:14,540 --> 00:30:15,820 You didn't even tell me. 614 00:30:19,020 --> 00:30:20,140 (The dog's wound is special effects) 615 00:30:20,140 --> 00:30:21,220 Where did you go, Lucky? 616 00:30:21,220 --> 00:30:22,480 (Throughout, no animals were harmed) 617 00:30:22,580 --> 00:30:23,020 Did... 618 00:30:24,340 --> 00:30:25,580 Did you get into a fight? 619 00:30:26,300 --> 00:30:27,140 Don't worry. 620 00:30:28,660 --> 00:30:29,660 You'll be fine soon. 621 00:30:43,740 --> 00:30:44,580 Xiaolu? 622 00:30:51,580 --> 00:30:52,420 Bai Lan, 623 00:30:54,140 --> 00:30:55,100 Lucky's injured. 624 00:30:55,700 --> 00:30:56,820 Can you help me take a look? 625 00:30:57,980 --> 00:30:58,820 Let me see. 626 00:31:01,380 --> 00:31:02,660 The wound is festering. 627 00:31:16,900 --> 00:31:17,740 Xiaolu. 628 00:31:18,780 --> 00:31:19,620 Xiaolu. 629 00:31:21,980 --> 00:31:22,820 Dr. Tian, 630 00:31:24,020 --> 00:31:24,980 Lucky is injured. 631 00:31:25,220 --> 00:31:26,340 Could you take a look, please? 632 00:31:26,980 --> 00:31:28,020 I would like to, 633 00:31:28,020 --> 00:31:28,860 but the problem is 634 00:31:30,300 --> 00:31:31,980 the factory won't reimburse medical expenses, 635 00:31:31,980 --> 00:31:33,300 so the workers all took it out on me, 636 00:31:33,820 --> 00:31:34,780 taking everything away. 637 00:31:34,780 --> 00:31:35,740 I couldn't stop them. 638 00:31:36,100 --> 00:31:37,260 Now I don't even have 639 00:31:37,380 --> 00:31:38,980 a bottle of alcohol or a pack of cotton swabs. 640 00:31:39,340 --> 00:31:40,180 So I'm afraid... 641 00:31:41,620 --> 00:31:42,460 I understand. 642 00:31:43,340 --> 00:31:45,340 I'll try another place. 643 00:31:49,980 --> 00:31:51,220 Is Bai Lan doing well over there? 644 00:31:53,540 --> 00:31:54,380 Do I even need to ask? 645 00:31:54,380 --> 00:31:55,260 Of course she's doing well. 646 00:31:55,540 --> 00:31:56,500 She's in Shanghai, 647 00:31:56,500 --> 00:31:57,660 pursuing her master's degree. 648 00:31:59,420 --> 00:32:00,260 By the way, 649 00:32:00,500 --> 00:32:01,740 how's your mom doing now? 650 00:32:02,820 --> 00:32:03,740 She's in the hospital. 651 00:32:04,140 --> 00:32:05,660 She'll have a surgery in a couple of days. 652 00:32:05,740 --> 00:32:06,580 Good. 653 00:32:06,660 --> 00:32:07,500 That's good. 654 00:32:08,500 --> 00:32:09,620 To be honest, 655 00:32:10,060 --> 00:32:11,380 Chairwoman Zhao has been good to me, 656 00:32:11,740 --> 00:32:12,580 but this time, 657 00:32:13,220 --> 00:32:14,540 I couldn't really help. 658 00:32:14,860 --> 00:32:15,780 As a doctor, 659 00:32:15,780 --> 00:32:16,780 it doesn't sit well 660 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 with me. 661 00:32:19,140 --> 00:32:19,980 Xiaolu, 662 00:32:20,740 --> 00:32:22,660 make sure to keep all the documents safe. 663 00:32:23,140 --> 00:32:24,740 Who knows, maybe the factory can cover it one day, 664 00:32:25,180 --> 00:32:26,020 right? 665 00:32:26,180 --> 00:32:27,020 Alright. 666 00:32:29,540 --> 00:32:30,860 - I'll head off now. - Okay. 667 00:32:50,780 --> 00:32:54,740 (Medical Room) 668 00:33:06,940 --> 00:33:08,140 I heard 669 00:33:09,140 --> 00:33:11,100 you have a dog. 670 00:33:12,060 --> 00:33:14,420 I came to see what breed it is. 671 00:33:17,860 --> 00:33:18,700 Here. 672 00:33:24,580 --> 00:33:26,380 I can't tell the breed. 673 00:33:31,140 --> 00:33:32,460 I didn't want to come. 674 00:33:32,460 --> 00:33:34,100 Little Pouter forced me to. 675 00:33:42,540 --> 00:33:43,420 The dog is injured? 676 00:33:43,940 --> 00:33:44,780 Yes. 677 00:33:45,660 --> 00:33:46,500 Does it need treatment? 678 00:33:46,780 --> 00:33:47,620 Yes. 679 00:33:48,660 --> 00:33:49,940 If you're short of money... 680 00:33:49,940 --> 00:33:50,780 I'm not. 681 00:33:57,980 --> 00:33:58,860 Do you want to hear about 682 00:33:58,860 --> 00:34:00,580 the business I'm in now? 683 00:34:01,340 --> 00:34:02,180 No. 684 00:34:02,340 --> 00:34:03,220 I'll tell you about it. 685 00:34:03,220 --> 00:34:04,060 I'm not interested. 686 00:34:08,420 --> 00:34:09,260 Okay, 687 00:34:09,620 --> 00:34:10,460 you've seen the dog. 688 00:34:11,980 --> 00:34:12,940 If there's nothing else, 689 00:34:13,660 --> 00:34:14,580 you should leave now. 690 00:34:16,460 --> 00:34:18,420 What are you doing, Lu Xiaolu? 691 00:34:20,260 --> 00:34:21,140 Bai Lan dumped you, 692 00:34:21,140 --> 00:34:22,940 but you shouldn't take it out on me. 693 00:34:22,940 --> 00:34:24,260 What are you trying to do? 694 00:34:24,340 --> 00:34:25,380 What am I trying to do? 695 00:34:25,380 --> 00:34:27,060 Look at you now! 696 00:34:27,580 --> 00:34:28,500 You are like a ghost. 697 00:34:28,500 --> 00:34:29,340 Is Bai Lan 698 00:34:29,340 --> 00:34:30,700 really worth it? 699 00:34:30,940 --> 00:34:32,620 Maybe she's already forgotten about you. 700 00:34:41,540 --> 00:34:42,380 Whatever. 701 00:34:56,820 --> 00:34:57,660 Lucky, 702 00:35:00,220 --> 00:35:01,100 do you think 703 00:35:04,900 --> 00:35:06,180 she's doing well now? 704 00:35:11,220 --> 00:35:12,060 What? 705 00:35:12,900 --> 00:35:14,820 You really dropped out of school? 706 00:35:15,260 --> 00:35:16,100 To be precise, 707 00:35:16,100 --> 00:35:17,140 I was advised to leave. 708 00:35:17,940 --> 00:35:19,340 They were going to expel me, 709 00:35:19,860 --> 00:35:21,700 but the professor was kind enough 710 00:35:21,860 --> 00:35:23,380 to ask me to leave voluntarily. 711 00:35:27,460 --> 00:35:28,300 Bai Lan, 712 00:35:29,060 --> 00:35:30,580 although we haven't known 713 00:35:30,580 --> 00:35:31,500 each other long, 714 00:35:32,140 --> 00:35:33,340 I quite admire you. 715 00:35:33,340 --> 00:35:34,180 Do you know that? 716 00:35:35,340 --> 00:35:36,180 I felt that 717 00:35:36,180 --> 00:35:37,820 you are a girl 718 00:35:38,060 --> 00:35:39,180 who knows what she wants. 719 00:35:39,420 --> 00:35:40,740 But on this matter, 720 00:35:40,940 --> 00:35:42,460 what exactly are you thinking? 721 00:35:44,580 --> 00:35:46,620 In life, you have to try a few things blindly 722 00:35:47,300 --> 00:35:48,900 to understand the importance of giving your all. 723 00:35:50,380 --> 00:35:51,700 You could also understand this 724 00:35:51,860 --> 00:35:53,220 as self-comfort. 725 00:35:54,020 --> 00:35:55,140 Self-comfort... 726 00:35:55,780 --> 00:35:56,620 What about your future? 727 00:35:56,900 --> 00:35:57,820 What will you do? 728 00:35:58,940 --> 00:36:00,540 That's why I came to you. 729 00:36:01,700 --> 00:36:02,580 Do you have any 730 00:36:02,580 --> 00:36:03,500 suitable work for me? 731 00:36:15,100 --> 00:36:15,940 Miss Bai, 732 00:36:16,980 --> 00:36:18,020 you know that 733 00:36:18,260 --> 00:36:19,180 modeling is 734 00:36:19,180 --> 00:36:20,740 a competitive industry. 735 00:36:21,180 --> 00:36:24,260 Your education was your label and capital. 736 00:36:26,660 --> 00:36:27,500 I understand. 737 00:36:28,060 --> 00:36:29,900 If there's a suitable opportunity in the future, 738 00:36:30,340 --> 00:36:32,060 please think of me. 739 00:36:32,420 --> 00:36:33,580 Oh, by the way, 740 00:36:34,100 --> 00:36:36,900 you really turned Mr. Huang down? 741 00:36:37,380 --> 00:36:38,500 What a great opportunity. 742 00:36:38,700 --> 00:36:40,140 500 yuan a day 743 00:36:40,220 --> 00:36:42,060 for the Italian jewelry series. 744 00:36:42,820 --> 00:36:44,380 So many girls would 745 00:36:44,380 --> 00:36:45,660 jump at this chance. 746 00:36:46,340 --> 00:36:48,060 Can't you reconsider? 747 00:36:53,020 --> 00:36:54,620 I already said, it's the rule. 748 00:36:54,620 --> 00:36:56,100 Besides the surgery fee, 749 00:36:56,100 --> 00:36:57,460 you should also pay the deposit, 2,000 yuan. 750 00:36:57,740 --> 00:36:59,340 Doctor, you didn't mention 751 00:36:59,340 --> 00:37:00,860 the deposit last time. 752 00:37:01,540 --> 00:37:03,060 If the food factory could reimburse, 753 00:37:03,060 --> 00:37:04,580 then that's not your concern. 754 00:37:04,580 --> 00:37:06,140 But the factory won't reimburse now, 755 00:37:06,380 --> 00:37:08,060 so you have to cover it yourselves. 756 00:37:08,180 --> 00:37:09,100 It's simple logic. 757 00:37:09,100 --> 00:37:10,060 Don't you understand? 758 00:37:10,380 --> 00:37:11,820 I do understand, 759 00:37:11,820 --> 00:37:12,860 but I can't come up with 760 00:37:12,860 --> 00:37:14,140 that much money right now. 761 00:37:14,140 --> 00:37:15,900 This money is for the hospital, 762 00:37:15,900 --> 00:37:17,380 not my pocket. 763 00:37:17,580 --> 00:37:19,220 Besides, the specialist 764 00:37:19,220 --> 00:37:20,940 only comes once a month. 765 00:37:20,940 --> 00:37:23,220 If you don't pay before the end of tomorrow, 766 00:37:23,420 --> 00:37:24,780 you'll have to wait until next month. 767 00:37:24,900 --> 00:37:25,980 No, doctor, 768 00:37:25,980 --> 00:37:27,820 my wife can't wait. 769 00:37:27,820 --> 00:37:29,100 You said the sooner the surgery, 770 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 the better the chance. 771 00:37:30,100 --> 00:37:31,620 What should I do? 772 00:37:31,900 --> 00:37:33,700 Yes, I said that, 773 00:37:33,700 --> 00:37:35,700 but I can't grant your request. 774 00:37:37,900 --> 00:37:38,940 For such a serious illness, 775 00:37:39,260 --> 00:37:41,060 hospitalization fees, surgery fees, 776 00:37:41,060 --> 00:37:42,620 and miscellaneous medical expenses 777 00:37:42,620 --> 00:37:44,050 probably amount to over ten thousand yuan. 778 00:37:44,050 --> 00:37:45,060 I understand. 779 00:37:45,060 --> 00:37:46,580 If you can't afford it, there's nothing I can do. 780 00:37:46,580 --> 00:37:47,420 Doctor, doctor, 781 00:37:47,420 --> 00:37:49,260 please help me, okay? Doctor! 782 00:38:00,820 --> 00:38:02,580 Hello, may I speak to Ms. Tao? 783 00:38:03,460 --> 00:38:04,780 Just tell her it's Xiaolu. 784 00:38:08,900 --> 00:38:10,620 Ms. Tao is away on a business trip? 785 00:38:11,180 --> 00:38:12,020 Thank you. 786 00:38:12,620 --> 00:38:13,460 Sorry to bother you. 787 00:38:21,260 --> 00:38:22,100 What? 788 00:38:25,540 --> 00:38:26,660 Do you have a solution? 789 00:38:26,740 --> 00:38:27,580 Xiaolu! 790 00:38:35,340 --> 00:38:36,180 What's the matter? 791 00:38:37,180 --> 00:38:38,180 Li Guangnan wants to see you. 792 00:38:39,900 --> 00:38:40,780 Why would he want to see me? 793 00:38:42,100 --> 00:38:43,820 You'll find out when you see him. 794 00:38:56,580 --> 00:38:57,540 Take it easy. 795 00:39:02,460 --> 00:39:03,420 Xiaolu, 796 00:39:06,020 --> 00:39:07,220 are you here for Mr. Li? 797 00:39:07,940 --> 00:39:08,820 He's busy inside. 798 00:39:12,240 --> 00:39:13,380 Mr. Li, huh? 799 00:39:15,340 --> 00:39:16,180 Xiaolu, 800 00:39:17,360 --> 00:39:18,880 we're working for Mr. Li now 801 00:39:19,860 --> 00:39:22,060 just like we did for Dajiang. 802 00:39:36,660 --> 00:39:37,500 You are here. 803 00:39:44,020 --> 00:39:44,860 You wanted to see me? 804 00:39:46,420 --> 00:39:47,260 Yes. 805 00:39:47,980 --> 00:39:48,980 I heard your mother is ill 806 00:39:48,980 --> 00:39:50,180 and needs money for surgery. 807 00:39:51,300 --> 00:39:52,380 Why didn't you come to me? 808 00:39:53,620 --> 00:39:54,980 You're running a small business. 809 00:39:55,220 --> 00:39:56,300 How much money do you have? 810 00:39:57,780 --> 00:39:58,820 How much do you need? 811 00:40:01,820 --> 00:40:02,660 Five thousand. 812 00:40:04,980 --> 00:40:06,060 That's not a big amount. 813 00:40:06,900 --> 00:40:08,300 You don't know, Lu Xiaolu. 814 00:40:08,940 --> 00:40:11,100 My business is doing really well now. 815 00:40:11,300 --> 00:40:13,060 As soon as I open the door to my shop, 816 00:40:13,060 --> 00:40:14,900 money pours in every day. 817 00:40:17,100 --> 00:40:18,060 When do you need it? 818 00:40:19,900 --> 00:40:20,940 Before tonight. 819 00:40:28,260 --> 00:40:29,540 Stop pretending. 820 00:40:30,180 --> 00:40:31,220 I can figure it out. 821 00:40:33,460 --> 00:40:34,900 You really underestimate me. 822 00:40:37,700 --> 00:40:39,100 I happen to have a sum of money. 823 00:40:39,780 --> 00:40:41,300 I was thinking of investing in stocks. 824 00:40:41,740 --> 00:40:42,700 If you urgently need it, 825 00:40:43,220 --> 00:40:44,300 I'll lend it to you first. 826 00:40:45,540 --> 00:40:46,580 Can you give it to me tonight? 827 00:40:48,620 --> 00:40:50,500 Not tonight, but I can give it to you tomorrow. 828 00:40:52,860 --> 00:40:54,140 Tomorrow is too late. 829 00:40:54,620 --> 00:40:55,700 If not tonight, 830 00:40:56,260 --> 00:40:57,920 my mother's surgery will be postponed for a month. 831 00:41:15,500 --> 00:41:16,340 Okay. 832 00:41:17,260 --> 00:41:18,100 Here. 833 00:41:19,340 --> 00:41:20,580 Write me an IOU. 834 00:41:21,060 --> 00:41:21,900 I'll give you the money. 835 00:42:13,100 --> 00:42:13,940 Stop drinking. 836 00:42:15,380 --> 00:42:16,420 Where did this money come from? 837 00:42:18,780 --> 00:42:19,620 Don't ask. 838 00:42:19,940 --> 00:42:21,340 No, you have to tell me. 839 00:42:21,420 --> 00:42:23,100 We didn't make that much money from our business. 840 00:42:23,100 --> 00:42:24,300 Where did this money come from? 841 00:42:29,780 --> 00:42:30,700 Talking about the money? 842 00:42:33,660 --> 00:42:35,140 I have to thank your uncle. 843 00:42:35,820 --> 00:42:36,700 My uncle? 844 00:42:36,860 --> 00:42:38,460 He is not that kind-hearted. 845 00:42:39,500 --> 00:42:40,460 Do you know how much money 846 00:42:40,460 --> 00:42:41,540 Xiaolu's mom needs for the surgery? 847 00:42:43,580 --> 00:42:44,420 Do you know 848 00:42:45,200 --> 00:42:46,900 that Xiaolu's dad went to the factory to ask for money 849 00:42:46,900 --> 00:42:48,060 and didn't get a single penny? 850 00:42:48,060 --> 00:42:49,100 He was kicked out. 851 00:42:50,300 --> 00:42:51,580 How can I just stand by and watch Xiaolu 852 00:42:51,580 --> 00:42:53,180 be driven to his death by money? 853 00:42:56,220 --> 00:42:57,380 Don't change the subject. 854 00:42:57,740 --> 00:42:59,700 My uncle doesn't have that much money. 855 00:43:01,740 --> 00:43:02,820 Where did the money come from? 856 00:43:03,500 --> 00:43:04,580 I don't want to owe him anything. 857 00:43:09,340 --> 00:43:10,620 What do you owe him? 858 00:43:11,820 --> 00:43:13,340 Your uncle is so nice. 859 00:43:15,300 --> 00:43:16,700 For Xiaolu's mother's surgery money, 860 00:43:16,700 --> 00:43:18,140 I went to borrow money from him. 861 00:43:18,900 --> 00:43:20,140 Your uncle introduced me 862 00:43:20,140 --> 00:43:22,660 to a boss who does usury business. 863 00:43:23,500 --> 00:43:24,380 The coincidence is that 864 00:43:25,140 --> 00:43:26,740 your uncle also invested in that company. 865 00:43:27,260 --> 00:43:28,620 Twenty percent of the interest 866 00:43:29,180 --> 00:43:30,460 I pay for the money 867 00:43:30,460 --> 00:43:31,420 goes to your uncle. 868 00:43:32,460 --> 00:43:33,380 What do you think? 869 00:43:35,260 --> 00:43:36,500 He's just a wage earner. 870 00:43:36,500 --> 00:43:38,300 Where would he get that much money? 871 00:43:39,700 --> 00:43:40,700 Of course, he doesn't have it. 872 00:43:41,460 --> 00:43:42,740 But he can cook the books. 873 00:43:43,840 --> 00:43:45,180 He moved all the medical insurance money 874 00:43:45,180 --> 00:43:46,220 from the factory. 875 00:43:59,060 --> 00:43:59,980 It's impossible. 876 00:44:01,860 --> 00:44:03,700 Although my uncle has done 877 00:44:04,340 --> 00:44:05,500 a lot of bad things, 878 00:44:07,580 --> 00:44:09,540 he shouldn't have the guts. 879 00:44:10,340 --> 00:44:11,900 That's Ding Dezhong! 880 00:44:12,460 --> 00:44:14,340 And the factory is collapsing, 881 00:44:15,060 --> 00:44:16,460 what else does he care? 882 00:44:17,060 --> 00:44:19,020 He's just looking for profit. 883 00:44:22,420 --> 00:44:23,500 How did you know about this? 884 00:44:28,660 --> 00:44:30,140 Secretary Hong has started auditing. 885 00:44:31,100 --> 00:44:32,140 Your uncle is afraid. 886 00:44:32,980 --> 00:44:34,420 He knew I had a sales channel 887 00:44:34,820 --> 00:44:36,140 and wanted me to sell 888 00:44:36,140 --> 00:44:37,930 all the expired food in the factory to the countryside. 889 00:44:38,180 --> 00:44:39,820 And he would take the money and cover the accounts. 890 00:44:40,500 --> 00:44:41,580 He even wanted to drag me down. 891 00:44:41,610 --> 00:44:43,020 He wanted me to help him do fake accounting, 892 00:44:43,020 --> 00:44:43,980 and make more money. 893 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 That is what your uncle is like. 894 00:44:51,020 --> 00:44:51,940 Did you do it? 895 00:45:00,540 --> 00:45:01,580 I helped him sell the goods, 896 00:45:02,180 --> 00:45:03,220 but I didn't do the fake accounts. 897 00:45:07,620 --> 00:45:09,780 Why didn't you tell me earlier? 898 00:45:09,840 --> 00:45:11,730 If you had told me, I would never have let you get involved 899 00:45:11,740 --> 00:45:12,400 in this kind of mess. 900 00:45:12,410 --> 00:45:13,900 Do you think I wanted to do this? 901 00:45:18,220 --> 00:45:20,140 He told me that if this thing succeeded, 902 00:45:21,460 --> 00:45:22,820 he would agree to let you marry me. 903 00:45:27,700 --> 00:45:28,740 Why didn't you... 904 00:45:29,700 --> 00:45:30,900 Why didn't you 905 00:45:30,900 --> 00:45:31,820 discuss it with me? 906 00:45:31,820 --> 00:45:33,380 What do we do now? 907 00:45:37,100 --> 00:45:38,180 We work hard to earn money 908 00:45:40,580 --> 00:45:42,100 and pay back the debts! 909 00:46:16,360 --> 00:46:17,700 The factory is trying to 910 00:46:17,700 --> 00:46:18,900 figure out a solution. 911 00:46:19,460 --> 00:46:20,900 You focus on getting well. 912 00:46:20,900 --> 00:46:22,140 Oh, well... 913 00:46:22,420 --> 00:46:23,260 Secretary Hong, 914 00:46:23,260 --> 00:46:24,260 we know there are 915 00:46:24,260 --> 00:46:26,180 difficulties in the factory. 916 00:46:26,180 --> 00:46:27,580 - Hey, Xiaolu, give me the kettle. - I understand. 917 00:46:27,640 --> 00:46:29,180 - When can you reimburse it? - Let me handle it, Dad. 918 00:46:29,180 --> 00:46:30,100 Do you have the final say? 919 00:46:30,100 --> 00:46:30,940 I am useless. 920 00:46:31,020 --> 00:46:32,980 It's all thanks to you that your mom 921 00:46:32,980 --> 00:46:33,900 had surgery this time. 922 00:46:33,900 --> 00:46:35,500 Dad, what are you saying? 923 00:46:36,020 --> 00:46:37,460 It's been hard for you these past few days. 924 00:46:37,940 --> 00:46:39,140 Today, I'll take care of Mom. 925 00:46:39,140 --> 00:46:40,260 You go home and have some rest. 926 00:46:40,420 --> 00:46:41,260 No need. 927 00:46:41,420 --> 00:46:42,940 I'm used to taking care of your mom. 928 00:46:42,940 --> 00:46:44,140 I'm worried if you take care of her. 929 00:46:48,100 --> 00:46:49,580 Take a break. 930 00:46:49,580 --> 00:46:50,900 You don't have to do this. 931 00:46:50,900 --> 00:46:51,740 Please. 932 00:46:51,900 --> 00:46:53,220 - Have some fruit. - Thank you. 933 00:46:53,220 --> 00:46:54,180 Have some fruit. 934 00:46:54,180 --> 00:46:55,940 - Here, Secretary Hong. - Okay okay. 935 00:46:56,820 --> 00:46:57,660 No problem. 936 00:47:04,740 --> 00:47:05,580 What's wrong with you? 937 00:47:08,020 --> 00:47:09,300 - Nothing. - Hey. 938 00:47:10,460 --> 00:47:11,460 Why are you crying? 939 00:47:11,700 --> 00:47:12,580 I'm not. 940 00:47:12,940 --> 00:47:14,020 Tell me. 941 00:47:14,860 --> 00:47:15,700 Nothing. 942 00:47:19,140 --> 00:47:20,380 Did Li Guangnan bully you? 943 00:47:23,660 --> 00:47:25,140 Just tell me, Little Pouter. 944 00:47:26,580 --> 00:47:27,740 You are making me so anxious! 945 00:47:27,820 --> 00:47:28,700 What's going on? 946 00:47:31,220 --> 00:47:32,740 What can't you tell me? 947 00:47:33,420 --> 00:47:35,020 He borrowed usury. 948 00:47:36,820 --> 00:47:38,220 Li Guangnan borrowed usury? 949 00:48:07,790 --> 00:48:12,140 ♪Coldness is a form of protection♪ 950 00:48:12,260 --> 00:48:13,100 Lucky. 951 00:48:15,230 --> 00:48:16,090 Good luck. 952 00:48:16,100 --> 00:48:20,150 ♪Makes one weak♪ 953 00:48:21,230 --> 00:48:23,160 ♪Once hurt♪ 954 00:48:23,160 --> 00:48:26,360 ♪Obsessions fade away♪ 955 00:48:27,050 --> 00:48:29,860 ♪Things become a lot easier♪ 956 00:48:30,200 --> 00:48:33,580 ♪Especially when it comes to love♪ 957 00:48:35,010 --> 00:48:40,480 ♪But facing this loneliness♪ 958 00:48:40,760 --> 00:48:42,980 ♪I realized my♪ 959 00:48:42,980 --> 00:48:47,600 ♪Melting coldness♪ 960 00:48:48,280 --> 00:48:50,080 ♪A brave choice♪ 961 00:48:50,080 --> 00:48:55,000 ♪This is how the journey begins♪ 962 00:48:55,350 --> 00:48:58,360 ♪Forget about the result♪ 963 00:48:58,360 --> 00:49:01,850 ♪Just see it as a dream♪ 964 00:49:02,390 --> 00:49:06,490 ♪'Cause I say♪ 965 00:49:09,460 --> 00:49:13,820 ♪This is why I stay♪ 966 00:49:14,700 --> 00:49:15,540 Come out! 967 00:49:15,740 --> 00:49:16,620 Smash the door! 968 00:49:18,460 --> 00:49:19,460 You are still hiding, huh? 969 00:49:21,060 --> 00:49:21,900 Come out! 970 00:49:23,020 --> 00:49:23,940 Come out! 971 00:49:23,940 --> 00:49:27,840 ♪Listen to my play♪ 972 00:49:41,700 --> 00:49:43,020 Li Guangnan is my brother. 973 00:49:44,270 --> 00:49:45,380 You can talk to me. 974 00:50:00,640 --> 00:50:05,360 ♪Memories constantly come to me♪ 975 00:50:05,990 --> 00:50:08,720 ♪The story is unclear♪ 976 00:50:09,040 --> 00:50:13,440 ♪All diaries are locked♪ 977 00:50:13,900 --> 00:50:15,860 ♪Don't care♪ 978 00:50:16,110 --> 00:50:19,640 ♪Don't even know how to cry♪ 979 00:50:19,870 --> 00:50:22,910 ♪Be it anger or bitter♪ 980 00:50:23,150 --> 00:50:27,960 ♪Take it and board a train♪ 981 00:50:27,960 --> 00:50:33,770 ♪But I still have expectations♪ 982 00:50:33,940 --> 00:50:36,530 ♪This kind of emotion♪ 983 00:50:36,530 --> 00:50:40,020 ♪It makes me uncomfortable♪ 984 00:50:45,980 --> 00:50:47,100 Guangnan! 985 00:50:47,620 --> 00:50:49,020 Xiaolu! 986 00:50:51,140 --> 00:50:52,780 Li Guangnan! 987 00:51:09,500 --> 00:51:10,340 Come on! 988 00:51:10,740 --> 00:51:11,580 Come on! 989 00:51:16,980 --> 00:51:17,820 Let's go. 990 00:52:43,890 --> 00:52:48,160 ♪In a daze, this daylight♪ 991 00:52:48,430 --> 00:52:52,410 ♪Doesn't seem to have an end♪ 992 00:52:56,110 --> 00:53:00,500 ♪Memories of that song♪ 993 00:53:00,820 --> 00:53:05,240 ♪Become so blurry♪ 994 00:53:08,480 --> 00:53:13,490 ♪After ups and downs♪ 995 00:53:13,790 --> 00:53:17,340 ♪Back to that street corner♪ 996 00:53:19,150 --> 00:53:24,650 ♪Those hesitations are forgotten♪ 997 00:53:25,320 --> 00:53:31,940 ♪Searching your warmth in the wind♪ 998 00:53:34,280 --> 00:53:39,940 ♪Perhaps we don't understand♪ 999 00:53:40,330 --> 00:53:45,950 ♪Always yearning for what's right in front♪ 1000 00:53:46,820 --> 00:53:52,710 ♪Right or wrong, we were never decisive♪ 1001 00:53:53,050 --> 00:53:57,650 ♪Fearing too many 'what ifs'♪ 1002 00:53:58,820 --> 00:54:04,720 ♪Memories never seem to cease♪ 1003 00:54:05,070 --> 00:54:10,840 ♪Staying in the day we met♪ 1004 00:54:11,480 --> 00:54:17,200 ♪Vaguely, we've neglected it all♪ 64160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.