Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:48,350 --> 00:01:49,190
Xiaolu!
25
00:01:51,110 --> 00:01:52,210
Lu Xiaolu!
26
00:01:53,600 --> 00:01:54,440
Xiaolu!
27
00:01:56,830 --> 00:01:57,670
Xiaolu!
28
00:01:59,960 --> 00:02:01,060
Xiaolu!
29
00:02:01,390 --> 00:02:02,420
Xiaolu!
30
00:02:03,110 --> 00:02:04,290
You check there. I'll go up.
31
00:02:04,470 --> 00:02:05,310
Okay.
32
00:02:11,070 --> 00:02:11,910
Xiaolu!
33
00:02:12,560 --> 00:02:13,420
Lu Xiaolu!
34
00:02:13,660 --> 00:02:14,500
Xiaolu!
35
00:02:23,880 --> 00:02:26,140
You mean he's been back for several days?
36
00:02:27,720 --> 00:02:29,320
It's been seven to eight days, Master.
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,750
It's been over a week,
38
00:02:30,750 --> 00:02:31,980
but he hasn't come back to the factory.
39
00:02:32,280 --> 00:02:33,170
Ask him
40
00:02:33,280 --> 00:02:35,220
if he still wants to work at the factory!
41
00:02:35,560 --> 00:02:38,400
Master, I'm not sure how to ask.
42
00:02:38,400 --> 00:02:39,420
Master,
43
00:02:40,310 --> 00:02:41,280
if it were me,
44
00:02:41,300 --> 00:02:43,600
I wouldn't want to come back
to this lousy factory.
45
00:02:43,600 --> 00:02:44,440
Get lost!
46
00:02:44,840 --> 00:02:45,680
Master,
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,190
since he already came back,
48
00:02:47,190 --> 00:02:48,420
why can't we find him?
49
00:02:48,560 --> 00:02:49,400
So...
50
00:02:49,670 --> 00:02:50,700
Dad! Dad!
51
00:02:50,950 --> 00:02:51,950
Where's Xiaolu?
52
00:02:51,950 --> 00:02:52,940
Something's happened.
53
00:02:54,040 --> 00:02:54,680
What happened?
54
00:02:54,690 --> 00:02:56,230
Xiaolu's mom
has been admitted to the hospital.
55
00:02:56,230 --> 00:02:57,170
He needs to be there.
56
00:02:57,320 --> 00:02:58,160
What?
57
00:02:58,510 --> 00:02:59,440
Is she hospitalized because
58
00:02:59,440 --> 00:03:00,470
she missed her son too much?
59
00:03:01,000 --> 00:03:02,400
Stop guessing! Hurry up,
60
00:03:02,420 --> 00:03:03,200
split up and find Xiaolu.
61
00:03:03,220 --> 00:03:04,760
- I'll stay here and keep watching.
- Alright, Master.
62
00:03:04,770 --> 00:03:05,470
- Hurry up.
- Hurry, hurry.
63
00:03:05,470 --> 00:03:06,310
Alright. Alright.
64
00:03:12,510 --> 00:03:14,850
Did Xiaolu really come back to Fucheng?
65
00:03:15,440 --> 00:03:16,890
He didn't even tell his parents.
66
00:03:17,230 --> 00:03:19,170
Big Feet met him in a bookstore.
67
00:03:20,230 --> 00:03:21,190
I went to his houseboat
68
00:03:21,190 --> 00:03:22,030
and checked.
69
00:03:22,720 --> 00:03:23,890
He wouldn't even open the door for me.
70
00:03:25,790 --> 00:03:28,010
He still hasn't forgiven you, huh?
71
00:03:30,230 --> 00:03:31,770
I peeked through the crack in the door,
72
00:03:32,630 --> 00:03:34,170
and he was lying there listlessly.
73
00:03:35,950 --> 00:03:37,400
Why is that?
74
00:03:37,400 --> 00:03:39,140
What happened between him and Bai Lan?
75
00:03:39,470 --> 00:03:40,440
They were just fine
76
00:03:40,440 --> 00:03:41,660
when we went to Shanghai.
77
00:03:44,000 --> 00:03:44,840
What's that sound?
78
00:03:45,440 --> 00:03:46,280
Let's check.
79
00:03:51,070 --> 00:03:52,050
Lu Xiaolu?
80
00:03:52,400 --> 00:03:53,500
Why are you here?
81
00:03:54,190 --> 00:03:55,500
What happened between you and Bai Lan?
82
00:03:58,470 --> 00:03:59,310
Xiaolu,
83
00:04:00,190 --> 00:04:01,570
I know you don't want to see me,
84
00:04:02,190 --> 00:04:03,680
but I have something important to tell you.
85
00:04:09,470 --> 00:04:10,450
Your mom is in the hospital.
86
00:04:24,760 --> 00:04:26,520
It's okay. Don't feel burdened.
87
00:04:27,520 --> 00:04:29,090
The bleeding has stopped,
88
00:04:29,670 --> 00:04:31,740
but for a permanent solution,
89
00:04:31,910 --> 00:04:33,090
she might need surgery.
90
00:04:46,870 --> 00:04:48,890
Why didn't you come earlier?
91
00:04:49,550 --> 00:04:51,430
The food factory
has been struggling this year,
92
00:04:51,430 --> 00:04:53,350
and the medical insurance money
hasn't come through.
93
00:04:53,350 --> 00:04:54,200
She kept taking medicine
94
00:04:54,200 --> 00:04:55,450
and said she was fine.
95
00:04:55,720 --> 00:04:56,870
So, she kept putting it off
96
00:04:56,870 --> 00:04:57,710
until now.
97
00:04:58,230 --> 00:04:59,300
If we had found out earlier,
98
00:04:59,470 --> 00:05:01,530
maybe we could have grasped
the critical treatment period.
99
00:05:01,870 --> 00:05:04,300
Now it has become
advanced pancreatic cancer.
100
00:05:04,790 --> 00:05:06,970
She'll have to have a surgery
or wait for death.
101
00:05:07,470 --> 00:05:08,310
Doctor,
102
00:05:08,400 --> 00:05:10,090
what are the chances
103
00:05:10,200 --> 00:05:11,300
if she undergoes surgery?
104
00:05:11,840 --> 00:05:14,860
All surgeries have risks.
105
00:05:14,980 --> 00:05:16,910
Even if the surgery goes smoothly,
106
00:05:16,910 --> 00:05:18,430
every patient's reaction afterward
107
00:05:18,430 --> 00:05:19,300
is different.
108
00:05:23,110 --> 00:05:24,870
Doctor, we don't understand.
109
00:05:24,870 --> 00:05:26,330
Can you give us your advice?
110
00:05:28,860 --> 00:05:30,230
From a medical perspective,
111
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
I would recommend the surgery.
112
00:05:32,600 --> 00:05:33,970
But the final decision
113
00:05:34,080 --> 00:05:35,210
rests with you.
114
00:05:35,430 --> 00:05:36,720
If you decide on surgery,
115
00:05:36,720 --> 00:05:37,560
it needs to happen soon.
116
00:05:38,470 --> 00:05:39,770
How much will the surgery cost?
117
00:05:40,550 --> 00:05:41,770
This surgery
118
00:05:42,110 --> 00:05:44,180
requires a specialist
from the provincial capital.
119
00:05:44,400 --> 00:05:45,890
The cost is not a small sum.
120
00:05:48,040 --> 00:05:49,910
You can negotiate with
121
00:05:49,910 --> 00:05:51,060
your factory.
122
00:05:52,280 --> 00:05:53,530
In theory, this should be
123
00:05:53,640 --> 00:05:55,090
fully covered by public health insurance.
124
00:05:56,200 --> 00:05:57,040
Okay.
125
00:05:57,340 --> 00:05:58,640
Doctor, I'll go to the factory to inquire.
126
00:05:58,640 --> 00:05:59,720
Wait for my message, okay?
127
00:05:59,720 --> 00:06:00,870
- Sure.
- Okay, thank you.
128
00:06:00,870 --> 00:06:02,090
- No problem.
- Thank you, thank you.
129
00:06:14,870 --> 00:06:16,500
Dad, how is my mom?
130
00:06:17,960 --> 00:06:18,800
Xiaolu.
131
00:06:32,550 --> 00:06:33,390
Mom,
132
00:06:34,160 --> 00:06:35,000
I'm back.
133
00:06:36,110 --> 00:06:37,060
Finally.
134
00:06:37,870 --> 00:06:39,410
When did you come back?
135
00:06:43,840 --> 00:06:44,740
You've lost weight.
136
00:06:46,960 --> 00:06:47,840
Where did you notice that?
137
00:06:47,840 --> 00:06:49,740
Where's Bai Lan?
138
00:06:50,960 --> 00:06:52,210
I came back alone.
139
00:06:52,760 --> 00:06:54,230
I heard you were sick,
140
00:06:54,230 --> 00:06:55,620
so I rushed back.
141
00:06:56,160 --> 00:06:57,400
If I weren't sick,
142
00:06:57,400 --> 00:06:58,970
you wouldn't have come back to see me?
143
00:07:01,990 --> 00:07:03,450
- Mom.
- Let me flick you.
144
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Come on.
145
00:07:07,280 --> 00:07:08,740
Let me flick you.
146
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
I'm fine,
147
00:07:26,740 --> 00:07:28,460
just lie here for a couple more days,
148
00:07:29,060 --> 00:07:30,140
and I'll be fine.
149
00:07:31,460 --> 00:07:33,180
Go ahead if you are busy.
150
00:07:33,300 --> 00:07:34,260
Don't worry about me.
151
00:07:35,420 --> 00:07:36,700
I'm not busy.
152
00:07:37,140 --> 00:07:38,540
I'm back now,
153
00:07:39,260 --> 00:07:40,660
I'll stay by your side
154
00:07:41,140 --> 00:07:41,980
and not leave again.
155
00:07:50,500 --> 00:07:51,580
What's wrong?
156
00:07:53,700 --> 00:07:55,060
Did you have a fight with Bai Lan?
157
00:07:56,700 --> 00:07:57,820
No.
158
00:07:58,140 --> 00:07:59,460
We're fine.
159
00:07:59,780 --> 00:08:00,700
She even said
160
00:08:00,980 --> 00:08:02,620
she wanted to come back with me
to see you,
161
00:08:03,740 --> 00:08:04,780
but she's busy studying
162
00:08:04,780 --> 00:08:05,700
and couldn't make time.
163
00:08:05,940 --> 00:08:07,060
I told her
164
00:08:08,060 --> 00:08:08,900
that
165
00:08:09,100 --> 00:08:09,980
you're okay,
166
00:08:10,500 --> 00:08:11,660
and didn't let her come.
167
00:08:14,940 --> 00:08:15,820
Go on.
168
00:08:16,380 --> 00:08:17,320
Continue making up stories.
169
00:08:18,340 --> 00:08:20,340
You are my own son,
170
00:08:20,460 --> 00:08:21,740
and I can see right through
171
00:08:21,740 --> 00:08:22,980
your mind.
172
00:08:24,060 --> 00:08:25,420
Your eyes tell me
173
00:08:25,940 --> 00:08:27,500
it's not that simple.
174
00:08:28,460 --> 00:08:29,620
Just tell me about it.
175
00:08:32,060 --> 00:08:32,900
Mom,
176
00:08:33,380 --> 00:08:35,260
don't worry about this and that.
177
00:08:36,060 --> 00:08:36,940
Just stay put and
178
00:08:36,940 --> 00:08:38,100
get the surgery done.
179
00:08:38,220 --> 00:08:39,300
As long as you are healthy,
180
00:08:39,700 --> 00:08:41,340
I won't have any worries.
181
00:08:48,460 --> 00:08:49,300
Okay.
182
00:08:52,060 --> 00:08:53,460
Just hearing you say this,
183
00:08:55,540 --> 00:08:57,340
I'm content as a mother.
184
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
But Xiaolu,
185
00:09:04,900 --> 00:09:06,060
I've made up my mind,
186
00:09:08,660 --> 00:09:09,700
I'm not
187
00:09:11,340 --> 00:09:12,260
having the surgery.
188
00:09:13,620 --> 00:09:14,460
Why not?
189
00:09:16,060 --> 00:09:16,900
Mom,
190
00:09:17,340 --> 00:09:18,700
you must have it!
191
00:09:22,260 --> 00:09:23,100
No.
192
00:09:33,220 --> 00:09:34,100
Secretary Hong,
193
00:09:34,380 --> 00:09:36,500
why isn't the factory reimbursing
my mom's medical expenses?
194
00:09:37,380 --> 00:09:39,020
Xiaolu, calm down please.
195
00:09:39,140 --> 00:09:40,860
It's not that the factory won't reimburse it,
196
00:09:40,860 --> 00:09:42,900
we just don't have the money.
197
00:09:43,060 --> 00:09:44,380
The Finance Department told me that
198
00:09:44,380 --> 00:09:46,700
the medical insurance fund
has already been overspent,
199
00:09:47,140 --> 00:09:48,260
and we can't find funds
200
00:09:48,260 --> 00:09:49,740
from elsewhere.
201
00:09:49,980 --> 00:09:50,820
Look,
202
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
I even bought some fruit
203
00:09:51,940 --> 00:09:53,140
with my own money
204
00:09:53,140 --> 00:09:54,140
to go visit
205
00:09:54,140 --> 00:09:55,380
your mom.
206
00:09:55,500 --> 00:09:56,420
I wanted to see if there were
207
00:09:56,420 --> 00:09:57,820
any difficulties that needed solving.
208
00:09:58,220 --> 00:09:59,060
Secretary Hong,
209
00:09:59,460 --> 00:10:01,220
my mom's difficulty
is that she needs surgery.
210
00:10:01,240 --> 00:10:03,060
She needs the factory
to cover the medical expenses.
211
00:10:03,060 --> 00:10:04,320
- The surgery expenses...
- Lu Xiaolu,
212
00:10:04,700 --> 00:10:06,820
get out and don't disturb
Secretary Hong's work.
213
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Get out!
214
00:10:07,820 --> 00:10:08,660
Get off me!
215
00:10:11,340 --> 00:10:12,180
Secretary Hong,
216
00:10:12,740 --> 00:10:15,140
my mom has dedicated decades
to the factory,
217
00:10:15,940 --> 00:10:17,300
you can't just stand by
and watch her die!
218
00:10:17,580 --> 00:10:19,300
- I know.
- Lu Xiaolu!
219
00:10:19,620 --> 00:10:21,260
You and your mom
colluded to fake illness,
220
00:10:21,280 --> 00:10:22,890
submitting fake medical leave
to go to Shanghai
221
00:10:22,930 --> 00:10:23,860
to hang out with Bai Lan.
222
00:10:23,940 --> 00:10:25,100
You had no regard for discipline,
223
00:10:25,100 --> 00:10:26,780
and your mom broke the regulations.
224
00:10:26,780 --> 00:10:28,300
I haven't settled the score with you yet,
225
00:10:28,300 --> 00:10:30,020
and now you dare come to the factory
and raise hell?
226
00:10:30,020 --> 00:10:31,260
What are you trying to do?
227
00:10:31,260 --> 00:10:33,300
Ding Dezhong, you should come at me!
228
00:10:35,740 --> 00:10:37,140
This is between you and me.
229
00:10:38,660 --> 00:10:39,740
You can punish me
230
00:10:39,900 --> 00:10:41,220
or even fire me,
231
00:10:42,500 --> 00:10:43,340
I won't say a thing,
232
00:10:44,250 --> 00:10:45,820
just don't involve my mom.
233
00:10:47,300 --> 00:10:48,340
These are two separate issues.
234
00:10:49,140 --> 00:10:50,380
Don't confuse them.
235
00:10:52,540 --> 00:10:53,380
Secretary Hong,
236
00:10:53,660 --> 00:10:54,500
Lu Xiaolu has been
237
00:10:54,500 --> 00:10:56,260
causing trouble repeatedly.
238
00:10:56,380 --> 00:10:58,020
You used to protect him,
239
00:10:58,220 --> 00:10:59,580
but letting him continue like this
240
00:10:59,580 --> 00:11:01,300
undermines discipline.
241
00:11:01,740 --> 00:11:03,180
Alright, enough, stop arguing.
242
00:11:04,780 --> 00:11:05,620
Get out now.
243
00:11:07,660 --> 00:11:08,500
Did you hear that?
244
00:11:08,580 --> 00:11:09,540
Get out.
245
00:11:10,660 --> 00:11:11,500
I meant you!
246
00:11:12,260 --> 00:11:13,460
You get out!
247
00:11:13,900 --> 00:11:14,740
But...
248
00:11:19,260 --> 00:11:20,580
Oh, whatever.
249
00:11:24,820 --> 00:11:25,740
Lu Xiaolu,
250
00:11:27,580 --> 00:11:28,420
let's go.
251
00:11:29,460 --> 00:11:30,700
Come with me to the hospital
252
00:11:31,420 --> 00:11:32,380
and visit your mom.
253
00:11:32,860 --> 00:11:33,700
Take this.
254
00:11:36,140 --> 00:11:38,340
And we'll talk about the medical expenses.
255
00:12:21,380 --> 00:12:22,220
Dad.
256
00:12:31,020 --> 00:12:33,820
You have been back for days
but didn't come home.
257
00:12:35,020 --> 00:12:36,260
Were you staying at Lu Dajiang's place?
258
00:12:37,620 --> 00:12:38,460
Yes.
259
00:12:39,140 --> 00:12:40,020
What is it?
260
00:12:41,300 --> 00:12:42,460
Tired of this home?
261
00:12:43,940 --> 00:12:44,780
No,
262
00:12:47,020 --> 00:12:48,620
I just want some quiet time.
263
00:12:52,860 --> 00:12:53,820
I understand.
264
00:12:55,060 --> 00:12:56,820
Because you used to
265
00:12:56,820 --> 00:12:58,180
study with Bai Lan there,
266
00:12:59,340 --> 00:13:00,660
so there are her traces everywhere.
267
00:13:02,420 --> 00:13:03,980
Actually, I don't want to go home either.
268
00:13:05,420 --> 00:13:07,820
Because there are all your mom's traces.
269
00:13:14,020 --> 00:13:14,860
Dad,
270
00:13:15,500 --> 00:13:17,100
as long as Mom's surgery goes smoothly,
271
00:13:17,820 --> 00:13:19,100
everything will be fine,
272
00:13:19,820 --> 00:13:20,740
and we can go home.
273
00:13:25,020 --> 00:13:26,180
After a few months,
274
00:13:26,740 --> 00:13:28,060
you've grown up.
275
00:13:31,460 --> 00:13:32,500
I have to grow up.
276
00:13:45,220 --> 00:13:47,140
Everyone has to go through hardships.
277
00:13:48,660 --> 00:13:49,820
The hardest part
278
00:13:50,700 --> 00:13:52,420
is being mentally ready for the hardship.
279
00:13:53,740 --> 00:13:54,660
Other things are easy.
280
00:13:57,300 --> 00:13:58,140
Dad,
281
00:14:00,500 --> 00:14:01,740
we have to get through this hurdle.
282
00:14:06,740 --> 00:14:07,580
Yes.
283
00:14:08,020 --> 00:14:09,620
We will definitely get through it.
284
00:14:09,740 --> 00:14:10,820
Look at your mom's condition.
285
00:14:10,940 --> 00:14:12,420
She's fine, right?
286
00:14:12,580 --> 00:14:13,500
We'll get through it for sure.
287
00:14:25,260 --> 00:14:26,620
I asked the doctor.
288
00:14:26,980 --> 00:14:29,300
If the provincial experts
perform the surgery,
289
00:14:30,500 --> 00:14:31,980
it'll cost around 2,000 yuan.
290
00:14:32,740 --> 00:14:34,580
And this is 2,000 yuan.
291
00:14:38,020 --> 00:14:40,500
Is this all the money we have at home?
292
00:14:42,620 --> 00:14:44,540
We also have over ten IOUs,
293
00:14:45,620 --> 00:14:47,180
totaling more than 5,000 yuan.
294
00:14:49,540 --> 00:14:51,620
The factory's performance
has been poor these past few years,
295
00:14:52,140 --> 00:14:53,940
and your mom, she's so kind-hearted,
296
00:14:54,620 --> 00:14:55,740
always helping
297
00:14:55,900 --> 00:14:56,980
others in need.
298
00:14:57,940 --> 00:14:59,500
Our money is all tied up.
299
00:15:01,380 --> 00:15:03,460
I'll pull a long face
300
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
and try to collect those debts.
301
00:15:07,060 --> 00:15:08,540
This way, we'll have enough
302
00:15:08,940 --> 00:15:10,060
for medical expenses,
303
00:15:10,940 --> 00:15:12,540
hospitalization fees,
304
00:15:12,540 --> 00:15:13,540
and the surgery.
305
00:15:15,460 --> 00:15:16,380
Listen, Xiaolu,
306
00:15:16,380 --> 00:15:18,060
don't worry about the surgery fees.
307
00:15:18,500 --> 00:15:19,620
Take care of yourself,
308
00:15:20,740 --> 00:15:22,220
so your mom will be at ease.
309
00:15:27,500 --> 00:15:28,340
Oh, by the way,
310
00:15:29,060 --> 00:15:31,700
when Secretary Hong
went to see your mom today,
311
00:15:32,260 --> 00:15:33,100
he told her that
312
00:15:33,100 --> 00:15:34,780
the warehouse leader
didn't want you there anymore.
313
00:15:35,340 --> 00:15:36,940
Your mom pleaded with Secretary Hong
314
00:15:38,060 --> 00:15:39,940
to find you another place.
315
00:15:40,900 --> 00:15:43,060
In the end, Secretary Hong agreed to
316
00:15:43,060 --> 00:15:44,460
assign you to the Security Department.
317
00:15:45,540 --> 00:15:46,900
Report there tomorrow.
318
00:15:49,900 --> 00:15:50,740
Okay,
319
00:15:51,580 --> 00:15:52,420
got it.
320
00:15:56,780 --> 00:15:59,060
We must have confidence.
321
00:15:59,420 --> 00:16:00,820
Your mom will definitely get better.
322
00:16:03,460 --> 00:16:04,540
Come on, Xiaolu.
323
00:16:06,060 --> 00:16:06,900
Xiaolu,
324
00:16:08,780 --> 00:16:09,620
smile.
325
00:16:11,140 --> 00:16:12,740
Stop moping around all day.
326
00:16:21,140 --> 00:16:24,980
(Gongyuan)
327
00:16:29,250 --> 00:16:30,100
Where are you going?
328
00:16:30,100 --> 00:16:31,180
I have taken leave
329
00:16:31,180 --> 00:16:32,180
and am going out.
330
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Alright,
331
00:16:33,900 --> 00:16:34,740
go ahead.
332
00:16:39,140 --> 00:16:40,540
What are you doing standing here
333
00:16:40,540 --> 00:16:41,660
like a statue?
334
00:16:42,780 --> 00:16:43,660
Someone was going out
335
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
but you turned a blind eye?
336
00:16:44,980 --> 00:16:46,380
You are standing guard here!
337
00:16:55,940 --> 00:16:56,780
What?
338
00:16:57,700 --> 00:16:59,220
Are you unhappy about this?
339
00:17:01,220 --> 00:17:03,220
I found you an easy job to do
340
00:17:03,220 --> 00:17:04,940
for your mom's sake.
341
00:17:05,700 --> 00:17:06,540
You...
342
00:17:07,340 --> 00:17:08,940
You don't have to
worry about anything at work.
343
00:17:09,340 --> 00:17:11,620
And after work, just keep an eye out.
344
00:17:12,380 --> 00:17:13,420
Don't let anyone
345
00:17:13,420 --> 00:17:15,020
steal our socialist fruits
346
00:17:15,420 --> 00:17:16,740
and clear out our factory.
347
00:17:21,900 --> 00:17:23,180
You're just nodding along, aren't you?
348
00:17:23,820 --> 00:17:25,620
Did you really understand what I said?
349
00:17:26,020 --> 00:17:27,700
You need to pay attention
350
00:17:28,740 --> 00:17:31,780
and not let our factory fire you for good.
351
00:17:32,460 --> 00:17:33,300
Got it?
352
00:17:37,820 --> 00:17:38,660
Understood.
353
00:17:45,340 --> 00:17:46,860
Alright, stop suffering here.
354
00:17:47,700 --> 00:17:48,740
Take this and come with me.
355
00:17:51,060 --> 00:17:52,180
I don't know how it happened
356
00:17:52,620 --> 00:17:53,780
but Ding Dezhong got bitten by a dog
357
00:17:53,780 --> 00:17:55,260
when he was wandering around the factory
358
00:17:55,500 --> 00:17:56,420
last night.
359
00:17:57,500 --> 00:17:59,260
That is such a trouble.
360
00:17:59,700 --> 00:18:01,900
Why didn't that dog finish him off?
361
00:18:04,500 --> 00:18:05,860
This is truly unsettling.
362
00:18:07,940 --> 00:18:08,820
Let's go catch the dog.
363
00:18:09,540 --> 00:18:10,380
Come on.
364
00:18:10,420 --> 00:18:11,620
Why are you still standing there?
365
00:18:14,660 --> 00:18:15,980
- Is everyone here?
- Oh, yes.
366
00:18:16,420 --> 00:18:18,020
Let's have Director Ding say a few words.
367
00:18:18,780 --> 00:18:19,860
No, take it away.
368
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
A stray dog biting someone
is no small matter.
369
00:18:27,300 --> 00:18:28,740
It doesn't matter if it bit me,
370
00:18:28,740 --> 00:18:30,340
but if it had bitten Secretary Hong
371
00:18:30,700 --> 00:18:32,220
or an inspecting leader,
what would we do?
372
00:18:32,340 --> 00:18:33,220
It would affect
373
00:18:33,220 --> 00:18:34,780
our factory's future development plans.
374
00:18:35,180 --> 00:18:36,020
Yes, yes,
375
00:18:36,020 --> 00:18:37,860
Director Ding makes a good point.
376
00:18:38,020 --> 00:18:40,180
Thanks to this being
just an ordinary stray dog.
377
00:18:40,380 --> 00:18:41,580
What if it
378
00:18:41,580 --> 00:18:42,700
had rabies?
379
00:18:43,700 --> 00:18:44,900
We need to be prepared.
380
00:18:45,900 --> 00:18:47,620
If that dog had rabies,
381
00:18:47,940 --> 00:18:48,780
Director Ding,
382
00:18:49,020 --> 00:18:50,620
you wouldn't have many days left, right?
383
00:18:50,940 --> 00:18:52,460
I heard it's incurable.
384
00:18:52,460 --> 00:18:53,340
When people die of it,
385
00:18:53,340 --> 00:18:54,740
it's terrifying.
386
00:18:54,740 --> 00:18:55,620
Don't talk nonsense.
387
00:18:55,980 --> 00:18:57,620
Director Ding might lose control
and bite you.
388
00:18:57,900 --> 00:18:59,260
Cut out the nonsense!
389
00:18:59,660 --> 00:19:00,820
Look at all of you.
390
00:19:00,820 --> 00:19:01,740
Get into position.
391
00:19:02,100 --> 00:19:03,860
Listen to me, pair up and catch the dog.
392
00:19:04,220 --> 00:19:05,290
If it comes near, strike it down.
393
00:19:05,300 --> 00:19:06,900
What if we get bitten?
394
00:19:07,100 --> 00:19:08,340
Don't worry, even if we die,
395
00:19:08,340 --> 00:19:09,500
Director Ding will be there with us.
396
00:19:09,500 --> 00:19:10,620
What's with this attitude?
397
00:19:10,620 --> 00:19:11,540
Go, go, go!
398
00:19:11,540 --> 00:19:13,020
Move, move, move!
399
00:19:13,380 --> 00:19:14,220
Xiaolu.
400
00:19:17,660 --> 00:19:18,620
What are you doing here?
401
00:19:19,220 --> 00:19:20,060
Standing punishment?
402
00:19:30,980 --> 00:19:31,940
There it is! There it is!
403
00:19:32,780 --> 00:19:34,380
You two, stop standing there like fools.
404
00:19:34,380 --> 00:19:35,260
Hurry up!
405
00:19:35,380 --> 00:19:36,380
Stop, stop it!
406
00:19:36,780 --> 00:19:37,700
Stop it!
407
00:19:37,900 --> 00:19:39,460
- Don't run!
- Stop running!
408
00:19:39,460 --> 00:19:40,300
Over there!
409
00:19:40,340 --> 00:19:41,220
Little thing!
410
00:19:48,500 --> 00:19:49,340
Stop running!
411
00:19:49,580 --> 00:19:50,420
I won't hit you.
412
00:19:52,820 --> 00:19:53,660
Hurry up!
413
00:19:53,700 --> 00:19:54,860
Catch it!
414
00:19:56,060 --> 00:19:57,860
It ran towards the skating rink!
415
00:19:57,860 --> 00:19:58,900
You guys, chase after it!
416
00:19:58,900 --> 00:19:59,740
Where's the dog?
417
00:20:00,140 --> 00:20:01,100
Xiaolu, hurry.
418
00:20:01,100 --> 00:20:02,300
It ran towards the skating rink.
419
00:20:02,900 --> 00:20:03,740
Go on!
420
00:20:04,060 --> 00:20:05,300
Xiaolu, I can't run anymore.
421
00:20:05,300 --> 00:20:06,500
Hurry!
422
00:20:15,780 --> 00:20:17,060
What are you doing, Niu?
423
00:20:17,340 --> 00:20:18,540
I wanted to ask you.
424
00:20:19,060 --> 00:20:20,420
Why are you after Lu Xiaolu?
425
00:20:22,780 --> 00:20:24,660
Do I have to report to you?
426
00:20:26,020 --> 00:20:26,860
Let me tell you,
427
00:20:27,020 --> 00:20:28,900
stay in your repair team
428
00:20:29,060 --> 00:20:30,140
and mind your own business.
429
00:20:31,900 --> 00:20:32,780
Ding Dezhong,
430
00:20:33,380 --> 00:20:34,540
when I joined the factory,
431
00:20:34,540 --> 00:20:36,180
you were still wearing open-crotch pants.
432
00:20:36,820 --> 00:20:38,660
I know all about you.
433
00:20:39,180 --> 00:20:40,020
Let me remind you,
434
00:20:40,540 --> 00:20:42,740
don't make me expose all your
435
00:20:43,100 --> 00:20:44,620
dirty deeds and tangled accounts
436
00:20:44,620 --> 00:20:46,260
in the factory.
437
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
What dirty deeds?
438
00:20:49,300 --> 00:20:50,420
You think you can threaten me?
439
00:20:51,340 --> 00:20:52,260
I warn you,
440
00:20:53,860 --> 00:20:55,900
if you dare touch my apprentice,
441
00:20:56,540 --> 00:20:58,260
you'll become my enemy.
442
00:20:59,060 --> 00:21:00,260
Although I'm old,
443
00:21:00,700 --> 00:21:01,620
I have enough strength left
444
00:21:01,980 --> 00:21:03,340
to protect my apprentice
445
00:21:03,420 --> 00:21:04,620
and deal with the likes of you.
446
00:21:10,300 --> 00:21:11,420
I won't lower myself to your level.
447
00:21:12,420 --> 00:21:13,260
This way!
448
00:21:14,300 --> 00:21:15,660
Stay away from my apprentice.
449
00:21:16,900 --> 00:21:17,740
Just wait and see.
450
00:21:27,420 --> 00:21:28,580
Don't run!
451
00:21:28,980 --> 00:21:29,940
I won't hit you.
452
00:21:30,660 --> 00:21:31,620
Don't run!
453
00:21:31,620 --> 00:21:35,700
(Dajiang Skate Land)
454
00:22:03,900 --> 00:22:07,700
(Security Department)
455
00:22:09,540 --> 00:22:10,820
Why are you
456
00:22:10,900 --> 00:22:11,820
chasing me so hard?
457
00:22:13,420 --> 00:22:14,700
I want to beat you to death.
458
00:22:15,300 --> 00:22:17,140
How does that benefit you?
459
00:22:18,820 --> 00:22:19,980
It doesn't benefit me at all.
460
00:22:20,500 --> 00:22:21,980
Then why are you putting
461
00:22:22,140 --> 00:22:23,420
so much effort into it?
462
00:22:23,900 --> 00:22:24,980
Have you ever thought about
463
00:22:25,220 --> 00:22:26,700
why you're living in this world?
464
00:22:30,140 --> 00:22:33,880
♪Pages of handwritten letters♪
465
00:22:33,890 --> 00:22:34,780
I don't know.
466
00:22:36,180 --> 00:22:37,620
You're really a fool.
467
00:22:39,400 --> 00:22:42,400
♪Perhaps the sky is gray♪
468
00:22:42,400 --> 00:22:46,460
♪Right and wrong doesn't matter♪
469
00:22:48,940 --> 00:22:49,900
Yeah,
470
00:22:52,180 --> 00:22:53,860
why am I living in this world?
471
00:22:55,600 --> 00:22:59,570
♪Garden in the air♪
472
00:22:59,710 --> 00:23:03,540
♪Unrestrained and languid♪
473
00:23:03,790 --> 00:23:07,820
♪Inside the folded world♪
474
00:23:08,020 --> 00:23:10,740
♪Time is favored♪
475
00:23:10,740 --> 00:23:11,980
You don't have a name, huh?
476
00:23:11,980 --> 00:23:14,020
♪Garden in the air♪
477
00:23:14,020 --> 00:23:15,700
I'll call you Lucky.
478
00:23:16,220 --> 00:23:20,200
♪Sometimes near, sometimes far♪
479
00:23:20,200 --> 00:23:24,290
♪Searching through the poetry♪
480
00:23:24,290 --> 00:23:28,380
♪Reminiscing over the years♪
481
00:23:28,380 --> 00:23:31,760
♪Dissipated into smoke♪
482
00:23:57,620 --> 00:23:58,890
- Here.
- Xiaoying?
483
00:24:01,260 --> 00:24:02,420
I saw you from behind just now
484
00:24:02,420 --> 00:24:03,780
and thought it was you.
485
00:24:04,580 --> 00:24:05,420
Long time no see.
486
00:24:07,340 --> 00:24:08,180
Yeah.
487
00:24:08,540 --> 00:24:10,220
You came back and didn't even say hello.
488
00:24:11,380 --> 00:24:12,340
Have you forgotten about me?
489
00:24:20,340 --> 00:24:21,500
What happened to you?
490
00:24:21,500 --> 00:24:22,740
Covered in mud.
491
00:24:22,940 --> 00:24:24,100
Xiaoying, please.
492
00:24:24,180 --> 00:24:25,300
- Let me wipe it off for you.
- No need.
493
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
Really, no need.
494
00:24:29,340 --> 00:24:30,780
Alright, then give this to me.
495
00:24:30,780 --> 00:24:31,620
I'll wash it for you.
496
00:24:31,630 --> 00:24:33,180
It's not necessary.
497
00:24:33,940 --> 00:24:35,460
It will get dirty again anyway.
498
00:24:42,020 --> 00:24:43,540
Then I will cook something delicious
for you.
499
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
Look at you,
500
00:24:46,740 --> 00:24:47,700
you've lost weight.
501
00:24:48,900 --> 00:24:49,940
You don't have to do this.
502
00:24:52,060 --> 00:24:52,940
It's okay.
503
00:24:52,940 --> 00:24:54,420
You always loved my cooking anyway.
504
00:24:54,940 --> 00:24:56,260
Whenever I brought you food before,
505
00:24:56,260 --> 00:24:57,380
you always
506
00:24:57,380 --> 00:24:58,540
finished it all.
507
00:24:59,060 --> 00:24:59,900
What?
508
00:25:00,100 --> 00:25:01,140
Your taste changed
509
00:25:01,420 --> 00:25:02,380
in Shanghai?
510
00:25:03,860 --> 00:25:04,700
Xiaoying,
511
00:25:06,980 --> 00:25:07,820
please stop doing this.
512
00:25:09,820 --> 00:25:11,100
It's you who should stop!
513
00:25:15,660 --> 00:25:16,580
You've changed completely
514
00:25:17,340 --> 00:25:18,500
since you came to Shanghai.
515
00:25:20,620 --> 00:25:21,500
I don't know
516
00:25:23,100 --> 00:25:24,860
what you went through in Shanghai,
517
00:25:25,540 --> 00:25:26,580
but I can tell
518
00:25:29,220 --> 00:25:30,180
you were not doing well.
519
00:25:36,010 --> 00:25:36,900
When you're not doing well,
520
00:25:36,900 --> 00:25:38,300
I feel uncomfortable too.
521
00:25:40,320 --> 00:25:41,340
I just want to treat you well,
522
00:25:41,340 --> 00:25:42,180
is that not allowed?
523
00:26:03,980 --> 00:26:04,940
You've been so nice to me,
524
00:26:05,460 --> 00:26:06,900
but I can't repay your kindness.
525
00:26:08,340 --> 00:26:10,020
What do you mean you can't repay it?
526
00:26:10,740 --> 00:26:12,660
I used to bring you food every day,
527
00:26:13,060 --> 00:26:14,780
and you were happy eating it.
528
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
Why has everything changed
529
00:26:19,980 --> 00:26:21,260
now that you're back?
530
00:26:33,580 --> 00:26:34,420
Xiaoying,
531
00:26:37,860 --> 00:26:39,660
there are some things
I have to tell you face to face.
532
00:26:42,720 --> 00:26:44,530
The person waiting for you every day
in the maintenance
533
00:26:44,540 --> 00:26:45,180
is not me.
534
00:26:46,860 --> 00:26:47,900
And the person who always
535
00:26:47,900 --> 00:26:49,020
finished the food you brought
536
00:26:49,030 --> 00:26:49,940
is also not me.
537
00:26:51,460 --> 00:26:52,540
I'm sorry.
538
00:26:54,780 --> 00:26:56,340
He's been wanting to tell you in person.
539
00:26:58,940 --> 00:27:00,020
You should go and talk to him.
540
00:27:28,020 --> 00:27:31,660
(Gongyuan Golden Peacock Food Factory)
541
00:27:41,140 --> 00:27:41,980
Xiaoying,
542
00:27:42,580 --> 00:27:43,820
why are you here at this time?
543
00:27:48,220 --> 00:27:49,060
It's you!
544
00:27:51,740 --> 00:27:52,580
I...
545
00:27:53,900 --> 00:27:54,740
You liar!
546
00:27:54,780 --> 00:27:55,660
I'm sorry.
547
00:27:55,660 --> 00:27:57,340
I'm sorry, Xiaoying.
548
00:27:57,360 --> 00:27:58,860
I lied to you because I was afraid
you'd be sad.
549
00:27:58,860 --> 00:27:59,740
Afraid I'd be sad?
550
00:28:00,180 --> 00:28:01,700
Do I look like a joke to you,
551
00:28:01,980 --> 00:28:03,460
being kept in the dark like this?
552
00:28:04,100 --> 00:28:05,300
You were laughing at me when you
553
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
enjoyed my food, weren't you?
554
00:28:06,420 --> 00:28:08,540
No, I swear, I really wasn't.
555
00:28:08,700 --> 00:28:10,180
Who cares about your swear?
556
00:28:10,420 --> 00:28:12,660
You'd better disappear from here right now.
557
00:28:13,240 --> 00:28:14,220
Otherwise, I can't guarantee
558
00:28:14,220 --> 00:28:15,260
what I'll do.
559
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Xiaoying, please calm down.
560
00:28:16,620 --> 00:28:18,900
As long as you can vent your anger,
you can hit me or scold me.
561
00:28:18,900 --> 00:28:20,990
♪I am gifted in this aspect♪
562
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
♪You and I walking side by side♪
563
00:28:23,650 --> 00:28:25,940
♪I say all the truth in reverse♪
564
00:28:25,940 --> 00:28:27,620
♪Seagulls fly over♪
565
00:28:27,840 --> 00:28:31,480
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
566
00:28:31,620 --> 00:28:32,520
Xiaoying,
567
00:28:34,900 --> 00:28:36,420
please don't be sad.
568
00:28:37,620 --> 00:28:39,300
Now that Xiaolu is back,
569
00:28:39,700 --> 00:28:40,860
you should be happy.
570
00:28:40,860 --> 00:28:42,100
What do I have to be happy about?
571
00:28:42,840 --> 00:28:44,750
♪As if under a spell♪
572
00:28:44,780 --> 00:28:45,620
Listen,
573
00:28:45,820 --> 00:28:46,660
I
574
00:28:46,780 --> 00:28:48,220
read a book before
575
00:28:48,460 --> 00:28:49,500
that talked about
576
00:28:50,780 --> 00:28:52,100
two types of distance
577
00:28:52,540 --> 00:28:53,380
between people,
578
00:28:54,780 --> 00:28:57,060
spatial distance
579
00:28:58,100 --> 00:28:59,980
and temporal distance.
580
00:29:01,140 --> 00:29:02,180
Xiaolu and Bai Lan
581
00:29:02,180 --> 00:29:03,940
have spatial distance now.
582
00:29:04,780 --> 00:29:05,660
Don't worry,
583
00:29:06,380 --> 00:29:08,180
as the temporal distance lengthens,
584
00:29:09,260 --> 00:29:10,180
just wait and see.
585
00:29:10,540 --> 00:29:12,180
What do you take me for?
586
00:29:12,700 --> 00:29:13,540
You think no one wants me,
587
00:29:13,580 --> 00:29:14,740
no one likes me,
588
00:29:15,100 --> 00:29:17,380
and I have to beg others to love me?
589
00:29:17,540 --> 00:29:18,500
No, it's not like that.
590
00:29:18,500 --> 00:29:19,580
Xiaolu and Bai Lan broke up
591
00:29:19,580 --> 00:29:20,940
and things turned out like this,
592
00:29:21,100 --> 00:29:23,420
I'm not happy at all!
593
00:29:23,980 --> 00:29:24,940
I understand.
594
00:29:25,420 --> 00:29:27,060
- You don't understand.
- I do understand.
595
00:29:27,940 --> 00:29:29,020
You understand nothing!
596
00:29:29,410 --> 00:29:32,850
♪For the answer
to the question in my heart♪
597
00:29:34,990 --> 00:29:37,360
♪A life that remains unchanged♪
598
00:29:37,360 --> 00:29:39,500
♪No ups and downs in sight♪
599
00:29:39,780 --> 00:29:40,700
When he is happy,
600
00:29:42,620 --> 00:29:43,900
you are happy.
601
00:29:44,260 --> 00:29:46,120
♪And I am in disarray♪
602
00:29:47,020 --> 00:29:48,140
But when you are not happy,
603
00:29:49,900 --> 00:29:51,400
I'm not happy either.
604
00:29:51,400 --> 00:29:54,990
♪It's time to take a step♪
605
00:29:54,990 --> 00:29:58,030
♪So please don't leave me alone♪
606
00:29:58,780 --> 00:29:59,740
Lucky!
607
00:30:01,620 --> 00:30:02,460
Lucky!
608
00:30:04,060 --> 00:30:05,220
Look!
609
00:30:05,900 --> 00:30:07,780
This is the new home I made for you.
610
00:30:08,260 --> 00:30:10,300
Good dog.
611
00:30:10,780 --> 00:30:11,980
Where did you go?
612
00:30:13,650 --> 00:30:14,530
Where did you go?
613
00:30:14,540 --> 00:30:15,820
You didn't even tell me.
614
00:30:19,020 --> 00:30:20,140
(The dog's wound is special effects)
615
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
Where did you go, Lucky?
616
00:30:21,220 --> 00:30:22,480
(Throughout, no animals were harmed)
617
00:30:22,580 --> 00:30:23,020
Did...
618
00:30:24,340 --> 00:30:25,580
Did you get into a fight?
619
00:30:26,300 --> 00:30:27,140
Don't worry.
620
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
You'll be fine soon.
621
00:30:43,740 --> 00:30:44,580
Xiaolu?
622
00:30:51,580 --> 00:30:52,420
Bai Lan,
623
00:30:54,140 --> 00:30:55,100
Lucky's injured.
624
00:30:55,700 --> 00:30:56,820
Can you help me take a look?
625
00:30:57,980 --> 00:30:58,820
Let me see.
626
00:31:01,380 --> 00:31:02,660
The wound is festering.
627
00:31:16,900 --> 00:31:17,740
Xiaolu.
628
00:31:18,780 --> 00:31:19,620
Xiaolu.
629
00:31:21,980 --> 00:31:22,820
Dr. Tian,
630
00:31:24,020 --> 00:31:24,980
Lucky is injured.
631
00:31:25,220 --> 00:31:26,340
Could you take a look, please?
632
00:31:26,980 --> 00:31:28,020
I would like to,
633
00:31:28,020 --> 00:31:28,860
but the problem is
634
00:31:30,300 --> 00:31:31,980
the factory won't reimburse
medical expenses,
635
00:31:31,980 --> 00:31:33,300
so the workers all took it out on me,
636
00:31:33,820 --> 00:31:34,780
taking everything away.
637
00:31:34,780 --> 00:31:35,740
I couldn't stop them.
638
00:31:36,100 --> 00:31:37,260
Now I don't even have
639
00:31:37,380 --> 00:31:38,980
a bottle of alcohol
or a pack of cotton swabs.
640
00:31:39,340 --> 00:31:40,180
So I'm afraid...
641
00:31:41,620 --> 00:31:42,460
I understand.
642
00:31:43,340 --> 00:31:45,340
I'll try another place.
643
00:31:49,980 --> 00:31:51,220
Is Bai Lan doing well over there?
644
00:31:53,540 --> 00:31:54,380
Do I even need to ask?
645
00:31:54,380 --> 00:31:55,260
Of course she's doing well.
646
00:31:55,540 --> 00:31:56,500
She's in Shanghai,
647
00:31:56,500 --> 00:31:57,660
pursuing her master's degree.
648
00:31:59,420 --> 00:32:00,260
By the way,
649
00:32:00,500 --> 00:32:01,740
how's your mom doing now?
650
00:32:02,820 --> 00:32:03,740
She's in the hospital.
651
00:32:04,140 --> 00:32:05,660
She'll have a surgery
in a couple of days.
652
00:32:05,740 --> 00:32:06,580
Good.
653
00:32:06,660 --> 00:32:07,500
That's good.
654
00:32:08,500 --> 00:32:09,620
To be honest,
655
00:32:10,060 --> 00:32:11,380
Chairwoman Zhao has been good to me,
656
00:32:11,740 --> 00:32:12,580
but this time,
657
00:32:13,220 --> 00:32:14,540
I couldn't really help.
658
00:32:14,860 --> 00:32:15,780
As a doctor,
659
00:32:15,780 --> 00:32:16,780
it doesn't sit well
660
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
with me.
661
00:32:19,140 --> 00:32:19,980
Xiaolu,
662
00:32:20,740 --> 00:32:22,660
make sure to keep all the documents safe.
663
00:32:23,140 --> 00:32:24,740
Who knows, maybe the factory
can cover it one day,
664
00:32:25,180 --> 00:32:26,020
right?
665
00:32:26,180 --> 00:32:27,020
Alright.
666
00:32:29,540 --> 00:32:30,860
- I'll head off now.
- Okay.
667
00:32:50,780 --> 00:32:54,740
(Medical Room)
668
00:33:06,940 --> 00:33:08,140
I heard
669
00:33:09,140 --> 00:33:11,100
you have a dog.
670
00:33:12,060 --> 00:33:14,420
I came to see what breed it is.
671
00:33:17,860 --> 00:33:18,700
Here.
672
00:33:24,580 --> 00:33:26,380
I can't tell the breed.
673
00:33:31,140 --> 00:33:32,460
I didn't want to come.
674
00:33:32,460 --> 00:33:34,100
Little Pouter forced me to.
675
00:33:42,540 --> 00:33:43,420
The dog is injured?
676
00:33:43,940 --> 00:33:44,780
Yes.
677
00:33:45,660 --> 00:33:46,500
Does it need treatment?
678
00:33:46,780 --> 00:33:47,620
Yes.
679
00:33:48,660 --> 00:33:49,940
If you're short of money...
680
00:33:49,940 --> 00:33:50,780
I'm not.
681
00:33:57,980 --> 00:33:58,860
Do you want to hear about
682
00:33:58,860 --> 00:34:00,580
the business I'm in now?
683
00:34:01,340 --> 00:34:02,180
No.
684
00:34:02,340 --> 00:34:03,220
I'll tell you about it.
685
00:34:03,220 --> 00:34:04,060
I'm not interested.
686
00:34:08,420 --> 00:34:09,260
Okay,
687
00:34:09,620 --> 00:34:10,460
you've seen the dog.
688
00:34:11,980 --> 00:34:12,940
If there's nothing else,
689
00:34:13,660 --> 00:34:14,580
you should leave now.
690
00:34:16,460 --> 00:34:18,420
What are you doing, Lu Xiaolu?
691
00:34:20,260 --> 00:34:21,140
Bai Lan dumped you,
692
00:34:21,140 --> 00:34:22,940
but you shouldn't take it out on me.
693
00:34:22,940 --> 00:34:24,260
What are you trying to do?
694
00:34:24,340 --> 00:34:25,380
What am I trying to do?
695
00:34:25,380 --> 00:34:27,060
Look at you now!
696
00:34:27,580 --> 00:34:28,500
You are like a ghost.
697
00:34:28,500 --> 00:34:29,340
Is Bai Lan
698
00:34:29,340 --> 00:34:30,700
really worth it?
699
00:34:30,940 --> 00:34:32,620
Maybe she's already forgotten about you.
700
00:34:41,540 --> 00:34:42,380
Whatever.
701
00:34:56,820 --> 00:34:57,660
Lucky,
702
00:35:00,220 --> 00:35:01,100
do you think
703
00:35:04,900 --> 00:35:06,180
she's doing well now?
704
00:35:11,220 --> 00:35:12,060
What?
705
00:35:12,900 --> 00:35:14,820
You really dropped out of school?
706
00:35:15,260 --> 00:35:16,100
To be precise,
707
00:35:16,100 --> 00:35:17,140
I was advised to leave.
708
00:35:17,940 --> 00:35:19,340
They were going to expel me,
709
00:35:19,860 --> 00:35:21,700
but the professor was kind enough
710
00:35:21,860 --> 00:35:23,380
to ask me to leave voluntarily.
711
00:35:27,460 --> 00:35:28,300
Bai Lan,
712
00:35:29,060 --> 00:35:30,580
although we haven't known
713
00:35:30,580 --> 00:35:31,500
each other long,
714
00:35:32,140 --> 00:35:33,340
I quite admire you.
715
00:35:33,340 --> 00:35:34,180
Do you know that?
716
00:35:35,340 --> 00:35:36,180
I felt that
717
00:35:36,180 --> 00:35:37,820
you are a girl
718
00:35:38,060 --> 00:35:39,180
who knows what she wants.
719
00:35:39,420 --> 00:35:40,740
But on this matter,
720
00:35:40,940 --> 00:35:42,460
what exactly are you thinking?
721
00:35:44,580 --> 00:35:46,620
In life,
you have to try a few things blindly
722
00:35:47,300 --> 00:35:48,900
to understand the importance
of giving your all.
723
00:35:50,380 --> 00:35:51,700
You could also understand this
724
00:35:51,860 --> 00:35:53,220
as self-comfort.
725
00:35:54,020 --> 00:35:55,140
Self-comfort...
726
00:35:55,780 --> 00:35:56,620
What about your future?
727
00:35:56,900 --> 00:35:57,820
What will you do?
728
00:35:58,940 --> 00:36:00,540
That's why I came to you.
729
00:36:01,700 --> 00:36:02,580
Do you have any
730
00:36:02,580 --> 00:36:03,500
suitable work for me?
731
00:36:15,100 --> 00:36:15,940
Miss Bai,
732
00:36:16,980 --> 00:36:18,020
you know that
733
00:36:18,260 --> 00:36:19,180
modeling is
734
00:36:19,180 --> 00:36:20,740
a competitive industry.
735
00:36:21,180 --> 00:36:24,260
Your education
was your label and capital.
736
00:36:26,660 --> 00:36:27,500
I understand.
737
00:36:28,060 --> 00:36:29,900
If there's a suitable opportunity
in the future,
738
00:36:30,340 --> 00:36:32,060
please think of me.
739
00:36:32,420 --> 00:36:33,580
Oh, by the way,
740
00:36:34,100 --> 00:36:36,900
you really turned Mr. Huang down?
741
00:36:37,380 --> 00:36:38,500
What a great opportunity.
742
00:36:38,700 --> 00:36:40,140
500 yuan a day
743
00:36:40,220 --> 00:36:42,060
for the Italian jewelry series.
744
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
So many girls would
745
00:36:44,380 --> 00:36:45,660
jump at this chance.
746
00:36:46,340 --> 00:36:48,060
Can't you reconsider?
747
00:36:53,020 --> 00:36:54,620
I already said, it's the rule.
748
00:36:54,620 --> 00:36:56,100
Besides the surgery fee,
749
00:36:56,100 --> 00:36:57,460
you should also pay the deposit,
2,000 yuan.
750
00:36:57,740 --> 00:36:59,340
Doctor, you didn't mention
751
00:36:59,340 --> 00:37:00,860
the deposit last time.
752
00:37:01,540 --> 00:37:03,060
If the food factory could reimburse,
753
00:37:03,060 --> 00:37:04,580
then that's not your concern.
754
00:37:04,580 --> 00:37:06,140
But the factory won't reimburse now,
755
00:37:06,380 --> 00:37:08,060
so you have to cover it yourselves.
756
00:37:08,180 --> 00:37:09,100
It's simple logic.
757
00:37:09,100 --> 00:37:10,060
Don't you understand?
758
00:37:10,380 --> 00:37:11,820
I do understand,
759
00:37:11,820 --> 00:37:12,860
but I can't come up with
760
00:37:12,860 --> 00:37:14,140
that much money right now.
761
00:37:14,140 --> 00:37:15,900
This money is for the hospital,
762
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
not my pocket.
763
00:37:17,580 --> 00:37:19,220
Besides, the specialist
764
00:37:19,220 --> 00:37:20,940
only comes once a month.
765
00:37:20,940 --> 00:37:23,220
If you don't pay
before the end of tomorrow,
766
00:37:23,420 --> 00:37:24,780
you'll have to wait until next month.
767
00:37:24,900 --> 00:37:25,980
No, doctor,
768
00:37:25,980 --> 00:37:27,820
my wife can't wait.
769
00:37:27,820 --> 00:37:29,100
You said the sooner the surgery,
770
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
the better the chance.
771
00:37:30,100 --> 00:37:31,620
What should I do?
772
00:37:31,900 --> 00:37:33,700
Yes, I said that,
773
00:37:33,700 --> 00:37:35,700
but I can't grant your request.
774
00:37:37,900 --> 00:37:38,940
For such a serious illness,
775
00:37:39,260 --> 00:37:41,060
hospitalization fees, surgery fees,
776
00:37:41,060 --> 00:37:42,620
and miscellaneous medical expenses
777
00:37:42,620 --> 00:37:44,050
probably amount
to over ten thousand yuan.
778
00:37:44,050 --> 00:37:45,060
I understand.
779
00:37:45,060 --> 00:37:46,580
If you can't afford it,
there's nothing I can do.
780
00:37:46,580 --> 00:37:47,420
Doctor, doctor,
781
00:37:47,420 --> 00:37:49,260
please help me, okay? Doctor!
782
00:38:00,820 --> 00:38:02,580
Hello, may I speak to Ms. Tao?
783
00:38:03,460 --> 00:38:04,780
Just tell her it's Xiaolu.
784
00:38:08,900 --> 00:38:10,620
Ms. Tao is away on a business trip?
785
00:38:11,180 --> 00:38:12,020
Thank you.
786
00:38:12,620 --> 00:38:13,460
Sorry to bother you.
787
00:38:21,260 --> 00:38:22,100
What?
788
00:38:25,540 --> 00:38:26,660
Do you have a solution?
789
00:38:26,740 --> 00:38:27,580
Xiaolu!
790
00:38:35,340 --> 00:38:36,180
What's the matter?
791
00:38:37,180 --> 00:38:38,180
Li Guangnan wants to see you.
792
00:38:39,900 --> 00:38:40,780
Why would he want to see me?
793
00:38:42,100 --> 00:38:43,820
You'll find out when you see him.
794
00:38:56,580 --> 00:38:57,540
Take it easy.
795
00:39:02,460 --> 00:39:03,420
Xiaolu,
796
00:39:06,020 --> 00:39:07,220
are you here for Mr. Li?
797
00:39:07,940 --> 00:39:08,820
He's busy inside.
798
00:39:12,240 --> 00:39:13,380
Mr. Li, huh?
799
00:39:15,340 --> 00:39:16,180
Xiaolu,
800
00:39:17,360 --> 00:39:18,880
we're working for Mr. Li now
801
00:39:19,860 --> 00:39:22,060
just like we did for Dajiang.
802
00:39:36,660 --> 00:39:37,500
You are here.
803
00:39:44,020 --> 00:39:44,860
You wanted to see me?
804
00:39:46,420 --> 00:39:47,260
Yes.
805
00:39:47,980 --> 00:39:48,980
I heard your mother is ill
806
00:39:48,980 --> 00:39:50,180
and needs money for surgery.
807
00:39:51,300 --> 00:39:52,380
Why didn't you come to me?
808
00:39:53,620 --> 00:39:54,980
You're running a small business.
809
00:39:55,220 --> 00:39:56,300
How much money do you have?
810
00:39:57,780 --> 00:39:58,820
How much do you need?
811
00:40:01,820 --> 00:40:02,660
Five thousand.
812
00:40:04,980 --> 00:40:06,060
That's not a big amount.
813
00:40:06,900 --> 00:40:08,300
You don't know, Lu Xiaolu.
814
00:40:08,940 --> 00:40:11,100
My business is doing really well now.
815
00:40:11,300 --> 00:40:13,060
As soon as I open the door to my shop,
816
00:40:13,060 --> 00:40:14,900
money pours in every day.
817
00:40:17,100 --> 00:40:18,060
When do you need it?
818
00:40:19,900 --> 00:40:20,940
Before tonight.
819
00:40:28,260 --> 00:40:29,540
Stop pretending.
820
00:40:30,180 --> 00:40:31,220
I can figure it out.
821
00:40:33,460 --> 00:40:34,900
You really underestimate me.
822
00:40:37,700 --> 00:40:39,100
I happen to have a sum of money.
823
00:40:39,780 --> 00:40:41,300
I was thinking of investing in stocks.
824
00:40:41,740 --> 00:40:42,700
If you urgently need it,
825
00:40:43,220 --> 00:40:44,300
I'll lend it to you first.
826
00:40:45,540 --> 00:40:46,580
Can you give it to me tonight?
827
00:40:48,620 --> 00:40:50,500
Not tonight,
but I can give it to you tomorrow.
828
00:40:52,860 --> 00:40:54,140
Tomorrow is too late.
829
00:40:54,620 --> 00:40:55,700
If not tonight,
830
00:40:56,260 --> 00:40:57,920
my mother's surgery
will be postponed for a month.
831
00:41:15,500 --> 00:41:16,340
Okay.
832
00:41:17,260 --> 00:41:18,100
Here.
833
00:41:19,340 --> 00:41:20,580
Write me an IOU.
834
00:41:21,060 --> 00:41:21,900
I'll give you the money.
835
00:42:13,100 --> 00:42:13,940
Stop drinking.
836
00:42:15,380 --> 00:42:16,420
Where did this money come from?
837
00:42:18,780 --> 00:42:19,620
Don't ask.
838
00:42:19,940 --> 00:42:21,340
No, you have to tell me.
839
00:42:21,420 --> 00:42:23,100
We didn't make that much money
from our business.
840
00:42:23,100 --> 00:42:24,300
Where did this money come from?
841
00:42:29,780 --> 00:42:30,700
Talking about the money?
842
00:42:33,660 --> 00:42:35,140
I have to thank your uncle.
843
00:42:35,820 --> 00:42:36,700
My uncle?
844
00:42:36,860 --> 00:42:38,460
He is not that kind-hearted.
845
00:42:39,500 --> 00:42:40,460
Do you know how much money
846
00:42:40,460 --> 00:42:41,540
Xiaolu's mom needs for the surgery?
847
00:42:43,580 --> 00:42:44,420
Do you know
848
00:42:45,200 --> 00:42:46,900
that Xiaolu's dad went to the factory
to ask for money
849
00:42:46,900 --> 00:42:48,060
and didn't get a single penny?
850
00:42:48,060 --> 00:42:49,100
He was kicked out.
851
00:42:50,300 --> 00:42:51,580
How can I just stand by and watch Xiaolu
852
00:42:51,580 --> 00:42:53,180
be driven to his death by money?
853
00:42:56,220 --> 00:42:57,380
Don't change the subject.
854
00:42:57,740 --> 00:42:59,700
My uncle doesn't have that much money.
855
00:43:01,740 --> 00:43:02,820
Where did the money come from?
856
00:43:03,500 --> 00:43:04,580
I don't want to owe him anything.
857
00:43:09,340 --> 00:43:10,620
What do you owe him?
858
00:43:11,820 --> 00:43:13,340
Your uncle is so nice.
859
00:43:15,300 --> 00:43:16,700
For Xiaolu's mother's surgery money,
860
00:43:16,700 --> 00:43:18,140
I went to borrow money from him.
861
00:43:18,900 --> 00:43:20,140
Your uncle introduced me
862
00:43:20,140 --> 00:43:22,660
to a boss who does usury business.
863
00:43:23,500 --> 00:43:24,380
The coincidence is that
864
00:43:25,140 --> 00:43:26,740
your uncle also invested in that company.
865
00:43:27,260 --> 00:43:28,620
Twenty percent of the interest
866
00:43:29,180 --> 00:43:30,460
I pay for the money
867
00:43:30,460 --> 00:43:31,420
goes to your uncle.
868
00:43:32,460 --> 00:43:33,380
What do you think?
869
00:43:35,260 --> 00:43:36,500
He's just a wage earner.
870
00:43:36,500 --> 00:43:38,300
Where would he get that much money?
871
00:43:39,700 --> 00:43:40,700
Of course, he doesn't have it.
872
00:43:41,460 --> 00:43:42,740
But he can cook the books.
873
00:43:43,840 --> 00:43:45,180
He moved all the medical insurance money
874
00:43:45,180 --> 00:43:46,220
from the factory.
875
00:43:59,060 --> 00:43:59,980
It's impossible.
876
00:44:01,860 --> 00:44:03,700
Although my uncle has done
877
00:44:04,340 --> 00:44:05,500
a lot of bad things,
878
00:44:07,580 --> 00:44:09,540
he shouldn't have the guts.
879
00:44:10,340 --> 00:44:11,900
That's Ding Dezhong!
880
00:44:12,460 --> 00:44:14,340
And the factory is collapsing,
881
00:44:15,060 --> 00:44:16,460
what else does he care?
882
00:44:17,060 --> 00:44:19,020
He's just looking for profit.
883
00:44:22,420 --> 00:44:23,500
How did you know about this?
884
00:44:28,660 --> 00:44:30,140
Secretary Hong has started auditing.
885
00:44:31,100 --> 00:44:32,140
Your uncle is afraid.
886
00:44:32,980 --> 00:44:34,420
He knew I had a sales channel
887
00:44:34,820 --> 00:44:36,140
and wanted me to sell
888
00:44:36,140 --> 00:44:37,930
all the expired food in the factory
to the countryside.
889
00:44:38,180 --> 00:44:39,820
And he would take the money
and cover the accounts.
890
00:44:40,500 --> 00:44:41,580
He even wanted to drag me down.
891
00:44:41,610 --> 00:44:43,020
He wanted me to help him
do fake accounting,
892
00:44:43,020 --> 00:44:43,980
and make more money.
893
00:44:44,860 --> 00:44:45,860
That is what your uncle is like.
894
00:44:51,020 --> 00:44:51,940
Did you do it?
895
00:45:00,540 --> 00:45:01,580
I helped him sell the goods,
896
00:45:02,180 --> 00:45:03,220
but I didn't do the fake accounts.
897
00:45:07,620 --> 00:45:09,780
Why didn't you tell me earlier?
898
00:45:09,840 --> 00:45:11,730
If you had told me, I would never
have let you get involved
899
00:45:11,740 --> 00:45:12,400
in this kind of mess.
900
00:45:12,410 --> 00:45:13,900
Do you think I wanted to do this?
901
00:45:18,220 --> 00:45:20,140
He told me that if this thing succeeded,
902
00:45:21,460 --> 00:45:22,820
he would agree to let you marry me.
903
00:45:27,700 --> 00:45:28,740
Why didn't you...
904
00:45:29,700 --> 00:45:30,900
Why didn't you
905
00:45:30,900 --> 00:45:31,820
discuss it with me?
906
00:45:31,820 --> 00:45:33,380
What do we do now?
907
00:45:37,100 --> 00:45:38,180
We work hard to earn money
908
00:45:40,580 --> 00:45:42,100
and pay back the debts!
909
00:46:16,360 --> 00:46:17,700
The factory is trying to
910
00:46:17,700 --> 00:46:18,900
figure out a solution.
911
00:46:19,460 --> 00:46:20,900
You focus on getting well.
912
00:46:20,900 --> 00:46:22,140
Oh, well...
913
00:46:22,420 --> 00:46:23,260
Secretary Hong,
914
00:46:23,260 --> 00:46:24,260
we know there are
915
00:46:24,260 --> 00:46:26,180
difficulties in the factory.
916
00:46:26,180 --> 00:46:27,580
- Hey, Xiaolu, give me the kettle.
- I understand.
917
00:46:27,640 --> 00:46:29,180
- When can you reimburse it?
- Let me handle it, Dad.
918
00:46:29,180 --> 00:46:30,100
Do you have the final say?
919
00:46:30,100 --> 00:46:30,940
I am useless.
920
00:46:31,020 --> 00:46:32,980
It's all thanks to you that your mom
921
00:46:32,980 --> 00:46:33,900
had surgery this time.
922
00:46:33,900 --> 00:46:35,500
Dad, what are you saying?
923
00:46:36,020 --> 00:46:37,460
It's been hard for you these past few days.
924
00:46:37,940 --> 00:46:39,140
Today, I'll take care of Mom.
925
00:46:39,140 --> 00:46:40,260
You go home and have some rest.
926
00:46:40,420 --> 00:46:41,260
No need.
927
00:46:41,420 --> 00:46:42,940
I'm used to taking care of your mom.
928
00:46:42,940 --> 00:46:44,140
I'm worried if you take care of her.
929
00:46:48,100 --> 00:46:49,580
Take a break.
930
00:46:49,580 --> 00:46:50,900
You don't have to do this.
931
00:46:50,900 --> 00:46:51,740
Please.
932
00:46:51,900 --> 00:46:53,220
- Have some fruit.
- Thank you.
933
00:46:53,220 --> 00:46:54,180
Have some fruit.
934
00:46:54,180 --> 00:46:55,940
- Here, Secretary Hong.
- Okay okay.
935
00:46:56,820 --> 00:46:57,660
No problem.
936
00:47:04,740 --> 00:47:05,580
What's wrong with you?
937
00:47:08,020 --> 00:47:09,300
- Nothing.
- Hey.
938
00:47:10,460 --> 00:47:11,460
Why are you crying?
939
00:47:11,700 --> 00:47:12,580
I'm not.
940
00:47:12,940 --> 00:47:14,020
Tell me.
941
00:47:14,860 --> 00:47:15,700
Nothing.
942
00:47:19,140 --> 00:47:20,380
Did Li Guangnan bully you?
943
00:47:23,660 --> 00:47:25,140
Just tell me, Little Pouter.
944
00:47:26,580 --> 00:47:27,740
You are making me so anxious!
945
00:47:27,820 --> 00:47:28,700
What's going on?
946
00:47:31,220 --> 00:47:32,740
What can't you tell me?
947
00:47:33,420 --> 00:47:35,020
He borrowed usury.
948
00:47:36,820 --> 00:47:38,220
Li Guangnan borrowed usury?
949
00:48:07,790 --> 00:48:12,140
♪Coldness is a form of protection♪
950
00:48:12,260 --> 00:48:13,100
Lucky.
951
00:48:15,230 --> 00:48:16,090
Good luck.
952
00:48:16,100 --> 00:48:20,150
♪Makes one weak♪
953
00:48:21,230 --> 00:48:23,160
♪Once hurt♪
954
00:48:23,160 --> 00:48:26,360
♪Obsessions fade away♪
955
00:48:27,050 --> 00:48:29,860
♪Things become a lot easier♪
956
00:48:30,200 --> 00:48:33,580
♪Especially when it comes to love♪
957
00:48:35,010 --> 00:48:40,480
♪But facing this loneliness♪
958
00:48:40,760 --> 00:48:42,980
♪I realized my♪
959
00:48:42,980 --> 00:48:47,600
♪Melting coldness♪
960
00:48:48,280 --> 00:48:50,080
♪A brave choice♪
961
00:48:50,080 --> 00:48:55,000
♪This is how the journey begins♪
962
00:48:55,350 --> 00:48:58,360
♪Forget about the result♪
963
00:48:58,360 --> 00:49:01,850
♪Just see it as a dream♪
964
00:49:02,390 --> 00:49:06,490
♪'Cause I say♪
965
00:49:09,460 --> 00:49:13,820
♪This is why I stay♪
966
00:49:14,700 --> 00:49:15,540
Come out!
967
00:49:15,740 --> 00:49:16,620
Smash the door!
968
00:49:18,460 --> 00:49:19,460
You are still hiding, huh?
969
00:49:21,060 --> 00:49:21,900
Come out!
970
00:49:23,020 --> 00:49:23,940
Come out!
971
00:49:23,940 --> 00:49:27,840
♪Listen to my play♪
972
00:49:41,700 --> 00:49:43,020
Li Guangnan is my brother.
973
00:49:44,270 --> 00:49:45,380
You can talk to me.
974
00:50:00,640 --> 00:50:05,360
♪Memories constantly come to me♪
975
00:50:05,990 --> 00:50:08,720
♪The story is unclear♪
976
00:50:09,040 --> 00:50:13,440
♪All diaries are locked♪
977
00:50:13,900 --> 00:50:15,860
♪Don't care♪
978
00:50:16,110 --> 00:50:19,640
♪Don't even know how to cry♪
979
00:50:19,870 --> 00:50:22,910
♪Be it anger or bitter♪
980
00:50:23,150 --> 00:50:27,960
♪Take it and board a train♪
981
00:50:27,960 --> 00:50:33,770
♪But I still have expectations♪
982
00:50:33,940 --> 00:50:36,530
♪This kind of emotion♪
983
00:50:36,530 --> 00:50:40,020
♪It makes me uncomfortable♪
984
00:50:45,980 --> 00:50:47,100
Guangnan!
985
00:50:47,620 --> 00:50:49,020
Xiaolu!
986
00:50:51,140 --> 00:50:52,780
Li Guangnan!
987
00:51:09,500 --> 00:51:10,340
Come on!
988
00:51:10,740 --> 00:51:11,580
Come on!
989
00:51:16,980 --> 00:51:17,820
Let's go.
990
00:52:43,890 --> 00:52:48,160
♪In a daze, this daylight♪
991
00:52:48,430 --> 00:52:52,410
♪Doesn't seem to have an end♪
992
00:52:56,110 --> 00:53:00,500
♪Memories of that song♪
993
00:53:00,820 --> 00:53:05,240
♪Become so blurry♪
994
00:53:08,480 --> 00:53:13,490
♪After ups and downs♪
995
00:53:13,790 --> 00:53:17,340
♪Back to that street corner♪
996
00:53:19,150 --> 00:53:24,650
♪Those hesitations are forgotten♪
997
00:53:25,320 --> 00:53:31,940
♪Searching your warmth in the wind♪
998
00:53:34,280 --> 00:53:39,940
♪Perhaps we don't understand♪
999
00:53:40,330 --> 00:53:45,950
♪Always yearning for what's right in front♪
1000
00:53:46,820 --> 00:53:52,710
♪Right or wrong, we were never decisive♪
1001
00:53:53,050 --> 00:53:57,650
♪Fearing too many 'what ifs'♪
1002
00:53:58,820 --> 00:54:04,720
♪Memories never seem to cease♪
1003
00:54:05,070 --> 00:54:10,840
♪Staying in the day we met♪
1004
00:54:11,480 --> 00:54:17,200
♪Vaguely, we've neglected it all♪
64160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.