Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:47,100 --> 00:01:48,340
(Skate Land)
25
00:02:13,400 --> 00:02:15,030
I'm right here!
26
00:02:23,360 --> 00:02:24,200
Come on!
27
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
Get on!
28
00:02:38,680 --> 00:02:39,840
Try throwing one more!
29
00:02:52,400 --> 00:02:53,240
Don't come over here.
30
00:02:53,750 --> 00:02:54,590
Don't come over.
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,360
Dajiang!
32
00:03:03,470 --> 00:03:04,750
This is bad!
33
00:03:04,870 --> 00:03:06,680
Lu Dajiang has killed someone!
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,080
Call the police!
35
00:03:08,270 --> 00:03:09,870
Call the police! Hurry!
36
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Come on!
37
00:03:19,430 --> 00:03:20,710
You're done for.
38
00:03:22,590 --> 00:03:24,470
- Dajiang, the police are here.
- Dajiang.
39
00:03:24,470 --> 00:03:26,270
- Let's go. Hurry.
- Let's get out of here.
40
00:03:26,710 --> 00:03:27,640
Hurry up, move.
41
00:03:38,750 --> 00:03:39,590
Are you alright?
42
00:03:40,990 --> 00:03:42,470
Go. You go.
43
00:03:42,470 --> 00:03:43,520
Let's go together.
44
00:03:43,920 --> 00:03:44,760
Go!
45
00:03:49,270 --> 00:03:50,150
My mom says
46
00:03:51,430 --> 00:03:52,270
it can protect you.
47
00:04:00,310 --> 00:04:01,150
Go!
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,240
Pig Teeth.
49
00:04:03,120 --> 00:04:03,960
Go!
50
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Dajiang...
51
00:04:05,870 --> 00:04:06,710
Go!
52
00:04:20,380 --> 00:04:29,260
=Episode 10=
=Don't Want to Say Goodbye=
53
00:04:30,910 --> 00:04:31,960
Impressive, Lu Dajiang.
54
00:04:32,880 --> 00:04:34,570
Even with a limp, you run so fast.
55
00:04:34,880 --> 00:04:35,720
You're killing me.
56
00:04:37,150 --> 00:04:38,010
Keep it up, huh?
57
00:04:39,520 --> 00:04:41,130
Keep clashing with the factory.
58
00:04:42,440 --> 00:04:43,280
I'm telling you.
59
00:04:43,520 --> 00:04:44,490
You've killed a man.
60
00:04:44,640 --> 00:04:45,840
You're done for!
61
00:04:50,670 --> 00:04:52,400
I've been a hero all my life.
62
00:04:53,790 --> 00:04:55,930
Never thought I'd die at the hands
of a bug like you.
63
00:04:56,880 --> 00:04:57,720
Bug?
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,050
You sent my son
to the mental institution.
65
00:05:01,560 --> 00:05:03,050
Do you think
I'd let you get away with it?
66
00:05:04,710 --> 00:05:05,810
Keep running.
67
00:05:18,790 --> 00:05:19,630
How is it?
68
00:05:19,760 --> 00:05:20,610
Did he break a bone?
69
00:05:21,230 --> 00:05:22,400
It doesn't look good.
70
00:05:22,590 --> 00:05:23,870
He needs to go to the hospital right now.
71
00:05:24,000 --> 00:05:24,840
No way.
72
00:05:25,230 --> 00:05:26,130
Going to the hospital now
73
00:05:26,400 --> 00:05:27,370
would be walking into a trap.
74
00:05:27,560 --> 00:05:28,710
But he's bleeding too much.
75
00:05:28,710 --> 00:05:30,160
He needs to take care of it right away.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,280
I'm fine. I won't die.
77
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Stay here.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,450
I'll go to the infirmary.
79
00:05:36,470 --> 00:05:37,730
- What for?
- I'm getting medical supplies.
80
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Tell me what you need.
81
00:05:39,080 --> 00:05:40,200
Can't you be rational?
82
00:05:40,200 --> 00:05:41,520
I can't watch my cousin go to jail.
83
00:05:42,670 --> 00:05:43,510
Wait for me.
84
00:05:44,150 --> 00:05:44,990
Lu Xiaolu!
85
00:05:45,270 --> 00:05:46,130
Wait for me to come back!
86
00:06:02,540 --> 00:06:05,980
(Gongyuan)
87
00:06:30,790 --> 00:06:32,010
Sooner or later, you'll get caught.
88
00:06:32,150 --> 00:06:32,990
You'll end up in jail.
89
00:06:33,380 --> 00:06:34,590
You might as well turn yourself in now.
90
00:06:34,590 --> 00:06:35,630
You might get a lighter sentence.
91
00:06:37,840 --> 00:06:39,030
If it were you, what would you choose?
92
00:06:41,400 --> 00:06:42,910
I would never be as stupid as you
93
00:06:42,910 --> 00:06:43,970
and end up like this.
94
00:06:47,400 --> 00:06:48,960
Even if I had to die in the wilderness,
95
00:06:48,960 --> 00:06:49,800
I wouldn't go to jail.
96
00:06:50,790 --> 00:06:51,840
At worst, I'll go to Hong Kong
97
00:06:52,150 --> 00:06:53,200
and never come back.
98
00:06:53,520 --> 00:06:54,360
What about Xiaolu?
99
00:06:54,790 --> 00:06:55,630
What will happen to him?
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,230
That's between me and him.
101
00:06:58,230 --> 00:06:59,070
It's none of your business.
102
00:06:59,590 --> 00:07:00,890
Xiaolu's business is my business.
103
00:07:01,880 --> 00:07:03,450
He's so young, so talented.
104
00:07:04,270 --> 00:07:06,130
He has a bright future.
I can't let you ruin him.
105
00:07:12,030 --> 00:07:12,870
Dajiang!
106
00:07:13,670 --> 00:07:15,010
I'm back, Dajiang.
107
00:07:17,200 --> 00:07:18,040
Dajiang!
108
00:07:22,560 --> 00:07:23,400
Dajiang!
109
00:07:24,320 --> 00:07:25,160
Bai Lan!
110
00:07:34,470 --> 00:07:36,070
- Let's go.
- Wu.
111
00:07:36,590 --> 00:07:37,670
- Thank you.
- That's it.
112
00:07:37,670 --> 00:07:39,010
I'll keep you posted if anything happens.
113
00:07:39,030 --> 00:07:39,680
- Wu.
- Okay.
114
00:07:42,230 --> 00:07:43,840
I heard you've been
looking for me everywhere.
115
00:07:45,030 --> 00:07:45,870
Lu Dajiang.
116
00:07:46,760 --> 00:07:47,600
No need to bother.
117
00:07:47,840 --> 00:07:48,680
I've come myself.
118
00:09:16,740 --> 00:09:19,620
(Sealed by Gongyuan Golden Peacock
Food Factory Executive Office)
119
00:09:44,080 --> 00:09:44,920
Xiaolu,
120
00:09:45,470 --> 00:09:46,310
don't be sad.
121
00:09:47,230 --> 00:09:48,530
If something really happens to Dajiang,
122
00:09:48,990 --> 00:09:50,440
we'll seek justice together.
123
00:09:54,560 --> 00:09:56,010
What justice is there to speak of?
124
00:09:58,470 --> 00:09:59,310
Wait a minute.
125
00:10:01,990 --> 00:10:02,830
Well,
126
00:10:03,230 --> 00:10:05,160
I have a letter for you.
127
00:10:05,810 --> 00:10:07,970
I thought about it for a long time,
and I shouldn't keep it from you.
128
00:10:09,960 --> 00:10:10,890
Here, take it.
129
00:10:14,040 --> 00:10:14,920
It's not my fault.
130
00:10:15,080 --> 00:10:16,130
Bai Lan didn't want it.
131
00:10:31,350 --> 00:10:32,330
Dear Xiaolu,
132
00:10:33,350 --> 00:10:34,190
I'm sorry.
133
00:10:35,390 --> 00:10:36,970
This is the most important
134
00:10:37,160 --> 00:10:38,920
and the hardest decision
135
00:10:40,440 --> 00:10:41,930
of my life so far.
136
00:10:43,380 --> 00:10:44,540
But in your eyes,
137
00:10:45,460 --> 00:10:47,180
it might seem the most selfish one.
138
00:10:49,060 --> 00:10:50,540
I've been lucky to meet you
139
00:10:51,340 --> 00:10:52,660
during my days in Fucheng.
140
00:10:54,100 --> 00:10:55,780
Thank you for everything
you've brought to me.
141
00:10:56,300 --> 00:10:57,420
You've lit up my dreams.
142
00:10:59,020 --> 00:11:00,500
Everyone dreams.
143
00:11:01,260 --> 00:11:02,660
What's in your dream?
144
00:11:03,860 --> 00:11:04,900
Do I appear in it?
145
00:11:06,220 --> 00:11:07,060
Of course,
146
00:11:08,060 --> 00:11:08,940
you are
147
00:11:09,460 --> 00:11:10,300
in my dreams too.
148
00:11:11,500 --> 00:11:13,380
But there's a slight difference.
149
00:11:15,220 --> 00:11:16,180
In my dream,
150
00:11:17,300 --> 00:11:19,700
we're not under the chimneys
of the food factory,
151
00:11:20,420 --> 00:11:21,820
but by the Huangpu River.
152
00:11:24,580 --> 00:11:26,220
Fucheng is your hometown.
153
00:11:26,220 --> 00:11:27,300
You love this place.
154
00:11:27,780 --> 00:11:28,660
You're attached to it.
155
00:11:29,780 --> 00:11:31,140
I'm even a bit jealous
156
00:11:32,340 --> 00:11:33,900
that you have a place to miss
157
00:11:34,260 --> 00:11:35,660
and long for.
158
00:11:37,140 --> 00:11:38,340
But I haven't found
159
00:11:38,340 --> 00:11:40,540
such a place worth staying for myself.
160
00:11:42,100 --> 00:11:44,020
So, I must keep moving.
161
00:11:46,100 --> 00:11:48,580
I didn't come to Fucheng for you.
162
00:11:49,340 --> 00:11:50,820
I came here to leave.
163
00:11:52,660 --> 00:11:54,660
That was my plan
164
00:11:54,660 --> 00:11:56,060
from the day I arrived.
165
00:11:58,180 --> 00:11:59,660
Please forgive me
166
00:12:00,700 --> 00:12:02,060
for not being able to change my dream
167
00:12:02,660 --> 00:12:04,500
and my steadfast path for you.
168
00:12:19,700 --> 00:12:20,540
Xiaolu,
169
00:12:24,220 --> 00:12:25,060
are you alright?
170
00:12:29,020 --> 00:12:29,860
Don't be like this.
171
00:12:32,100 --> 00:12:33,500
I know it's hard for you.
172
00:12:35,660 --> 00:12:37,380
What exactly happened that night?
173
00:12:39,740 --> 00:12:41,060
How did my cousin get taken away?
174
00:12:46,260 --> 00:12:47,100
I'm sorry.
175
00:12:52,500 --> 00:12:53,940
Why couldn't you
wait for me to come back?
176
00:13:10,830 --> 00:13:13,030
You went to work as a translator
at the Second Light Industry Bureau
177
00:13:14,540 --> 00:13:16,180
just to get a sponsored position, right?
178
00:13:21,460 --> 00:13:22,900
You've always wanted to leave Fucheng,
179
00:13:25,020 --> 00:13:26,140
but you kept it from me.
180
00:13:46,620 --> 00:13:47,700
I wish you all the best
181
00:13:49,500 --> 00:13:50,540
and a bright future.
182
00:14:35,980 --> 00:14:36,820
Xiaolu,
183
00:14:37,180 --> 00:14:38,020
pass me the file.
184
00:14:41,740 --> 00:14:42,580
Master,
185
00:14:43,140 --> 00:14:43,980
you forgot
186
00:14:44,060 --> 00:14:45,560
that Xiaolu hasn't been here
for several days.
187
00:14:48,860 --> 00:14:50,180
Mr. Ding,
188
00:14:50,180 --> 00:14:51,460
what brings you here?
189
00:14:53,300 --> 00:14:54,140
Where's Lu Xiaolu?
190
00:14:54,300 --> 00:14:55,180
Ding,
191
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
your head is wounded,
192
00:14:57,900 --> 00:14:59,130
yet you're still looking for trouble.
193
00:14:59,180 --> 00:15:01,220
Lu Xiaolu and his cousin gathered a crowd
194
00:15:01,420 --> 00:15:02,620
to beat people.
195
00:15:02,900 --> 00:15:03,980
If I see him,
196
00:15:04,180 --> 00:15:05,540
I'll kick him out right away.
197
00:15:05,540 --> 00:15:06,820
Don't scare me.
198
00:15:07,300 --> 00:15:10,820
Whether my apprentice stays or goes
is up to me.
199
00:15:11,900 --> 00:15:12,820
What you said
200
00:15:15,300 --> 00:15:16,140
is just nonsense.
201
00:15:21,380 --> 00:15:22,220
What are you doing?
202
00:15:26,460 --> 00:15:27,380
A bunch of savages.
203
00:15:27,380 --> 00:15:28,580
I won't stoop to your level.
204
00:15:28,820 --> 00:15:29,660
You...
205
00:15:30,380 --> 00:15:31,510
Master, this...
206
00:15:31,740 --> 00:15:32,980
Look at him.
207
00:15:34,620 --> 00:15:35,460
Master,
208
00:15:36,500 --> 00:15:38,340
Dajiang is so capable,
209
00:15:38,660 --> 00:15:39,940
yet he ended up in prison.
210
00:15:41,100 --> 00:15:42,460
Xiaolu must be really upset.
211
00:15:43,580 --> 00:15:44,820
Get to work.
212
00:16:09,860 --> 00:16:10,940
You're finally back.
213
00:16:12,560 --> 00:16:14,030
Uncle's situation is troublesome.
214
00:16:18,500 --> 00:16:19,340
Right, Juan.
215
00:16:20,300 --> 00:16:21,340
Do me a favor.
216
00:16:22,140 --> 00:16:23,820
Give this to Xiaolu for me.
217
00:16:24,580 --> 00:16:26,060
You're asking for my help?
218
00:16:30,020 --> 00:16:30,860
What is it?
219
00:16:33,980 --> 00:16:35,580
A joke book?
220
00:16:37,700 --> 00:16:39,300
After Lu Dajiang's incident,
221
00:16:39,300 --> 00:16:40,740
Xiaolu has been feeling quite down.
222
00:16:41,060 --> 00:16:43,180
I was thinking about
how to cheer him up.
223
00:16:44,540 --> 00:16:45,380
No, I...
224
00:16:45,380 --> 00:16:46,260
I never thought
225
00:16:46,260 --> 00:16:47,700
you'd do something so childish.
226
00:16:47,700 --> 00:16:48,620
Childish?
227
00:16:49,420 --> 00:16:50,820
I think it's pretty good.
228
00:16:51,140 --> 00:16:52,220
Very childish.
229
00:16:52,340 --> 00:16:53,500
Why don't you give it to him yourself?
230
00:16:54,060 --> 00:16:54,940
I don't want to see him.
231
00:16:55,980 --> 00:16:58,180
And I wouldn't know what to say if I did.
232
00:17:00,340 --> 00:17:01,180
Alright then.
233
00:17:03,740 --> 00:17:04,580
By the way,
234
00:17:05,740 --> 00:17:06,660
can you cook?
235
00:17:08,100 --> 00:17:09,460
A little.
236
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Then teach me how to cook.
237
00:17:10,660 --> 00:17:11,540
Sure.
238
00:17:11,780 --> 00:17:12,740
What do you want to learn?
239
00:17:13,060 --> 00:17:13,900
Fishball soup.
240
00:17:14,660 --> 00:17:15,620
Fishball soup?
241
00:17:15,680 --> 00:17:16,780
And
242
00:17:16,940 --> 00:17:17,780
something with beef.
243
00:17:19,660 --> 00:17:20,740
There's a lot of seafood here.
244
00:17:21,700 --> 00:17:22,780
So what should we make?
245
00:17:23,700 --> 00:17:25,980
How about clam soup?
246
00:17:25,980 --> 00:17:26,820
It moistens and cools.
247
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
These are razor clams, not clams.
248
00:17:31,260 --> 00:17:32,140
Alright, let's go.
249
00:17:41,460 --> 00:17:42,580
Thank you for agreeing to teach me.
250
00:17:44,260 --> 00:17:45,740
This one isn't sweet.
251
00:17:47,340 --> 00:17:48,180
This kind is sweet.
252
00:17:49,140 --> 00:17:50,220
You don't have to thank me.
253
00:17:50,220 --> 00:17:51,300
My uncle and aunt
254
00:17:51,300 --> 00:17:52,180
treated you badly before
255
00:17:52,180 --> 00:17:53,740
and even sent you down
to the boiler room.
256
00:17:53,740 --> 00:17:54,700
You should hate me.
257
00:17:54,700 --> 00:17:56,260
That way, I'd feel more at ease.
258
00:17:56,860 --> 00:17:58,460
Didn't you hate me before too?
259
00:17:58,900 --> 00:17:59,980
We're even now.
260
00:18:01,380 --> 00:18:02,980
I disliked you before
261
00:18:03,260 --> 00:18:04,700
because I liked Lu Xiaolu.
262
00:18:07,900 --> 00:18:09,380
So, you don't like him now?
263
00:18:10,820 --> 00:18:12,860
I just think he's actually
not that handsome.
264
00:18:12,860 --> 00:18:15,060
He's childish and self-centered,
265
00:18:15,460 --> 00:18:16,700
and he always does
266
00:18:16,700 --> 00:18:18,100
weird things.
267
00:18:18,100 --> 00:18:18,980
That's annoying.
268
00:18:19,540 --> 00:18:21,020
I think there must be someone else
269
00:18:21,300 --> 00:18:22,940
in this world worth liking.
270
00:18:23,700 --> 00:18:24,540
Someone else?
271
00:18:25,980 --> 00:18:28,140
Like Li Guangnan?
272
00:18:30,140 --> 00:18:31,220
I didn't say him.
273
00:18:32,620 --> 00:18:33,540
Actually, Xiaolu's mom
274
00:18:33,540 --> 00:18:35,140
and Xiaoying are both pretty good cooks.
275
00:18:35,140 --> 00:18:36,460
Why don't you ask them for help?
276
00:18:37,180 --> 00:18:38,780
I just want to make something
for him myself.
277
00:18:39,780 --> 00:18:40,980
Ah, of course.
278
00:18:41,300 --> 00:18:42,540
If I were you,
279
00:18:42,540 --> 00:18:43,900
and the person I like was in such a state,
280
00:18:43,900 --> 00:18:45,030
I wouldn't be able to leave in peace.
281
00:18:51,420 --> 00:18:52,460
This one is Chinese style.
282
00:18:53,580 --> 00:18:54,700
Mine is Western style.
283
00:18:55,860 --> 00:18:57,460
This one has three dishes and one soup,
284
00:18:57,460 --> 00:18:58,350
with a full range of flavors.
285
00:18:58,360 --> 00:19:00,380
Mine has a nutritionally balanced mix
of meat and vegetables.
286
00:19:01,180 --> 00:19:02,700
These are all Xiaolu's favorite dishes.
287
00:19:02,720 --> 00:19:03,700
I deliver them to him every day,
288
00:19:03,700 --> 00:19:05,020
and he always eats them all up.
289
00:19:05,420 --> 00:19:07,140
When have I ever eaten all of it?
290
00:19:08,660 --> 00:19:10,100
He... He definitely doesn't always
291
00:19:10,100 --> 00:19:11,180
eat it all up, right?
292
00:19:11,180 --> 00:19:12,500
Sometimes when he leaves a bit,
293
00:19:12,500 --> 00:19:14,060
I help him finish a couple of bites,
294
00:19:14,500 --> 00:19:15,340
right, Xiaolu?
295
00:19:16,180 --> 00:19:17,740
Yes.
296
00:19:19,460 --> 00:19:20,300
Hey, please
297
00:19:20,580 --> 00:19:22,180
don't bring me food again.
298
00:19:22,300 --> 00:19:23,420
Don't come to see me anymore.
299
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
I'm fine at home,
300
00:19:24,820 --> 00:19:26,300
eating well and sleeping well.
301
00:19:26,500 --> 00:19:27,540
Stop worrying unnecessarily.
302
00:19:28,100 --> 00:19:29,300
Then why aren't you coming to work?
303
00:19:29,900 --> 00:19:32,020
Yeah, everyone is worried about you.
304
00:19:32,700 --> 00:19:34,060
Is it because of Dajiang?
305
00:19:39,100 --> 00:19:40,060
And Bai Lan.
306
00:19:41,420 --> 00:19:43,060
Hey, Xiaoying.
307
00:19:43,540 --> 00:19:45,660
Alright, stop worrying unnecessarily.
308
00:19:45,940 --> 00:19:47,820
I just want to be alone at home for a bit.
309
00:19:47,820 --> 00:19:48,860
I'll be back in a few days.
310
00:19:49,180 --> 00:19:50,020
Don't worry.
311
00:19:50,180 --> 00:19:51,460
Then come back soon.
312
00:19:51,700 --> 00:19:52,540
We're waiting for you.
313
00:19:53,420 --> 00:19:54,980
Let us know if you need anything.
314
00:19:55,340 --> 00:19:56,220
Alright.
315
00:19:57,380 --> 00:19:58,700
Well, we're leaving then.
316
00:19:59,500 --> 00:20:00,540
Let's go. I'll see you out.
317
00:20:00,820 --> 00:20:02,060
- Remember to eat.
- Have your meals.
318
00:20:02,060 --> 00:20:03,380
- Eat mine.
- You guys focus on work.
319
00:20:03,380 --> 00:20:04,220
Stop coming to see me.
320
00:20:05,180 --> 00:20:06,020
Go.
321
00:20:06,620 --> 00:20:07,460
Don't worry.
322
00:20:18,180 --> 00:20:19,820
Having known Xiaolu for so many years,
323
00:20:19,820 --> 00:20:21,100
always bustling and bustling,
324
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
I've never seen him this quiet.
325
00:20:22,500 --> 00:20:24,740
Right. He says he's fine,
326
00:20:26,140 --> 00:20:27,060
but he's lost a lot of weight.
327
00:20:28,980 --> 00:20:29,820
It's your fault.
328
00:20:29,940 --> 00:20:31,730
What are you doing here
with your lousy cooking skills?
329
00:20:32,100 --> 00:20:33,980
If it weren't for you,
Xiaolu would have eaten mine long ago.
330
00:20:34,060 --> 00:20:34,900
What do you mean?
331
00:20:35,020 --> 00:20:36,860
Is it only you
who can care about Xiaolu?
332
00:20:38,220 --> 00:20:39,460
You're hanging on to Li Guangnan
333
00:20:39,460 --> 00:20:40,540
and still care about Xiaolu.
334
00:20:40,540 --> 00:20:41,380
Aren't you ashamed?
335
00:20:41,380 --> 00:20:42,220
What? Come on.
336
00:20:42,420 --> 00:20:43,540
I don't need to explain to you.
337
00:20:43,540 --> 00:20:44,660
Whatever!
338
00:20:45,260 --> 00:20:46,300
She's crazy!
339
00:20:46,700 --> 00:20:48,460
Don't get angry. Don't get angry.
340
00:20:48,660 --> 00:20:50,820
Maybe he just wasn't feeling well today.
341
00:20:50,820 --> 00:20:52,900
But I gave him his favorite dishes.
342
00:20:55,980 --> 00:20:57,140
Is your information wrong?
343
00:20:58,060 --> 00:20:58,900
No.
344
00:20:59,260 --> 00:21:00,100
It can't be.
345
00:21:00,380 --> 00:21:02,900
Think about it.
Eating the same thing for months,
346
00:21:03,020 --> 00:21:04,580
he must get tired of it,
347
00:21:04,580 --> 00:21:05,420
right?
348
00:21:05,860 --> 00:21:07,820
Isn't he coming back in a few days?
349
00:21:07,820 --> 00:21:08,940
You have a couple of days
350
00:21:09,100 --> 00:21:10,860
to think about the recipes, right?
351
00:21:10,860 --> 00:21:13,140
(Safe and Civilized Community)
352
00:21:13,140 --> 00:21:13,980
That makes sense.
353
00:21:14,420 --> 00:21:15,740
What should I add then?
354
00:21:16,100 --> 00:21:17,160
Roast chicken with crispy skin.
355
00:21:17,580 --> 00:21:18,420
No, that won't do.
356
00:21:18,940 --> 00:21:19,780
Fried pork with vinegar.
357
00:21:20,060 --> 00:21:21,700
Oh wait, he likes sweet things.
358
00:21:43,580 --> 00:21:45,140
Still thinking about your cousin, huh?
359
00:21:47,100 --> 00:21:48,700
Ever since I was little,
360
00:21:50,420 --> 00:21:51,400
I've always thought my cousin
361
00:21:53,660 --> 00:21:55,460
was the most incredible person
in the world.
362
00:21:56,940 --> 00:21:58,260
As long as I was behind him,
363
00:21:59,260 --> 00:22:00,540
nobody dared to bully me.
364
00:22:02,980 --> 00:22:03,980
Although
365
00:22:04,660 --> 00:22:06,180
he wasn't well-educated,
366
00:22:07,820 --> 00:22:09,220
not particularly handsome,
367
00:22:10,420 --> 00:22:11,900
and sometimes not the sharpest,
368
00:22:12,460 --> 00:22:13,700
in my heart,
369
00:22:14,340 --> 00:22:15,740
he has always been a hero.
370
00:22:17,900 --> 00:22:18,740
So what?
371
00:22:19,740 --> 00:22:21,900
Now your cousin isn't a hero?
372
00:22:23,260 --> 00:22:24,700
When heroes defeat villains,
373
00:22:25,620 --> 00:22:27,220
shouldn't they have a happy ending?
374
00:22:29,460 --> 00:22:30,940
My cousin caught the stalker
375
00:22:32,340 --> 00:22:33,780
and gave Li Guangnan a spot
376
00:22:34,100 --> 00:22:35,540
to sell milk tea.
377
00:22:35,740 --> 00:22:37,220
He did so many good things.
378
00:22:38,420 --> 00:22:40,020
Why did it end up like this?
379
00:22:41,900 --> 00:22:43,460
Was he wrong in the first place?
380
00:22:49,980 --> 00:22:50,820
Xiaolu,
381
00:22:52,540 --> 00:22:53,740
have you ever thought
382
00:22:53,740 --> 00:22:55,860
about why your cousin gave you this coat?
383
00:22:58,020 --> 00:22:59,700
He said I looked like Boss Ma in it
384
00:23:00,660 --> 00:23:01,800
and that it could help me win Bai Lan.
385
00:23:03,220 --> 00:23:05,660
Did Boss Ma have a happy ending?
386
00:23:10,180 --> 00:23:11,220
Even so,
387
00:23:12,180 --> 00:23:13,940
aren't there still many people
388
00:23:13,940 --> 00:23:15,140
who want to be like Boss Ma?
389
00:23:15,580 --> 00:23:17,220
Aren't there countless heroes?
390
00:23:27,860 --> 00:23:28,700
Time for dinner.
391
00:23:30,020 --> 00:23:31,060
Stop chatting. Let's eat.
392
00:23:34,340 --> 00:23:35,220
Mom, Dad,
393
00:23:35,580 --> 00:23:36,420
I need to go somewhere.
394
00:23:41,740 --> 00:23:44,220
(Billing of Hospitalization)
395
00:23:44,220 --> 00:23:45,140
Hello,
396
00:23:45,460 --> 00:23:47,220
is there a patient named Zhao Dabao here?
397
00:23:47,620 --> 00:23:48,860
The one with the head injury?
398
00:23:48,860 --> 00:23:49,700
Yes, right.
399
00:23:49,860 --> 00:23:51,300
Oh, the room at the end of the hallway.
400
00:23:52,180 --> 00:23:53,020
Thank you.
401
00:23:54,140 --> 00:23:55,740
(Neurosurgery, Ward 18)
402
00:24:11,180 --> 00:24:12,020
Hello,
403
00:24:12,460 --> 00:24:14,460
are you related to Zhao Dabao?
404
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
Who are you?
405
00:24:16,370 --> 00:24:17,210
I'm Lu Xiaolu.
406
00:24:17,620 --> 00:24:18,600
Lu Dajiang is my cousin.
407
00:24:19,020 --> 00:24:20,220
I came to check on Zhao Dabao for him.
408
00:24:20,660 --> 00:24:21,500
Get out!
409
00:24:21,860 --> 00:24:22,700
Get out!
410
00:24:22,900 --> 00:24:23,940
Get out of here!
411
00:24:24,380 --> 00:24:26,620
All of the Lus are murderers!
412
00:24:27,380 --> 00:24:28,220
I'm sorry.
413
00:24:28,500 --> 00:24:29,700
You're sorry?
414
00:24:30,440 --> 00:24:32,060
My son is only 20.
415
00:24:32,820 --> 00:24:34,460
His head was smashed by you guys.
416
00:24:34,860 --> 00:24:36,780
Now he can't even hear.
417
00:24:37,820 --> 00:24:39,620
What will he do in the future?
418
00:24:39,980 --> 00:24:41,180
You all are murderers!
419
00:24:41,180 --> 00:24:42,980
- Mrs. Zhao...
- Murderer!
420
00:24:43,940 --> 00:24:44,780
Xiaolu.
421
00:24:44,980 --> 00:24:45,900
What are you doing here?
422
00:24:48,580 --> 00:24:50,060
I heard from the nurse
423
00:24:51,140 --> 00:24:52,300
you've been staying with him.
424
00:24:53,020 --> 00:24:54,660
You even helped find the ward.
425
00:24:55,940 --> 00:24:57,020
I'm a doctor, after all.
426
00:24:57,660 --> 00:24:59,380
I can take care of him better than others.
427
00:25:04,860 --> 00:25:05,860
- I'm sorry.
- Thank you.
428
00:25:12,980 --> 00:25:13,940
You don't need to thank me.
429
00:25:15,420 --> 00:25:17,660
It was your cousin
who asked me to do this before he left.
430
00:25:19,100 --> 00:25:19,940
He's a good person.
431
00:25:22,780 --> 00:25:24,620
You don't need to apologize.
432
00:25:25,020 --> 00:25:26,420
I was too impulsive that day.
433
00:25:26,940 --> 00:25:27,780
And I know
434
00:25:28,580 --> 00:25:29,560
you meant well for my cousin.
435
00:25:31,380 --> 00:25:32,220
I also know
436
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
you have your pursuits.
437
00:25:35,660 --> 00:25:36,500
Though, I...
438
00:25:43,100 --> 00:25:44,180
Let's not talk about this now.
439
00:25:45,300 --> 00:25:47,060
When did we become
so formal with each other?
440
00:25:49,420 --> 00:25:50,540
So, how about you?
441
00:25:50,540 --> 00:25:51,660
How have you been recently?
442
00:25:52,900 --> 00:25:53,740
Me?
443
00:25:54,940 --> 00:25:55,980
I'm doing quite well.
444
00:25:56,820 --> 00:25:57,980
Everyone's been really nice to me.
445
00:25:58,780 --> 00:26:00,020
Li Guangnan helped me take leave.
446
00:26:00,260 --> 00:26:01,420
Big Feet helped me with my work.
447
00:26:02,020 --> 00:26:03,460
Xiaoying sometimes brings me meals.
448
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
But Little Pouter...
449
00:26:07,380 --> 00:26:08,620
She's been acting strange.
450
00:26:09,260 --> 00:26:10,100
What's wrong with her?
451
00:26:11,060 --> 00:26:13,700
She used to be a little princess
who couldn't cook.
452
00:26:14,140 --> 00:26:15,860
Suddenly, she's cooking for me,
453
00:26:16,740 --> 00:26:18,100
bringing me burnt steak
454
00:26:18,100 --> 00:26:19,460
or undercooked vegetables.
455
00:26:19,560 --> 00:26:20,820
Do you think she's doing it on purpose
456
00:26:20,820 --> 00:26:22,140
and trying to give me diarrhea?
457
00:26:22,540 --> 00:26:23,380
Oh, and also,
458
00:26:23,820 --> 00:26:24,780
she keeps cutting
459
00:26:24,780 --> 00:26:26,460
jokes from magazines out for me.
460
00:26:27,580 --> 00:26:28,980
But those jokes...
461
00:26:33,540 --> 00:26:34,380
Aren't they funny?
462
00:26:36,540 --> 00:26:37,740
They're from the Reader's Digest.
463
00:26:37,740 --> 00:26:38,980
Do you think those are funny?
464
00:26:39,460 --> 00:26:41,620
They're worse than the jokes
my high school principal used to tell.
465
00:26:41,740 --> 00:26:42,700
If I have that much spare time,
466
00:26:42,710 --> 00:26:44,090
I might as well
go back to the repair class
467
00:26:44,140 --> 00:26:45,420
and listen to Mr. Niu tell me jokes.
468
00:26:45,540 --> 00:26:46,500
Now that's fun.
469
00:26:50,500 --> 00:26:51,340
What's wrong?
470
00:26:53,060 --> 00:26:53,900
Are you upset?
471
00:26:57,500 --> 00:26:58,380
You're Lu Xiaolu,
472
00:26:59,740 --> 00:27:00,660
and you're Bai Lan?
473
00:27:02,220 --> 00:27:03,180
Why is it always you two?
474
00:27:04,780 --> 00:27:06,140
Come with us then.
475
00:27:15,900 --> 00:27:17,420
On the night of the fight
at the skating rink,
476
00:27:17,740 --> 00:27:18,580
where were you?
477
00:27:19,540 --> 00:27:21,180
I was in the food factory's infirmary.
478
00:27:21,940 --> 00:27:22,780
Who were you with?
479
00:27:23,180 --> 00:27:24,020
By myself.
480
00:27:24,140 --> 00:27:25,260
Can anyone vouch for that?
481
00:27:26,020 --> 00:27:27,700
What's the matter, officer?
482
00:27:28,180 --> 00:27:29,060
Be serious.
483
00:27:29,220 --> 00:27:31,420
Ding Dezhong
from your factory reported
484
00:27:31,420 --> 00:27:33,060
that someone attacked him that night.
485
00:27:33,980 --> 00:27:35,790
(Severe Punishment to Resistors)
According to his clues,
486
00:27:35,940 --> 00:27:37,060
the suspect who attacked him
487
00:27:37,220 --> 00:27:38,660
is between you and Bai Lan.
488
00:27:39,060 --> 00:27:40,540
That night I indeed
was at the food factory.
489
00:27:41,420 --> 00:27:43,500
Dr. Tian went home
to celebrate his wife's birthday.
490
00:27:43,500 --> 00:27:44,700
He asked me to cover his shift.
491
00:27:45,220 --> 00:27:46,060
That's all?
492
00:27:46,740 --> 00:27:47,980
After 10:30 pm,
493
00:27:47,980 --> 00:27:48,820
I went out.
494
00:27:49,700 --> 00:27:50,540
Where did you go?
495
00:27:51,020 --> 00:27:51,980
Near the skating rink.
496
00:27:52,260 --> 00:27:53,100
What were you doing there?
497
00:27:54,140 --> 00:27:54,980
Here's the thing.
498
00:27:55,420 --> 00:27:56,940
Ding Dezhong
had a grudge against my cousin.
499
00:27:57,580 --> 00:27:58,940
We heard
500
00:27:59,220 --> 00:28:01,000
that the infirmary
received a notice from the factory
501
00:28:01,100 --> 00:28:02,700
that someone must be on duty that night.
502
00:28:02,900 --> 00:28:04,830
We were worried something might happen
at the skating rink,
503
00:28:04,900 --> 00:28:05,900
so we tried to go and stop it.
504
00:28:07,140 --> 00:28:08,260
But we were too late.
505
00:28:08,780 --> 00:28:09,860
When we arrived,
506
00:28:10,300 --> 00:28:12,380
we saw Ding Dezhong attacking my cousin
with an electric baton.
507
00:28:13,140 --> 00:28:14,420
So you grabbed a stick
508
00:28:14,420 --> 00:28:15,660
and hit Ding Dezhong first, right?
509
00:28:15,860 --> 00:28:17,140
I was the one who hit him.
510
00:28:18,580 --> 00:28:19,420
You hit him?
511
00:28:19,660 --> 00:28:20,500
Yes.
512
00:28:20,820 --> 00:28:22,180
But it was self-defense.
513
00:28:24,340 --> 00:28:25,180
What?
514
00:28:25,620 --> 00:28:26,460
You don't believe me?
515
00:28:27,700 --> 00:28:29,260
If you don't believe me,
you can check my record.
516
00:28:30,020 --> 00:28:31,220
When I graduated from college,
517
00:28:31,220 --> 00:28:32,460
I got in trouble for assault.
518
00:28:34,060 --> 00:28:35,180
Just ten minutes ago,
519
00:28:36,060 --> 00:28:37,220
Lu Xiaolu just admitted
520
00:28:37,900 --> 00:28:39,980
he was the one
who attacked Ding Dezhong.
521
00:28:40,340 --> 00:28:41,180
Young man,
522
00:28:41,620 --> 00:28:42,620
you need to think this through.
523
00:28:43,340 --> 00:28:44,620
Crimes can't be admitted to carelessly.
524
00:28:45,340 --> 00:28:46,500
Once you're charged,
525
00:28:47,020 --> 00:28:48,420
you'll be fired from the factory.
526
00:28:49,140 --> 00:28:49,980
I know that.
527
00:28:50,380 --> 00:28:51,700
If it wasn't me, I wouldn't admit it.
528
00:28:52,240 --> 00:28:54,030
Everyone should be responsible
for their own actions.
529
00:28:54,180 --> 00:28:55,700
This has nothing to do with Bai Lan.
530
00:28:55,900 --> 00:28:56,780
Let her go.
531
00:28:57,740 --> 00:28:59,740
From the motives and capabilities,
532
00:28:59,940 --> 00:29:01,060
Lu Xiaolu's suspicion
533
00:29:01,060 --> 00:29:02,140
is indeed much greater than yours.
534
00:29:02,900 --> 00:29:03,740
Comrade Bai Lan,
535
00:29:04,100 --> 00:29:04,940
think about it again.
536
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
If you have no objections
537
00:29:06,300 --> 00:29:07,140
to Lu Xiaolu's confession,
538
00:29:07,500 --> 00:29:08,540
you can sign here.
539
00:29:10,620 --> 00:29:11,540
But officer,
540
00:29:12,300 --> 00:29:13,740
isn't this supposed to be about evidence?
541
00:29:14,260 --> 00:29:15,500
How can you calculate probabilities?
542
00:29:15,740 --> 00:29:17,060
You're educating me now?
543
00:29:18,100 --> 00:29:19,260
Since you're a college graduate,
544
00:29:19,700 --> 00:29:21,020
you should know the consequences
545
00:29:21,020 --> 00:29:22,280
of fighting and injuring someone.
546
00:29:22,660 --> 00:29:24,420
If it's serious, you could end up in jail.
547
00:29:24,780 --> 00:29:26,540
It's precisely because
I know the consequences
548
00:29:27,100 --> 00:29:28,980
that I can't wrongfully
accuse a good person.
549
00:29:29,780 --> 00:29:31,700
But every word I say is the truth.
550
00:29:33,180 --> 00:29:34,700
I've handled many cases,
551
00:29:34,730 --> 00:29:36,180
but this is the first time
I've seen someone
552
00:29:36,190 --> 00:29:37,140
eager to confess to a crime.
553
00:29:40,020 --> 00:29:41,460
Then you both better think it over again.
554
00:29:42,020 --> 00:29:43,060
When you figure it out,
555
00:29:43,740 --> 00:29:44,700
we'll release one of you.
556
00:30:07,220 --> 00:30:08,180
This girl is really tough.
557
00:30:08,780 --> 00:30:10,540
She didn't eat a thing we sent in.
558
00:30:34,700 --> 00:30:35,700
Not a bite
559
00:30:36,340 --> 00:30:37,300
all day.
560
00:30:38,260 --> 00:30:39,100
Good for you.
561
00:30:41,420 --> 00:30:42,260
Director Bi,
562
00:30:42,300 --> 00:30:44,060
I really didn't expect you to show up.
563
00:30:46,540 --> 00:30:48,900
We haven't known each other long,
564
00:30:48,900 --> 00:30:49,740
but
565
00:30:50,900 --> 00:30:51,780
I really admire you.
566
00:30:53,060 --> 00:30:54,420
When I saw you,
567
00:30:54,420 --> 00:30:55,540
I felt an immediate connection.
568
00:30:56,060 --> 00:30:57,460
You're particularly like my...
569
00:30:58,380 --> 00:30:59,220
Daughter?
570
00:31:02,380 --> 00:31:03,940
Do I really look that old?
571
00:31:12,020 --> 00:31:14,460
I think I'd better
ask the questions clearly
572
00:31:14,460 --> 00:31:15,430
before I start eating.
573
00:31:18,420 --> 00:31:19,620
Why exactly are you helping me?
574
00:31:24,020 --> 00:31:25,380
You want the truth, right?
575
00:31:26,420 --> 00:31:27,540
Alright, I'll be straightforward.
576
00:31:28,300 --> 00:31:29,620
It's strange,
577
00:31:32,300 --> 00:31:33,780
but I can't stand to see you get wronged.
578
00:31:35,940 --> 00:31:37,540
I felt like I should come over.
579
00:31:37,940 --> 00:31:40,220
You need someone to protect you,
580
00:31:40,900 --> 00:31:41,740
and to believe in you.
581
00:31:44,700 --> 00:31:45,980
What if I told you
582
00:31:46,460 --> 00:31:47,700
you believed the wrong person,
583
00:31:48,780 --> 00:31:49,900
and the one who hit him was indeed me,
584
00:31:50,220 --> 00:31:51,060
not someone else?
585
00:31:52,700 --> 00:31:53,620
To me,
586
00:31:54,340 --> 00:31:55,220
that doesn't matter.
587
00:31:56,860 --> 00:31:58,420
This seafood porridge
588
00:31:58,420 --> 00:31:59,900
is a dish from our hometown.
589
00:32:00,420 --> 00:32:01,700
With some ginger,
590
00:32:01,820 --> 00:32:03,740
it removes the fishiness
591
00:32:04,660 --> 00:32:05,620
and warms the body.
592
00:32:07,500 --> 00:32:08,340
Here.
593
00:32:10,180 --> 00:32:11,020
Have some.
594
00:32:14,580 --> 00:32:15,420
Actually,
595
00:32:16,180 --> 00:32:17,060
I didn't specifically
596
00:32:17,060 --> 00:32:18,180
invite you here.
597
00:32:19,700 --> 00:32:20,620
I've been
598
00:32:21,220 --> 00:32:22,700
having dinner here lately.
599
00:32:24,660 --> 00:32:25,660
I...
600
00:32:26,060 --> 00:32:28,620
couldn't find anyone to talk to
about my feelings.
601
00:32:30,020 --> 00:32:31,460
I'm sick
602
00:32:31,940 --> 00:32:32,980
of those official receptions.
603
00:32:33,660 --> 00:32:34,700
My son has grown up,
604
00:32:34,980 --> 00:32:36,060
and he always avoids me.
605
00:32:38,020 --> 00:32:38,900
His mother...
606
00:32:40,620 --> 00:32:41,460
We
607
00:32:42,820 --> 00:32:44,140
don't have anything in common anymore.
608
00:32:44,380 --> 00:32:45,700
Now we're going through a divorce.
609
00:32:47,260 --> 00:32:48,140
It's been a while.
610
00:32:53,380 --> 00:32:54,540
Enough about that.
611
00:32:58,220 --> 00:33:00,900
I just think you're particularly
612
00:33:00,900 --> 00:33:03,220
like the outstanding female classmates
I had in college.
613
00:33:03,780 --> 00:33:04,620
Smart,
614
00:33:04,940 --> 00:33:05,780
beautiful,
615
00:33:06,700 --> 00:33:07,860
elegant, and graceful.
616
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
You have a real personality.
617
00:33:12,260 --> 00:33:14,260
Honestly, meeting you makes me
618
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
feel like
619
00:33:16,500 --> 00:33:17,620
my life was reignited,
620
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
full of energy.
621
00:33:26,620 --> 00:33:27,460
Bai Lan,
622
00:33:29,980 --> 00:33:31,020
I really hope
623
00:33:33,260 --> 00:33:36,140
you could be the one to have dinner
with me in the future.
624
00:33:42,100 --> 00:33:43,020
With just one word from me,
625
00:33:43,980 --> 00:33:45,180
this sponsored position
626
00:33:47,500 --> 00:33:48,340
is yours.
627
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
You mean
628
00:34:09,580 --> 00:34:10,500
I have to sleep with you.
629
00:34:12,700 --> 00:34:14,340
Don't make it sound so unpleasant.
630
00:34:14,340 --> 00:34:15,180
You...
631
00:34:18,380 --> 00:34:19,220
Actually,
632
00:34:19,220 --> 00:34:20,940
I also really like Shanghai.
633
00:34:22,260 --> 00:34:23,940
I could go to Shanghai to see you.
634
00:34:25,700 --> 00:34:27,820
We could walk on the Bund together
635
00:34:28,340 --> 00:34:29,660
and eat at the Peace Hotel.
636
00:34:31,620 --> 00:34:32,460
None of that matters.
637
00:34:32,900 --> 00:34:34,060
What's important is
638
00:34:35,740 --> 00:34:36,580
I can protect you
639
00:34:38,660 --> 00:34:40,420
and your friend.
640
00:34:45,500 --> 00:34:46,340
How would you protect us?
641
00:34:47,420 --> 00:34:48,380
If you agree,
642
00:34:50,060 --> 00:34:51,140
your friend
643
00:34:52,020 --> 00:34:54,460
can walk out of the police station
644
00:34:55,460 --> 00:34:56,940
safe and sound tomorrow.
645
00:35:38,380 --> 00:35:41,620
(Good Cat Restaurant)
646
00:35:43,820 --> 00:35:45,540
I just had a shower.
647
00:35:46,340 --> 00:35:48,140
No, you just came out of the station.
648
00:35:48,140 --> 00:35:49,180
You gotta wash off properly.
649
00:35:49,180 --> 00:35:50,740
Otherwise, bad luck will stick to you.
650
00:35:50,740 --> 00:35:52,420
Careful, careful.
651
00:35:52,740 --> 00:35:54,900
Here comes the brasier.
652
00:35:55,420 --> 00:35:56,580
Come on, jump over it.
653
00:35:57,500 --> 00:35:58,660
Isn't that a bit too much?
654
00:35:58,660 --> 00:36:00,820
- Hurry.
- Can't skip the ritual.
655
00:36:01,900 --> 00:36:02,740
- Jump over.
- Jump.
656
00:36:06,900 --> 00:36:07,740
Let's go, come on.
657
00:36:09,140 --> 00:36:11,300
Come on, let's have one. Come on.
658
00:36:11,300 --> 00:36:12,140
- Cheers.
- Come on.
659
00:36:12,260 --> 00:36:14,340
- Cheers.
- Congratulations.
660
00:36:19,100 --> 00:36:20,300
Tell us.
661
00:36:20,660 --> 00:36:21,780
What did you say to them?
662
00:36:21,900 --> 00:36:23,380
How did they let you out?
663
00:36:23,620 --> 00:36:24,940
I don't know what happened.
664
00:36:25,180 --> 00:36:26,180
Suddenly, they just dropped it.
665
00:36:27,220 --> 00:36:28,180
Could it be
666
00:36:28,180 --> 00:36:29,500
someone changed his mind?
667
00:36:29,940 --> 00:36:31,580
Ding Dezhong isn't that kind-hearted.
668
00:36:33,220 --> 00:36:34,060
Little Pouter.
669
00:36:34,340 --> 00:36:36,340
You just called your uncle
by his full name.
670
00:36:37,460 --> 00:36:38,620
Are you guys crazy?
671
00:36:41,220 --> 00:36:42,060
No, no.
672
00:36:42,340 --> 00:36:43,300
Could it be
673
00:36:43,460 --> 00:36:44,300
Bai Lan took all the blame
674
00:36:44,300 --> 00:36:45,500
on herself?
675
00:36:46,420 --> 00:36:47,540
Right, where is Bai Lan?
676
00:36:47,540 --> 00:36:48,380
I'm here.
677
00:36:48,660 --> 00:36:49,940
Hey, Bai Lan.
678
00:36:50,100 --> 00:36:51,140
Come here.
679
00:36:51,140 --> 00:36:51,980
Come and sit by me.
680
00:37:00,220 --> 00:37:01,060
Come on.
681
00:37:01,580 --> 00:37:02,460
Let's have a toast.
682
00:37:02,860 --> 00:37:05,500
To celebrate our exoneration.
683
00:37:05,660 --> 00:37:07,460
- Cheers.
- Cheers.
684
00:37:07,820 --> 00:37:08,660
Congratulations.
685
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Honestly,
686
00:37:13,940 --> 00:37:14,900
I should thank you.
687
00:37:15,780 --> 00:37:16,620
You saved my cousin.
688
00:37:19,420 --> 00:37:20,460
What's there to thank for?
689
00:37:21,020 --> 00:37:22,420
Anyway, it was me who hit him.
690
00:37:25,780 --> 00:37:27,060
I'll toast to everyone.
691
00:37:41,180 --> 00:37:42,500
Actually, I came today
692
00:37:44,340 --> 00:37:45,660
to say goodbye.
693
00:37:53,060 --> 00:37:54,580
I'm planning to leave the food factory.
694
00:38:00,340 --> 00:38:01,180
What do you mean?
695
00:38:11,460 --> 00:38:12,740
Attention, all factory workers.
696
00:38:13,380 --> 00:38:15,380
Due to provocation
697
00:38:16,140 --> 00:38:18,060
and intentional injury,
698
00:38:18,180 --> 00:38:19,240
with multiple charges combined,
699
00:38:19,260 --> 00:38:20,300
the former worker Lu Dajiang
700
00:38:20,580 --> 00:38:22,460
(Notification)
was sentenced to five years
701
00:38:22,820 --> 00:38:23,660
in prison.
702
00:38:23,680 --> 00:38:24,880
Justice is extensive and meticulous,
703
00:38:24,900 --> 00:38:25,940
and it spares no one.
704
00:38:26,940 --> 00:38:28,740
Let this serve as a reminder to all staff
705
00:38:28,740 --> 00:38:29,940
and officials in our factory.
706
00:38:30,220 --> 00:38:31,500
Take this as a warning.
707
00:38:33,020 --> 00:38:36,180
Those who play with fire
will eventually get burned.
708
00:38:37,220 --> 00:38:38,060
Additionally,
709
00:38:38,060 --> 00:38:40,460
Lu Xiaolu, a worker at the repair class,
710
00:38:41,180 --> 00:38:42,460
has not only been absent multiple times,
711
00:38:42,820 --> 00:38:43,860
violating factory regulations,
712
00:38:44,060 --> 00:38:45,660
but has also been involved
713
00:38:45,660 --> 00:38:47,420
in Lu Dajiang's illegal activities.
714
00:38:47,480 --> 00:38:48,380
Wasn't Xiaolu caught
715
00:38:48,380 --> 00:38:50,620
along with Bai Lan?
716
00:38:50,620 --> 00:38:51,980
How come only Xiaolu is being punished?
717
00:38:52,300 --> 00:38:53,340
Bai Lan is unscathed.
718
00:38:54,980 --> 00:38:56,460
She's not demoted but promoted.
719
00:38:56,980 --> 00:38:57,820
What does that mean?
720
00:38:57,940 --> 00:38:58,820
Yes.
721
00:38:58,980 --> 00:39:01,260
As for the sponsored position,
722
00:39:01,300 --> 00:39:02,700
the entire Second Light Industry Bureau
723
00:39:02,700 --> 00:39:03,580
only has one slot per year.
724
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
And a fine of 200 yuan...
725
00:39:04,980 --> 00:39:05,860
What does this tell us?
726
00:39:06,460 --> 00:39:07,300
What?
727
00:39:07,780 --> 00:39:09,980
It shows Dr. Bai has her tactics.
728
00:39:10,940 --> 00:39:12,540
What kind of brilliant tactics could it be?
729
00:39:12,980 --> 00:39:14,100
Xiaolu was so good to her,
730
00:39:14,100 --> 00:39:16,260
yet she climbed up by stepping on him.
731
00:39:16,500 --> 00:39:18,980
How can Xiaolu
help her to go to Shanghai?
732
00:39:19,860 --> 00:39:21,780
It might not be that simple.
733
00:39:22,660 --> 00:39:24,300
Let's not talk about it anymore.
We'd better go.
734
00:39:24,540 --> 00:39:25,580
Let's go.
735
00:39:25,940 --> 00:39:26,780
Let's go.
736
00:39:26,860 --> 00:39:27,980
This kid...
737
00:39:28,940 --> 00:39:29,820
He's so mad.
738
00:39:29,900 --> 00:39:30,860
Really?
739
00:39:31,100 --> 00:39:31,940
Such a loyal friend.
740
00:39:42,460 --> 00:39:46,060
(Notification)
741
00:40:33,710 --> 00:40:36,220
♪Will I miss the beat♪
742
00:40:36,220 --> 00:40:38,370
♪Will I disturb this tenderness♪
743
00:40:38,670 --> 00:40:41,010
♪Pretending not to care is fake♪
744
00:40:41,010 --> 00:40:43,390
♪In this, I have a talent♪
745
00:40:43,770 --> 00:40:46,030
♪You and I walk side by side, far apart♪
746
00:40:46,250 --> 00:40:48,490
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
747
00:40:48,490 --> 00:40:50,390
♪The seagulls have come♪
748
00:40:50,390 --> 00:40:54,080
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
749
00:40:54,440 --> 00:40:56,790
♪A life unchanged♪
750
00:40:56,790 --> 00:40:58,920
♪No waves, no crests♪
751
00:40:59,200 --> 00:41:02,080
♪Then this day suddenly appears♪
752
00:41:02,080 --> 00:41:03,740
♪With clear outlines♪
753
00:41:03,740 --> 00:41:05,580
♪And I panic♪
754
00:41:05,580 --> 00:41:08,650
♪As if possessed♪
755
00:41:08,650 --> 00:41:10,500
♪Examining my life♪
756
00:41:10,500 --> 00:41:14,340
♪Seems I've dodged too much♪
757
00:41:14,340 --> 00:41:17,550
♪So please don't leave me alone♪
758
00:41:17,550 --> 00:41:18,900
♪Sad and cold♪
759
00:41:18,900 --> 00:41:22,700
♪I think everybody knows, but you♪
760
00:41:22,700 --> 00:41:25,000
♪Being with you is my happiness♪
761
00:41:25,000 --> 00:41:27,730
♪I look forward to your attention♪
762
00:41:27,730 --> 00:41:30,050
♪Counting every memory♪
763
00:41:30,050 --> 00:41:34,000
♪Joy always accompanies pain♪
764
00:41:34,000 --> 00:41:36,520
♪So let me shout it out♪
765
00:41:36,520 --> 00:41:39,040
♪I think I'll make you proud♪
766
00:41:39,040 --> 00:41:41,710
♪Nobody tell me what to do♪
767
00:41:41,710 --> 00:41:44,140
♪My life is not a boring loop♪
768
00:41:44,140 --> 00:41:46,660
♪This time I'm not joking♪
769
00:41:46,660 --> 00:41:49,130
♪The taste of hitting rock bottom♪
770
00:41:49,390 --> 00:41:52,110
♪From now on, following your steps♪
771
00:41:52,110 --> 00:41:55,420
♪Solving the question in my heart♪
772
00:41:57,670 --> 00:41:59,910
♪A life unchanged♪
773
00:41:59,910 --> 00:42:02,250
♪No waves, no crests♪
774
00:42:02,400 --> 00:42:05,310
♪Then this day suddenly appears♪
775
00:42:05,310 --> 00:42:07,060
♪With clear outlines♪
776
00:42:07,060 --> 00:42:08,730
♪And I panic♪
777
00:42:08,730 --> 00:42:11,290
♪As if possessed♪
50393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.