Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,690
♪In a sudden instant♪
2
00:00:28,970 --> 00:00:31,780
♪Dreams shattered and then recovered♪
3
00:00:31,940 --> 00:00:34,880
♪Babylon's youth♪
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
♪Fearlessly living their lives♪
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,130
♪They keep moving forward♪
6
00:00:39,130 --> 00:00:41,370
♪The noisy coastline in June♪
7
00:00:41,370 --> 00:00:44,170
♪Reminds me of midsummer nights♪
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,810
♪The subtle emotions between you and me♪
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,480
♪No longer ordinary♪
10
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
♪Seasons come and go, steps never cease♪
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
♪Leaving behind evidence of existence♪
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,340
♪Watching time flow away♪
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,070
♪Anxiety gradually grows♪
14
00:01:01,070 --> 00:01:04,670
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
15
00:01:04,670 --> 00:01:11,070
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,260
♪Dazzling you in my dreams♪
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,480
♪Are the source of my courage♪
18
00:01:17,480 --> 00:01:20,780
♪The scenery in the air is amazing♪
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,460
♪Turn around to see the girl I miss♪
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♪And the familiar nice wind♪
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,570
♪When this story reaches its conclusion♪
22
00:01:28,570 --> 00:01:34,110
♪Perhaps it will be moving♪
23
00:01:37,220 --> 00:01:46,940
=Young Babylon=
24
00:01:47,140 --> 00:01:51,100
(Gongyuan)
25
00:02:07,480 --> 00:02:08,550
What awful weather!
26
00:02:08,550 --> 00:02:09,870
It's raining heavily again.
27
00:02:15,180 --> 00:02:21,140
(Fucheng 1996)
28
00:02:53,960 --> 00:02:55,520
What are you doing?
29
00:02:55,520 --> 00:02:57,620
I haven't gotten married yet!
30
00:02:59,150 --> 00:03:01,370
Why all this noise?
People are trying to sleep here!
31
00:03:08,240 --> 00:03:10,130
It was scary!
32
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
- Oh!
- Mom!
33
00:03:40,400 --> 00:03:41,530
Why is it you?
34
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
I was having a nice dream,
35
00:03:43,710 --> 00:03:45,750
playing basketball with Joey Wong.
36
00:03:45,750 --> 00:03:47,710
Forget about that Joey Wong.
37
00:03:47,710 --> 00:03:49,250
You have
the college entrance exam to take.
38
00:03:49,400 --> 00:03:51,310
Get up, get up, get up!
39
00:03:51,310 --> 00:03:52,430
Okay, okay, I got it.
40
00:03:52,430 --> 00:03:53,270
Get up quickly.
41
00:03:57,590 --> 00:03:58,430
Come on, eat.
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,850
Canned fish again?
43
00:04:03,270 --> 00:04:05,970
These are top-notch goods exported
to Southeast Asia by the food factory.
44
00:04:06,200 --> 00:04:07,590
Your mom got them with a pressure cooker
45
00:04:07,590 --> 00:04:09,060
to feed your brain.
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,780
We've been eating them
for three days straight
47
00:04:11,080 --> 00:04:12,340
and I'm tired of them already.
48
00:04:12,920 --> 00:04:14,690
You picky brat.
49
00:04:14,800 --> 00:04:15,910
We are saving it for you.
50
00:04:15,910 --> 00:04:16,760
Here, have a small piece.
51
00:04:16,760 --> 00:04:18,150
Why are you giving this to me?
52
00:04:18,150 --> 00:04:18,990
Give it to your son.
53
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
Come on, a big piece.
54
00:04:20,560 --> 00:04:21,400
- To feed your brain.
- Eat it.
55
00:04:22,110 --> 00:04:22,950
Listen to me.
56
00:04:23,400 --> 00:04:24,240
Finish your exams
57
00:04:24,590 --> 00:04:25,500
and hurry home.
58
00:04:26,080 --> 00:04:28,030
I heard there is a pervert out there.
59
00:04:28,030 --> 00:04:29,210
I can't rest easy with you
60
00:04:29,350 --> 00:04:30,330
going home alone at night.
61
00:04:30,470 --> 00:04:31,690
Why should a boy be afraid of a pervert?
62
00:04:31,910 --> 00:04:33,450
Look at his long hair.
63
00:04:34,030 --> 00:04:35,520
What if the pervert
64
00:04:35,520 --> 00:04:36,770
mistakes him for a girl?
65
00:04:38,670 --> 00:04:39,940
It's my fault, really.
66
00:04:40,520 --> 00:04:43,250
I looked too delicate when I was young.
67
00:04:46,110 --> 00:04:47,690
What's with that expression?
68
00:04:49,440 --> 00:04:50,280
What are you trying to say?
69
00:04:50,320 --> 00:04:51,710
Are you saying our son takes after you?
70
00:04:51,710 --> 00:04:53,440
Yes, exactly. He looks just like
a mirror image of me.
71
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
He looks like me, okay?
72
00:04:54,840 --> 00:04:55,680
Yeah, he looks like you.
73
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Our son is so handsome and delicate
74
00:04:57,560 --> 00:04:58,840
- because I'm pretty.
- You are right.
75
00:04:58,840 --> 00:04:59,680
He is...
76
00:04:59,790 --> 00:05:01,160
Hey, Lu Xiaolu,
77
00:05:01,790 --> 00:05:03,740
why are you taking the recorder?
78
00:05:04,680 --> 00:05:06,320
Today is the last day
of the college entrance exam.
79
00:05:06,320 --> 00:05:07,200
The head teacher said
80
00:05:07,200 --> 00:05:09,270
we'll have a party
81
00:05:09,270 --> 00:05:10,110
after it's over.
82
00:05:10,350 --> 00:05:11,560
I just told you
83
00:05:11,560 --> 00:05:13,150
to come straight home.
84
00:05:13,150 --> 00:05:15,030
Why do you want to celebrate?
85
00:05:15,030 --> 00:05:16,660
What if you mess up the exam?
86
00:05:17,270 --> 00:05:18,660
He won't. He won't.
87
00:05:18,910 --> 00:05:20,890
This teacher's suggestion is good.
88
00:05:21,400 --> 00:05:22,760
That kid from the chemical factory
89
00:05:22,760 --> 00:05:24,690
didn't do well in the exam
and jumped off a building.
90
00:05:24,910 --> 00:05:25,770
What are you saying?
91
00:05:26,350 --> 00:05:27,370
Don't worry,
92
00:05:27,520 --> 00:05:28,910
I definitely won't do that.
93
00:05:28,910 --> 00:05:30,150
Go get the oral solution.
94
00:05:30,150 --> 00:05:31,450
- Okay, okay.
- Let me tell you,
95
00:05:31,880 --> 00:05:33,740
the teacher personally told me that
96
00:05:34,150 --> 00:05:36,300
you are smart enough
97
00:05:36,590 --> 00:05:38,330
for college.
98
00:05:38,520 --> 00:05:41,250
My son won't mess up the exam, right?
99
00:05:41,270 --> 00:05:42,680
Mom, I think you misunderstood.
100
00:05:42,710 --> 00:05:43,550
Huh?
101
00:05:43,570 --> 00:05:44,880
I meant, even if I do mess up,
102
00:05:44,880 --> 00:05:46,590
I definitely won't jump off a building.
103
00:05:46,590 --> 00:05:48,250
- You little rascal.
- I'm leaving.
104
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Hey!
105
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
Lu Xiaolu,
106
00:05:50,760 --> 00:05:52,790
check your paper a few more times
before handing it in.
107
00:05:52,790 --> 00:05:54,910
You must be home by six o'clock tonight.
108
00:05:54,910 --> 00:05:55,790
Watch out for that pervert.
109
00:05:55,790 --> 00:05:57,450
Don't worry,
110
00:05:57,760 --> 00:06:00,030
if I run into that pervert,
I'll smash his head.
111
00:06:00,030 --> 00:06:01,450
Oh, stop bragging.
112
00:06:01,760 --> 00:06:03,640
=Episode 1: Young People at the Food Factory=
Go for it, son!
113
00:06:03,640 --> 00:06:05,620
- Bye.
- I'll wait for your good news.
114
00:06:06,400 --> 00:06:07,250
Stay safe.
115
00:06:09,230 --> 00:06:10,540
(Quality)
Attention, all factory workers,
116
00:06:10,760 --> 00:06:11,740
urgent notice.
117
00:06:12,270 --> 00:06:13,250
In the early hours of today,
118
00:06:13,910 --> 00:06:15,840
(Gongyuan)
after a female worker finished her night shift,
119
00:06:16,230 --> 00:06:19,180
(Strive for a Miracle)
she met a pervert in the residential area.
120
00:06:19,590 --> 00:06:21,060
According to the victim's report,
121
00:06:21,350 --> 00:06:23,620
this pervert is of medium build,
122
00:06:24,030 --> 00:06:25,570
wearing a raincoat,
123
00:06:26,030 --> 00:06:27,300
and behaving inappropriately.
124
00:06:27,710 --> 00:06:29,000
If you have any information,
125
00:06:29,000 --> 00:06:30,890
please contact
the factory security department.
126
00:06:31,590 --> 00:06:32,910
- Li Guangnan.
- Yeah?
127
00:06:32,910 --> 00:06:34,860
I'm really a good friend, huh?
128
00:06:35,470 --> 00:06:37,450
I came right before the exam
to help you pursue the girl.
129
00:06:38,030 --> 00:06:39,350
You could have chosen any day to confess,
130
00:06:39,350 --> 00:06:40,440
but you insisted on doing it today.
131
00:06:42,200 --> 00:06:44,640
I must be the first person in the world
132
00:06:44,640 --> 00:06:46,540
to wish her a happy birthday.
133
00:06:47,470 --> 00:06:49,270
Okay, but let's set it straight.
134
00:06:49,270 --> 00:06:50,210
If she doesn't show up
135
00:06:50,470 --> 00:06:52,200
within ten minutes,
I have to go for the exam.
136
00:06:52,200 --> 00:06:54,010
Alright, alright, ten minutes it is.
137
00:06:57,270 --> 00:06:59,370
Here, take this.
Good luck with your exam.
138
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
Thank you.
139
00:07:00,760 --> 00:07:01,600
Oh, by the way,
140
00:07:02,110 --> 00:07:02,950
this is for you.
141
00:07:03,910 --> 00:07:04,750
My mom drew it.
142
00:07:09,640 --> 00:07:10,480
Little Pouter.
143
00:07:11,000 --> 00:07:12,570
Li Guangnan, why are you here?
144
00:07:12,710 --> 00:07:13,660
Happy birthday to you!
145
00:07:13,790 --> 00:07:14,760
I've been preparing for a year.
146
00:07:14,790 --> 00:07:16,760
Look, I know you like Chen Haonan.
147
00:07:16,760 --> 00:07:18,130
I bought you all his magazines.
148
00:07:18,270 --> 00:07:19,460
And remember how you liked
149
00:07:19,490 --> 00:07:20,880
those little cards about the Sailor Moon
150
00:07:20,880 --> 00:07:21,910
in the instant noodles?
151
00:07:21,910 --> 00:07:23,030
I collected them all for you.
152
00:07:23,030 --> 00:07:23,870
How about that?
153
00:07:24,520 --> 00:07:25,840
These are things I liked
154
00:07:25,840 --> 00:07:26,760
back in middle school.
155
00:07:26,760 --> 00:07:27,740
I've moved on long ago.
156
00:07:28,760 --> 00:07:29,620
Morning, Uncle Li.
157
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
Nice dance, Uncle Li.
158
00:07:31,230 --> 00:07:32,690
- Yeah.
- Don't hurt your back.
159
00:07:36,230 --> 00:07:37,740
Even if you don't like them,
160
00:07:38,230 --> 00:07:39,540
I got some music for you.
161
00:07:49,520 --> 00:07:50,810
Two tapes, played the wrong one.
162
00:07:58,710 --> 00:07:59,890
Are you crazy?
163
00:08:00,520 --> 00:08:02,180
What if my bosses see this?
164
00:08:02,590 --> 00:08:04,100
Hey, wait, Little Pouter.
165
00:08:04,230 --> 00:08:05,110
The moment I first saw you
166
00:08:05,110 --> 00:08:06,910
in middle school, I liked you.
167
00:08:06,910 --> 00:08:08,470
I still like you after six years.
168
00:08:08,470 --> 00:08:09,620
But I don't like you.
169
00:08:09,790 --> 00:08:10,630
No, hey!
170
00:08:13,400 --> 00:08:15,110
Li Guangnan came on the day
of college entrance exam
171
00:08:15,150 --> 00:08:16,770
just to wish you a happy birthday.
172
00:08:16,910 --> 00:08:17,980
Even if you don't accept it,
173
00:08:18,230 --> 00:08:19,500
can't you be a bit more polite?
174
00:08:19,910 --> 00:08:21,770
What does it have to do with you,
Lu Xiaolu?
175
00:08:22,640 --> 00:08:24,540
You used to be lovely.
176
00:08:24,760 --> 00:08:25,640
Why have you become so rude
177
00:08:25,640 --> 00:08:27,010
after a few years?
178
00:08:27,150 --> 00:08:28,860
None of your business. Move aside.
179
00:08:29,400 --> 00:08:30,370
Hey, Little Pouter.
180
00:08:32,230 --> 00:08:33,070
I really...
181
00:08:34,320 --> 00:08:35,960
- Hey!
- Where are the hooligans?
182
00:08:35,960 --> 00:08:37,300
Dakang, these two.
183
00:08:37,920 --> 00:08:39,680
Are you crazy?
You came to our factory gate
184
00:08:39,680 --> 00:08:41,540
to harass the most beautiful girl
in our factory?
185
00:08:41,920 --> 00:08:42,930
I'll teach you two a lesson today.
186
00:08:42,940 --> 00:08:44,470
- What's going on? You've misunderstood.
- Get them!
187
00:08:44,480 --> 00:08:46,420
- Little Pouter, say something.
- Let go!
188
00:08:47,320 --> 00:08:48,160
Let go!
189
00:08:48,280 --> 00:08:49,120
We're not hooligans.
190
00:08:49,200 --> 00:08:50,040
Let's talk
191
00:08:50,040 --> 00:08:51,540
in the security office.
192
00:08:51,550 --> 00:08:52,870
We have to take the college entrance exam.
193
00:08:52,870 --> 00:08:54,330
We can't go with you to the security office.
194
00:08:54,750 --> 00:08:56,040
We need to hurry.
195
00:08:56,040 --> 00:08:57,470
The mayor invited me to a meeting later.
196
00:08:57,470 --> 00:08:58,310
Move!
197
00:08:58,560 --> 00:09:00,690
- Let go!
- You don't know who his cousin is?
198
00:09:02,960 --> 00:09:03,800
Who is he?
199
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
Let go.
200
00:09:04,710 --> 00:09:08,260
His cousin is the undefeated Lu Dajiang,
Scarface Lu along the Min River.
201
00:09:09,110 --> 00:09:09,950
Let go.
202
00:09:10,040 --> 00:09:10,880
You are scared, huh?
203
00:09:12,990 --> 00:09:14,570
Lu Dajiang? I know him.
204
00:09:14,800 --> 00:09:16,210
He is just a stinky thug.
205
00:09:16,470 --> 00:09:17,590
He's a big thug.
206
00:09:17,590 --> 00:09:18,560
You two are little thugs.
207
00:09:18,560 --> 00:09:19,400
How dare you hit me!
208
00:09:19,540 --> 00:09:23,740
(No Parking)
209
00:09:33,900 --> 00:09:36,820
(Gongyuan)
210
00:09:49,160 --> 00:09:52,530
♪You entered my world♪
211
00:09:56,620 --> 00:10:00,320
♪And everything of mine
began to spiral out of control♪
212
00:10:06,560 --> 00:10:07,660
Li Guangnan, run!
213
00:10:18,870 --> 00:10:19,850
(People say)
214
00:10:20,440 --> 00:10:21,690
(real life starts)
215
00:10:22,040 --> 00:10:23,970
(from the moment of awakening.)
216
00:10:25,710 --> 00:10:26,970
(When I was 19,)
217
00:10:27,350 --> 00:10:29,260
(I always wanted to conquer the world,)
218
00:10:30,230 --> 00:10:31,200
(just like how)
219
00:10:31,200 --> 00:10:32,660
(it wanted to conquer me.)
220
00:10:41,390 --> 00:10:42,570
(On that morning)
221
00:10:43,080 --> 00:10:45,260
(when colorful clothes flew in the air,)
222
00:10:45,990 --> 00:10:47,060
(she walked towards me)
223
00:10:48,390 --> 00:10:49,940
(and the world fell silent.)
224
00:10:51,750 --> 00:10:52,590
(I knew)
225
00:10:53,200 --> 00:10:54,300
(our story)
226
00:10:54,960 --> 00:10:55,900
(started)
227
00:10:56,200 --> 00:10:57,140
(from here.)
228
00:11:09,700 --> 00:11:12,180
(Golden Peacock)
229
00:11:12,200 --> 00:11:13,360
(Gongyuan)
Lift your heads up!
230
00:11:16,160 --> 00:11:18,530
(Chief Ma, Security Department)
Lu Xiaolu, the future college student.
231
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Uncle Ma.
232
00:11:21,110 --> 00:11:23,110
You're about to become a college student,
233
00:11:23,110 --> 00:11:25,420
yet you still hang out all day
like a street punk.
234
00:11:27,620 --> 00:11:28,460
Li Guangnan.
235
00:11:28,500 --> 00:11:29,930
- Yeah?
- Don't give me that.
236
00:11:30,020 --> 00:11:30,860
Turn around.
237
00:11:31,620 --> 00:11:32,940
When I first joined the factory,
238
00:11:33,200 --> 00:11:34,040
the two of you
239
00:11:34,060 --> 00:11:36,460
were still running around
in open-crotch pants.
240
00:11:36,860 --> 00:11:37,780
Now you've got the guts
241
00:11:38,100 --> 00:11:40,060
to fight at the factory gate. I...
242
00:11:40,140 --> 00:11:40,980
Uncle Ma,
243
00:11:41,040 --> 00:11:42,260
save the lecture for another day.
244
00:11:42,260 --> 00:11:43,980
We're about to take the exam today.
245
00:11:44,700 --> 00:11:47,460
Why didn't you think that
before you fought?
246
00:11:47,460 --> 00:11:49,820
Uncle Ma, if he doesn't take the exam,
his parents will kill him.
247
00:11:49,820 --> 00:11:51,820
- Yeah.
- Why didn't you think of
248
00:11:51,940 --> 00:11:53,660
your parents when you were fighting?
249
00:11:54,620 --> 00:11:55,900
- I...
- Okay, that's enough.
250
00:11:56,020 --> 00:11:56,860
Ma.
251
00:11:57,660 --> 00:11:58,500
Raise your heads.
252
00:12:00,620 --> 00:12:01,500
Who threw the first punch?
253
00:12:01,500 --> 00:12:02,340
They did!
254
00:12:03,140 --> 00:12:04,180
Hey, you...
255
00:12:08,820 --> 00:12:09,980
What's your name?
256
00:12:10,780 --> 00:12:11,620
Qin Juan.
257
00:12:12,220 --> 00:12:15,300
Wu, she is a clerk in our labor
and management office.
258
00:12:17,900 --> 00:12:18,980
Tell us,
259
00:12:19,540 --> 00:12:20,860
who started the fight?
260
00:12:25,740 --> 00:12:27,220
I... I didn't see anything.
261
00:12:27,540 --> 00:12:28,540
Hey, Little Pouter.
262
00:12:28,540 --> 00:12:29,620
- I...
- Alright,
263
00:12:30,420 --> 00:12:31,380
you're not involved here.
264
00:12:31,860 --> 00:12:32,700
You can go.
265
00:12:33,860 --> 00:12:34,940
She can't leave.
266
00:12:34,940 --> 00:12:35,980
She's a witness.
267
00:12:35,980 --> 00:12:37,060
Shut up!
268
00:12:42,660 --> 00:12:44,060
You're the new factory doctor?
269
00:12:44,820 --> 00:12:45,660
Yes.
270
00:12:46,300 --> 00:12:47,920
(First Love)
Did you see who threw the first punch?
271
00:12:51,100 --> 00:12:51,940
I did.
272
00:12:55,700 --> 00:12:56,820
Ma.
273
00:12:58,220 --> 00:12:59,060
Oh, Bi.
274
00:13:01,580 --> 00:13:03,300
I heard there was trouble here.
275
00:13:04,260 --> 00:13:06,100
There's not much going on here.
276
00:13:06,220 --> 00:13:07,100
Let me introduce you.
277
00:13:07,580 --> 00:13:09,380
This is Officer Wu
from the police station.
278
00:13:09,820 --> 00:13:10,660
Nice to meet you.
279
00:13:10,700 --> 00:13:12,580
Wu, this is Bi Zhigang from
280
00:13:12,580 --> 00:13:13,420
the secretary's office.
281
00:13:13,980 --> 00:13:15,960
(Bi Zhigang, Factory Secretary)
Come have tea with me sometime.
282
00:13:16,500 --> 00:13:17,340
So, what's the situation?
283
00:13:17,380 --> 00:13:18,300
We're interrogating,
284
00:13:18,580 --> 00:13:20,580
but they all deny
throwing the first punch.
285
00:13:22,060 --> 00:13:22,900
We hold disciplinary
286
00:13:23,140 --> 00:13:25,660
and ideological education sessions
every month.
287
00:13:26,140 --> 00:13:28,140
Our workers are civilized and rule-abiding.
288
00:13:28,580 --> 00:13:29,740
They wouldn't
289
00:13:31,420 --> 00:13:32,820
start fights, right?
290
00:13:32,820 --> 00:13:34,420
That's right.
291
00:13:39,020 --> 00:13:40,860
You are Lu Dajiang's cousin, right?
292
00:13:41,620 --> 00:13:43,900
Your cousin used to dominate Fucheng.
293
00:13:44,220 --> 00:13:45,700
How come you're so worthless?
294
00:13:45,980 --> 00:13:47,620
Getting beaten down like this.
295
00:13:48,060 --> 00:13:49,060
Hey, Bi...
296
00:13:54,660 --> 00:13:56,340
- What are you doing?
- I may not have my brother's power,
297
00:13:56,340 --> 00:13:57,660
but I can swat flies,
298
00:13:57,660 --> 00:13:59,540
especially annoying ones like you.
299
00:13:59,820 --> 00:14:00,940
- I...
- Dude,
300
00:14:01,420 --> 00:14:02,630
haven't washed your hair in years, huh?
301
00:14:02,820 --> 00:14:04,020
Your mousse is probably stinking.
302
00:14:05,780 --> 00:14:07,540
Look, it must have been him
who threw the first punch.
303
00:14:07,540 --> 00:14:08,470
Arrest him! It's definitely him.
304
00:14:08,480 --> 00:14:09,220
- It must be him!
- Alright!
305
00:14:09,220 --> 00:14:10,260
Calm down.
306
00:14:11,940 --> 00:14:13,100
(Security Department)
307
00:14:13,180 --> 00:14:14,300
- Captain Wu.
- Get down.
308
00:14:14,300 --> 00:14:15,940
She said she saw
who threw the first punch.
309
00:14:17,660 --> 00:14:19,500
Who was it?
310
00:14:25,140 --> 00:14:26,820
- Him.
- I told you!
311
00:14:26,820 --> 00:14:28,300
Dong, take him with us.
312
00:14:28,380 --> 00:14:29,460
Everyone else can go.
313
00:14:29,460 --> 00:14:31,060
- Let's go.
- Have a good day.
314
00:14:31,060 --> 00:14:32,020
You've got the wrong person.
315
00:14:32,380 --> 00:14:33,220
Shut up!
316
00:14:33,340 --> 00:14:34,260
None of your business!
317
00:14:34,860 --> 00:14:35,740
Get lost!
318
00:14:37,060 --> 00:14:37,980
This is not over.
319
00:14:38,620 --> 00:14:39,460
Of course it is not,
320
00:14:39,860 --> 00:14:41,060
you owe me a suitcase.
321
00:14:52,740 --> 00:14:53,580
Xiaolu,
322
00:14:54,220 --> 00:14:57,090
I think you can still make it to the exam.
323
00:14:57,100 --> 00:14:58,540
There's a shortcut
by the vegetable market.
324
00:14:58,540 --> 00:14:59,780
Hurry on your bike, you can get there.
325
00:15:00,100 --> 00:15:01,660
- Just go.
- Thanks, Uncle Wu.
326
00:15:03,700 --> 00:15:05,300
- I'm going.
- Good luck!
327
00:15:05,580 --> 00:15:06,780
Strive to become a college student.
328
00:15:06,900 --> 00:15:08,020
- Don't be like your cousin.
- Okay.
329
00:15:09,260 --> 00:15:10,220
That's it?
330
00:15:11,620 --> 00:15:12,900
We've taken him out of the factory.
331
00:15:12,900 --> 00:15:14,460
Will you buy him lunch if we keep him?
332
00:15:15,220 --> 00:15:16,060
Let's go back.
333
00:15:22,740 --> 00:15:23,580
Honey,
334
00:15:24,020 --> 00:15:25,780
when did you start believing in this?
335
00:15:27,260 --> 00:15:29,260
Li Guangnan's mother taught me this.
336
00:15:29,580 --> 00:15:32,580
She said the students would be blessed.
337
00:15:32,700 --> 00:15:34,140
Didn't you say that
338
00:15:34,260 --> 00:15:35,820
our son is naturally bright,
339
00:15:35,940 --> 00:15:37,740
born to excel in academics?
340
00:15:38,100 --> 00:15:39,500
I didn't tell the truth
341
00:15:39,500 --> 00:15:40,980
in front of him just now.
342
00:15:41,140 --> 00:15:42,820
Actually, the teachers said,
343
00:15:42,940 --> 00:15:44,300
"Your son, Lu Xiaolu,
344
00:15:44,300 --> 00:15:45,340
is intelligent enough
345
00:15:45,340 --> 00:15:46,740
for college,
346
00:15:46,740 --> 00:15:49,140
but he's mischievous and doesn't study hard.
347
00:15:49,140 --> 00:15:51,460
It's difficult for him to even get
into the top ten in the class."
348
00:15:51,820 --> 00:15:52,680
Mischievous and lazy,
349
00:15:52,720 --> 00:15:54,060
yet he can still make it into the top ten.
350
00:15:54,060 --> 00:15:55,180
What kind of intelligence is this?
351
00:15:55,580 --> 00:15:56,600
Whose intelligence did he get?
352
00:15:56,860 --> 00:15:57,780
Apparently yours, isn't it?
353
00:15:59,420 --> 00:16:01,140
Not at all.
354
00:16:01,500 --> 00:16:02,860
When I was a student,
355
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
I was always in the top three of the class.
356
00:16:05,540 --> 00:16:06,940
I was good-looking,
357
00:16:06,940 --> 00:16:08,300
and my grades were decent.
358
00:16:08,500 --> 00:16:10,420
Every teacher liked me.
359
00:16:11,380 --> 00:16:12,780
- Let me tell you.
- What?
360
00:16:13,700 --> 00:16:14,900
Many people
361
00:16:15,140 --> 00:16:16,660
in our factory ask for
362
00:16:16,780 --> 00:16:18,580
a celebratory banquet when they see me.
363
00:16:19,140 --> 00:16:20,380
I've booked a restaurant.
364
00:16:20,900 --> 00:16:23,340
If this brat doesn't do well,
365
00:16:23,620 --> 00:16:24,940
what will we do?
366
00:16:25,140 --> 00:16:26,420
He'll definitely do well.
367
00:16:26,420 --> 00:16:27,460
No problem.
368
00:16:37,620 --> 00:16:41,260
(Brave the waves, pass with flying colors)
369
00:16:47,580 --> 00:16:48,860
Sir, please don't lock the door.
370
00:16:48,860 --> 00:16:49,820
Let me in.
371
00:16:50,100 --> 00:16:51,540
Stop yelling.
They're taking exams inside.
372
00:16:51,540 --> 00:16:52,700
I'm here to take the exam too.
373
00:16:52,700 --> 00:16:53,940
- Let me in.
- I can't.
374
00:16:55,780 --> 00:16:56,620
Mr. Zhang!
375
00:16:56,980 --> 00:16:57,820
Mr. Zhang!
376
00:16:57,900 --> 00:16:58,820
Please don't shout.
377
00:16:59,180 --> 00:17:00,020
Mr. Hu!
378
00:17:00,180 --> 00:17:01,060
Please let me in!
379
00:17:01,060 --> 00:17:02,460
- I'm Xiaolu!
- Young man,
380
00:17:02,580 --> 00:17:03,980
if you shout again, I'll call the police.
381
00:17:03,980 --> 00:17:05,780
Please, sir, please let me in.
382
00:17:10,340 --> 00:17:11,540
Why are you also outside?
383
00:17:12,140 --> 00:17:13,540
We were both in the fight this morning,
384
00:17:13,780 --> 00:17:15,300
how can I go in alone?
385
00:17:20,820 --> 00:17:21,940
My brother.
386
00:17:22,860 --> 00:17:23,700
Take this.
387
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
(Parents, please keep out)
388
00:17:40,540 --> 00:17:41,500
How will you explain
389
00:17:41,820 --> 00:17:42,980
to your mom tonight?
390
00:17:43,700 --> 00:17:44,540
Explain?
391
00:17:44,940 --> 00:17:45,860
Dare I say anything?
392
00:17:49,940 --> 00:17:50,780
The problem is,
393
00:17:50,780 --> 00:17:52,820
even if I go to take the exam,
394
00:17:53,620 --> 00:17:55,100
I might not pass.
395
00:17:55,900 --> 00:17:56,740
But you could
396
00:17:57,620 --> 00:17:59,340
at least pass a vocational school.
397
00:18:00,660 --> 00:18:01,500
I'm sorry.
398
00:18:01,940 --> 00:18:03,780
It's all because of me.
399
00:18:05,820 --> 00:18:06,860
No big deal.
400
00:18:07,340 --> 00:18:08,500
It's just the college entrance exam.
401
00:18:08,940 --> 00:18:10,740
With my intelligence and talent,
402
00:18:11,140 --> 00:18:12,300
even if I don't go to college,
403
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
I can do anything.
404
00:18:24,340 --> 00:18:25,620
Maybe we can work in a factory.
405
00:18:26,260 --> 00:18:27,180
In a factory?
406
00:18:27,180 --> 00:18:28,020
Yeah.
407
00:18:28,820 --> 00:18:30,060
Working in a factory is honorable,
408
00:18:30,580 --> 00:18:31,900
especially if you can
409
00:18:31,900 --> 00:18:32,980
get into that food factory.
410
00:18:33,380 --> 00:18:34,540
Not only is the welfare good,
411
00:18:34,860 --> 00:18:37,300
with endless bread and soda every month,
412
00:18:38,420 --> 00:18:41,020
but more importantly, it's the factory
with the most girls in the city.
413
00:18:41,180 --> 00:18:42,260
Little Pouter works there too.
414
00:18:45,980 --> 00:18:47,540
Let's focus on surviving tonight now.
415
00:18:51,460 --> 00:18:52,300
Alright,
416
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
stop sulking. It's no use.
417
00:18:53,980 --> 00:18:54,820
Come with me
418
00:18:55,780 --> 00:18:56,620
to find my cousin.
419
00:18:58,020 --> 00:18:59,500
My mom's waiting for me at home.
420
00:18:59,500 --> 00:19:01,100
It's too early to go back and meet death.
421
00:19:03,020 --> 00:19:04,380
Early death, early reincarnation.
422
00:19:23,380 --> 00:19:24,780
The basketball court renovation project
423
00:19:24,780 --> 00:19:26,540
(Welcome to Golden Peacock)
can't be taken by Lu Dajiang,
424
00:19:26,560 --> 00:19:27,580
do you understand?
425
00:19:28,780 --> 00:19:30,820
Although he used to be
a worker in our factory,
426
00:19:31,500 --> 00:19:32,580
he committed some bad deeds
427
00:19:32,580 --> 00:19:33,820
and ran off to Hong Kong.
428
00:19:34,220 --> 00:19:35,100
Now he's a
429
00:19:35,100 --> 00:19:36,940
complete troublemaker.
430
00:19:37,700 --> 00:19:38,860
So what if he has money?
431
00:19:39,620 --> 00:19:42,060
We don't associate with such social scum.
432
00:19:44,300 --> 00:19:45,500
Anyway, don't give him the project.
433
00:19:47,860 --> 00:19:49,260
Just do as I say.
434
00:19:52,500 --> 00:19:53,860
He can talk to me at the factory!
435
00:19:55,180 --> 00:19:56,020
He's on his way?
436
00:19:56,020 --> 00:19:57,660
(Lu Dajiang, Domineering Man of Fucheng)
437
00:19:58,900 --> 00:20:00,020
Why didn't you say this earlier?
438
00:20:00,940 --> 00:20:01,780
Director,
439
00:20:01,900 --> 00:20:02,980
this is Bai Lan,
440
00:20:02,980 --> 00:20:04,500
our new factory doctor.
441
00:20:05,260 --> 00:20:06,980
I just graduated from university,
442
00:20:06,980 --> 00:20:08,380
and I brought her to meet with you.
443
00:20:14,060 --> 00:20:14,900
You...
444
00:20:15,660 --> 00:20:16,500
You are...
445
00:20:22,980 --> 00:20:23,900
Where is my cousin?
446
00:20:26,990 --> 00:20:27,860
Who's your cousin?
447
00:20:27,860 --> 00:20:28,900
Cut the crap!
448
00:20:30,660 --> 00:20:32,580
Someone told me you had him arrested.
449
00:20:33,420 --> 00:20:34,300
That's right,
450
00:20:34,980 --> 00:20:36,820
he openly harassed
one of our factory workers
451
00:20:36,900 --> 00:20:38,300
and got involved in a fight.
452
00:20:38,900 --> 00:20:40,100
The evidence is clear,
453
00:20:40,700 --> 00:20:41,820
and the witness is right here.
454
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
He was just taken away by the police.
455
00:20:45,500 --> 00:20:47,460
Good for you, Bi Zhigang,
456
00:20:48,500 --> 00:20:50,260
now you're acting all dignified
457
00:20:50,980 --> 00:20:52,220
and you dare to touch my cousin.
458
00:20:52,220 --> 00:20:53,060
I...
459
00:20:53,540 --> 00:20:54,420
Don't forget
460
00:20:55,100 --> 00:20:56,340
how you begged me
461
00:20:56,820 --> 00:20:58,180
when I beat you up back then.
462
00:20:58,580 --> 00:20:59,740
I was a student cadre.
463
00:20:59,740 --> 00:21:01,300
I couldn't stoop to your level.
464
00:21:01,300 --> 00:21:02,140
You...
465
00:21:03,140 --> 00:21:04,020
Hey, you...
466
00:21:05,220 --> 00:21:07,220
What are you doing?
Don't be afraid. I'm here.
467
00:21:08,380 --> 00:21:09,540
You're the witness?
468
00:21:09,900 --> 00:21:10,900
What did you see?
469
00:21:12,140 --> 00:21:14,060
I don't know if your cousin
harassed the female worker,
470
00:21:14,620 --> 00:21:15,900
but he did hit someone
471
00:21:16,020 --> 00:21:17,740
and damaged my suitcase.
472
00:21:17,740 --> 00:21:18,580
That's right.
473
00:21:20,780 --> 00:21:22,260
I'll pay you double for the suitcase.
474
00:21:23,340 --> 00:21:24,940
Call the police now
475
00:21:25,260 --> 00:21:26,300
and tell them he didn't hit anyone.
476
00:21:26,620 --> 00:21:27,900
Get him released right now.
477
00:21:28,540 --> 00:21:30,780
Lu Dajiang, stop messing around here!
478
00:21:30,980 --> 00:21:32,460
Just shut up.
479
00:21:32,460 --> 00:21:33,900
- Hey, you...
- He hit someone. That's the truth.
480
00:21:33,900 --> 00:21:35,340
I can't lie to the police.
481
00:21:35,620 --> 00:21:36,700
That's right.
482
00:21:44,540 --> 00:21:45,380
Pig Teeth,
483
00:21:45,380 --> 00:21:46,220
Dumb Jar,
484
00:21:47,660 --> 00:21:48,700
close the door.
485
00:21:50,170 --> 00:21:51,020
- You...
- What are you doing?
486
00:21:51,020 --> 00:21:52,340
You... You...
487
00:21:52,340 --> 00:21:54,060
- What do you want?
- In broad daylight, this is...
488
00:21:54,060 --> 00:21:55,540
- Stop making trouble!
- What do you want?
489
00:21:55,540 --> 00:21:56,820
If they don't release him today,
490
00:21:56,820 --> 00:21:57,980
no one will leave.
491
00:21:58,260 --> 00:21:59,340
- Wait.
- Listen,
492
00:21:59,500 --> 00:22:00,820
your logic is flawed.
493
00:22:00,900 --> 00:22:02,540
He's not even here.
494
00:22:02,540 --> 00:22:04,180
If you have the guts,
go to the police and ask for him.
495
00:22:04,180 --> 00:22:05,140
That's right.
496
00:22:05,140 --> 00:22:06,580
If you have the guts, go ahead.
497
00:22:07,820 --> 00:22:09,100
You are talking about logic?
498
00:22:11,260 --> 00:22:12,940
I may only have
a middle school education,
499
00:22:13,060 --> 00:22:14,180
but I understand logic.
500
00:22:15,540 --> 00:22:16,700
You framed him,
501
00:22:17,500 --> 00:22:18,780
so the police arrested him.
502
00:22:19,700 --> 00:22:20,660
Change your tune,
503
00:22:21,460 --> 00:22:22,420
and they'll release him,
504
00:22:23,140 --> 00:22:23,980
right?
505
00:22:24,000 --> 00:22:25,380
This is not logic at all.
506
00:22:26,180 --> 00:22:27,460
This is unreasonable.
507
00:22:28,180 --> 00:22:29,020
Let me tell you,
508
00:22:29,020 --> 00:22:30,260
this is the factory director's office,
509
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
not where you can act wild.
510
00:22:31,260 --> 00:22:32,300
- Get out of here.
- Hit him!
511
00:22:33,020 --> 00:22:33,900
Don't do that!
512
00:22:34,500 --> 00:22:35,340
Why are you doing this?
513
00:22:35,620 --> 00:22:36,580
Call the police now.
514
00:22:36,580 --> 00:22:38,300
Let him go. You let go first.
515
00:22:39,220 --> 00:22:40,500
Let go, it's dangerous.
516
00:22:40,500 --> 00:22:41,380
- Make the call, will you?
- You...
517
00:22:41,380 --> 00:22:42,820
- Fine, I'll make a call.
- Do it now.
518
00:22:42,820 --> 00:22:43,660
Stop wasting time.
519
00:22:46,460 --> 00:22:47,300
Police officer?
520
00:22:47,380 --> 00:22:48,860
- Dajiang!
- Boss!
521
00:22:48,860 --> 00:22:49,700
Oh dear.
522
00:22:50,100 --> 00:22:51,340
She hit him hard.
523
00:22:51,500 --> 00:22:52,340
You... You guys...
524
00:22:52,420 --> 00:22:53,620
Stop messing around.
525
00:22:55,580 --> 00:22:56,540
Are you okay?
526
00:22:57,780 --> 00:22:59,940
No... No...
527
00:23:02,780 --> 00:23:03,620
Boss.
528
00:23:26,740 --> 00:23:27,980
Quickly release him.
529
00:23:29,020 --> 00:23:29,940
If you don't,
530
00:23:30,140 --> 00:23:31,540
just wait and see.
531
00:23:34,100 --> 00:23:34,980
Let's go.
532
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Pig Teeth, open the door.
533
00:23:37,900 --> 00:23:38,780
This
534
00:23:38,900 --> 00:23:40,060
is not over!
535
00:23:40,500 --> 00:23:42,340
You should go to the hospital
536
00:23:43,420 --> 00:23:44,860
in case of a concussion.
537
00:23:45,580 --> 00:23:46,700
They're gone. They're gone.
538
00:23:46,700 --> 00:23:48,020
No need to come here.
539
00:23:49,100 --> 00:23:50,660
Hit him! Hit him!
540
00:23:51,340 --> 00:23:52,460
Hit him!
541
00:23:54,580 --> 00:23:55,620
Punch him! Punch!
542
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
Take it easy.
543
00:24:05,660 --> 00:24:07,220
Boss, are you okay?
544
00:24:08,010 --> 00:24:09,280
(A Better Tomorrow)
Boss Ma,
545
00:24:09,420 --> 00:24:11,140
please protect my big brother
and keep him safe.
546
00:24:11,140 --> 00:24:12,260
What happened to him?
547
00:24:12,700 --> 00:24:13,580
He was...
548
00:24:13,940 --> 00:24:15,580
He was attacked by a woman.
549
00:24:15,780 --> 00:24:17,260
That crazy woman!
550
00:24:17,580 --> 00:24:18,660
Who is she?
551
00:24:18,660 --> 00:24:20,060
She wore a blue floral dress,
552
00:24:20,060 --> 00:24:21,180
white shirt,
553
00:24:21,740 --> 00:24:22,820
big eyes,
554
00:24:23,740 --> 00:24:24,900
quite pretty,
555
00:24:26,740 --> 00:24:28,140
but she's too vicious.
556
00:24:28,740 --> 00:24:30,420
Dajiang was fine when he was there,
557
00:24:30,540 --> 00:24:31,840
but once he came out,
he was in bad shape.
558
00:24:31,900 --> 00:24:34,180
Blue floral dress, white shirt...
559
00:24:35,780 --> 00:24:37,100
- Dajiang.
- Boss.
560
00:24:37,220 --> 00:24:38,180
- Dajiang.
- Be careful. Slowly.
561
00:24:38,180 --> 00:24:39,020
Are you okay?
562
00:24:39,660 --> 00:24:40,700
Why am I here?
563
00:24:41,500 --> 00:24:42,740
Your head
564
00:24:42,900 --> 00:24:44,620
just got hit at the food factory.
565
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
You should rest a bit more.
566
00:24:46,220 --> 00:24:47,140
It's okay, it's okay.
567
00:24:48,540 --> 00:24:50,020
I remember now.
568
00:24:52,620 --> 00:24:53,700
Lu Xiaolu?
569
00:24:55,060 --> 00:24:56,300
You came out so quickly.
570
00:24:57,340 --> 00:24:58,180
It was her.
571
00:24:58,180 --> 00:24:59,700
She's the one who attacked Dajiang.
572
00:24:59,940 --> 00:25:01,140
It's really you.
573
00:25:01,620 --> 00:25:02,680
Why didn't you go to the hospital?
574
00:25:02,940 --> 00:25:04,220
You hit me
575
00:25:04,820 --> 00:25:05,980
and then want me to go to hospital.
576
00:25:06,180 --> 00:25:07,180
Why are you treating me so well?
577
00:25:07,620 --> 00:25:09,220
If there really was a concussion,
578
00:25:09,220 --> 00:25:10,380
there would be consequences.
579
00:25:10,860 --> 00:25:12,580
I let my guard down today,
580
00:25:12,780 --> 00:25:13,940
but I never hit women.
581
00:25:14,220 --> 00:25:16,220
I won't pursue this matter with you.
582
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Stop bothering me.
583
00:25:18,060 --> 00:25:19,300
Get out of here.
584
00:25:19,860 --> 00:25:20,700
Leave now.
585
00:25:21,140 --> 00:25:22,300
Leave right now.
586
00:25:31,540 --> 00:25:34,300
We'll settle this with a game of snooker.
587
00:25:34,500 --> 00:25:35,740
If you win, I'll go with you.
588
00:25:36,260 --> 00:25:37,460
If you lose, get lost.
589
00:25:42,060 --> 00:25:42,900
Nice shot.
590
00:26:33,700 --> 00:26:34,780
You've got some skills.
591
00:26:35,380 --> 00:26:37,700
Do you college girls often play this?
592
00:26:39,060 --> 00:26:41,060
I played for two years
with my foreign teacher
593
00:26:41,220 --> 00:26:43,260
to learn English in university.
594
00:26:45,060 --> 00:26:46,260
My cousin just got injured
595
00:26:46,420 --> 00:26:47,340
and is not feeling well.
596
00:26:47,620 --> 00:26:48,900
I'll play for him.
597
00:26:49,860 --> 00:26:50,980
Whatever.
598
00:27:02,820 --> 00:27:03,660
The power is out.
599
00:27:04,500 --> 00:27:05,780
Who's cooking again?
600
00:27:06,580 --> 00:27:07,420
The fuse
601
00:27:07,740 --> 00:27:08,580
is blown again.
602
00:27:10,660 --> 00:27:11,860
Do what we always do.
603
00:27:22,100 --> 00:27:23,220
- Good shot.
- Nice.
604
00:27:35,700 --> 00:27:36,620
Amazing!
605
00:27:38,980 --> 00:27:41,220
(Lu Dajiang)
606
00:27:56,500 --> 00:27:58,980
Mom? What are you doing here?
607
00:27:59,340 --> 00:28:00,260
What are you doing?
608
00:28:00,700 --> 00:28:01,820
You skipped the exam
609
00:28:02,100 --> 00:28:04,060
and came here to play billard?
610
00:28:04,060 --> 00:28:05,060
Mom, please calm down.
611
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
Listen to my explanation.
612
00:28:06,300 --> 00:28:07,580
What explanation?
613
00:28:08,020 --> 00:28:09,340
Dajiang! Help!
614
00:28:09,340 --> 00:28:10,780
Stop! Little brat!
615
00:28:10,780 --> 00:28:12,380
Mom, I'll explain when I get home.
616
00:28:12,660 --> 00:28:13,700
Lu Xiaolu,
617
00:28:13,700 --> 00:28:14,820
stop right there.
618
00:28:14,940 --> 00:28:16,220
Where are you going?
619
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
Lu Xiaolu!
620
00:28:18,420 --> 00:28:19,260
You can't leave.
621
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
You lost to me.
622
00:28:23,740 --> 00:28:24,580
Xiaolu!
623
00:28:28,820 --> 00:28:29,660
Hop on.
624
00:28:31,540 --> 00:28:32,860
Mom, stop chasing.
625
00:28:34,420 --> 00:28:35,980
(Dajiang Entertainment)
Where are you going?
626
00:28:37,020 --> 00:28:38,980
Come back here!
627
00:28:44,380 --> 00:28:45,700
You failed the college entrance exam
628
00:28:46,500 --> 00:28:47,700
and your parents won't let you off.
629
00:28:49,100 --> 00:28:50,140
What will you do next?
630
00:28:52,940 --> 00:28:53,780
Dajiang,
631
00:28:54,740 --> 00:28:56,140
what were you doing
632
00:28:56,460 --> 00:28:57,460
at 18?
633
00:28:58,620 --> 00:28:59,540
Me?
634
00:29:00,420 --> 00:29:02,180
I got expelled from middle school.
635
00:29:02,940 --> 00:29:04,180
When I was 18,
636
00:29:05,580 --> 00:29:06,540
I was fighting,
637
00:29:06,900 --> 00:29:08,540
chasing girls, and selling cigarettes.
638
00:29:08,980 --> 00:29:10,300
Why are you suddenly asking about this?
639
00:29:11,620 --> 00:29:12,620
Because
640
00:29:13,940 --> 00:29:15,140
I want to be like you.
641
00:29:15,380 --> 00:29:16,220
What do you mean like me?
642
00:29:16,220 --> 00:29:17,540
I mean as tough as you.
643
00:29:17,860 --> 00:29:19,020
You do whatever you want
644
00:29:19,140 --> 00:29:20,460
and protect whoever you want
645
00:29:20,580 --> 00:29:21,780
just like Boss Ma.
646
00:29:21,980 --> 00:29:23,140
You should study hard.
647
00:29:23,580 --> 00:29:24,500
You failed this year,
648
00:29:24,500 --> 00:29:25,580
but you can do another year.
649
00:29:29,420 --> 00:29:30,340
Today,
650
00:29:31,220 --> 00:29:32,460
there was a moment
651
00:29:32,700 --> 00:29:34,260
when I felt like my life was doomed.
652
00:29:34,700 --> 00:29:36,940
I didn't know what to do next
653
00:29:37,900 --> 00:29:38,940
or how to
654
00:29:39,300 --> 00:29:41,100
face my mom and others.
655
00:29:41,260 --> 00:29:42,580
But now,
656
00:29:42,700 --> 00:29:44,180
I've figured it out.
657
00:29:44,540 --> 00:29:46,780
Since fate made me
miss the college entrance exam,
658
00:29:47,700 --> 00:29:49,380
why not venture out?
659
00:29:50,700 --> 00:29:52,300
Heroes have no fixed origins.
660
00:29:52,860 --> 00:29:54,300
Maybe you can work in the food factory,
661
00:29:54,300 --> 00:29:55,420
you may achieve something there.
662
00:29:56,140 --> 00:29:57,940
Why must I enter a factory?
663
00:29:58,580 --> 00:29:59,780
You don't want me to work for you?
664
00:30:01,340 --> 00:30:02,700
Are you looking down on me?
665
00:30:05,980 --> 00:30:07,740
Life isn't a movie.
666
00:30:09,140 --> 00:30:10,660
It's much harder than that.
667
00:30:16,820 --> 00:30:18,140
You'll understand in the future.
668
00:30:24,820 --> 00:30:25,660
Dajiang.
669
00:30:26,540 --> 00:30:27,380
What
670
00:30:28,100 --> 00:30:29,380
would Boss Ma do
671
00:30:30,020 --> 00:30:31,060
in this situation?
672
00:30:31,180 --> 00:30:32,260
I don't know.
673
00:30:32,780 --> 00:30:34,700
But whether he chooses right or wrong,
674
00:30:35,140 --> 00:30:36,980
he'll definitely rise again.
675
00:30:40,700 --> 00:30:41,900
(A month later)
676
00:30:41,900 --> 00:30:43,500
In the hot summer air
677
00:30:43,620 --> 00:30:45,140
when everything
678
00:30:45,500 --> 00:30:48,420
is flourishing,
679
00:30:48,620 --> 00:30:49,500
our factory welcomes...
680
00:30:49,500 --> 00:30:51,060
Secretary Zhao. Secretary Zhao.
681
00:30:51,860 --> 00:30:52,740
Mrs. Li.
682
00:30:53,180 --> 00:30:55,260
I've chased you for a while.
683
00:30:55,500 --> 00:30:56,700
I didn't see you.
684
00:30:56,900 --> 00:30:58,060
Thank you so much.
685
00:30:58,300 --> 00:30:59,140
What for?
686
00:30:59,220 --> 00:31:00,180
It's all thanks to you that
687
00:31:00,180 --> 00:31:01,860
my son Guangnan entered the factory
688
00:31:01,860 --> 00:31:03,300
together with your son Xiaolu.
689
00:31:03,660 --> 00:31:07,260
I'll bring two bottles of good liquor
for Mr. Lu tonight.
690
00:31:07,260 --> 00:31:08,260
We've been friends
691
00:31:08,260 --> 00:31:09,300
for so many years.
692
00:31:09,300 --> 00:31:10,540
Why all the formality between us?
693
00:31:10,540 --> 00:31:11,420
We should thank you anyway.
694
00:31:11,440 --> 00:31:12,990
He couldn't have gotten in
without your help.
695
00:31:13,020 --> 00:31:14,100
- Next up, please welcome
- Oh, come on.
696
00:31:14,100 --> 00:31:16,340
- the representative of the young workers,
- Let's go.
697
00:31:16,340 --> 00:31:17,580
Comrade Lu Xiaolu,
698
00:31:17,700 --> 00:31:19,220
to address everyone.
699
00:31:19,780 --> 00:31:20,780
It's Xiaolu.
700
00:31:20,780 --> 00:31:22,140
Who asked him to speak?
701
00:31:23,300 --> 00:31:24,620
What right does he have to speak?
702
00:31:24,740 --> 00:31:26,020
Because he's talented.
703
00:31:26,500 --> 00:31:28,100
- Just listen.
- Not at all.
704
00:31:28,100 --> 00:31:30,380
Respected leaders and seniors,
705
00:31:30,380 --> 00:31:32,300
I'm Lu Xiaolu.
706
00:31:33,460 --> 00:31:34,940
Due to failing the college entrance exam,
707
00:31:35,980 --> 00:31:38,740
I lost the opportunity for higher education.
708
00:31:38,860 --> 00:31:41,180
I felt lost and
709
00:31:41,340 --> 00:31:43,100
desperate in life.
710
00:31:45,700 --> 00:31:47,580
I let my teachers,
711
00:31:47,940 --> 00:31:49,860
classmates,
712
00:31:49,860 --> 00:31:52,020
and my parents down.
713
00:31:53,420 --> 00:31:55,060
Can you be serious?
714
00:31:55,060 --> 00:31:56,700
Speak properly. I might be punished.
715
00:31:56,700 --> 00:31:57,900
You called me here
716
00:31:57,900 --> 00:31:58,740
and then blame me?
717
00:32:05,740 --> 00:32:06,700
At this time,
718
00:32:06,700 --> 00:32:08,580
my mom opened the Xinhua Dictionary
719
00:32:08,580 --> 00:32:10,540
for me to read a passage.
720
00:32:10,660 --> 00:32:13,740
Zhang Hua got into Peking University,
721
00:32:13,860 --> 00:32:16,620
Li Ping entered a vocational school,
722
00:32:16,620 --> 00:32:19,980
and I ended up as a salesperson
in a department store.
723
00:32:19,980 --> 00:32:23,340
We all have bright futures.
724
00:32:23,580 --> 00:32:24,500
That enlightened me!
725
00:32:25,180 --> 00:32:26,060
That's right!
726
00:32:26,420 --> 00:32:28,060
Every road leads to Rome.
727
00:32:28,420 --> 00:32:30,620
I can't be defeated
by such a small obstacle.
728
00:32:31,220 --> 00:32:33,060
I want to thank the leadership
of the food factory
729
00:32:33,060 --> 00:32:34,740
for providing me with a new
730
00:32:34,740 --> 00:32:36,420
and bright future
731
00:32:36,420 --> 00:32:38,380
when I was lost and confused.
732
00:32:38,540 --> 00:32:39,780
So, starting today,
733
00:32:40,340 --> 00:32:41,660
I'm dedicating
734
00:32:41,980 --> 00:32:44,180
all my youth and passion
735
00:32:44,180 --> 00:32:47,140
to this food factory.
736
00:32:47,740 --> 00:32:53,940
I want to put down roots here, grow,
and flourish.
737
00:32:57,420 --> 00:32:58,260
Yeah!
738
00:33:00,580 --> 00:33:02,780
See how well Xiaolu speaks?
739
00:33:05,260 --> 00:33:06,340
He's always been
740
00:33:06,780 --> 00:33:08,460
good at making a speech.
741
00:33:08,460 --> 00:33:10,220
He's a perfect boy!
742
00:33:10,220 --> 00:33:11,300
His writing is pretty good too.
743
00:33:11,300 --> 00:33:12,340
That's right.
744
00:33:12,460 --> 00:33:14,220
Was that speech just now
good enough for you?
745
00:33:14,340 --> 00:33:15,940
I almost had a heart attack.
746
00:33:16,460 --> 00:33:17,300
It's all your fault.
747
00:33:17,460 --> 00:33:18,900
But honestly,
748
00:33:19,140 --> 00:33:20,900
don't ask me to do this again in the future.
749
00:33:21,300 --> 00:33:22,900
I used to be good at self-criticizing,
750
00:33:22,900 --> 00:33:24,560
but now everything I say
feels like a self-critique.
751
00:33:24,580 --> 00:33:26,140
You are not bad
752
00:33:26,140 --> 00:33:27,260
when you are serious.
753
00:33:27,260 --> 00:33:28,660
You should change yourself.
754
00:33:29,060 --> 00:33:30,540
I can't change anyway.
755
00:33:30,540 --> 00:33:31,940
You can let that female college student
756
00:33:31,940 --> 00:33:33,100
make the speech.
757
00:33:33,100 --> 00:33:34,300
She looks most suitable for
758
00:33:34,300 --> 00:33:35,620
making those righteous speeches.
759
00:33:35,860 --> 00:33:38,060
You mean Bai Lan?
760
00:33:38,060 --> 00:33:38,900
Yes.
761
00:33:39,100 --> 00:33:40,700
My grudge with her isn't settled yet.
762
00:33:40,900 --> 00:33:41,860
Let it go.
763
00:33:42,580 --> 00:33:44,500
Stop bothering with her.
764
00:33:44,740 --> 00:33:45,580
Why?
765
00:33:46,260 --> 00:33:47,180
She is
766
00:33:50,180 --> 00:33:51,300
not quite clean.
767
00:33:51,900 --> 00:33:52,820
Bai Lan is...
768
00:33:53,020 --> 00:33:53,980
What do you mean?
769
00:33:53,980 --> 00:33:55,700
Her record is not clean.
770
00:33:55,820 --> 00:33:57,220
She's stabbed someone with a knife.
771
00:33:58,660 --> 00:33:59,620
Really?
772
00:33:59,860 --> 00:34:01,300
Bai Lan stabbed someone with a knife?
773
00:34:02,780 --> 00:34:03,940
No wonder she's so wild.
774
00:34:03,940 --> 00:34:05,100
She even dared to hit my cousin's head.
775
00:34:05,100 --> 00:34:05,980
So she's a repeat offender?
776
00:34:05,980 --> 00:34:07,540
That little brat!
777
00:34:07,860 --> 00:34:09,340
But she didn't kill anyone.
778
00:34:09,340 --> 00:34:10,500
It was just a minor injury.
779
00:34:10,780 --> 00:34:12,020
But she was once arrested.
780
00:34:12,020 --> 00:34:13,140
That's absolutely true.
781
00:34:13,140 --> 00:34:14,220
Don't tell anyone.
782
00:34:18,900 --> 00:34:19,900
Lu Xiaolu!
783
00:34:19,900 --> 00:34:21,300
Shut up!
784
00:34:21,300 --> 00:34:22,140
The loudspeaker
785
00:34:22,700 --> 00:34:23,980
is still on!
786
00:34:26,940 --> 00:34:27,820
Morning, Dr. Tian.
787
00:34:41,020 --> 00:34:43,340
(Gongyuan)
788
00:35:11,580 --> 00:35:14,740
Lady Chatterley's Lover?
789
00:35:21,420 --> 00:35:25,140
(Lady Chatterley's Lover)
790
00:35:25,140 --> 00:35:32,140
(Saving water is honorable,
wasting water is shameful)
791
00:36:07,940 --> 00:36:10,620
Little Pouter, I'll take you home
after work recently.
792
00:36:10,630 --> 00:36:11,790
That pervert hasn't been caught yet.
793
00:36:11,840 --> 00:36:12,660
It's dangerous.
794
00:36:13,060 --> 00:36:15,340
No need. I live in the dormitory.
795
00:36:15,540 --> 00:36:17,020
I've been working overtime a lot lately.
796
00:36:17,020 --> 00:36:18,260
It's convenient to stay at the factory.
797
00:36:19,420 --> 00:36:20,620
Staying in the dormitory is good.
798
00:36:20,620 --> 00:36:22,020
Is there anything inconvenient for you?
799
00:36:22,020 --> 00:36:23,500
If there is, I'll help you solve it.
800
00:36:24,300 --> 00:36:26,340
I don't think you can solve it.
801
00:36:28,020 --> 00:36:29,820
Do you know who my roommate is?
802
00:36:31,020 --> 00:36:31,860
Who?
803
00:36:34,020 --> 00:36:35,180
That Bai Lan.
804
00:36:35,620 --> 00:36:37,180
I found out she's not just a murderer
805
00:36:37,180 --> 00:36:38,380
but also an indecent girl.
806
00:36:39,060 --> 00:36:39,940
What do you mean?
807
00:36:42,980 --> 00:36:44,340
She reads that kind of book.
808
00:36:46,300 --> 00:36:47,580
- What kind?
- What kind?
809
00:36:49,140 --> 00:36:51,060
Lady Chatterley's Lover.
810
00:36:51,460 --> 00:36:52,900
Don't you guys like to read that?
811
00:36:59,380 --> 00:37:00,220
Let's go.
812
00:37:02,980 --> 00:37:04,060
This is Debao,
813
00:37:04,060 --> 00:37:05,100
your shiftleader.
814
00:37:07,020 --> 00:37:09,180
(Debao, Maintenance Team Shiftleader)
Juan, are they the new guys?
815
00:37:10,460 --> 00:37:11,380
- Sir.
- Sir.
816
00:37:11,700 --> 00:37:12,540
Yeah.
817
00:37:12,560 --> 00:37:13,460
This is Crooked Dog,
818
00:37:13,460 --> 00:37:14,340
Wu Hongjun.
819
00:37:14,820 --> 00:37:16,340
Dog!
820
00:37:16,340 --> 00:37:18,900
♪You will know our names♪
821
00:37:18,940 --> 00:37:21,000
(Wu Hongjun/Crooked Dog, Maintenance)
Don't call me by my nickname.
822
00:37:21,030 --> 00:37:22,660
If it weren't for your uncle's sake,
823
00:37:22,660 --> 00:37:24,100
I would beat you.
824
00:37:25,340 --> 00:37:26,420
Where is Big Feet?
825
00:37:26,860 --> 00:37:27,740
Big Feet!
826
00:37:27,900 --> 00:37:29,500
I am here.
827
00:37:30,320 --> 00:37:32,640
♪We miss no details♪
828
00:37:33,480 --> 00:37:35,030
(Chen Guowei/Big Feet, Maintenance)
Hello there.
829
00:37:35,220 --> 00:37:36,620
I'm Chen Guowei.
830
00:37:36,620 --> 00:37:37,940
They all call me
831
00:37:38,180 --> 00:37:39,020
Big Feet.
832
00:37:53,220 --> 00:37:54,100
Mr. Niu
833
00:37:54,420 --> 00:37:55,420
is the only Level 8 fitter
834
00:37:55,420 --> 00:37:57,020
in our factory.
835
00:37:57,340 --> 00:38:00,140
(Mr. Niu, Maintenance Team Leader)
There's nothing
836
00:38:00,140 --> 00:38:01,540
he can't fix.
837
00:38:01,700 --> 00:38:02,540
Yeah.
838
00:38:02,580 --> 00:38:03,420
Li Guangnan?
839
00:38:03,420 --> 00:38:04,380
Hello, Master.
840
00:38:04,380 --> 00:38:07,020
Your mom is the dormitory manager,
Ms. Dong.
841
00:38:08,460 --> 00:38:09,300
Come here.
842
00:38:12,660 --> 00:38:14,020
You are weak.
843
00:38:14,140 --> 00:38:15,100
It was too sudden.
844
00:38:15,100 --> 00:38:16,340
I... I have strength.
845
00:38:19,180 --> 00:38:20,060
Lu Xiaolu,
846
00:38:21,140 --> 00:38:22,900
I carried you when you were this big.
847
00:38:23,220 --> 00:38:24,500
You even peed on me.
848
00:38:29,900 --> 00:38:30,980
You do have some strength.
849
00:38:33,100 --> 00:38:34,980
Take some time to fix your hair.
850
00:38:35,180 --> 00:38:36,460
Don't learn that slick and sly style
851
00:38:36,460 --> 00:38:37,300
from your cousin.
852
00:38:37,300 --> 00:38:38,700
This is the trend.
853
00:38:38,700 --> 00:38:40,620
People in Hong Kong movies
are all like this.
854
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Take it,
855
00:38:44,500 --> 00:38:45,460
you two.
856
00:38:45,460 --> 00:38:47,740
This is a welcome gift from the factory.
857
00:38:47,860 --> 00:38:49,220
Make sure to keep it safe.
858
00:38:49,220 --> 00:38:50,500
If you lose it,
859
00:38:50,500 --> 00:38:51,820
you'll have to buy new ones.
860
00:38:54,180 --> 00:38:59,620
(Emphasize dietary hygiene,
prevent disease through the mouth)
861
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
You are cool.
862
00:39:05,140 --> 00:39:06,700
You're cool too.
863
00:39:31,900 --> 00:39:36,300
(Golden Peacock)
864
00:40:59,240 --> 00:41:04,740
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
865
00:41:04,740 --> 00:41:10,050
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
866
00:41:10,050 --> 00:41:16,720
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
867
00:41:16,720 --> 00:41:20,020
♪I am the naive hero of youth♪
868
00:41:20,020 --> 00:41:24,700
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
869
00:41:24,700 --> 00:41:30,020
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
870
00:41:30,020 --> 00:41:35,340
♪Various things before me seem wrong♪
871
00:41:35,340 --> 00:41:40,480
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
872
00:41:40,660 --> 00:41:45,980
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
873
00:41:45,980 --> 00:41:51,330
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
874
00:41:51,330 --> 00:41:56,640
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
875
00:41:56,640 --> 00:42:02,650
♪Should I shrink back or push through?♪
57347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.