All language subtitles for Young Babylon (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,690 ♪In a sudden instant♪ 2 00:00:28,970 --> 00:00:31,780 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 3 00:00:31,940 --> 00:00:34,880 ♪Babylon's youth♪ 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 ♪Fearlessly living their lives♪ 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,130 ♪They keep moving forward♪ 6 00:00:39,130 --> 00:00:41,370 ♪The noisy coastline in June♪ 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,170 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,810 ♪The subtle emotions between you and me♪ 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,480 ♪No longer ordinary♪ 10 00:00:51,830 --> 00:00:54,200 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ♪Watching time flow away♪ 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,070 ♪Anxiety gradually grows♪ 14 00:01:01,070 --> 00:01:04,670 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 15 00:01:04,670 --> 00:01:11,070 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,260 ♪Dazzling you in my dreams♪ 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,480 ♪Are the source of my courage♪ 18 00:01:17,480 --> 00:01:20,780 ♪The scenery in the air is amazing♪ 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,460 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 20 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♪And the familiar nice wind♪ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,570 ♪When this story reaches its conclusion♪ 22 00:01:28,570 --> 00:01:34,110 ♪Perhaps it will be moving♪ 23 00:01:37,220 --> 00:01:46,940 =Young Babylon= 24 00:01:47,100 --> 00:01:48,340 (Skate Land) 25 00:02:13,400 --> 00:02:15,030 I'm right here! 26 00:02:23,360 --> 00:02:24,200 Come on! 27 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Get on! 28 00:02:38,680 --> 00:02:39,840 Try throwing one more! 29 00:02:52,400 --> 00:02:53,240 Don't come over here. 30 00:02:53,750 --> 00:02:54,590 Don't come over. 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,360 Dajiang! 32 00:03:03,470 --> 00:03:04,750 This is bad! 33 00:03:04,870 --> 00:03:06,680 Lu Dajiang has killed someone! 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,080 Call the police! 35 00:03:08,270 --> 00:03:09,870 Call the police! Hurry! 36 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Come on! 37 00:03:19,430 --> 00:03:20,710 You're done for. 38 00:03:22,590 --> 00:03:24,470 - Dajiang, the police are here. - Dajiang. 39 00:03:24,470 --> 00:03:26,270 - Let's go. Hurry. - Let's get out of here. 40 00:03:26,710 --> 00:03:27,640 Hurry up, move. 41 00:03:38,750 --> 00:03:39,590 Are you alright? 42 00:03:40,990 --> 00:03:42,470 Go. You go. 43 00:03:42,470 --> 00:03:43,520 Let's go together. 44 00:03:43,920 --> 00:03:44,760 Go! 45 00:03:49,270 --> 00:03:50,150 My mom says 46 00:03:51,430 --> 00:03:52,270 it can protect you. 47 00:04:00,310 --> 00:04:01,150 Go! 48 00:04:01,400 --> 00:04:02,240 Pig Teeth. 49 00:04:03,120 --> 00:04:03,960 Go! 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Dajiang... 51 00:04:05,870 --> 00:04:06,710 Go! 52 00:04:20,380 --> 00:04:29,260 =Episode 10= =Don't Want to Say Goodbye= 53 00:04:30,910 --> 00:04:31,960 Impressive, Lu Dajiang. 54 00:04:32,880 --> 00:04:34,570 Even with a limp, you run so fast. 55 00:04:34,880 --> 00:04:35,720 You're killing me. 56 00:04:37,150 --> 00:04:38,010 Keep it up, huh? 57 00:04:39,520 --> 00:04:41,130 Keep clashing with the factory. 58 00:04:42,440 --> 00:04:43,280 I'm telling you. 59 00:04:43,520 --> 00:04:44,490 You've killed a man. 60 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 You're done for! 61 00:04:50,670 --> 00:04:52,400 I've been a hero all my life. 62 00:04:53,790 --> 00:04:55,930 Never thought I'd die at the hands of a bug like you. 63 00:04:56,880 --> 00:04:57,720 Bug? 64 00:04:59,000 --> 00:05:01,050 You sent my son to the mental institution. 65 00:05:01,560 --> 00:05:03,050 Do you think I'd let you get away with it? 66 00:05:04,710 --> 00:05:05,810 Keep running. 67 00:05:18,790 --> 00:05:19,630 How is it? 68 00:05:19,760 --> 00:05:20,610 Did he break a bone? 69 00:05:21,230 --> 00:05:22,400 It doesn't look good. 70 00:05:22,590 --> 00:05:23,870 He needs to go to the hospital right now. 71 00:05:24,000 --> 00:05:24,840 No way. 72 00:05:25,230 --> 00:05:26,130 Going to the hospital now 73 00:05:26,400 --> 00:05:27,370 would be walking into a trap. 74 00:05:27,560 --> 00:05:28,710 But he's bleeding too much. 75 00:05:28,710 --> 00:05:30,160 He needs to take care of it right away. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,280 I'm fine. I won't die. 77 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Stay here. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,450 I'll go to the infirmary. 79 00:05:36,470 --> 00:05:37,730 - What for? - I'm getting medical supplies. 80 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Tell me what you need. 81 00:05:39,080 --> 00:05:40,200 Can't you be rational? 82 00:05:40,200 --> 00:05:41,520 I can't watch my cousin go to jail. 83 00:05:42,670 --> 00:05:43,510 Wait for me. 84 00:05:44,150 --> 00:05:44,990 Lu Xiaolu! 85 00:05:45,270 --> 00:05:46,130 Wait for me to come back! 86 00:06:02,540 --> 00:06:05,980 (Gongyuan) 87 00:06:30,790 --> 00:06:32,010 Sooner or later, you'll get caught. 88 00:06:32,150 --> 00:06:32,990 You'll end up in jail. 89 00:06:33,380 --> 00:06:34,590 You might as well turn yourself in now. 90 00:06:34,590 --> 00:06:35,630 You might get a lighter sentence. 91 00:06:37,840 --> 00:06:39,030 If it were you, what would you choose? 92 00:06:41,400 --> 00:06:42,910 I would never be as stupid as you 93 00:06:42,910 --> 00:06:43,970 and end up like this. 94 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 Even if I had to die in the wilderness, 95 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 I wouldn't go to jail. 96 00:06:50,790 --> 00:06:51,840 At worst, I'll go to Hong Kong 97 00:06:52,150 --> 00:06:53,200 and never come back. 98 00:06:53,520 --> 00:06:54,360 What about Xiaolu? 99 00:06:54,790 --> 00:06:55,630 What will happen to him? 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,230 That's between me and him. 101 00:06:58,230 --> 00:06:59,070 It's none of your business. 102 00:06:59,590 --> 00:07:00,890 Xiaolu's business is my business. 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,450 He's so young, so talented. 104 00:07:04,270 --> 00:07:06,130 He has a bright future. I can't let you ruin him. 105 00:07:12,030 --> 00:07:12,870 Dajiang! 106 00:07:13,670 --> 00:07:15,010 I'm back, Dajiang. 107 00:07:17,200 --> 00:07:18,040 Dajiang! 108 00:07:22,560 --> 00:07:23,400 Dajiang! 109 00:07:24,320 --> 00:07:25,160 Bai Lan! 110 00:07:34,470 --> 00:07:36,070 - Let's go. - Wu. 111 00:07:36,590 --> 00:07:37,670 - Thank you. - That's it. 112 00:07:37,670 --> 00:07:39,010 I'll keep you posted if anything happens. 113 00:07:39,030 --> 00:07:39,680 - Wu. - Okay. 114 00:07:42,230 --> 00:07:43,840 I heard you've been looking for me everywhere. 115 00:07:45,030 --> 00:07:45,870 Lu Dajiang. 116 00:07:46,760 --> 00:07:47,600 No need to bother. 117 00:07:47,840 --> 00:07:48,680 I've come myself. 118 00:09:16,740 --> 00:09:19,620 (Sealed by Gongyuan Golden Peacock Food Factory Executive Office) 119 00:09:44,080 --> 00:09:44,920 Xiaolu, 120 00:09:45,470 --> 00:09:46,310 don't be sad. 121 00:09:47,230 --> 00:09:48,530 If something really happens to Dajiang, 122 00:09:48,990 --> 00:09:50,440 we'll seek justice together. 123 00:09:54,560 --> 00:09:56,010 What justice is there to speak of? 124 00:09:58,470 --> 00:09:59,310 Wait a minute. 125 00:10:01,990 --> 00:10:02,830 Well, 126 00:10:03,230 --> 00:10:05,160 I have a letter for you. 127 00:10:05,810 --> 00:10:07,970 I thought about it for a long time, and I shouldn't keep it from you. 128 00:10:09,960 --> 00:10:10,890 Here, take it. 129 00:10:14,040 --> 00:10:14,920 It's not my fault. 130 00:10:15,080 --> 00:10:16,130 Bai Lan didn't want it. 131 00:10:31,350 --> 00:10:32,330 Dear Xiaolu, 132 00:10:33,350 --> 00:10:34,190 I'm sorry. 133 00:10:35,390 --> 00:10:36,970 This is the most important 134 00:10:37,160 --> 00:10:38,920 and the hardest decision 135 00:10:40,440 --> 00:10:41,930 of my life so far. 136 00:10:43,380 --> 00:10:44,540 But in your eyes, 137 00:10:45,460 --> 00:10:47,180 it might seem the most selfish one. 138 00:10:49,060 --> 00:10:50,540 I've been lucky to meet you 139 00:10:51,340 --> 00:10:52,660 during my days in Fucheng. 140 00:10:54,100 --> 00:10:55,780 Thank you for everything you've brought to me. 141 00:10:56,300 --> 00:10:57,420 You've lit up my dreams. 142 00:10:59,020 --> 00:11:00,500 Everyone dreams. 143 00:11:01,260 --> 00:11:02,660 What's in your dream? 144 00:11:03,860 --> 00:11:04,900 Do I appear in it? 145 00:11:06,220 --> 00:11:07,060 Of course, 146 00:11:08,060 --> 00:11:08,940 you are 147 00:11:09,460 --> 00:11:10,300 in my dreams too. 148 00:11:11,500 --> 00:11:13,380 But there's a slight difference. 149 00:11:15,220 --> 00:11:16,180 In my dream, 150 00:11:17,300 --> 00:11:19,700 we're not under the chimneys of the food factory, 151 00:11:20,420 --> 00:11:21,820 but by the Huangpu River. 152 00:11:24,580 --> 00:11:26,220 Fucheng is your hometown. 153 00:11:26,220 --> 00:11:27,300 You love this place. 154 00:11:27,780 --> 00:11:28,660 You're attached to it. 155 00:11:29,780 --> 00:11:31,140 I'm even a bit jealous 156 00:11:32,340 --> 00:11:33,900 that you have a place to miss 157 00:11:34,260 --> 00:11:35,660 and long for. 158 00:11:37,140 --> 00:11:38,340 But I haven't found 159 00:11:38,340 --> 00:11:40,540 such a place worth staying for myself. 160 00:11:42,100 --> 00:11:44,020 So, I must keep moving. 161 00:11:46,100 --> 00:11:48,580 I didn't come to Fucheng for you. 162 00:11:49,340 --> 00:11:50,820 I came here to leave. 163 00:11:52,660 --> 00:11:54,660 That was my plan 164 00:11:54,660 --> 00:11:56,060 from the day I arrived. 165 00:11:58,180 --> 00:11:59,660 Please forgive me 166 00:12:00,700 --> 00:12:02,060 for not being able to change my dream 167 00:12:02,660 --> 00:12:04,500 and my steadfast path for you. 168 00:12:19,700 --> 00:12:20,540 Xiaolu, 169 00:12:24,220 --> 00:12:25,060 are you alright? 170 00:12:29,020 --> 00:12:29,860 Don't be like this. 171 00:12:32,100 --> 00:12:33,500 I know it's hard for you. 172 00:12:35,660 --> 00:12:37,380 What exactly happened that night? 173 00:12:39,740 --> 00:12:41,060 How did my cousin get taken away? 174 00:12:46,260 --> 00:12:47,100 I'm sorry. 175 00:12:52,500 --> 00:12:53,940 Why couldn't you wait for me to come back? 176 00:13:10,830 --> 00:13:13,030 You went to work as a translator at the Second Light Industry Bureau 177 00:13:14,540 --> 00:13:16,180 just to get a sponsored position, right? 178 00:13:21,460 --> 00:13:22,900 You've always wanted to leave Fucheng, 179 00:13:25,020 --> 00:13:26,140 but you kept it from me. 180 00:13:46,620 --> 00:13:47,700 I wish you all the best 181 00:13:49,500 --> 00:13:50,540 and a bright future. 182 00:14:35,980 --> 00:14:36,820 Xiaolu, 183 00:14:37,180 --> 00:14:38,020 pass me the file. 184 00:14:41,740 --> 00:14:42,580 Master, 185 00:14:43,140 --> 00:14:43,980 you forgot 186 00:14:44,060 --> 00:14:45,560 that Xiaolu hasn't been here for several days. 187 00:14:48,860 --> 00:14:50,180 Mr. Ding, 188 00:14:50,180 --> 00:14:51,460 what brings you here? 189 00:14:53,300 --> 00:14:54,140 Where's Lu Xiaolu? 190 00:14:54,300 --> 00:14:55,180 Ding, 191 00:14:56,660 --> 00:14:57,900 your head is wounded, 192 00:14:57,900 --> 00:14:59,130 yet you're still looking for trouble. 193 00:14:59,180 --> 00:15:01,220 Lu Xiaolu and his cousin gathered a crowd 194 00:15:01,420 --> 00:15:02,620 to beat people. 195 00:15:02,900 --> 00:15:03,980 If I see him, 196 00:15:04,180 --> 00:15:05,540 I'll kick him out right away. 197 00:15:05,540 --> 00:15:06,820 Don't scare me. 198 00:15:07,300 --> 00:15:10,820 Whether my apprentice stays or goes is up to me. 199 00:15:11,900 --> 00:15:12,820 What you said 200 00:15:15,300 --> 00:15:16,140 is just nonsense. 201 00:15:21,380 --> 00:15:22,220 What are you doing? 202 00:15:26,460 --> 00:15:27,380 A bunch of savages. 203 00:15:27,380 --> 00:15:28,580 I won't stoop to your level. 204 00:15:28,820 --> 00:15:29,660 You... 205 00:15:30,380 --> 00:15:31,510 Master, this... 206 00:15:31,740 --> 00:15:32,980 Look at him. 207 00:15:34,620 --> 00:15:35,460 Master, 208 00:15:36,500 --> 00:15:38,340 Dajiang is so capable, 209 00:15:38,660 --> 00:15:39,940 yet he ended up in prison. 210 00:15:41,100 --> 00:15:42,460 Xiaolu must be really upset. 211 00:15:43,580 --> 00:15:44,820 Get to work. 212 00:16:09,860 --> 00:16:10,940 You're finally back. 213 00:16:12,560 --> 00:16:14,030 Uncle's situation is troublesome. 214 00:16:18,500 --> 00:16:19,340 Right, Juan. 215 00:16:20,300 --> 00:16:21,340 Do me a favor. 216 00:16:22,140 --> 00:16:23,820 Give this to Xiaolu for me. 217 00:16:24,580 --> 00:16:26,060 You're asking for my help? 218 00:16:30,020 --> 00:16:30,860 What is it? 219 00:16:33,980 --> 00:16:35,580 A joke book? 220 00:16:37,700 --> 00:16:39,300 After Lu Dajiang's incident, 221 00:16:39,300 --> 00:16:40,740 Xiaolu has been feeling quite down. 222 00:16:41,060 --> 00:16:43,180 I was thinking about how to cheer him up. 223 00:16:44,540 --> 00:16:45,380 No, I... 224 00:16:45,380 --> 00:16:46,260 I never thought 225 00:16:46,260 --> 00:16:47,700 you'd do something so childish. 226 00:16:47,700 --> 00:16:48,620 Childish? 227 00:16:49,420 --> 00:16:50,820 I think it's pretty good. 228 00:16:51,140 --> 00:16:52,220 Very childish. 229 00:16:52,340 --> 00:16:53,500 Why don't you give it to him yourself? 230 00:16:54,060 --> 00:16:54,940 I don't want to see him. 231 00:16:55,980 --> 00:16:58,180 And I wouldn't know what to say if I did. 232 00:17:00,340 --> 00:17:01,180 Alright then. 233 00:17:03,740 --> 00:17:04,580 By the way, 234 00:17:05,740 --> 00:17:06,660 can you cook? 235 00:17:08,100 --> 00:17:09,460 A little. 236 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Then teach me how to cook. 237 00:17:10,660 --> 00:17:11,540 Sure. 238 00:17:11,780 --> 00:17:12,740 What do you want to learn? 239 00:17:13,060 --> 00:17:13,900 Fishball soup. 240 00:17:14,660 --> 00:17:15,620 Fishball soup? 241 00:17:15,680 --> 00:17:16,780 And 242 00:17:16,940 --> 00:17:17,780 something with beef. 243 00:17:19,660 --> 00:17:20,740 There's a lot of seafood here. 244 00:17:21,700 --> 00:17:22,780 So what should we make? 245 00:17:23,700 --> 00:17:25,980 How about clam soup? 246 00:17:25,980 --> 00:17:26,820 It moistens and cools. 247 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 These are razor clams, not clams. 248 00:17:31,260 --> 00:17:32,140 Alright, let's go. 249 00:17:41,460 --> 00:17:42,580 Thank you for agreeing to teach me. 250 00:17:44,260 --> 00:17:45,740 This one isn't sweet. 251 00:17:47,340 --> 00:17:48,180 This kind is sweet. 252 00:17:49,140 --> 00:17:50,220 You don't have to thank me. 253 00:17:50,220 --> 00:17:51,300 My uncle and aunt 254 00:17:51,300 --> 00:17:52,180 treated you badly before 255 00:17:52,180 --> 00:17:53,740 and even sent you down to the boiler room. 256 00:17:53,740 --> 00:17:54,700 You should hate me. 257 00:17:54,700 --> 00:17:56,260 That way, I'd feel more at ease. 258 00:17:56,860 --> 00:17:58,460 Didn't you hate me before too? 259 00:17:58,900 --> 00:17:59,980 We're even now. 260 00:18:01,380 --> 00:18:02,980 I disliked you before 261 00:18:03,260 --> 00:18:04,700 because I liked Lu Xiaolu. 262 00:18:07,900 --> 00:18:09,380 So, you don't like him now? 263 00:18:10,820 --> 00:18:12,860 I just think he's actually not that handsome. 264 00:18:12,860 --> 00:18:15,060 He's childish and self-centered, 265 00:18:15,460 --> 00:18:16,700 and he always does 266 00:18:16,700 --> 00:18:18,100 weird things. 267 00:18:18,100 --> 00:18:18,980 That's annoying. 268 00:18:19,540 --> 00:18:21,020 I think there must be someone else 269 00:18:21,300 --> 00:18:22,940 in this world worth liking. 270 00:18:23,700 --> 00:18:24,540 Someone else? 271 00:18:25,980 --> 00:18:28,140 Like Li Guangnan? 272 00:18:30,140 --> 00:18:31,220 I didn't say him. 273 00:18:32,620 --> 00:18:33,540 Actually, Xiaolu's mom 274 00:18:33,540 --> 00:18:35,140 and Xiaoying are both pretty good cooks. 275 00:18:35,140 --> 00:18:36,460 Why don't you ask them for help? 276 00:18:37,180 --> 00:18:38,780 I just want to make something for him myself. 277 00:18:39,780 --> 00:18:40,980 Ah, of course. 278 00:18:41,300 --> 00:18:42,540 If I were you, 279 00:18:42,540 --> 00:18:43,900 and the person I like was in such a state, 280 00:18:43,900 --> 00:18:45,030 I wouldn't be able to leave in peace. 281 00:18:51,420 --> 00:18:52,460 This one is Chinese style. 282 00:18:53,580 --> 00:18:54,700 Mine is Western style. 283 00:18:55,860 --> 00:18:57,460 This one has three dishes and one soup, 284 00:18:57,460 --> 00:18:58,350 with a full range of flavors. 285 00:18:58,360 --> 00:19:00,380 Mine has a nutritionally balanced mix of meat and vegetables. 286 00:19:01,180 --> 00:19:02,700 These are all Xiaolu's favorite dishes. 287 00:19:02,720 --> 00:19:03,700 I deliver them to him every day, 288 00:19:03,700 --> 00:19:05,020 and he always eats them all up. 289 00:19:05,420 --> 00:19:07,140 When have I ever eaten all of it? 290 00:19:08,660 --> 00:19:10,100 He... He definitely doesn't always 291 00:19:10,100 --> 00:19:11,180 eat it all up, right? 292 00:19:11,180 --> 00:19:12,500 Sometimes when he leaves a bit, 293 00:19:12,500 --> 00:19:14,060 I help him finish a couple of bites, 294 00:19:14,500 --> 00:19:15,340 right, Xiaolu? 295 00:19:16,180 --> 00:19:17,740 Yes. 296 00:19:19,460 --> 00:19:20,300 Hey, please 297 00:19:20,580 --> 00:19:22,180 don't bring me food again. 298 00:19:22,300 --> 00:19:23,420 Don't come to see me anymore. 299 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 I'm fine at home, 300 00:19:24,820 --> 00:19:26,300 eating well and sleeping well. 301 00:19:26,500 --> 00:19:27,540 Stop worrying unnecessarily. 302 00:19:28,100 --> 00:19:29,300 Then why aren't you coming to work? 303 00:19:29,900 --> 00:19:32,020 Yeah, everyone is worried about you. 304 00:19:32,700 --> 00:19:34,060 Is it because of Dajiang? 305 00:19:39,100 --> 00:19:40,060 And Bai Lan. 306 00:19:41,420 --> 00:19:43,060 Hey, Xiaoying. 307 00:19:43,540 --> 00:19:45,660 Alright, stop worrying unnecessarily. 308 00:19:45,940 --> 00:19:47,820 I just want to be alone at home for a bit. 309 00:19:47,820 --> 00:19:48,860 I'll be back in a few days. 310 00:19:49,180 --> 00:19:50,020 Don't worry. 311 00:19:50,180 --> 00:19:51,460 Then come back soon. 312 00:19:51,700 --> 00:19:52,540 We're waiting for you. 313 00:19:53,420 --> 00:19:54,980 Let us know if you need anything. 314 00:19:55,340 --> 00:19:56,220 Alright. 315 00:19:57,380 --> 00:19:58,700 Well, we're leaving then. 316 00:19:59,500 --> 00:20:00,540 Let's go. I'll see you out. 317 00:20:00,820 --> 00:20:02,060 - Remember to eat. - Have your meals. 318 00:20:02,060 --> 00:20:03,380 - Eat mine. - You guys focus on work. 319 00:20:03,380 --> 00:20:04,220 Stop coming to see me. 320 00:20:05,180 --> 00:20:06,020 Go. 321 00:20:06,620 --> 00:20:07,460 Don't worry. 322 00:20:18,180 --> 00:20:19,820 Having known Xiaolu for so many years, 323 00:20:19,820 --> 00:20:21,100 always bustling and bustling, 324 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 I've never seen him this quiet. 325 00:20:22,500 --> 00:20:24,740 Right. He says he's fine, 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,060 but he's lost a lot of weight. 327 00:20:28,980 --> 00:20:29,820 It's your fault. 328 00:20:29,940 --> 00:20:31,730 What are you doing here with your lousy cooking skills? 329 00:20:32,100 --> 00:20:33,980 If it weren't for you, Xiaolu would have eaten mine long ago. 330 00:20:34,060 --> 00:20:34,900 What do you mean? 331 00:20:35,020 --> 00:20:36,860 Is it only you who can care about Xiaolu? 332 00:20:38,220 --> 00:20:39,460 You're hanging on to Li Guangnan 333 00:20:39,460 --> 00:20:40,540 and still care about Xiaolu. 334 00:20:40,540 --> 00:20:41,380 Aren't you ashamed? 335 00:20:41,380 --> 00:20:42,220 What? Come on. 336 00:20:42,420 --> 00:20:43,540 I don't need to explain to you. 337 00:20:43,540 --> 00:20:44,660 Whatever! 338 00:20:45,260 --> 00:20:46,300 She's crazy! 339 00:20:46,700 --> 00:20:48,460 Don't get angry. Don't get angry. 340 00:20:48,660 --> 00:20:50,820 Maybe he just wasn't feeling well today. 341 00:20:50,820 --> 00:20:52,900 But I gave him his favorite dishes. 342 00:20:55,980 --> 00:20:57,140 Is your information wrong? 343 00:20:58,060 --> 00:20:58,900 No. 344 00:20:59,260 --> 00:21:00,100 It can't be. 345 00:21:00,380 --> 00:21:02,900 Think about it. Eating the same thing for months, 346 00:21:03,020 --> 00:21:04,580 he must get tired of it, 347 00:21:04,580 --> 00:21:05,420 right? 348 00:21:05,860 --> 00:21:07,820 Isn't he coming back in a few days? 349 00:21:07,820 --> 00:21:08,940 You have a couple of days 350 00:21:09,100 --> 00:21:10,860 to think about the recipes, right? 351 00:21:10,860 --> 00:21:13,140 (Safe and Civilized Community) 352 00:21:13,140 --> 00:21:13,980 That makes sense. 353 00:21:14,420 --> 00:21:15,740 What should I add then? 354 00:21:16,100 --> 00:21:17,160 Roast chicken with crispy skin. 355 00:21:17,580 --> 00:21:18,420 No, that won't do. 356 00:21:18,940 --> 00:21:19,780 Fried pork with vinegar. 357 00:21:20,060 --> 00:21:21,700 Oh wait, he likes sweet things. 358 00:21:43,580 --> 00:21:45,140 Still thinking about your cousin, huh? 359 00:21:47,100 --> 00:21:48,700 Ever since I was little, 360 00:21:50,420 --> 00:21:51,400 I've always thought my cousin 361 00:21:53,660 --> 00:21:55,460 was the most incredible person in the world. 362 00:21:56,940 --> 00:21:58,260 As long as I was behind him, 363 00:21:59,260 --> 00:22:00,540 nobody dared to bully me. 364 00:22:02,980 --> 00:22:03,980 Although 365 00:22:04,660 --> 00:22:06,180 he wasn't well-educated, 366 00:22:07,820 --> 00:22:09,220 not particularly handsome, 367 00:22:10,420 --> 00:22:11,900 and sometimes not the sharpest, 368 00:22:12,460 --> 00:22:13,700 in my heart, 369 00:22:14,340 --> 00:22:15,740 he has always been a hero. 370 00:22:17,900 --> 00:22:18,740 So what? 371 00:22:19,740 --> 00:22:21,900 Now your cousin isn't a hero? 372 00:22:23,260 --> 00:22:24,700 When heroes defeat villains, 373 00:22:25,620 --> 00:22:27,220 shouldn't they have a happy ending? 374 00:22:29,460 --> 00:22:30,940 My cousin caught the stalker 375 00:22:32,340 --> 00:22:33,780 and gave Li Guangnan a spot 376 00:22:34,100 --> 00:22:35,540 to sell milk tea. 377 00:22:35,740 --> 00:22:37,220 He did so many good things. 378 00:22:38,420 --> 00:22:40,020 Why did it end up like this? 379 00:22:41,900 --> 00:22:43,460 Was he wrong in the first place? 380 00:22:49,980 --> 00:22:50,820 Xiaolu, 381 00:22:52,540 --> 00:22:53,740 have you ever thought 382 00:22:53,740 --> 00:22:55,860 about why your cousin gave you this coat? 383 00:22:58,020 --> 00:22:59,700 He said I looked like Boss Ma in it 384 00:23:00,660 --> 00:23:01,800 and that it could help me win Bai Lan. 385 00:23:03,220 --> 00:23:05,660 Did Boss Ma have a happy ending? 386 00:23:10,180 --> 00:23:11,220 Even so, 387 00:23:12,180 --> 00:23:13,940 aren't there still many people 388 00:23:13,940 --> 00:23:15,140 who want to be like Boss Ma? 389 00:23:15,580 --> 00:23:17,220 Aren't there countless heroes? 390 00:23:27,860 --> 00:23:28,700 Time for dinner. 391 00:23:30,020 --> 00:23:31,060 Stop chatting. Let's eat. 392 00:23:34,340 --> 00:23:35,220 Mom, Dad, 393 00:23:35,580 --> 00:23:36,420 I need to go somewhere. 394 00:23:41,740 --> 00:23:44,220 (Billing of Hospitalization) 395 00:23:44,220 --> 00:23:45,140 Hello, 396 00:23:45,460 --> 00:23:47,220 is there a patient named Zhao Dabao here? 397 00:23:47,620 --> 00:23:48,860 The one with the head injury? 398 00:23:48,860 --> 00:23:49,700 Yes, right. 399 00:23:49,860 --> 00:23:51,300 Oh, the room at the end of the hallway. 400 00:23:52,180 --> 00:23:53,020 Thank you. 401 00:23:54,140 --> 00:23:55,740 (Neurosurgery, Ward 18) 402 00:24:11,180 --> 00:24:12,020 Hello, 403 00:24:12,460 --> 00:24:14,460 are you related to Zhao Dabao? 404 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 Who are you? 405 00:24:16,370 --> 00:24:17,210 I'm Lu Xiaolu. 406 00:24:17,620 --> 00:24:18,600 Lu Dajiang is my cousin. 407 00:24:19,020 --> 00:24:20,220 I came to check on Zhao Dabao for him. 408 00:24:20,660 --> 00:24:21,500 Get out! 409 00:24:21,860 --> 00:24:22,700 Get out! 410 00:24:22,900 --> 00:24:23,940 Get out of here! 411 00:24:24,380 --> 00:24:26,620 All of the Lus are murderers! 412 00:24:27,380 --> 00:24:28,220 I'm sorry. 413 00:24:28,500 --> 00:24:29,700 You're sorry? 414 00:24:30,440 --> 00:24:32,060 My son is only 20. 415 00:24:32,820 --> 00:24:34,460 His head was smashed by you guys. 416 00:24:34,860 --> 00:24:36,780 Now he can't even hear. 417 00:24:37,820 --> 00:24:39,620 What will he do in the future? 418 00:24:39,980 --> 00:24:41,180 You all are murderers! 419 00:24:41,180 --> 00:24:42,980 - Mrs. Zhao... - Murderer! 420 00:24:43,940 --> 00:24:44,780 Xiaolu. 421 00:24:44,980 --> 00:24:45,900 What are you doing here? 422 00:24:48,580 --> 00:24:50,060 I heard from the nurse 423 00:24:51,140 --> 00:24:52,300 you've been staying with him. 424 00:24:53,020 --> 00:24:54,660 You even helped find the ward. 425 00:24:55,940 --> 00:24:57,020 I'm a doctor, after all. 426 00:24:57,660 --> 00:24:59,380 I can take care of him better than others. 427 00:25:04,860 --> 00:25:05,860 - I'm sorry. - Thank you. 428 00:25:12,980 --> 00:25:13,940 You don't need to thank me. 429 00:25:15,420 --> 00:25:17,660 It was your cousin who asked me to do this before he left. 430 00:25:19,100 --> 00:25:19,940 He's a good person. 431 00:25:22,780 --> 00:25:24,620 You don't need to apologize. 432 00:25:25,020 --> 00:25:26,420 I was too impulsive that day. 433 00:25:26,940 --> 00:25:27,780 And I know 434 00:25:28,580 --> 00:25:29,560 you meant well for my cousin. 435 00:25:31,380 --> 00:25:32,220 I also know 436 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 you have your pursuits. 437 00:25:35,660 --> 00:25:36,500 Though, I... 438 00:25:43,100 --> 00:25:44,180 Let's not talk about this now. 439 00:25:45,300 --> 00:25:47,060 When did we become so formal with each other? 440 00:25:49,420 --> 00:25:50,540 So, how about you? 441 00:25:50,540 --> 00:25:51,660 How have you been recently? 442 00:25:52,900 --> 00:25:53,740 Me? 443 00:25:54,940 --> 00:25:55,980 I'm doing quite well. 444 00:25:56,820 --> 00:25:57,980 Everyone's been really nice to me. 445 00:25:58,780 --> 00:26:00,020 Li Guangnan helped me take leave. 446 00:26:00,260 --> 00:26:01,420 Big Feet helped me with my work. 447 00:26:02,020 --> 00:26:03,460 Xiaoying sometimes brings me meals. 448 00:26:05,300 --> 00:26:06,500 But Little Pouter... 449 00:26:07,380 --> 00:26:08,620 She's been acting strange. 450 00:26:09,260 --> 00:26:10,100 What's wrong with her? 451 00:26:11,060 --> 00:26:13,700 She used to be a little princess who couldn't cook. 452 00:26:14,140 --> 00:26:15,860 Suddenly, she's cooking for me, 453 00:26:16,740 --> 00:26:18,100 bringing me burnt steak 454 00:26:18,100 --> 00:26:19,460 or undercooked vegetables. 455 00:26:19,560 --> 00:26:20,820 Do you think she's doing it on purpose 456 00:26:20,820 --> 00:26:22,140 and trying to give me diarrhea? 457 00:26:22,540 --> 00:26:23,380 Oh, and also, 458 00:26:23,820 --> 00:26:24,780 she keeps cutting 459 00:26:24,780 --> 00:26:26,460 jokes from magazines out for me. 460 00:26:27,580 --> 00:26:28,980 But those jokes... 461 00:26:33,540 --> 00:26:34,380 Aren't they funny? 462 00:26:36,540 --> 00:26:37,740 They're from the Reader's Digest. 463 00:26:37,740 --> 00:26:38,980 Do you think those are funny? 464 00:26:39,460 --> 00:26:41,620 They're worse than the jokes my high school principal used to tell. 465 00:26:41,740 --> 00:26:42,700 If I have that much spare time, 466 00:26:42,710 --> 00:26:44,090 I might as well go back to the repair class 467 00:26:44,140 --> 00:26:45,420 and listen to Mr. Niu tell me jokes. 468 00:26:45,540 --> 00:26:46,500 Now that's fun. 469 00:26:50,500 --> 00:26:51,340 What's wrong? 470 00:26:53,060 --> 00:26:53,900 Are you upset? 471 00:26:57,500 --> 00:26:58,380 You're Lu Xiaolu, 472 00:26:59,740 --> 00:27:00,660 and you're Bai Lan? 473 00:27:02,220 --> 00:27:03,180 Why is it always you two? 474 00:27:04,780 --> 00:27:06,140 Come with us then. 475 00:27:15,900 --> 00:27:17,420 On the night of the fight at the skating rink, 476 00:27:17,740 --> 00:27:18,580 where were you? 477 00:27:19,540 --> 00:27:21,180 I was in the food factory's infirmary. 478 00:27:21,940 --> 00:27:22,780 Who were you with? 479 00:27:23,180 --> 00:27:24,020 By myself. 480 00:27:24,140 --> 00:27:25,260 Can anyone vouch for that? 481 00:27:26,020 --> 00:27:27,700 What's the matter, officer? 482 00:27:28,180 --> 00:27:29,060 Be serious. 483 00:27:29,220 --> 00:27:31,420 Ding Dezhong from your factory reported 484 00:27:31,420 --> 00:27:33,060 that someone attacked him that night. 485 00:27:33,980 --> 00:27:35,790 (Severe Punishment to Resistors) According to his clues, 486 00:27:35,940 --> 00:27:37,060 the suspect who attacked him 487 00:27:37,220 --> 00:27:38,660 is between you and Bai Lan. 488 00:27:39,060 --> 00:27:40,540 That night I indeed was at the food factory. 489 00:27:41,420 --> 00:27:43,500 Dr. Tian went home to celebrate his wife's birthday. 490 00:27:43,500 --> 00:27:44,700 He asked me to cover his shift. 491 00:27:45,220 --> 00:27:46,060 That's all? 492 00:27:46,740 --> 00:27:47,980 After 10:30 pm, 493 00:27:47,980 --> 00:27:48,820 I went out. 494 00:27:49,700 --> 00:27:50,540 Where did you go? 495 00:27:51,020 --> 00:27:51,980 Near the skating rink. 496 00:27:52,260 --> 00:27:53,100 What were you doing there? 497 00:27:54,140 --> 00:27:54,980 Here's the thing. 498 00:27:55,420 --> 00:27:56,940 Ding Dezhong had a grudge against my cousin. 499 00:27:57,580 --> 00:27:58,940 We heard 500 00:27:59,220 --> 00:28:01,000 that the infirmary received a notice from the factory 501 00:28:01,100 --> 00:28:02,700 that someone must be on duty that night. 502 00:28:02,900 --> 00:28:04,830 We were worried something might happen at the skating rink, 503 00:28:04,900 --> 00:28:05,900 so we tried to go and stop it. 504 00:28:07,140 --> 00:28:08,260 But we were too late. 505 00:28:08,780 --> 00:28:09,860 When we arrived, 506 00:28:10,300 --> 00:28:12,380 we saw Ding Dezhong attacking my cousin with an electric baton. 507 00:28:13,140 --> 00:28:14,420 So you grabbed a stick 508 00:28:14,420 --> 00:28:15,660 and hit Ding Dezhong first, right? 509 00:28:15,860 --> 00:28:17,140 I was the one who hit him. 510 00:28:18,580 --> 00:28:19,420 You hit him? 511 00:28:19,660 --> 00:28:20,500 Yes. 512 00:28:20,820 --> 00:28:22,180 But it was self-defense. 513 00:28:24,340 --> 00:28:25,180 What? 514 00:28:25,620 --> 00:28:26,460 You don't believe me? 515 00:28:27,700 --> 00:28:29,260 If you don't believe me, you can check my record. 516 00:28:30,020 --> 00:28:31,220 When I graduated from college, 517 00:28:31,220 --> 00:28:32,460 I got in trouble for assault. 518 00:28:34,060 --> 00:28:35,180 Just ten minutes ago, 519 00:28:36,060 --> 00:28:37,220 Lu Xiaolu just admitted 520 00:28:37,900 --> 00:28:39,980 he was the one who attacked Ding Dezhong. 521 00:28:40,340 --> 00:28:41,180 Young man, 522 00:28:41,620 --> 00:28:42,620 you need to think this through. 523 00:28:43,340 --> 00:28:44,620 Crimes can't be admitted to carelessly. 524 00:28:45,340 --> 00:28:46,500 Once you're charged, 525 00:28:47,020 --> 00:28:48,420 you'll be fired from the factory. 526 00:28:49,140 --> 00:28:49,980 I know that. 527 00:28:50,380 --> 00:28:51,700 If it wasn't me, I wouldn't admit it. 528 00:28:52,240 --> 00:28:54,030 Everyone should be responsible for their own actions. 529 00:28:54,180 --> 00:28:55,700 This has nothing to do with Bai Lan. 530 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Let her go. 531 00:28:57,740 --> 00:28:59,740 From the motives and capabilities, 532 00:28:59,940 --> 00:29:01,060 Lu Xiaolu's suspicion 533 00:29:01,060 --> 00:29:02,140 is indeed much greater than yours. 534 00:29:02,900 --> 00:29:03,740 Comrade Bai Lan, 535 00:29:04,100 --> 00:29:04,940 think about it again. 536 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 If you have no objections 537 00:29:06,300 --> 00:29:07,140 to Lu Xiaolu's confession, 538 00:29:07,500 --> 00:29:08,540 you can sign here. 539 00:29:10,620 --> 00:29:11,540 But officer, 540 00:29:12,300 --> 00:29:13,740 isn't this supposed to be about evidence? 541 00:29:14,260 --> 00:29:15,500 How can you calculate probabilities? 542 00:29:15,740 --> 00:29:17,060 You're educating me now? 543 00:29:18,100 --> 00:29:19,260 Since you're a college graduate, 544 00:29:19,700 --> 00:29:21,020 you should know the consequences 545 00:29:21,020 --> 00:29:22,280 of fighting and injuring someone. 546 00:29:22,660 --> 00:29:24,420 If it's serious, you could end up in jail. 547 00:29:24,780 --> 00:29:26,540 It's precisely because I know the consequences 548 00:29:27,100 --> 00:29:28,980 that I can't wrongfully accuse a good person. 549 00:29:29,780 --> 00:29:31,700 But every word I say is the truth. 550 00:29:33,180 --> 00:29:34,700 I've handled many cases, 551 00:29:34,730 --> 00:29:36,180 but this is the first time I've seen someone 552 00:29:36,190 --> 00:29:37,140 eager to confess to a crime. 553 00:29:40,020 --> 00:29:41,460 Then you both better think it over again. 554 00:29:42,020 --> 00:29:43,060 When you figure it out, 555 00:29:43,740 --> 00:29:44,700 we'll release one of you. 556 00:30:07,220 --> 00:30:08,180 This girl is really tough. 557 00:30:08,780 --> 00:30:10,540 She didn't eat a thing we sent in. 558 00:30:34,700 --> 00:30:35,700 Not a bite 559 00:30:36,340 --> 00:30:37,300 all day. 560 00:30:38,260 --> 00:30:39,100 Good for you. 561 00:30:41,420 --> 00:30:42,260 Director Bi, 562 00:30:42,300 --> 00:30:44,060 I really didn't expect you to show up. 563 00:30:46,540 --> 00:30:48,900 We haven't known each other long, 564 00:30:48,900 --> 00:30:49,740 but 565 00:30:50,900 --> 00:30:51,780 I really admire you. 566 00:30:53,060 --> 00:30:54,420 When I saw you, 567 00:30:54,420 --> 00:30:55,540 I felt an immediate connection. 568 00:30:56,060 --> 00:30:57,460 You're particularly like my... 569 00:30:58,380 --> 00:30:59,220 Daughter? 570 00:31:02,380 --> 00:31:03,940 Do I really look that old? 571 00:31:12,020 --> 00:31:14,460 I think I'd better ask the questions clearly 572 00:31:14,460 --> 00:31:15,430 before I start eating. 573 00:31:18,420 --> 00:31:19,620 Why exactly are you helping me? 574 00:31:24,020 --> 00:31:25,380 You want the truth, right? 575 00:31:26,420 --> 00:31:27,540 Alright, I'll be straightforward. 576 00:31:28,300 --> 00:31:29,620 It's strange, 577 00:31:32,300 --> 00:31:33,780 but I can't stand to see you get wronged. 578 00:31:35,940 --> 00:31:37,540 I felt like I should come over. 579 00:31:37,940 --> 00:31:40,220 You need someone to protect you, 580 00:31:40,900 --> 00:31:41,740 and to believe in you. 581 00:31:44,700 --> 00:31:45,980 What if I told you 582 00:31:46,460 --> 00:31:47,700 you believed the wrong person, 583 00:31:48,780 --> 00:31:49,900 and the one who hit him was indeed me, 584 00:31:50,220 --> 00:31:51,060 not someone else? 585 00:31:52,700 --> 00:31:53,620 To me, 586 00:31:54,340 --> 00:31:55,220 that doesn't matter. 587 00:31:56,860 --> 00:31:58,420 This seafood porridge 588 00:31:58,420 --> 00:31:59,900 is a dish from our hometown. 589 00:32:00,420 --> 00:32:01,700 With some ginger, 590 00:32:01,820 --> 00:32:03,740 it removes the fishiness 591 00:32:04,660 --> 00:32:05,620 and warms the body. 592 00:32:07,500 --> 00:32:08,340 Here. 593 00:32:10,180 --> 00:32:11,020 Have some. 594 00:32:14,580 --> 00:32:15,420 Actually, 595 00:32:16,180 --> 00:32:17,060 I didn't specifically 596 00:32:17,060 --> 00:32:18,180 invite you here. 597 00:32:19,700 --> 00:32:20,620 I've been 598 00:32:21,220 --> 00:32:22,700 having dinner here lately. 599 00:32:24,660 --> 00:32:25,660 I... 600 00:32:26,060 --> 00:32:28,620 couldn't find anyone to talk to about my feelings. 601 00:32:30,020 --> 00:32:31,460 I'm sick 602 00:32:31,940 --> 00:32:32,980 of those official receptions. 603 00:32:33,660 --> 00:32:34,700 My son has grown up, 604 00:32:34,980 --> 00:32:36,060 and he always avoids me. 605 00:32:38,020 --> 00:32:38,900 His mother... 606 00:32:40,620 --> 00:32:41,460 We 607 00:32:42,820 --> 00:32:44,140 don't have anything in common anymore. 608 00:32:44,380 --> 00:32:45,700 Now we're going through a divorce. 609 00:32:47,260 --> 00:32:48,140 It's been a while. 610 00:32:53,380 --> 00:32:54,540 Enough about that. 611 00:32:58,220 --> 00:33:00,900 I just think you're particularly 612 00:33:00,900 --> 00:33:03,220 like the outstanding female classmates I had in college. 613 00:33:03,780 --> 00:33:04,620 Smart, 614 00:33:04,940 --> 00:33:05,780 beautiful, 615 00:33:06,700 --> 00:33:07,860 elegant, and graceful. 616 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 You have a real personality. 617 00:33:12,260 --> 00:33:14,260 Honestly, meeting you makes me 618 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 feel like 619 00:33:16,500 --> 00:33:17,620 my life was reignited, 620 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 full of energy. 621 00:33:26,620 --> 00:33:27,460 Bai Lan, 622 00:33:29,980 --> 00:33:31,020 I really hope 623 00:33:33,260 --> 00:33:36,140 you could be the one to have dinner with me in the future. 624 00:33:42,100 --> 00:33:43,020 With just one word from me, 625 00:33:43,980 --> 00:33:45,180 this sponsored position 626 00:33:47,500 --> 00:33:48,340 is yours. 627 00:34:07,980 --> 00:34:08,980 You mean 628 00:34:09,580 --> 00:34:10,500 I have to sleep with you. 629 00:34:12,700 --> 00:34:14,340 Don't make it sound so unpleasant. 630 00:34:14,340 --> 00:34:15,180 You... 631 00:34:18,380 --> 00:34:19,220 Actually, 632 00:34:19,220 --> 00:34:20,940 I also really like Shanghai. 633 00:34:22,260 --> 00:34:23,940 I could go to Shanghai to see you. 634 00:34:25,700 --> 00:34:27,820 We could walk on the Bund together 635 00:34:28,340 --> 00:34:29,660 and eat at the Peace Hotel. 636 00:34:31,620 --> 00:34:32,460 None of that matters. 637 00:34:32,900 --> 00:34:34,060 What's important is 638 00:34:35,740 --> 00:34:36,580 I can protect you 639 00:34:38,660 --> 00:34:40,420 and your friend. 640 00:34:45,500 --> 00:34:46,340 How would you protect us? 641 00:34:47,420 --> 00:34:48,380 If you agree, 642 00:34:50,060 --> 00:34:51,140 your friend 643 00:34:52,020 --> 00:34:54,460 can walk out of the police station 644 00:34:55,460 --> 00:34:56,940 safe and sound tomorrow. 645 00:35:38,380 --> 00:35:41,620 (Good Cat Restaurant) 646 00:35:43,820 --> 00:35:45,540 I just had a shower. 647 00:35:46,340 --> 00:35:48,140 No, you just came out of the station. 648 00:35:48,140 --> 00:35:49,180 You gotta wash off properly. 649 00:35:49,180 --> 00:35:50,740 Otherwise, bad luck will stick to you. 650 00:35:50,740 --> 00:35:52,420 Careful, careful. 651 00:35:52,740 --> 00:35:54,900 Here comes the brasier. 652 00:35:55,420 --> 00:35:56,580 Come on, jump over it. 653 00:35:57,500 --> 00:35:58,660 Isn't that a bit too much? 654 00:35:58,660 --> 00:36:00,820 - Hurry. - Can't skip the ritual. 655 00:36:01,900 --> 00:36:02,740 - Jump over. - Jump. 656 00:36:06,900 --> 00:36:07,740 Let's go, come on. 657 00:36:09,140 --> 00:36:11,300 Come on, let's have one. Come on. 658 00:36:11,300 --> 00:36:12,140 - Cheers. - Come on. 659 00:36:12,260 --> 00:36:14,340 - Cheers. - Congratulations. 660 00:36:19,100 --> 00:36:20,300 Tell us. 661 00:36:20,660 --> 00:36:21,780 What did you say to them? 662 00:36:21,900 --> 00:36:23,380 How did they let you out? 663 00:36:23,620 --> 00:36:24,940 I don't know what happened. 664 00:36:25,180 --> 00:36:26,180 Suddenly, they just dropped it. 665 00:36:27,220 --> 00:36:28,180 Could it be 666 00:36:28,180 --> 00:36:29,500 someone changed his mind? 667 00:36:29,940 --> 00:36:31,580 Ding Dezhong isn't that kind-hearted. 668 00:36:33,220 --> 00:36:34,060 Little Pouter. 669 00:36:34,340 --> 00:36:36,340 You just called your uncle by his full name. 670 00:36:37,460 --> 00:36:38,620 Are you guys crazy? 671 00:36:41,220 --> 00:36:42,060 No, no. 672 00:36:42,340 --> 00:36:43,300 Could it be 673 00:36:43,460 --> 00:36:44,300 Bai Lan took all the blame 674 00:36:44,300 --> 00:36:45,500 on herself? 675 00:36:46,420 --> 00:36:47,540 Right, where is Bai Lan? 676 00:36:47,540 --> 00:36:48,380 I'm here. 677 00:36:48,660 --> 00:36:49,940 Hey, Bai Lan. 678 00:36:50,100 --> 00:36:51,140 Come here. 679 00:36:51,140 --> 00:36:51,980 Come and sit by me. 680 00:37:00,220 --> 00:37:01,060 Come on. 681 00:37:01,580 --> 00:37:02,460 Let's have a toast. 682 00:37:02,860 --> 00:37:05,500 To celebrate our exoneration. 683 00:37:05,660 --> 00:37:07,460 - Cheers. - Cheers. 684 00:37:07,820 --> 00:37:08,660 Congratulations. 685 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Honestly, 686 00:37:13,940 --> 00:37:14,900 I should thank you. 687 00:37:15,780 --> 00:37:16,620 You saved my cousin. 688 00:37:19,420 --> 00:37:20,460 What's there to thank for? 689 00:37:21,020 --> 00:37:22,420 Anyway, it was me who hit him. 690 00:37:25,780 --> 00:37:27,060 I'll toast to everyone. 691 00:37:41,180 --> 00:37:42,500 Actually, I came today 692 00:37:44,340 --> 00:37:45,660 to say goodbye. 693 00:37:53,060 --> 00:37:54,580 I'm planning to leave the food factory. 694 00:38:00,340 --> 00:38:01,180 What do you mean? 695 00:38:11,460 --> 00:38:12,740 Attention, all factory workers. 696 00:38:13,380 --> 00:38:15,380 Due to provocation 697 00:38:16,140 --> 00:38:18,060 and intentional injury, 698 00:38:18,180 --> 00:38:19,240 with multiple charges combined, 699 00:38:19,260 --> 00:38:20,300 the former worker Lu Dajiang 700 00:38:20,580 --> 00:38:22,460 (Notification) was sentenced to five years 701 00:38:22,820 --> 00:38:23,660 in prison. 702 00:38:23,680 --> 00:38:24,880 Justice is extensive and meticulous, 703 00:38:24,900 --> 00:38:25,940 and it spares no one. 704 00:38:26,940 --> 00:38:28,740 Let this serve as a reminder to all staff 705 00:38:28,740 --> 00:38:29,940 and officials in our factory. 706 00:38:30,220 --> 00:38:31,500 Take this as a warning. 707 00:38:33,020 --> 00:38:36,180 Those who play with fire will eventually get burned. 708 00:38:37,220 --> 00:38:38,060 Additionally, 709 00:38:38,060 --> 00:38:40,460 Lu Xiaolu, a worker at the repair class, 710 00:38:41,180 --> 00:38:42,460 has not only been absent multiple times, 711 00:38:42,820 --> 00:38:43,860 violating factory regulations, 712 00:38:44,060 --> 00:38:45,660 but has also been involved 713 00:38:45,660 --> 00:38:47,420 in Lu Dajiang's illegal activities. 714 00:38:47,480 --> 00:38:48,380 Wasn't Xiaolu caught 715 00:38:48,380 --> 00:38:50,620 along with Bai Lan? 716 00:38:50,620 --> 00:38:51,980 How come only Xiaolu is being punished? 717 00:38:52,300 --> 00:38:53,340 Bai Lan is unscathed. 718 00:38:54,980 --> 00:38:56,460 She's not demoted but promoted. 719 00:38:56,980 --> 00:38:57,820 What does that mean? 720 00:38:57,940 --> 00:38:58,820 Yes. 721 00:38:58,980 --> 00:39:01,260 As for the sponsored position, 722 00:39:01,300 --> 00:39:02,700 the entire Second Light Industry Bureau 723 00:39:02,700 --> 00:39:03,580 only has one slot per year. 724 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 And a fine of 200 yuan... 725 00:39:04,980 --> 00:39:05,860 What does this tell us? 726 00:39:06,460 --> 00:39:07,300 What? 727 00:39:07,780 --> 00:39:09,980 It shows Dr. Bai has her tactics. 728 00:39:10,940 --> 00:39:12,540 What kind of brilliant tactics could it be? 729 00:39:12,980 --> 00:39:14,100 Xiaolu was so good to her, 730 00:39:14,100 --> 00:39:16,260 yet she climbed up by stepping on him. 731 00:39:16,500 --> 00:39:18,980 How can Xiaolu help her to go to Shanghai? 732 00:39:19,860 --> 00:39:21,780 It might not be that simple. 733 00:39:22,660 --> 00:39:24,300 Let's not talk about it anymore. We'd better go. 734 00:39:24,540 --> 00:39:25,580 Let's go. 735 00:39:25,940 --> 00:39:26,780 Let's go. 736 00:39:26,860 --> 00:39:27,980 This kid... 737 00:39:28,940 --> 00:39:29,820 He's so mad. 738 00:39:29,900 --> 00:39:30,860 Really? 739 00:39:31,100 --> 00:39:31,940 Such a loyal friend. 740 00:39:42,460 --> 00:39:46,060 (Notification) 741 00:40:33,710 --> 00:40:36,220 ♪Will I miss the beat♪ 742 00:40:36,220 --> 00:40:38,370 ♪Will I disturb this tenderness♪ 743 00:40:38,670 --> 00:40:41,010 ♪Pretending not to care is fake♪ 744 00:40:41,010 --> 00:40:43,390 ♪In this, I have a talent♪ 745 00:40:43,770 --> 00:40:46,030 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 746 00:40:46,250 --> 00:40:48,490 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 747 00:40:48,490 --> 00:40:50,390 ♪The seagulls have come♪ 748 00:40:50,390 --> 00:40:54,080 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 749 00:40:54,440 --> 00:40:56,790 ♪A life unchanged♪ 750 00:40:56,790 --> 00:40:58,920 ♪No waves, no crests♪ 751 00:40:59,200 --> 00:41:02,080 ♪Then this day suddenly appears♪ 752 00:41:02,080 --> 00:41:03,740 ♪With clear outlines♪ 753 00:41:03,740 --> 00:41:05,580 ♪And I panic♪ 754 00:41:05,580 --> 00:41:08,650 ♪As if possessed♪ 755 00:41:08,650 --> 00:41:10,500 ♪Examining my life♪ 756 00:41:10,500 --> 00:41:14,340 ♪Seems I've dodged too much♪ 757 00:41:14,340 --> 00:41:17,550 ♪So please don't leave me alone♪ 758 00:41:17,550 --> 00:41:18,900 ♪Sad and cold♪ 759 00:41:18,900 --> 00:41:22,700 ♪I think everybody knows, but you♪ 760 00:41:22,700 --> 00:41:25,000 ♪Being with you is my happiness♪ 761 00:41:25,000 --> 00:41:27,730 ♪I look forward to your attention♪ 762 00:41:27,730 --> 00:41:30,050 ♪Counting every memory♪ 763 00:41:30,050 --> 00:41:34,000 ♪Joy always accompanies pain♪ 764 00:41:34,000 --> 00:41:36,520 ♪So let me shout it out♪ 765 00:41:36,520 --> 00:41:39,040 ♪I think I'll make you proud♪ 766 00:41:39,040 --> 00:41:41,710 ♪Nobody tell me what to do♪ 767 00:41:41,710 --> 00:41:44,140 ♪My life is not a boring loop♪ 768 00:41:44,140 --> 00:41:46,660 ♪This time I'm not joking♪ 769 00:41:46,660 --> 00:41:49,130 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 770 00:41:49,390 --> 00:41:52,110 ♪From now on, following your steps♪ 771 00:41:52,110 --> 00:41:55,420 ♪Solving the question in my heart♪ 772 00:41:57,670 --> 00:41:59,910 ♪A life unchanged♪ 773 00:41:59,910 --> 00:42:02,250 ♪No waves, no crests♪ 774 00:42:02,400 --> 00:42:05,310 ♪Then this day suddenly appears♪ 775 00:42:05,310 --> 00:42:07,060 ♪With clear outlines♪ 776 00:42:07,060 --> 00:42:08,730 ♪And I panic♪ 777 00:42:08,730 --> 00:42:11,290 ♪As if possessed♪ 50393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.