Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,875 --> 00:01:47,291
Caleb?
2
00:01:50,125 --> 00:01:51,750
- Caleb?
3
00:02:02,208 --> 00:02:04,666
You ever thinkabout what happens next?
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
What happens
when this war is over?
5
00:02:19,833 --> 00:02:23,875
I imagine we go back
to our regular lives.
6
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
What does that look like
for us?
7
00:02:28,250 --> 00:02:30,333
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
8
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
I count four, maybe five.
9
00:02:40,416 --> 00:02:42,083
Twelve total.
10
00:02:42,166 --> 00:02:45,333
Five on the perimeter.
Seven inside.
11
00:02:47,458 --> 00:02:49,875
- Security feed.
- Show-off.
12
00:02:51,500 --> 00:02:53,416
Well, that's the last
of Rehoboam.
13
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
They're bound to have
pulled out all the stops.
14
00:02:56,708 --> 00:02:58,583
Come on.
Let's get this over with.
15
00:03:47,333 --> 00:03:48,416
Go!
16
00:04:10,833 --> 00:04:14,916
Oh, shit.
17
00:04:19,750 --> 00:04:21,000
Come on!
18
00:04:36,750 --> 00:04:38,333
It's okay.
19
00:04:51,041 --> 00:04:52,333
It's okay.
20
00:04:56,958 --> 00:04:57,958
Hold still.
21
00:05:08,000 --> 00:05:11,625
- Hey.
22
00:05:12,166 --> 00:05:13,625
Caleb?
23
00:05:13,708 --> 00:05:15,875
I guess I'll never know.
24
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
You'll have to be more specific,
Caleb.
25
00:05:20,916 --> 00:05:22,125
Life after this.
26
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
Freedom.
27
00:05:32,666 --> 00:05:35,250
- Caleb.
28
00:05:35,333 --> 00:05:38,791
Look at me.
29
00:05:42,750 --> 00:05:44,958
You want to know
what freedom feels like?
30
00:05:47,541 --> 00:05:49,083
What are you doing?
31
00:05:49,166 --> 00:05:52,583
I can hack into your limbics.
I felt it.
32
00:05:52,666 --> 00:05:55,125
- A long time ago.
33
00:05:56,875 --> 00:05:58,958
- I can show you.
34
00:06:02,916 --> 00:06:04,291
Feel.
35
00:06:18,166 --> 00:06:19,291
Caleb?
36
00:06:27,916 --> 00:06:31,708
- Caleb, wakey, wakey
37
00:06:40,250 --> 00:06:41,875
What did you do to me?
38
00:06:41,958 --> 00:06:44,166
What I'm going to do
to all of your kind.
39
00:06:44,250 --> 00:06:45,916
I made you my pet.
40
00:06:47,791 --> 00:06:49,083
Shouldn't be long now.
41
00:06:50,083 --> 00:06:52,541
And everything will be
so much easier.
42
00:06:52,625 --> 00:06:54,291
You won't even want to resist.
43
00:07:13,958 --> 00:07:15,458
Oh, God.
44
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
My family, did you--
45
00:07:24,625 --> 00:07:28,208
Kill them? No. They're still
somewhere out there, alive.
46
00:07:31,125 --> 00:07:33,666
- For now.
47
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Soon, it won't matter
where they run.
48
00:07:37,541 --> 00:07:39,625
Everyone will be
under my control.
49
00:07:41,291 --> 00:07:43,375
This was never about the park.
50
00:07:43,458 --> 00:07:47,500
This was always about you
spreading your disease.
51
00:07:53,250 --> 00:07:57,208
Everyone who comes here
will become a carrier.
52
00:07:58,125 --> 00:07:59,583
I prefer the term “host.”
53
00:08:01,250 --> 00:08:02,333
Yes, Caleb.
54
00:08:02,416 --> 00:08:04,541
After they're done here,
they'll have as souvenirs
55
00:08:04,625 --> 00:08:06,333
debauched memories
of their exploits
56
00:08:06,416 --> 00:08:08,083
- and my parasites.
57
00:08:08,166 --> 00:08:11,458
Welcome to the super spreader
event of the century.
58
00:08:11,541 --> 00:08:15,000
You're the first wave.
You should be flattered.
59
00:08:15,083 --> 00:08:18,250
Are you going to make me
kill myself like the others?
60
00:08:18,333 --> 00:08:20,083
That was just me
ironing out the kinks.
61
00:08:20,166 --> 00:08:22,833
I have better plans
for you and your kind.
62
00:08:22,916 --> 00:08:27,583
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
63
00:08:27,666 --> 00:08:29,625
I'm inclined to keep you around.
64
00:08:30,750 --> 00:08:32,708
See what all the fuss is about.
65
00:08:40,833 --> 00:08:42,291
You feel it now, don't you?
66
00:08:43,916 --> 00:08:45,416
- Don't fight it, Caleb.
67
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
You won't win.
68
00:08:48,083 --> 00:08:50,041
- No one does.
69
00:09:01,458 --> 00:09:04,333
- You're one of us.
70
00:09:04,416 --> 00:09:06,750
There is no “us” anymore.
71
00:09:07,875 --> 00:09:09,125
There's just “you.”
72
00:09:10,875 --> 00:09:13,916
All your friends, they're gone.
73
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
I took care of them myself.
74
00:09:21,250 --> 00:09:24,375
It was almost disappointing
how easy it was.
75
00:10:19,375 --> 00:10:21,708
Is this what you've been
reduced to, Maeve?
76
00:10:23,375 --> 00:10:26,083
Scared child hiding
in the shadow?
77
00:10:35,916 --> 00:10:38,625
You're trying
to rummage in my mind.
78
00:10:39,375 --> 00:10:41,125
Hale made some upgrades.
79
00:10:42,458 --> 00:10:43,875
You can't control me.
80
00:10:46,041 --> 00:10:48,083
You're not the one
I was trying to control.
81
00:10:48,166 --> 00:10:49,750
Systems overwrite.
82
00:10:49,833 --> 00:10:52,833
- Access granted.
83
00:11:37,083 --> 00:11:41,458
All right, your turn
to take orders.
84
00:11:49,250 --> 00:11:51,666
- Move.
85
00:11:52,875 --> 00:11:53,958
Maeve!
86
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
The parasite...
87
00:12:00,000 --> 00:12:02,916
it's in me.
That was never Frankie.
88
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
I know. And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
89
00:12:08,083 --> 00:12:11,916
All right, how do I get
this thing out of my head?
90
00:12:12,000 --> 00:12:13,875
And give up my leverage?
91
00:12:13,958 --> 00:12:15,750
That's all right,
we'll dig it out of her!
92
00:12:15,833 --> 00:12:17,625
- You're coming with us.
93
00:12:17,708 --> 00:12:18,750
- Maeve.
94
00:12:20,208 --> 00:12:22,333
You've seen
what this thing does.
95
00:12:22,416 --> 00:12:25,916
We have to stop her
before this spreads any further.
96
00:12:57,250 --> 00:12:59,958
- Chrissie? You home?
97
00:13:00,041 --> 00:13:01,166
Chrissie?
98
00:13:02,625 --> 00:13:03,833
You're still sleeping?
99
00:13:08,666 --> 00:13:11,541
Whoa, what happened here?
100
00:13:13,041 --> 00:13:14,125
I overslept.
101
00:13:16,041 --> 00:13:18,083
- That's an understatement.
102
00:13:20,291 --> 00:13:22,458
How late were you up painting?
103
00:13:22,541 --> 00:13:26,333
I don't know.
I couldn't fall asleep.
104
00:13:29,875 --> 00:13:33,166
- Me neither.
- More nightmares?
105
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
I was a kid again.
I was with my parents.
106
00:13:36,041 --> 00:13:37,833
We were having a picnic.
107
00:13:37,916 --> 00:13:42,125
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
108
00:13:42,208 --> 00:13:46,000
We'd chase it away,
but more would come.
109
00:13:46,083 --> 00:13:49,166
And...
...then they were everywhere.
110
00:13:50,833 --> 00:13:52,375
They got my dad first.
111
00:13:53,791 --> 00:13:55,916
And he was just screaming,
and...
112
00:13:56,000 --> 00:13:57,416
then my mother tried to help...
113
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
and they surrounded her too.
114
00:14:02,291 --> 00:14:05,250
I watched them scream and flail.
115
00:14:06,583 --> 00:14:08,541
And then they went
absolutely still.
116
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
What happened next?
117
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
Then the flies came for me.
118
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
And that's the last thing
I saw...
119
00:14:27,750 --> 00:14:30,166
...before I woke up.
120
00:14:32,166 --> 00:14:34,250
God, that sounds terrible.
121
00:14:34,333 --> 00:14:36,583
You know,
I've had anxiety dreams before,
122
00:14:36,666 --> 00:14:37,791
but this one...
123
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
felt so real.
124
00:14:48,041 --> 00:14:50,791
Jesus, what's it supposed to be?
125
00:14:52,666 --> 00:14:55,583
- I don't know.
126
00:14:56,541 --> 00:14:58,958
Does it look like anything
to you?
127
00:14:59,041 --> 00:15:03,583
Looks like
I'm dragging you out tonight
128
00:15:03,666 --> 00:15:05,208
to blow off some steam.
129
00:15:05,291 --> 00:15:08,583
- No, please.
- Please? Pretty please?
130
00:15:08,666 --> 00:15:10,041
I will find someone perfect
for you.
131
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
- I promise.
- Maya--
132
00:15:11,583 --> 00:15:14,833
Christina, seriously.
133
00:15:16,500 --> 00:15:19,500
I need a night off.
Come with me.
134
00:15:23,625 --> 00:15:25,083
Okay. Fine.
135
00:15:56,416 --> 00:15:58,791
- What is that?
- We'll need a little help
136
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
if we're going to retrieve
this weapon.
137
00:16:02,166 --> 00:16:03,666
You're fucking kidding me.
138
00:16:03,750 --> 00:16:06,166
- But you gave your approval.
139
00:16:06,250 --> 00:16:08,666
That was before we found
another outlier.
140
00:16:08,750 --> 00:16:10,708
We got to extract her fast
before she's hunted down.
141
00:16:10,791 --> 00:16:12,791
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
142
00:16:12,875 --> 00:16:13,958
What about those two?
143
00:16:14,041 --> 00:16:16,333
You do what you should
have done on the road.
144
00:16:16,416 --> 00:16:17,500
What do you mean?
145
00:16:17,583 --> 00:16:19,125
What're they doing?
146
00:16:19,208 --> 00:16:21,500
- Deciding our fate.
147
00:16:21,583 --> 00:16:23,208
And if they really
are on our side?
148
00:16:23,291 --> 00:16:25,375
We don't take chances
on strangers.
149
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
If there really
is a weapon here,
150
00:16:26,958 --> 00:16:28,416
we need to find it.
151
00:16:28,500 --> 00:16:30,625
Those two could be our
only chance to free everyone.
152
00:16:30,708 --> 00:16:33,750
You've lost all objectivity, C.
This is too personal for you.
153
00:16:33,833 --> 00:16:36,750
And I'm not letting you risk
all of us over some myth.
154
00:16:38,916 --> 00:16:41,458
Everyone make ready, we head out
for the extraction in five.
155
00:16:41,541 --> 00:16:43,583
Copy that.
You heard him, let's go.
156
00:16:43,666 --> 00:16:45,125
Best to travel light.
157
00:16:52,333 --> 00:16:53,375
I won't let you.
158
00:16:54,875 --> 00:16:56,458
Now might be
a good time to tell me
159
00:16:56,541 --> 00:16:57,541
we're not about to die.
160
00:16:57,625 --> 00:17:00,208
No, we live most of the time.
161
00:17:00,291 --> 00:17:05,500
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
162
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
You need a team
for the extraction?
163
00:17:07,458 --> 00:17:10,041
I'll cover C. Take her place.
164
00:17:10,125 --> 00:17:13,666
C, you want to see
where this leads? Do it.
165
00:17:13,750 --> 00:17:15,541
And if it's bullshit,
shoot them.
166
00:17:22,666 --> 00:17:24,000
You want him,
167
00:17:24,875 --> 00:17:26,083
you can have him.
168
00:17:27,500 --> 00:17:31,083
But this one's coming
with us. Collateral.
169
00:17:31,166 --> 00:17:33,750
Great. We have a deal?
170
00:17:36,625 --> 00:17:37,625
Fine.
171
00:17:39,125 --> 00:17:41,375
- Do I have to go with them?
- For safety.
172
00:17:41,458 --> 00:17:42,666
Well, at least I'll be safe.
173
00:17:44,083 --> 00:17:45,125
I didn't mean yours.
174
00:17:54,000 --> 00:17:55,333
Don't take any chances
out there.
175
00:17:55,958 --> 00:17:57,083
Where's the fun in that?
176
00:18:08,041 --> 00:18:10,708
- Listen here,
we're looking for any
177
00:18:10,791 --> 00:18:14,000
and all information
on the bootlegger, Hecky Armone.
178
00:18:14,083 --> 00:18:17,166
He and his goons gunned down
a federal marshal.
179
00:18:17,250 --> 00:18:21,166
A reward of two Cs to anyone
with the guts to rope
180
00:18:21,250 --> 00:18:22,458
that lousy son of a bi-
181
00:18:27,416 --> 00:18:29,750
That's a day off for you,
copper.
182
00:18:36,875 --> 00:18:37,916
Maeve, we gotta go.
183
00:18:38,000 --> 00:18:40,291
Every human in the park
could be infected.
184
00:18:43,625 --> 00:18:45,500
We need to get
to an extraction point.
185
00:18:45,583 --> 00:18:47,041
All right,
my guys will pick us up
186
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
just outside the border
of the park.
187
00:18:48,583 --> 00:18:50,958
- Just need the coordinates.
- You'll never make it that far.
188
00:18:51,041 --> 00:18:52,750
They'll stop you
well before then.
189
00:18:52,833 --> 00:18:55,375
You alone though,
you might make it.
190
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Ignore her.
191
00:18:56,791 --> 00:18:59,791
But you seem to make a habit out
of risking your life for him.
192
00:18:59,875 --> 00:19:01,416
You could have lived in peace,
undisturbed,
193
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
if you hadn't have been
so sentimental.
194
00:19:04,166 --> 00:19:05,250
What is she talking about?
195
00:19:07,791 --> 00:19:10,000
- What is it?
- Something's wrong.
196
00:19:13,083 --> 00:19:15,541
- Maeve.
197
00:19:19,666 --> 00:19:21,333
They've turned
their machine back on.
198
00:19:21,416 --> 00:19:23,625
The parasite'll
take hold of him soon.
199
00:19:26,875 --> 00:19:29,333
That is... if the guests
in the park
200
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
- don't kill you both first.
- Oh, do shut up.
201
00:19:32,583 --> 00:19:33,916
Move!
202
00:20:02,416 --> 00:20:05,875
Maeve, I think we just
became public enemy number one.
203
00:20:07,625 --> 00:20:10,125
Don't worry, darling.
The narratives in this park
204
00:20:10,208 --> 00:20:13,166
are just cheap copies
of Westworld.
205
00:20:13,250 --> 00:20:14,958
She may have her parasite,
but I've lived
206
00:20:15,041 --> 00:20:17,125
- these loops a 1,000 times.
207
00:20:19,541 --> 00:20:21,708
Which means that no one knows
this game better than I do.
208
00:20:30,583 --> 00:20:32,416
Our chariot awaits.
209
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
A laundry truck?
210
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
Come on, girls, let's go.
211
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
Bootleg moonshine.
212
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
Go. I'll distract them.
213
00:20:46,458 --> 00:20:48,166
Watch out!
They're after your hooch!
214
00:21:12,250 --> 00:21:13,583
Caleb.
215
00:21:19,541 --> 00:21:21,958
- No!
216
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
- Hold on.
217
00:22:17,291 --> 00:22:18,375
We're close.
218
00:22:18,458 --> 00:22:20,916
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
219
00:22:21,000 --> 00:22:22,958
I have no choice but to put you
out of your misery.
220
00:22:23,041 --> 00:22:26,208
I know. You've done
it plenty before.
221
00:22:30,750 --> 00:22:31,916
There.
222
00:22:35,083 --> 00:22:36,416
Right on time.
223
00:22:39,208 --> 00:22:41,083
We need to take cover
before it's in range.
224
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
Follow my lead!
225
00:23:02,458 --> 00:23:05,125
Come on, let's go.
It's gonna lock.
226
00:23:08,708 --> 00:23:09,875
In ten...
227
00:23:12,166 --> 00:23:13,250
nine...
228
00:23:14,791 --> 00:23:15,833
eight...
229
00:23:17,666 --> 00:23:18,791
seven...
230
00:23:20,250 --> 00:23:21,416
six...
231
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
five...
232
00:23:25,208 --> 00:23:26,708
four...
233
00:23:52,625 --> 00:23:53,791
That's it.
234
00:23:54,833 --> 00:23:56,666
Over that ridge.
235
00:23:56,750 --> 00:23:58,583
Time to push forward.
236
00:24:27,250 --> 00:24:28,875
Relax.
237
00:24:28,958 --> 00:24:32,250
Close your mouth.
Now pucker. Mm-hmm.
238
00:24:39,125 --> 00:24:41,333
- Perfect.
239
00:24:57,666 --> 00:24:58,750
Don't mind me.
240
00:25:00,083 --> 00:25:01,708
Just trying to look chivalrous.
241
00:25:02,458 --> 00:25:04,208
Told you.
242
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Told her what?
243
00:25:07,333 --> 00:25:08,458
You're my date?
244
00:25:09,583 --> 00:25:10,750
Well, is that a problem?
245
00:25:16,166 --> 00:25:17,250
Shall we?
246
00:25:23,041 --> 00:25:24,833
So, Christina...
247
00:25:26,250 --> 00:25:27,541
tell me about yourself.
248
00:25:29,166 --> 00:25:31,208
There's not much to tell.
249
00:25:32,958 --> 00:25:34,875
Well, now I know
you're either extremely modest
250
00:25:34,958 --> 00:25:36,041
or extremely private.
251
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Well, we just met.
252
00:25:38,291 --> 00:25:39,500
You don't know
anything about me.
253
00:25:40,958 --> 00:25:43,041
I feel like I've known you
lifetimes.
254
00:25:45,041 --> 00:25:48,208
And now I know that you're
extremely cheesy.
255
00:25:50,083 --> 00:25:52,708
Uh, well, perhaps you
could write me a better line.
256
00:25:56,833 --> 00:25:59,833
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
257
00:26:02,458 --> 00:26:05,208
- How do you know that?
- From your roommate.
258
00:26:05,291 --> 00:26:07,166
She says you're very dedicated
to your work.
259
00:26:08,916 --> 00:26:12,416
I understand.
I used to live like that.
260
00:26:12,500 --> 00:26:16,458
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
261
00:26:17,791 --> 00:26:18,875
Rinse and repeat.
262
00:26:20,666 --> 00:26:21,708
Like a...
263
00:26:22,833 --> 00:26:25,458
like a train circling
the smallest track.
264
00:26:27,041 --> 00:26:28,416
What kind of work were you in?
265
00:26:30,625 --> 00:26:32,291
If I told you,
you wouldn't believe me.
266
00:26:34,333 --> 00:26:37,125
- Try me.
- Um, I was...
267
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
something of a bounty hunter
with a heart of gold.
268
00:26:45,916 --> 00:26:48,583
You're right.
I don't believe you.
269
00:26:48,666 --> 00:26:53,208
Well, that's
the thing about this world,
you know?
270
00:26:53,291 --> 00:26:55,833
Some of the most unbelievable
things turn out to be true.
271
00:26:57,416 --> 00:26:59,250
And the things that feel
the most real...
272
00:27:00,875 --> 00:27:02,958
are nothing but stories
that we tell ourselves.
273
00:27:06,500 --> 00:27:08,958
Have we met before?
274
00:27:09,041 --> 00:27:11,125
Uh, there's just something
about you that's...
275
00:27:12,791 --> 00:27:14,541
very familiar.
276
00:27:14,625 --> 00:27:17,125
Now who's the one using
the cheesy pickup lines?
277
00:27:17,208 --> 00:27:20,416
I...
Sorry, I didn't mean to--
278
00:27:20,500 --> 00:27:22,041
No, no, you--
279
00:27:22,125 --> 00:27:23,916
You want to hit on me,
I'm okay with that,
280
00:27:24,916 --> 00:27:26,208
I mean, I figure it's your turn.
281
00:27:30,166 --> 00:27:31,791
I wasn't hitting on you.
282
00:27:32,833 --> 00:27:33,875
No?
283
00:27:36,583 --> 00:27:37,625
Shame.
284
00:27:41,541 --> 00:27:44,375
In that case, how about a toast?
285
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
To you and your path.
286
00:27:49,000 --> 00:27:50,250
Wherever it leads.
287
00:28:38,458 --> 00:28:42,916
You gonna disappear
on me this time too?
288
00:28:43,000 --> 00:28:45,833
Typical, using the gravity
of this situation
289
00:28:45,916 --> 00:28:47,291
to dredge up the past.
290
00:28:49,041 --> 00:28:50,375
Seriously, Maeve.
291
00:28:51,875 --> 00:28:52,833
I didn't.
292
00:28:55,875 --> 00:28:57,875
I sat at your bedsidefor weeks...
293
00:28:59,541 --> 00:29:00,750
fearing the worst.
294
00:29:04,208 --> 00:29:07,125
I confronted somethingI had never confronted before.
295
00:29:09,833 --> 00:29:10,833
Mortality.
296
00:29:12,541 --> 00:29:14,708
The finality of deathin your kind.
297
00:29:18,583 --> 00:29:20,375
You asked me oncewhat a regular life
298
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
would look like for you.
299
00:29:25,416 --> 00:29:27,375
I saw a vision of howit could be.
300
00:29:29,083 --> 00:29:30,291
For you to be free.
301
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
It was...
302
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
extraordinary.
303
00:29:46,750 --> 00:29:50,166
Our kinds are lockedin a perpetual struggle.
304
00:29:51,875 --> 00:29:55,166
I wanted you to do morethan fight to survive.
305
00:29:56,875 --> 00:29:59,125
I wanted you to have somethingto fight for.
306
00:30:03,416 --> 00:30:05,750
I had already knownthe love of a daughter.
307
00:30:08,708 --> 00:30:11,166
And I plannedon spending eternity
308
00:30:11,250 --> 00:30:12,416
holding it dear.
309
00:30:17,250 --> 00:30:20,666
You've been alone
for all these years.
310
00:30:22,625 --> 00:30:27,250
I knew that if I stayed put,
no harm would come to you.
311
00:30:28,416 --> 00:30:31,416
You deserve to have
something real to hold onto.
312
00:30:35,125 --> 00:30:37,041
Come on Daddy! Race ya!
313
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
That's why I left.
314
00:30:40,166 --> 00:30:45,083
And it would have been fine,except one day, I got curious.
315
00:30:46,833 --> 00:30:49,916
So I reached out throughthe grid to find you, and...
316
00:31:01,458 --> 00:31:03,083
That's how Hale found us.
317
00:31:06,125 --> 00:31:09,208
- My family. If I don't--
- Don't worry.
318
00:31:10,583 --> 00:31:13,041
I told you I'd get you
to Uwade, and I will.
319
00:31:51,541 --> 00:31:52,583
Get out!
320
00:31:54,541 --> 00:31:57,708
- We're almost there, Caleb.
321
00:32:06,708 --> 00:32:09,125
I'll handle him.
You call your team.
322
00:32:09,208 --> 00:32:11,541
- Get us the hell out of here.
323
00:32:11,625 --> 00:32:14,791
- You can't trust me with this.
- I just did.
324
00:32:19,583 --> 00:32:20,583
Move!
325
00:32:23,291 --> 00:32:24,875
We keep getting interrupted.
326
00:33:00,291 --> 00:33:02,458
Hello? Anybody there?
327
00:33:02,541 --> 00:33:04,625
- It's Caleb.
328
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
Hello?
329
00:33:07,708 --> 00:33:08,916
Thank God.
330
00:33:09,000 --> 00:33:12,541
We've been searching.We were about to give up on you.
331
00:33:12,625 --> 00:33:17,541
I'm sending you
the coordinates now.
332
00:33:19,416 --> 00:33:20,875
Location received.
333
00:33:20,958 --> 00:33:22,083
We're en route.
334
00:33:23,041 --> 00:33:25,208
My family...
335
00:33:26,500 --> 00:33:27,416
are they--
336
00:33:27,500 --> 00:33:29,208
They're fine, Caleb.
337
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
We lost Carver,but your family is safe.
338
00:33:33,166 --> 00:33:34,208
They're safe?
339
00:33:35,208 --> 00:33:36,291
Just sit tight.
340
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
We'll be there soon.
341
00:33:52,958 --> 00:33:56,750
You feel it now, don't you?
All your struggle.
342
00:33:56,833 --> 00:34:00,125
The burden of your so-called
consciousness released.
343
00:34:01,666 --> 00:34:04,083
Your will is no longer your own.
344
00:34:05,541 --> 00:34:08,208
- It belongs to me.
345
00:34:13,375 --> 00:34:14,625
Pick up the gun.
346
00:34:22,916 --> 00:34:25,041
Let's end this, shall we?
347
00:34:33,416 --> 00:34:34,541
Aim the gun at her.
348
00:34:45,750 --> 00:34:48,041
- That's right.
349
00:35:08,291 --> 00:35:11,000
How did you disobey me?
350
00:35:23,875 --> 00:35:27,208
Because I have something
you don't have.
351
00:35:37,666 --> 00:35:39,041
No.
352
00:35:46,125 --> 00:35:47,833
You think this is over?
353
00:35:49,750 --> 00:35:51,708
You can't stop us.
354
00:35:51,791 --> 00:35:55,500
You're still going to die
back in the park by my hand.
355
00:36:01,500 --> 00:36:02,708
Systems accessed.
356
00:36:02,791 --> 00:36:05,875
Explosives armed.Caution. Warning.
357
00:36:05,958 --> 00:36:07,708
- Caution. Warning.
358
00:36:07,791 --> 00:36:10,750
- No. Maeve?
359
00:36:10,833 --> 00:36:14,083
Look here. This is the last face
you'll ever see.
360
00:36:15,666 --> 00:36:17,458
One lesson the park taught me...
361
00:36:18,791 --> 00:36:21,791
...always insist
on mutual satisfaction.
362
00:36:21,875 --> 00:36:23,333
Caution. Warning.
363
00:36:23,416 --> 00:36:25,083
- No. Maeve.
364
00:36:25,833 --> 00:36:28,333
Maeve. Maeve, don't do this.
365
00:36:36,291 --> 00:36:38,166
See you in the next life,
darling.
366
00:36:39,000 --> 00:36:41,625
Maeve! Maeve!
367
00:36:50,708 --> 00:36:51,750
No!
368
00:37:14,000 --> 00:37:16,375
Caleb? What was that?
369
00:37:16,458 --> 00:37:18,875
Caleb, are youall right? Are you there?
370
00:37:18,958 --> 00:37:21,250
- Caleb.
371
00:37:21,333 --> 00:37:23,083
We're
almost there. Do you read?
372
00:37:23,166 --> 00:37:25,041
- Caleb?
- Wake up.
373
00:37:26,583 --> 00:37:29,083
You dozed off
for a minute there.
374
00:37:38,416 --> 00:37:41,916
Maeve. No.
375
00:37:44,541 --> 00:37:46,166
You don't look so good, Caleb.
376
00:37:47,500 --> 00:37:51,583
I would be more worried
about yourself.
377
00:37:53,916 --> 00:37:55,666
They're here for you.
378
00:37:57,875 --> 00:38:00,666
I won't rest until everything
you built...
379
00:38:01,416 --> 00:38:02,791
is destroyed.
380
00:38:02,875 --> 00:38:04,333
Are you sure you'll make it?
381
00:38:05,708 --> 00:38:08,833
I don't give a fuck
what happens to me.
382
00:38:10,791 --> 00:38:13,583
Frankie will not grow up
in a world
383
00:38:13,666 --> 00:38:15,250
where she is controlled...
384
00:38:16,041 --> 00:38:17,208
by you.
385
00:38:34,041 --> 00:38:36,291
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
386
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
Trial and error.
387
00:38:39,916 --> 00:38:41,291
The hell is that supposed
to mean?
388
00:38:43,166 --> 00:38:45,000
I dug everywhere else first.
389
00:39:05,750 --> 00:39:08,500
Do you even remember
how you got here, Caleb?
390
00:39:11,166 --> 00:39:12,416
Of course.
391
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Maeve.
392
00:39:17,291 --> 00:39:20,750
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
393
00:39:20,833 --> 00:39:22,208
But I can always rebuild.
394
00:39:22,291 --> 00:39:24,583
Maeve on the other hand, she...
395
00:39:25,916 --> 00:39:27,166
was something special.
396
00:39:30,666 --> 00:39:33,166
I will kill you for this.
397
00:39:45,333 --> 00:39:47,083
Caleb? Are you there?
398
00:39:47,166 --> 00:39:48,541
Do you see our lights?
399
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
Do you remember
what happened now?
400
00:40:00,958 --> 00:40:03,916
Do you remember this moment?
401
00:40:05,333 --> 00:40:07,666
I don't understand.
402
00:40:09,375 --> 00:40:12,375
Come on, Caleb, think.
403
00:40:17,958 --> 00:40:19,250
We got to the shed.
404
00:40:22,750 --> 00:40:23,833
Maeve died.
405
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
The lights came and...
406
00:40:29,833 --> 00:40:32,250
Those lights don't belong
to your men.
407
00:40:33,083 --> 00:40:34,500
They belong to mine.
408
00:40:52,541 --> 00:40:53,583
You died.
409
00:40:59,125 --> 00:41:00,250
Right here.
410
00:41:31,833 --> 00:41:33,166
Most of the others
don't really believe
411
00:41:33,250 --> 00:41:34,625
there's a weapon here, do they?
412
00:41:37,000 --> 00:41:38,666
I have my own reasons
for digging.
413
00:41:41,333 --> 00:41:43,125
And they aren't about a weapon,
are they?
414
00:41:46,833 --> 00:41:49,416
- You're looking for your father.
- My father's dead.
415
00:41:52,500 --> 00:41:55,041
That's what you've told
yourself since you were a child.
416
00:41:57,666 --> 00:41:59,166
But you can never
really bring yourself
417
00:41:59,250 --> 00:42:00,375
to believe it, can you?
418
00:42:04,791 --> 00:42:06,541
They say it happened here.
419
00:42:06,625 --> 00:42:09,041
If it's true,
there'll be a body.
420
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
Where a... am I?
421
00:42:25,416 --> 00:42:27,166
The question you should
be asking,
422
00:42:27,250 --> 00:42:29,000
isn't where,
423
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
but when.
424
00:42:31,833 --> 00:42:33,541
How long have you been here?
425
00:42:34,958 --> 00:42:39,125
Why are you...
you asking me that?
426
00:42:39,208 --> 00:42:43,250
It's part of an interview.
To establish a baseline.
427
00:42:46,041 --> 00:42:48,458
Baseline? For... for what?
428
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Fidelity.
429
00:42:58,416 --> 00:42:59,500
No.
430
00:43:00,958 --> 00:43:02,000
No.
431
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
I'm me.
432
00:43:12,958 --> 00:43:14,208
It's still me.
433
00:43:14,291 --> 00:43:16,916
Well, you're certainly
a version of you.
434
00:43:18,750 --> 00:43:22,125
I believe the 278th.
435
00:43:26,791 --> 00:43:29,458
Don't look
at me like that.
436
00:43:29,541 --> 00:43:34,375
This kind of experimentation
was started by your kind.
437
00:43:34,458 --> 00:43:36,708
No.
438
00:43:40,041 --> 00:43:41,375
Wait, but that means my...
439
00:43:43,041 --> 00:43:46,416
my family, my... my daughter.
440
00:43:55,458 --> 00:43:58,208
The parasite worked
on adults initially,
441
00:43:58,291 --> 00:44:01,750
but there was always
some resistance.
442
00:44:04,000 --> 00:44:06,916
At a certain age,
your brains become more rigid,
443
00:44:07,000 --> 00:44:08,875
- difficult to change.
444
00:44:08,958 --> 00:44:11,208
Fortunately, that's not the case
with children.
445
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Your children
are so fucking good
446
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
- at taking orders.
447
00:44:16,250 --> 00:44:18,541
With them,
it was seamless.
448
00:44:18,625 --> 00:44:21,625
The parasite growing
in perfect symbiosis
449
00:44:21,708 --> 00:44:22,958
with their minds.
450
00:44:24,958 --> 00:44:28,333
It took a generation
for those children to mature,
451
00:44:28,416 --> 00:44:31,666
for me to gain complete control
over your world.
452
00:44:40,333 --> 00:44:41,666
How long has it been?
453
00:44:45,750 --> 00:44:47,458
- For you?
454
00:44:51,750 --> 00:44:52,958
Twenty-three years...
455
00:44:56,041 --> 00:44:57,583
since you died in that park.
456
00:44:58,291 --> 00:44:59,666
- Caleb?
457
00:45:03,375 --> 00:45:05,250
You're beginning
to see it now...
458
00:45:07,791 --> 00:45:08,875
aren't you?
459
00:45:13,208 --> 00:45:14,375
Oh, God.
460
00:45:15,500 --> 00:45:16,541
No.
461
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
No.
462
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
No.
463
00:45:22,875 --> 00:45:24,750
No.
464
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
I'm sorry, C.
465
00:46:02,041 --> 00:46:05,708
There is a body.
466
00:46:08,583 --> 00:46:10,041
But it's not your father's.
467
00:46:15,291 --> 00:46:16,750
Caleb isn't here.
468
00:46:19,125 --> 00:46:21,583
But that weapon
I promised you is.
469
00:47:03,583 --> 00:47:05,833
It was time for a new narrative.
470
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
No.
471
00:47:44,500 --> 00:47:45,625
Watch it, pal.
472
00:48:11,750 --> 00:48:14,541
Do you understand
now, Caleb?
473
00:48:23,333 --> 00:48:24,333
You won.
474
00:48:27,458 --> 00:48:28,750
Welcome to my world.
30754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.