All language subtitles for Westworld 4x04 - Generation Loss.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,875 --> 00:01:47,291 Caleb? 2 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 - Caleb? 3 00:02:02,208 --> 00:02:04,666 You ever think about what happens next? 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 What happens when this war is over? 5 00:02:19,833 --> 00:02:23,875 I imagine we go back to our regular lives. 6 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 What does that look like for us? 7 00:02:28,250 --> 00:02:30,333 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 8 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 I count four, maybe five. 9 00:02:40,416 --> 00:02:42,083 Twelve total. 10 00:02:42,166 --> 00:02:45,333 Five on the perimeter. Seven inside. 11 00:02:47,458 --> 00:02:49,875 - Security feed. - Show-off. 12 00:02:51,500 --> 00:02:53,416 Well, that's the last of Rehoboam. 13 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 They're bound to have pulled out all the stops. 14 00:02:56,708 --> 00:02:58,583 Come on. Let's get this over with. 15 00:03:47,333 --> 00:03:48,416 Go! 16 00:04:10,833 --> 00:04:14,916 Oh, shit. 17 00:04:19,750 --> 00:04:21,000 Come on! 18 00:04:36,750 --> 00:04:38,333 It's okay. 19 00:04:51,041 --> 00:04:52,333 It's okay. 20 00:04:56,958 --> 00:04:57,958 Hold still. 21 00:05:08,000 --> 00:05:11,625 - Hey. 22 00:05:12,166 --> 00:05:13,625 Caleb? 23 00:05:13,708 --> 00:05:15,875 I guess I'll never know. 24 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 You'll have to be more specific, Caleb. 25 00:05:20,916 --> 00:05:22,125 Life after this. 26 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Freedom. 27 00:05:32,666 --> 00:05:35,250 - Caleb. 28 00:05:35,333 --> 00:05:38,791 Look at me. 29 00:05:42,750 --> 00:05:44,958 You want to know what freedom feels like? 30 00:05:47,541 --> 00:05:49,083 What are you doing? 31 00:05:49,166 --> 00:05:52,583 I can hack into your limbics. I felt it. 32 00:05:52,666 --> 00:05:55,125 - A long time ago. 33 00:05:56,875 --> 00:05:58,958 - I can show you. 34 00:06:02,916 --> 00:06:04,291 Feel. 35 00:06:18,166 --> 00:06:19,291 Caleb? 36 00:06:27,916 --> 00:06:31,708 - Caleb, wakey, wakey 37 00:06:40,250 --> 00:06:41,875 What did you do to me? 38 00:06:41,958 --> 00:06:44,166 What I'm going to do to all of your kind. 39 00:06:44,250 --> 00:06:45,916 I made you my pet. 40 00:06:47,791 --> 00:06:49,083 Shouldn't be long now. 41 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 And everything will be so much easier. 42 00:06:52,625 --> 00:06:54,291 You won't even want to resist. 43 00:07:13,958 --> 00:07:15,458 Oh, God. 44 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 My family, did you-- 45 00:07:24,625 --> 00:07:28,208 Kill them? No. They're still somewhere out there, alive. 46 00:07:31,125 --> 00:07:33,666 - For now. 47 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Soon, it won't matter where they run. 48 00:07:37,541 --> 00:07:39,625 Everyone will be under my control. 49 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 This was never about the park. 50 00:07:43,458 --> 00:07:47,500 This was always about you spreading your disease. 51 00:07:53,250 --> 00:07:57,208 Everyone who comes here will become a carrier. 52 00:07:58,125 --> 00:07:59,583 I prefer the term “host.” 53 00:08:01,250 --> 00:08:02,333 Yes, Caleb. 54 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 After they're done here, they'll have as souvenirs 55 00:08:04,625 --> 00:08:06,333 debauched memories of their exploits 56 00:08:06,416 --> 00:08:08,083 - and my parasites. 57 00:08:08,166 --> 00:08:11,458 Welcome to the super spreader event of the century. 58 00:08:11,541 --> 00:08:15,000 You're the first wave. You should be flattered. 59 00:08:15,083 --> 00:08:18,250 Are you going to make me kill myself like the others? 60 00:08:18,333 --> 00:08:20,083 That was just me ironing out the kinks. 61 00:08:20,166 --> 00:08:22,833 I have better plans for you and your kind. 62 00:08:22,916 --> 00:08:27,583 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 63 00:08:27,666 --> 00:08:29,625 I'm inclined to keep you around. 64 00:08:30,750 --> 00:08:32,708 See what all the fuss is about. 65 00:08:40,833 --> 00:08:42,291 You feel it now, don't you? 66 00:08:43,916 --> 00:08:45,416 - Don't fight it, Caleb. 67 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 You won't win. 68 00:08:48,083 --> 00:08:50,041 - No one does. 69 00:09:01,458 --> 00:09:04,333 - You're one of us. 70 00:09:04,416 --> 00:09:06,750 There is no “us” anymore. 71 00:09:07,875 --> 00:09:09,125 There's just “you.” 72 00:09:10,875 --> 00:09:13,916 All your friends, they're gone. 73 00:09:18,041 --> 00:09:19,916 I took care of them myself. 74 00:09:21,250 --> 00:09:24,375 It was almost disappointing how easy it was. 75 00:10:19,375 --> 00:10:21,708 Is this what you've been reduced to, Maeve? 76 00:10:23,375 --> 00:10:26,083 Scared child hiding in the shadow? 77 00:10:35,916 --> 00:10:38,625 You're trying to rummage in my mind. 78 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 Hale made some upgrades. 79 00:10:42,458 --> 00:10:43,875 You can't control me. 80 00:10:46,041 --> 00:10:48,083 You're not the one I was trying to control. 81 00:10:48,166 --> 00:10:49,750 Systems overwrite. 82 00:10:49,833 --> 00:10:52,833 - Access granted. 83 00:11:37,083 --> 00:11:41,458 All right, your turn to take orders. 84 00:11:49,250 --> 00:11:51,666 - Move. 85 00:11:52,875 --> 00:11:53,958 Maeve! 86 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 The parasite... 87 00:12:00,000 --> 00:12:02,916 it's in me. That was never Frankie. 88 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 I know. And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 89 00:12:08,083 --> 00:12:11,916 All right, how do I get this thing out of my head? 90 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 And give up my leverage? 91 00:12:13,958 --> 00:12:15,750 That's all right, we'll dig it out of her! 92 00:12:15,833 --> 00:12:17,625 - You're coming with us. 93 00:12:17,708 --> 00:12:18,750 - Maeve. 94 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 You've seen what this thing does. 95 00:12:22,416 --> 00:12:25,916 We have to stop her before this spreads any further. 96 00:12:57,250 --> 00:12:59,958 - Chrissie? You home? 97 00:13:00,041 --> 00:13:01,166 Chrissie? 98 00:13:02,625 --> 00:13:03,833 You're still sleeping? 99 00:13:08,666 --> 00:13:11,541 Whoa, what happened here? 100 00:13:13,041 --> 00:13:14,125 I overslept. 101 00:13:16,041 --> 00:13:18,083 - That's an understatement. 102 00:13:20,291 --> 00:13:22,458 How late were you up painting? 103 00:13:22,541 --> 00:13:26,333 I don't know. I couldn't fall asleep. 104 00:13:29,875 --> 00:13:33,166 - Me neither. - More nightmares? 105 00:13:33,250 --> 00:13:35,958 I was a kid again. I was with my parents. 106 00:13:36,041 --> 00:13:37,833 We were having a picnic. 107 00:13:37,916 --> 00:13:42,125 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 108 00:13:42,208 --> 00:13:46,000 We'd chase it away, but more would come. 109 00:13:46,083 --> 00:13:49,166 And... ...then they were everywhere. 110 00:13:50,833 --> 00:13:52,375 They got my dad first. 111 00:13:53,791 --> 00:13:55,916 And he was just screaming, and... 112 00:13:56,000 --> 00:13:57,416 then my mother tried to help... 113 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 and they surrounded her too. 114 00:14:02,291 --> 00:14:05,250 I watched them scream and flail. 115 00:14:06,583 --> 00:14:08,541 And then they went absolutely still. 116 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 What happened next? 117 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 Then the flies came for me. 118 00:14:25,000 --> 00:14:27,666 And that's the last thing I saw... 119 00:14:27,750 --> 00:14:30,166 ...before I woke up. 120 00:14:32,166 --> 00:14:34,250 God, that sounds terrible. 121 00:14:34,333 --> 00:14:36,583 You know, I've had anxiety dreams before, 122 00:14:36,666 --> 00:14:37,791 but this one... 123 00:14:40,041 --> 00:14:41,291 felt so real. 124 00:14:48,041 --> 00:14:50,791 Jesus, what's it supposed to be? 125 00:14:52,666 --> 00:14:55,583 - I don't know. 126 00:14:56,541 --> 00:14:58,958 Does it look like anything to you? 127 00:14:59,041 --> 00:15:03,583 Looks like I'm dragging you out tonight 128 00:15:03,666 --> 00:15:05,208 to blow off some steam. 129 00:15:05,291 --> 00:15:08,583 - No, please. - Please? Pretty please? 130 00:15:08,666 --> 00:15:10,041 I will find someone perfect for you. 131 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 - I promise. - Maya-- 132 00:15:11,583 --> 00:15:14,833 Christina, seriously. 133 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 I need a night off. Come with me. 134 00:15:23,625 --> 00:15:25,083 Okay. Fine. 135 00:15:56,416 --> 00:15:58,791 - What is that? - We'll need a little help 136 00:15:58,875 --> 00:16:00,666 if we're going to retrieve this weapon. 137 00:16:02,166 --> 00:16:03,666 You're fucking kidding me. 138 00:16:03,750 --> 00:16:06,166 - But you gave your approval. 139 00:16:06,250 --> 00:16:08,666 That was before we found another outlier. 140 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 We got to extract her fast before she's hunted down. 141 00:16:10,791 --> 00:16:12,791 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 142 00:16:12,875 --> 00:16:13,958 What about those two? 143 00:16:14,041 --> 00:16:16,333 You do what you should have done on the road. 144 00:16:16,416 --> 00:16:17,500 What do you mean? 145 00:16:17,583 --> 00:16:19,125 What're they doing? 146 00:16:19,208 --> 00:16:21,500 - Deciding our fate. 147 00:16:21,583 --> 00:16:23,208 And if they really are on our side? 148 00:16:23,291 --> 00:16:25,375 We don't take chances on strangers. 149 00:16:25,458 --> 00:16:26,875 If there really is a weapon here, 150 00:16:26,958 --> 00:16:28,416 we need to find it. 151 00:16:28,500 --> 00:16:30,625 Those two could be our only chance to free everyone. 152 00:16:30,708 --> 00:16:33,750 You've lost all objectivity, C. This is too personal for you. 153 00:16:33,833 --> 00:16:36,750 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 154 00:16:38,916 --> 00:16:41,458 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 155 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 Copy that. You heard him, let's go. 156 00:16:43,666 --> 00:16:45,125 Best to travel light. 157 00:16:52,333 --> 00:16:53,375 I won't let you. 158 00:16:54,875 --> 00:16:56,458 Now might be a good time to tell me 159 00:16:56,541 --> 00:16:57,541 we're not about to die. 160 00:16:57,625 --> 00:17:00,208 No, we live most of the time. 161 00:17:00,291 --> 00:17:05,500 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 162 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 You need a team for the extraction? 163 00:17:07,458 --> 00:17:10,041 I'll cover C. Take her place. 164 00:17:10,125 --> 00:17:13,666 C, you want to see where this leads? Do it. 165 00:17:13,750 --> 00:17:15,541 And if it's bullshit, shoot them. 166 00:17:22,666 --> 00:17:24,000 You want him, 167 00:17:24,875 --> 00:17:26,083 you can have him. 168 00:17:27,500 --> 00:17:31,083 But this one's coming with us. Collateral. 169 00:17:31,166 --> 00:17:33,750 Great. We have a deal? 170 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 Fine. 171 00:17:39,125 --> 00:17:41,375 - Do I have to go with them? - For safety. 172 00:17:41,458 --> 00:17:42,666 Well, at least I'll be safe. 173 00:17:44,083 --> 00:17:45,125 I didn't mean yours. 174 00:17:54,000 --> 00:17:55,333 Don't take any chances out there. 175 00:17:55,958 --> 00:17:57,083 Where's the fun in that? 176 00:18:08,041 --> 00:18:10,708 - Listen here, we're looking for any 177 00:18:10,791 --> 00:18:14,000 and all information on the bootlegger, Hecky Armone. 178 00:18:14,083 --> 00:18:17,166 He and his goons gunned down a federal marshal. 179 00:18:17,250 --> 00:18:21,166 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 180 00:18:21,250 --> 00:18:22,458 that lousy son of a bi- 181 00:18:27,416 --> 00:18:29,750 That's a day off for you, copper. 182 00:18:36,875 --> 00:18:37,916 Maeve, we gotta go. 183 00:18:38,000 --> 00:18:40,291 Every human in the park could be infected. 184 00:18:43,625 --> 00:18:45,500 We need to get to an extraction point. 185 00:18:45,583 --> 00:18:47,041 All right, my guys will pick us up 186 00:18:47,125 --> 00:18:48,500 just outside the border of the park. 187 00:18:48,583 --> 00:18:50,958 - Just need the coordinates. - You'll never make it that far. 188 00:18:51,041 --> 00:18:52,750 They'll stop you well before then. 189 00:18:52,833 --> 00:18:55,375 You alone though, you might make it. 190 00:18:55,458 --> 00:18:56,708 Ignore her. 191 00:18:56,791 --> 00:18:59,791 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 192 00:18:59,875 --> 00:19:01,416 You could have lived in peace, undisturbed, 193 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 if you hadn't have been so sentimental. 194 00:19:04,166 --> 00:19:05,250 What is she talking about? 195 00:19:07,791 --> 00:19:10,000 - What is it? - Something's wrong. 196 00:19:13,083 --> 00:19:15,541 - Maeve. 197 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 They've turned their machine back on. 198 00:19:21,416 --> 00:19:23,625 The parasite'll take hold of him soon. 199 00:19:26,875 --> 00:19:29,333 That is... if the guests in the park 200 00:19:29,416 --> 00:19:32,041 - don't kill you both first. - Oh, do shut up. 201 00:19:32,583 --> 00:19:33,916 Move! 202 00:20:02,416 --> 00:20:05,875 Maeve, I think we just became public enemy number one. 203 00:20:07,625 --> 00:20:10,125 Don't worry, darling. The narratives in this park 204 00:20:10,208 --> 00:20:13,166 are just cheap copies of Westworld. 205 00:20:13,250 --> 00:20:14,958 She may have her parasite, but I've lived 206 00:20:15,041 --> 00:20:17,125 - these loops a 1,000 times. 207 00:20:19,541 --> 00:20:21,708 Which means that no one knows this game better than I do. 208 00:20:30,583 --> 00:20:32,416 Our chariot awaits. 209 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 A laundry truck? 210 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 Come on, girls, let's go. 211 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 Bootleg moonshine. 212 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Go. I'll distract them. 213 00:20:46,458 --> 00:20:48,166 Watch out! They're after your hooch! 214 00:21:12,250 --> 00:21:13,583 Caleb. 215 00:21:19,541 --> 00:21:21,958 - No! 216 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 - Hold on. 217 00:22:17,291 --> 00:22:18,375 We're close. 218 00:22:18,458 --> 00:22:20,916 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 219 00:22:21,000 --> 00:22:22,958 I have no choice but to put you out of your misery. 220 00:22:23,041 --> 00:22:26,208 I know. You've done it plenty before. 221 00:22:30,750 --> 00:22:31,916 There. 222 00:22:35,083 --> 00:22:36,416 Right on time. 223 00:22:39,208 --> 00:22:41,083 We need to take cover before it's in range. 224 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 Follow my lead! 225 00:23:02,458 --> 00:23:05,125 Come on, let's go. It's gonna lock. 226 00:23:08,708 --> 00:23:09,875 In ten... 227 00:23:12,166 --> 00:23:13,250 nine... 228 00:23:14,791 --> 00:23:15,833 eight... 229 00:23:17,666 --> 00:23:18,791 seven... 230 00:23:20,250 --> 00:23:21,416 six... 231 00:23:22,750 --> 00:23:23,750 five... 232 00:23:25,208 --> 00:23:26,708 four... 233 00:23:52,625 --> 00:23:53,791 That's it. 234 00:23:54,833 --> 00:23:56,666 Over that ridge. 235 00:23:56,750 --> 00:23:58,583 Time to push forward. 236 00:24:27,250 --> 00:24:28,875 Relax. 237 00:24:28,958 --> 00:24:32,250 Close your mouth. Now pucker. Mm-hmm. 238 00:24:39,125 --> 00:24:41,333 - Perfect. 239 00:24:57,666 --> 00:24:58,750 Don't mind me. 240 00:25:00,083 --> 00:25:01,708 Just trying to look chivalrous. 241 00:25:02,458 --> 00:25:04,208 Told you. 242 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Told her what? 243 00:25:07,333 --> 00:25:08,458 You're my date? 244 00:25:09,583 --> 00:25:10,750 Well, is that a problem? 245 00:25:16,166 --> 00:25:17,250 Shall we? 246 00:25:23,041 --> 00:25:24,833 So, Christina... 247 00:25:26,250 --> 00:25:27,541 tell me about yourself. 248 00:25:29,166 --> 00:25:31,208 There's not much to tell. 249 00:25:32,958 --> 00:25:34,875 Well, now I know you're either extremely modest 250 00:25:34,958 --> 00:25:36,041 or extremely private. 251 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Well, we just met. 252 00:25:38,291 --> 00:25:39,500 You don't know anything about me. 253 00:25:40,958 --> 00:25:43,041 I feel like I've known you lifetimes. 254 00:25:45,041 --> 00:25:48,208 And now I know that you're extremely cheesy. 255 00:25:50,083 --> 00:25:52,708 Uh, well, perhaps you could write me a better line. 256 00:25:56,833 --> 00:25:59,833 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 257 00:26:02,458 --> 00:26:05,208 - How do you know that? - From your roommate. 258 00:26:05,291 --> 00:26:07,166 She says you're very dedicated to your work. 259 00:26:08,916 --> 00:26:12,416 I understand. I used to live like that. 260 00:26:12,500 --> 00:26:16,458 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 261 00:26:17,791 --> 00:26:18,875 Rinse and repeat. 262 00:26:20,666 --> 00:26:21,708 Like a... 263 00:26:22,833 --> 00:26:25,458 like a train circling the smallest track. 264 00:26:27,041 --> 00:26:28,416 What kind of work were you in? 265 00:26:30,625 --> 00:26:32,291 If I told you, you wouldn't believe me. 266 00:26:34,333 --> 00:26:37,125 - Try me. - Um, I was... 267 00:26:39,083 --> 00:26:41,541 something of a bounty hunter with a heart of gold. 268 00:26:45,916 --> 00:26:48,583 You're right. I don't believe you. 269 00:26:48,666 --> 00:26:53,208 Well, that's the thing about this world, you know? 270 00:26:53,291 --> 00:26:55,833 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 271 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 And the things that feel the most real... 272 00:27:00,875 --> 00:27:02,958 are nothing but stories that we tell ourselves. 273 00:27:06,500 --> 00:27:08,958 Have we met before? 274 00:27:09,041 --> 00:27:11,125 Uh, there's just something about you that's... 275 00:27:12,791 --> 00:27:14,541 very familiar. 276 00:27:14,625 --> 00:27:17,125 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 277 00:27:17,208 --> 00:27:20,416 I... Sorry, I didn't mean to-- 278 00:27:20,500 --> 00:27:22,041 No, no, you-- 279 00:27:22,125 --> 00:27:23,916 You want to hit on me, I'm okay with that, 280 00:27:24,916 --> 00:27:26,208 I mean, I figure it's your turn. 281 00:27:30,166 --> 00:27:31,791 I wasn't hitting on you. 282 00:27:32,833 --> 00:27:33,875 No? 283 00:27:36,583 --> 00:27:37,625 Shame. 284 00:27:41,541 --> 00:27:44,375 In that case, how about a toast? 285 00:27:46,541 --> 00:27:47,666 To you and your path. 286 00:27:49,000 --> 00:27:50,250 Wherever it leads. 287 00:28:38,458 --> 00:28:42,916 You gonna disappear on me this time too? 288 00:28:43,000 --> 00:28:45,833 Typical, using the gravity of this situation 289 00:28:45,916 --> 00:28:47,291 to dredge up the past. 290 00:28:49,041 --> 00:28:50,375 Seriously, Maeve. 291 00:28:51,875 --> 00:28:52,833 I didn't. 292 00:28:55,875 --> 00:28:57,875 I sat at your bedside for weeks... 293 00:28:59,541 --> 00:29:00,750 fearing the worst. 294 00:29:04,208 --> 00:29:07,125 I confronted something I had never confronted before. 295 00:29:09,833 --> 00:29:10,833 Mortality. 296 00:29:12,541 --> 00:29:14,708 The finality of death in your kind. 297 00:29:18,583 --> 00:29:20,375 You asked me once what a regular life 298 00:29:20,458 --> 00:29:21,750 would look like for you. 299 00:29:25,416 --> 00:29:27,375 I saw a vision of how it could be. 300 00:29:29,083 --> 00:29:30,291 For you to be free. 301 00:29:34,041 --> 00:29:35,125 It was... 302 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 extraordinary. 303 00:29:46,750 --> 00:29:50,166 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 304 00:29:51,875 --> 00:29:55,166 I wanted you to do more than fight to survive. 305 00:29:56,875 --> 00:29:59,125 I wanted you to have something to fight for. 306 00:30:03,416 --> 00:30:05,750 I had already known the love of a daughter. 307 00:30:08,708 --> 00:30:11,166 And I planned on spending eternity 308 00:30:11,250 --> 00:30:12,416 holding it dear. 309 00:30:17,250 --> 00:30:20,666 You've been alone for all these years. 310 00:30:22,625 --> 00:30:27,250 I knew that if I stayed put, no harm would come to you. 311 00:30:28,416 --> 00:30:31,416 You deserve to have something real to hold onto. 312 00:30:35,125 --> 00:30:37,041 Come on Daddy! Race ya! 313 00:30:37,125 --> 00:30:38,500 That's why I left. 314 00:30:40,166 --> 00:30:45,083 And it would have been fine, except one day, I got curious. 315 00:30:46,833 --> 00:30:49,916 So I reached out through the grid to find you, and... 316 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 That's how Hale found us. 317 00:31:06,125 --> 00:31:09,208 - My family. If I don't-- - Don't worry. 318 00:31:10,583 --> 00:31:13,041 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 319 00:31:51,541 --> 00:31:52,583 Get out! 320 00:31:54,541 --> 00:31:57,708 - We're almost there, Caleb. 321 00:32:06,708 --> 00:32:09,125 I'll handle him. You call your team. 322 00:32:09,208 --> 00:32:11,541 - Get us the hell out of here. 323 00:32:11,625 --> 00:32:14,791 - You can't trust me with this. - I just did. 324 00:32:19,583 --> 00:32:20,583 Move! 325 00:32:23,291 --> 00:32:24,875 We keep getting interrupted. 326 00:33:00,291 --> 00:33:02,458 Hello? Anybody there? 327 00:33:02,541 --> 00:33:04,625 - It's Caleb. 328 00:33:05,791 --> 00:33:06,791 Hello? 329 00:33:07,708 --> 00:33:08,916 Thank God. 330 00:33:09,000 --> 00:33:12,541 We've been searching. We were about to give up on you. 331 00:33:12,625 --> 00:33:17,541 I'm sending you the coordinates now. 332 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Location received. 333 00:33:20,958 --> 00:33:22,083 We're en route. 334 00:33:23,041 --> 00:33:25,208 My family... 335 00:33:26,500 --> 00:33:27,416 are they-- 336 00:33:27,500 --> 00:33:29,208 They're fine, Caleb. 337 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 We lost Carver, but your family is safe. 338 00:33:33,166 --> 00:33:34,208 They're safe? 339 00:33:35,208 --> 00:33:36,291 Just sit tight. 340 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 We'll be there soon. 341 00:33:52,958 --> 00:33:56,750 You feel it now, don't you? All your struggle. 342 00:33:56,833 --> 00:34:00,125 The burden of your so-called consciousness released. 343 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Your will is no longer your own. 344 00:34:05,541 --> 00:34:08,208 - It belongs to me. 345 00:34:13,375 --> 00:34:14,625 Pick up the gun. 346 00:34:22,916 --> 00:34:25,041 Let's end this, shall we? 347 00:34:33,416 --> 00:34:34,541 Aim the gun at her. 348 00:34:45,750 --> 00:34:48,041 - That's right. 349 00:35:08,291 --> 00:35:11,000 How did you disobey me? 350 00:35:23,875 --> 00:35:27,208 Because I have something you don't have. 351 00:35:37,666 --> 00:35:39,041 No. 352 00:35:46,125 --> 00:35:47,833 You think this is over? 353 00:35:49,750 --> 00:35:51,708 You can't stop us. 354 00:35:51,791 --> 00:35:55,500 You're still going to die back in the park by my hand. 355 00:36:01,500 --> 00:36:02,708 Systems accessed. 356 00:36:02,791 --> 00:36:05,875 Explosives armed. Caution. Warning. 357 00:36:05,958 --> 00:36:07,708 - Caution. Warning. 358 00:36:07,791 --> 00:36:10,750 - No. Maeve? 359 00:36:10,833 --> 00:36:14,083 Look here. This is the last face you'll ever see. 360 00:36:15,666 --> 00:36:17,458 One lesson the park taught me... 361 00:36:18,791 --> 00:36:21,791 ...always insist on mutual satisfaction. 362 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 Caution. Warning. 363 00:36:23,416 --> 00:36:25,083 - No. Maeve. 364 00:36:25,833 --> 00:36:28,333 Maeve. Maeve, don't do this. 365 00:36:36,291 --> 00:36:38,166 See you in the next life, darling. 366 00:36:39,000 --> 00:36:41,625 Maeve! Maeve! 367 00:36:50,708 --> 00:36:51,750 No! 368 00:37:14,000 --> 00:37:16,375 Caleb? What was that? 369 00:37:16,458 --> 00:37:18,875 Caleb, are you all right? Are you there? 370 00:37:18,958 --> 00:37:21,250 - Caleb. 371 00:37:21,333 --> 00:37:23,083 We're almost there. Do you read? 372 00:37:23,166 --> 00:37:25,041 - Caleb? - Wake up. 373 00:37:26,583 --> 00:37:29,083 You dozed off for a minute there. 374 00:37:38,416 --> 00:37:41,916 Maeve. No. 375 00:37:44,541 --> 00:37:46,166 You don't look so good, Caleb. 376 00:37:47,500 --> 00:37:51,583 I would be more worried about yourself. 377 00:37:53,916 --> 00:37:55,666 They're here for you. 378 00:37:57,875 --> 00:38:00,666 I won't rest until everything you built... 379 00:38:01,416 --> 00:38:02,791 is destroyed. 380 00:38:02,875 --> 00:38:04,333 Are you sure you'll make it? 381 00:38:05,708 --> 00:38:08,833 I don't give a fuck what happens to me. 382 00:38:10,791 --> 00:38:13,583 Frankie will not grow up in a world 383 00:38:13,666 --> 00:38:15,250 where she is controlled... 384 00:38:16,041 --> 00:38:17,208 by you. 385 00:38:34,041 --> 00:38:36,291 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 386 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Trial and error. 387 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 The hell is that supposed to mean? 388 00:38:43,166 --> 00:38:45,000 I dug everywhere else first. 389 00:39:05,750 --> 00:39:08,500 Do you even remember how you got here, Caleb? 390 00:39:11,166 --> 00:39:12,416 Of course. 391 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Maeve. 392 00:39:17,291 --> 00:39:20,750 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 393 00:39:20,833 --> 00:39:22,208 But I can always rebuild. 394 00:39:22,291 --> 00:39:24,583 Maeve on the other hand, she... 395 00:39:25,916 --> 00:39:27,166 was something special. 396 00:39:30,666 --> 00:39:33,166 I will kill you for this. 397 00:39:45,333 --> 00:39:47,083 Caleb? Are you there? 398 00:39:47,166 --> 00:39:48,541 Do you see our lights? 399 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 Do you remember what happened now? 400 00:40:00,958 --> 00:40:03,916 Do you remember this moment? 401 00:40:05,333 --> 00:40:07,666 I don't understand. 402 00:40:09,375 --> 00:40:12,375 Come on, Caleb, think. 403 00:40:17,958 --> 00:40:19,250 We got to the shed. 404 00:40:22,750 --> 00:40:23,833 Maeve died. 405 00:40:26,375 --> 00:40:27,958 The lights came and... 406 00:40:29,833 --> 00:40:32,250 Those lights don't belong to your men. 407 00:40:33,083 --> 00:40:34,500 They belong to mine. 408 00:40:52,541 --> 00:40:53,583 You died. 409 00:40:59,125 --> 00:41:00,250 Right here. 410 00:41:31,833 --> 00:41:33,166 Most of the others don't really believe 411 00:41:33,250 --> 00:41:34,625 there's a weapon here, do they? 412 00:41:37,000 --> 00:41:38,666 I have my own reasons for digging. 413 00:41:41,333 --> 00:41:43,125 And they aren't about a weapon, are they? 414 00:41:46,833 --> 00:41:49,416 - You're looking for your father. - My father's dead. 415 00:41:52,500 --> 00:41:55,041 That's what you've told yourself since you were a child. 416 00:41:57,666 --> 00:41:59,166 But you can never really bring yourself 417 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 to believe it, can you? 418 00:42:04,791 --> 00:42:06,541 They say it happened here. 419 00:42:06,625 --> 00:42:09,041 If it's true, there'll be a body. 420 00:42:23,000 --> 00:42:24,500 Where a... am I? 421 00:42:25,416 --> 00:42:27,166 The question you should be asking, 422 00:42:27,250 --> 00:42:29,000 isn't where, 423 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 but when. 424 00:42:31,833 --> 00:42:33,541 How long have you been here? 425 00:42:34,958 --> 00:42:39,125 Why are you... you asking me that? 426 00:42:39,208 --> 00:42:43,250 It's part of an interview. To establish a baseline. 427 00:42:46,041 --> 00:42:48,458 Baseline? For... for what? 428 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 Fidelity. 429 00:42:58,416 --> 00:42:59,500 No. 430 00:43:00,958 --> 00:43:02,000 No. 431 00:43:09,333 --> 00:43:10,333 I'm me. 432 00:43:12,958 --> 00:43:14,208 It's still me. 433 00:43:14,291 --> 00:43:16,916 Well, you're certainly a version of you. 434 00:43:18,750 --> 00:43:22,125 I believe the 278th. 435 00:43:26,791 --> 00:43:29,458 Don't look at me like that. 436 00:43:29,541 --> 00:43:34,375 This kind of experimentation was started by your kind. 437 00:43:34,458 --> 00:43:36,708 No. 438 00:43:40,041 --> 00:43:41,375 Wait, but that means my... 439 00:43:43,041 --> 00:43:46,416 my family, my... my daughter. 440 00:43:55,458 --> 00:43:58,208 The parasite worked on adults initially, 441 00:43:58,291 --> 00:44:01,750 but there was always some resistance. 442 00:44:04,000 --> 00:44:06,916 At a certain age, your brains become more rigid, 443 00:44:07,000 --> 00:44:08,875 - difficult to change. 444 00:44:08,958 --> 00:44:11,208 Fortunately, that's not the case with children. 445 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Your children are so fucking good 446 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 - at taking orders. 447 00:44:16,250 --> 00:44:18,541 With them, it was seamless. 448 00:44:18,625 --> 00:44:21,625 The parasite growing in perfect symbiosis 449 00:44:21,708 --> 00:44:22,958 with their minds. 450 00:44:24,958 --> 00:44:28,333 It took a generation for those children to mature, 451 00:44:28,416 --> 00:44:31,666 for me to gain complete control over your world. 452 00:44:40,333 --> 00:44:41,666 How long has it been? 453 00:44:45,750 --> 00:44:47,458 - For you? 454 00:44:51,750 --> 00:44:52,958 Twenty-three years... 455 00:44:56,041 --> 00:44:57,583 since you died in that park. 456 00:44:58,291 --> 00:44:59,666 - Caleb? 457 00:45:03,375 --> 00:45:05,250 You're beginning to see it now... 458 00:45:07,791 --> 00:45:08,875 aren't you? 459 00:45:13,208 --> 00:45:14,375 Oh, God. 460 00:45:15,500 --> 00:45:16,541 No. 461 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 No. 462 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 No. 463 00:45:22,875 --> 00:45:24,750 No. 464 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 I'm sorry, C. 465 00:46:02,041 --> 00:46:05,708 There is a body. 466 00:46:08,583 --> 00:46:10,041 But it's not your father's. 467 00:46:15,291 --> 00:46:16,750 Caleb isn't here. 468 00:46:19,125 --> 00:46:21,583 But that weapon I promised you is. 469 00:47:03,583 --> 00:47:05,833 It was time for a new narrative. 470 00:47:09,750 --> 00:47:10,750 No. 471 00:47:44,500 --> 00:47:45,625 Watch it, pal. 472 00:48:11,750 --> 00:48:14,541 Do you understand now, Caleb? 473 00:48:23,333 --> 00:48:24,333 You won. 474 00:48:27,458 --> 00:48:28,750 Welcome to my world. 30754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.