All language subtitles for Vindicta.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:16,100
Des manifestants ont encore affronté
la police dans des clashs violents
2
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
ce soir dans toute la ville.
3
00:00:18,310 --> 00:00:21,439
Réfutant toute accusation
de corruption et d'extorsion,
4
00:00:21,522 --> 00:00:25,109
le bureau du maire implore
les habitants Ă rester chez eux
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,362
alors que des couvre-feux
sont appliqués en centre-ville.
6
00:00:28,904 --> 00:00:32,199
Face aux nombreux incendies
criminels et au vandalisme,
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
la gouverneure menace
de déclarer l'état d'urgence
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,873
qui lui permettrait de faire appel
Ă la Garde nationale.
9
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Mère à 1609. A-3040, répondez.
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,214
C'est Hale. Je viens d'arriver.
11
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
IMMEUBLES REGAL COVE
12
00:01:27,546 --> 00:01:29,799
Je ne vois pas le policier, j'entre.
13
00:01:30,382 --> 00:01:33,052
Il est peut-être entré plus tôt
pour prendre de l'avance.
14
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
La nuit va ĂŞtre longue pour tous.
15
00:01:35,513 --> 00:01:36,597
Tout ce que je dis,
16
00:01:37,515 --> 00:01:39,308
c'est que ce serait bien
que quelqu'un…
17
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
garde les SDF Ă distance.
18
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
Comment ça se présente ?
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,524
Oh, non.
Les fous sont de sortie ce soir.
20
00:01:50,069 --> 00:01:51,570
Soyez prudent, agent Hale.
21
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
Nos gars ont Ă peine eu
le temps de l'éteindre
22
00:01:55,866 --> 00:01:57,076
avant de passer au suivant.
23
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
Ouais, c'est le bordel, cette ville.
24
00:02:02,331 --> 00:02:05,668
Je pourrai vous dire comment
c'est arrivé, juste après ça.
25
00:02:07,837 --> 00:02:09,004
Combien de morts ?
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Il y a eu au moins
trois victimes l'autre soir.
27
00:02:13,968 --> 00:02:17,096
Probablement à cause d'un réchaud
ou un truc du genre.
28
00:02:19,807 --> 00:02:22,476
Ouais, cet immeuble aurait dĂ»
être détruit il y a des années.
29
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Je détecte des traces de combustible.
30
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
C'était intentionnel.
31
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
- Bon sang !
- Vous venez d'arriver ?
32
00:02:40,494 --> 00:02:41,745
Quoi ?
33
00:02:45,958 --> 00:02:47,585
Je pensais avoir fait partir
tout le monde.
34
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
Ça doit être un squatteur.
Je vais le faire partir.
35
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Ouais. Faites donc ça.
36
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Je serai lĂ .
37
00:03:07,021 --> 00:03:09,356
HĂ© ! Il y a quelqu'un ?
38
00:03:18,866 --> 00:03:21,160
- Merde.
- Tout va bien lĂ -haut ?
39
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
C'est qu'un chat.
40
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
HĂ©, le malin.
41
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Cet immeuble est condamné.
42
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Il est temps de partir.
43
00:03:44,350 --> 00:03:45,225
Merde.
44
00:03:55,486 --> 00:03:56,737
"Acheronta" ?
45
00:04:08,832 --> 00:04:10,000
Ça va là -haut ?
46
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
HĂ© ! Tout va bien lĂ -haut ?
47
00:04:32,064 --> 00:04:32,982
Putain !
48
00:04:35,943 --> 00:04:36,902
Qu'est-ce que…
49
00:05:00,092 --> 00:05:00,968
Quoi ?
50
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Non !
51
00:05:09,476 --> 00:05:13,647
Non ! Je dois partir d'ici.
52
00:05:30,414 --> 00:05:31,790
Superos.
53
00:05:34,752 --> 00:05:36,670
Ă€ l'aide ! Il y a quelqu'un ?
54
00:05:37,629 --> 00:05:38,881
Aidez-nous !
55
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Ă€ l'aide !
56
00:05:53,020 --> 00:05:57,232
Vindicte
57
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
- Salut, papa.
- Quel temps as-tu fait ?
58
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
17 min 20 s.
59
00:06:28,597 --> 00:06:30,599
Vingt secondes de plus
que ton meilleur temps.
60
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Faut accélérer.
61
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
La semaine a été difficile,
c'est tout, papa.
62
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Oui, je comprends.
Écoute, je vais te faire
63
00:06:38,273 --> 00:06:42,027
les pancakes
que ta mère faisait elle-même,
64
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
et tu vas adorer.
Tu sais qu'il est important
65
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
de prendre un bon petit-déjeuner,
pas vrai ?
66
00:06:48,992 --> 00:06:50,536
J'adorerais, mais je…
67
00:06:50,953 --> 00:06:52,371
Je n'aurai pas le temps.
68
00:06:52,454 --> 00:06:53,455
Je dois ĂŞtre Ă l'heure.
69
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
- Tu vas tout déchirer.
- HĂ©, papa,
70
00:06:56,792 --> 00:06:58,961
tu m'as beaucoup aidée
depuis la mort de maman
71
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
en m'hébergeant et tout ça.
72
00:07:00,712 --> 00:07:02,631
J'aurai ma première paie
dans quelques semaines…
73
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
Je veux… participer
un peu financièrement.
74
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
Ta première paie ? Comment ça ?
75
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
Je veux toutes tes paies.
76
00:07:11,223 --> 00:07:14,476
De quoi tu parles ?
Tu es ma fille et je t'aime.
77
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
Et, au fait…
78
00:07:17,688 --> 00:07:19,273
Les manifestants étaient nombreux…
79
00:07:19,356 --> 00:07:20,816
Une seconde, j'écoute le JT.
80
00:07:20,899 --> 00:07:22,234
…pour la troisième année.
81
00:07:22,317 --> 00:07:25,404
Des blessés et des hospitalisations
ont été rapportées
82
00:07:25,487 --> 00:07:29,116
au cours de ce qui avait commencé
comme des manifestations pacifiques
83
00:07:29,533 --> 00:07:33,412
Ă propos de la corruption en ville
Ă la suite de grandes affaires.
84
00:07:33,829 --> 00:07:35,247
Fais attention Ă toi.
85
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
Ça risque d'être chaud ce soir.
86
00:07:39,251 --> 00:07:40,127
Non.
87
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Je m'approcherai pas de tout ça.
88
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
Je suis encore en formation,
ils ne m'y envoient pas,
89
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
alors…
90
00:07:51,513 --> 00:07:52,598
pas besoin de t'inquiéter.
91
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
Et puis, je suis ta fille, la course
quotidienne sera notre shadowboxing.
92
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
L'entraînement quand j'étais petite ?
93
00:08:02,274 --> 00:08:05,777
- Il n'a pas servi Ă rien.
- N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ?
94
00:08:06,195 --> 00:08:09,406
Tu mettais des raclées
aux petits garçons à huit ans.
95
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
Tu es géniale. Tu es inarrêtable !
96
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Tu vas bosser
avec les pompiers, d'accord ?
97
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Ça peut mal tourner.
98
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
Je te demande juste d'ĂŞtre prudente.
99
00:08:20,500 --> 00:08:22,794
Au fait, c'est mercredi, non ?
Tu joues pas au poker
100
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
- avec ton club ?
- Si.
101
00:08:24,338 --> 00:08:26,131
J'ai tous les gars du commissariat,
102
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
tous les retraités viennent.
Leur odeur me manque tellement.
103
00:08:29,968 --> 00:08:32,846
Je dois y aller, je peux pas
être en retard. À bientôt, OK ?
104
00:08:32,930 --> 00:08:34,389
D'accord, à bientôt, ma chérie.
105
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Les autorités sont toujours
Ă la recherche des responsables
106
00:08:47,069 --> 00:08:50,447
des vols d'arme
du musée de l'Antiquité.
107
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
D'après des représentants de
la ville, des instigateurs extérieurs
108
00:08:54,534 --> 00:08:57,955
viennent se mĂŞler
au mouvement pacifique.
109
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
Je suis Lana Larkin de KIL 57.
110
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Hé, je regardais ça, sauterelle.
111
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
- Salut !
- Bonjour.
112
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
- Ça sent très bon.
- Oui.
113
00:09:12,261 --> 00:09:13,553
On va se régaler.
114
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
Bon, laisse-moi répondre.
115
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
Non, je…
Merci, je suis Ă la retraite.
116
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Merci beaucoup.
117
00:09:25,524 --> 00:09:28,527
Oui, je prends soin de moi.
Non. Merci quand mĂŞme.
118
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
- Fière de moi ?
- J'y crois pas une seconde.
119
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
Vraiment pas.
Je dois aller me doucher.
120
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
D'accord.
121
00:09:37,953 --> 00:09:42,291
Pour faire honneur Ă ta retraite,
je mangerai ce bacon sous la douche.
122
00:09:42,374 --> 00:09:44,876
- C'est trop bon.
- Alors, tu vas pas manger ?
123
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Le monde n'a pas besoin
d'une urgentiste affamée !
124
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
Cet endroit est dégoûtant. Stop !
125
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Tu as filmé l'extérieur, au moins ?
126
00:09:59,016 --> 00:10:03,145
Je veux que ça crie :
"Appel de détresse des habitants."
127
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Ouais, ça sent le Pulitzer.
128
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
Va te faire foutre.
129
00:10:09,026 --> 00:10:10,861
Je le tiens. De quoi j'ai l'air ?
130
00:10:13,030 --> 00:10:14,614
- Magnifique.
- Bon sang !
131
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Essaie de ne pas t'étouffer
avec un donut.
132
00:10:18,994 --> 00:10:19,870
Bien.
133
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
C'est bon. Ça tourne.
134
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Quatre, trois, deux, un.
135
00:10:26,918 --> 00:10:31,298
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même bâtiment résidentiel
136
00:10:31,381 --> 00:10:34,301
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
137
00:10:34,426 --> 00:10:38,722
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
138
00:10:38,889 --> 00:10:43,143
Plus tĂ´t cette semaine, ce mĂŞme
bâtiment a été incendié à nouveau.
139
00:10:43,352 --> 00:10:46,646
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
140
00:10:46,855 --> 00:10:51,276
Un autre rappel tragique
de l'anarchie qui sévit en ville.
141
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
Restez avec nous pour plus d'infos
depuis les barricades de la police.
142
00:10:56,073 --> 00:10:59,534
Je suis la journaliste Lana Larkin,
Ă vous les studios.
143
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
Le terme approprié est
"sans-abris" ou "SDF".
144
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
On ne peut plus dire "sans-foyer".
145
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
- C'est pareil, gros lard.
- Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit !
146
00:11:09,378 --> 00:11:11,463
Bien, tu sais quoi ?
D'accord, "sans-abris".
147
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
Attention !
148
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Vous croyez qu'il a conduit ici ?
149
00:11:36,530 --> 00:11:39,991
Bien, il tue un flic,
abandonne la voiture ici…
150
00:11:40,992 --> 00:11:43,286
place le corps au volant.
Qui ferait ça ?
151
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
"Superos."
152
00:11:48,458 --> 00:11:50,168
Quelqu'un sait ce que ça veut dire ?
153
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Waouh, quelle allure !
154
00:12:18,113 --> 00:12:19,906
Tu es superbe. Tu es magnifique.
155
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
- Et la formation ?
- Ça va.
156
00:12:22,117 --> 00:12:25,203
J'ai obtenu mes certifications,
alors j'attends le feu vert.
157
00:12:25,370 --> 00:12:28,623
Ta mère serait fière de toi. Je veux
que tu ailles… Tu dois manger.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
- D'accord.
- N'oublie pas de manger.
159
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
- Allez.
- Merci.
160
00:12:31,793 --> 00:12:32,919
- Mets-les K.O…
- Je t'aime.
161
00:12:33,003 --> 00:12:36,339
…puis ranime-les !
Crée une boucle sans fin.
162
00:12:36,506 --> 00:12:38,842
- Je t'aime !
- Je t'aime aussi !
163
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
Papa Inspecteur
164
00:13:16,671 --> 00:13:19,174
DIVISION DE LA FORMATION
165
00:13:33,396 --> 00:13:35,857
Attrape la poignée ! Allez !
166
00:13:52,832 --> 00:13:54,084
O'Connor, vous avez un moment ?
167
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
- Accompagnez-moi.
- Chef.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Ça sert à rien de se lamenter
sur le passé, hein ?
169
00:14:01,800 --> 00:14:03,593
- Monsieur ?
- Sans rancune ?
170
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Pour quand
vous n'avez pas voulu m'accepter ?
171
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
- Tiens.
- Merci, chef.
172
00:14:10,183 --> 00:14:14,813
Qui, moi ? Pour ĂŞtre clair, je doute
que vous ayez votre place ici.
173
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
Sauf votre respect,
je ne suis pas d'accord.
174
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
Vous savez quoi ?
175
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
En fin de compte,
176
00:14:21,027 --> 00:14:22,737
il existe deux types de personnes.
177
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Ceux qui savent réfléchir et agissent
quand ça tourne mal
178
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
et ceux qui n'y arrivent pas,
comme vous, je crois.
179
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Il n'y a pas de honte avoir,
certains sont comme ça.
180
00:14:29,953 --> 00:14:31,830
Ce n'était pas une hésitation, chef.
181
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
Je croyais que le patient
pouvait être sauvé.
182
00:14:33,873 --> 00:14:37,043
Vous réfléchissez trop. Ça coûte
des vies, peu importe la raison.
183
00:14:37,294 --> 00:14:39,879
On appelle ça le triage.
On soigne et on passe au suivant.
184
00:14:39,963 --> 00:14:42,632
C'est le boulot, O'Connor,
que ça vous plaise ou non.
185
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
Trop de temps accordé à la mère.
186
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Les enfants sont restés seuls
à l'arrière sans être auscultés.
187
00:14:47,137 --> 00:14:48,179
J'avais espoir.
188
00:14:48,263 --> 00:14:50,890
Ses blessures étaient fatales.
Terminé !
189
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'avaient les enfants,
190
00:14:53,435 --> 00:14:56,021
vous n'avez pas vérifié.
Vous m'avez laissé cette tâche.
191
00:14:56,187 --> 00:14:59,232
Sacrée façon d'aborder
votre exercice pratique.
192
00:14:59,316 --> 00:15:00,942
Ce n'était pas mon intention, chef.
193
00:15:02,736 --> 00:15:03,612
Écoutez…
194
00:15:06,323 --> 00:15:10,535
Vous voyez un feu, soit vous courrez
vers lui, soit vous fuyez.
195
00:15:11,286 --> 00:15:15,248
Votre façon de choisir, votre choix,
ça détermine votre place ici.
196
00:15:16,625 --> 00:15:18,293
Vous devrez choisir aujourd'hui.
197
00:15:19,586 --> 00:15:20,712
Je vais sur le terrain ?
198
00:15:20,795 --> 00:15:22,589
Il a été décidé
de vous laisser sortir.
199
00:15:22,672 --> 00:15:24,716
Et moi ? Je vous observe.
200
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
Super, chef !
Vous ne le regretterez pas, promis.
201
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
Ne me faites pas venir voir
comment ça va.
202
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
VoilĂ . Votre bus est dĂ©jĂ
en retard pour le bal.
203
00:15:33,350 --> 00:15:34,726
Vous partez avec Jason.
204
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
Quinze ans d'expérience,
c'est pas mal.
205
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
Gardez les yeux ouverts,
prenez note et observez le pro.
206
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
- D'accord.
- Chef, vous cherchez encore Hale ?
207
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
On est dessus. Je l'ai pas vu
depuis l'incendie d'hier soir.
208
00:15:49,115 --> 00:15:51,785
Alors t'es avec moi pour ton premier
service sans les petites roues ?
209
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
- PrĂŞte ?
- Ouais, prĂŞte.
210
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
On peut pas merder. Pas aujourd'hui.
211
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
- C'est le bordel.
- Compris.
212
00:16:03,672 --> 00:16:06,007
C'est vrai que le chef a pas voulu
t'accepter à l'académie ?
213
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
C'est compliqué.
214
00:16:09,219 --> 00:16:10,095
Génial.
215
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Bien. J'imagine
que personne ne t'a parlé
216
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
- de la règle numéro un.
- Laquelle ?
217
00:16:17,143 --> 00:16:19,020
On doit adapter notre visage
avant de sortir.
218
00:16:19,145 --> 00:16:20,522
C'est comme un visage de guerre,
219
00:16:20,647 --> 00:16:22,607
on ferme la bouche
et on respire par le nez
220
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
pour que rien d'un patient
n'entre dans la bouche.
221
00:16:25,026 --> 00:16:28,113
L'équipe précédente est un peu
en retard et on doit faire le plein,
222
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
alors on va devoir sortir vite.
223
00:16:39,249 --> 00:16:41,626
Le canal d'urgence est surchargé,
j'entends rien du tout.
224
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Je passe au 2-B.
225
00:16:44,587 --> 00:16:48,883
- On est prêts pour le départ.
- Urgentiste 3.
226
00:16:50,510 --> 00:16:51,428
J'écoute.
227
00:16:51,511 --> 00:16:53,596
Potentielle attaque
au couteau d'un homme.
228
00:16:53,722 --> 00:16:56,891
Rendez-vous au 412 Broadway.
La police est déjà présente.
229
00:16:57,642 --> 00:16:58,685
Noté, on est en route.
230
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Ça devrait nous mener
assez près de Old Town.
231
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
- Très près ?
- L'autre côté de la rivière.
232
00:17:05,692 --> 00:17:06,901
J'ai grandi pas loin de lĂ .
233
00:17:07,569 --> 00:17:09,487
Premier jour au cœur de l'action,
d'accord.
234
00:17:16,619 --> 00:17:20,206
Les ponts pour entrer ou sortir
de la ville sont maintenant fermés
235
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
alors que la violence atteint
des niveaux historiques.
236
00:17:24,794 --> 00:17:27,380
Autre annonce surprenante
237
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
du chef de la police :
son département
238
00:17:29,674 --> 00:17:33,136
fera l'objet d'une série
d'enquĂŞtes internes
239
00:17:33,303 --> 00:17:34,304
visant à éradiquer
240
00:17:34,429 --> 00:17:36,765
ce que beaucoup considèrent
comme de la corruption évidente
241
00:17:36,890 --> 00:17:40,101
parmi les membres
des forces de l'ordre de la ville.
242
00:17:49,068 --> 00:17:50,653
- HĂ© !
- J'appelle la police !
243
00:18:03,750 --> 00:18:06,628
Code jaune Ă Saint-Joseph,
risques mortels uniquement.
244
00:18:07,003 --> 00:18:09,422
- Et Ă Julian ?
- Non, ils sont complets.
245
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
C'est ici que tout a pété hier soir.
246
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
OK, on y est.
247
00:18:21,976 --> 00:18:23,269
- Allons-y.
- D'accord.
248
00:18:33,446 --> 00:18:35,532
Madame, je m'appelle Lou,
pompiers de Seattle.
249
00:18:35,615 --> 00:18:36,825
Que se passe-t-il ici ?
250
00:18:36,908 --> 00:18:39,118
Quelque chose vous fait mal ?
Une gĂŞne quelque part ?
251
00:18:39,536 --> 00:18:42,330
- Laissez-moi arranger ça.
- Tendez doucement le genou.
252
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
On va vous remettre
sur pied, d'accord ?
253
00:18:45,041 --> 00:18:47,919
Bien. C'est bien. VoilĂ .
254
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Tout doucement.
255
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
C'est très bien.
256
00:18:53,049 --> 00:18:56,719
Monsieur ? S'il vous plaît,
asseyez-vous sur le trottoir. Oui.
257
00:18:57,053 --> 00:18:59,389
Je vais vous aider. Je suis Jason
des pompiers de Seattle.
258
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Comment ça va ?
259
00:19:06,354 --> 00:19:08,022
- Tu as entendu ?
- Va voir.
260
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
Vois si quelqu'un a besoin d'aide.
261
00:19:10,608 --> 00:19:12,944
- Vas-y.
- Je dois aider d'autres personnes.
262
00:19:26,749 --> 00:19:28,585
Très bien. Ça ira.
263
00:19:59,073 --> 00:20:01,910
Urgentiste des pompiers de Seattle.
Quelqu'un a besoin d'aide ?
264
00:20:09,125 --> 00:20:12,045
Urgentiste des pompiers de Seattle !
Quelqu'un a besoin d'aide ?
265
00:20:28,811 --> 00:20:29,896
Oh, mon Dieu.
266
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
Jason ! Tu me reçois ?
267
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Il faut que tu voies ça. Viens ici.
268
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
Jason !
269
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
Je sais pas ce que c'est !
Jason ! J'ai besoin de toi !
270
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Où… Jason…
271
00:20:48,498 --> 00:20:49,832
Monsieur !
272
00:20:51,209 --> 00:20:52,877
Jason, un homme Ă terre ! OĂą es-tu ?
273
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
Monsieur ! Allez !
274
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Jason ! Je dois commencer
le massage cardiaque !
275
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Allez, un, deux, trois.
276
00:21:01,427 --> 00:21:03,972
Jason, j'ai besoin de toi !
Tu me reçois ? Viens ici !
277
00:21:04,138 --> 00:21:06,641
Un, deux, trois.
278
00:21:07,225 --> 00:21:09,811
Un, deux, trois. Jason, tu entends ?
279
00:21:22,281 --> 00:21:23,658
Je m'en occupe, merci.
280
00:21:25,910 --> 00:21:27,161
- Bonjour.
- Bonjour.
281
00:21:27,745 --> 00:21:29,163
Inspecteur Stan Russo.
282
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou.
283
00:21:32,583 --> 00:21:33,459
D'accord, Lou.
284
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
C'était une sorte
de journaliste, non ?
285
00:21:38,381 --> 00:21:39,424
Oui.
286
00:21:40,299 --> 00:21:43,011
Le type que vous avez sauvé
était son cameraman. Bien joué.
287
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
Ouais, eh bien, celui qui a fait
ce truc tordu est un taré.
288
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé
en coma artificiel.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,147
Autrement, il aurait pu nous dire
ce qui s'est passé ici.
290
00:21:56,149 --> 00:21:57,275
Il s'en remettra ?
291
00:21:57,984 --> 00:22:00,319
Il était en très mauvais état
quand ils l'ont emporté.
292
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
Ce serait un miracle
qu'il passe la nuit.
293
00:22:07,201 --> 00:22:09,829
Écoutez, je sais que vous allez
travailler toute la journée.
294
00:22:09,954 --> 00:22:12,040
Oui, détective, je dois
rejoindre mon partenaire.
295
00:22:12,123 --> 00:22:13,082
Je serai rapide.
296
00:22:14,292 --> 00:22:16,794
Quand vous êtes arrivée,
y avait-il quelqu'un d'autre ?
297
00:22:20,131 --> 00:22:22,175
Non, j'ai juste…
Écoutez, je l'ai dit à l'officier.
298
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
Juste quelques blessés dans la zone.
299
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
Au fait, je peux
vous poser une question ?
300
00:22:28,806 --> 00:22:29,766
Allez-y.
301
00:22:32,643 --> 00:22:36,230
C'est quoi ce foutu truc
qui sort de sa bouche ?
302
00:22:37,899 --> 00:22:40,401
C'est censé être
un outil de torture médiéval.
303
00:22:41,027 --> 00:22:43,988
Ça fait partie d'un groupe d'objets
qui ont été volés dans un musée.
304
00:22:45,198 --> 00:22:47,075
Ça s'appelle la poire d'angoisse.
305
00:22:56,459 --> 00:22:57,335
Encore ?
306
00:22:58,044 --> 00:22:59,629
Quelqu'un sait ce que ça signifie ?
307
00:23:00,254 --> 00:23:02,215
C'est du latin. Ouais.
308
00:23:04,008 --> 00:23:05,093
Ça veut dire…
309
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
- "Si je ne peux pas."
- Merci.
310
00:23:09,764 --> 00:23:10,681
De rien.
311
00:23:13,559 --> 00:23:15,269
Les gars, écoutez ! Personne ne bouge
312
00:23:15,353 --> 00:23:17,688
aussi vite sans faire d'erreur !
OK ? On doit se dépêcher
313
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
avant que ça recommence
Ă barder. Allez !
314
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Vous ĂŞtes avec moi.
315
00:23:22,401 --> 00:23:25,613
Penchez-vous sur le côté.
Super. Merci.
316
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
HĂ© ! ArrĂŞtez !
317
00:23:27,865 --> 00:23:29,033
Arrêtez ça !
318
00:23:34,330 --> 00:23:36,249
- OĂą est votre partenaire ?
- Juste lĂ .
319
00:23:38,543 --> 00:23:40,419
Je vais appuyer un peu, d'accord ?
320
00:23:40,503 --> 00:23:41,420
Bien.
321
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
- HĂ©.
- Vous avez l'air blessé.
322
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
OK.
323
00:23:45,591 --> 00:23:47,301
Pendant que cette dame
s'occupe de vous,
324
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
dites-moi ce qui s'est passé.
325
00:23:49,053 --> 00:23:51,889
Ils ont commencé à me frapper.
326
00:23:51,973 --> 00:23:55,101
Bien. On dirait qu'on a
une large lacération
327
00:23:55,184 --> 00:23:56,561
sur le flanc abdominal droit.
328
00:23:56,686 --> 00:23:58,938
Je vais devoir y jeter un œil,
monsieur, d'accord ?
329
00:23:59,730 --> 00:24:02,441
Bien, je vais regarder
rapidement, d'accord ?
330
00:24:09,323 --> 00:24:11,325
"Flectere" ? Vous savez
ce que ça veut dire ?
331
00:24:13,995 --> 00:24:16,539
- Savez-vous qui a fait ça ?
- Avez-vous vu cette femme ?
332
00:24:18,457 --> 00:24:20,042
- Vous l'avez vue ?
- Non.
333
00:24:20,126 --> 00:24:21,085
- Attendez…
- ArrĂŞtez.
334
00:24:21,169 --> 00:24:22,211
- HĂ© !
- Partez.
335
00:24:22,295 --> 00:24:23,838
- Laissez-moi !
- D'accord, monsieur.
336
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
Ne me touchez pas !
337
00:24:31,762 --> 00:24:33,306
Il n'a pas voulu que je le touche.
338
00:24:34,182 --> 00:24:36,142
Eh bien, ces types sont harcelés
en permanence.
339
00:24:36,225 --> 00:24:38,436
Ouais, si on l'avait amené
Ă l'hĂ´pital,
340
00:24:38,519 --> 00:24:40,646
ils lui auraient donné une aspirine
et laissé partir.
341
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Vous n'avez pas tort.
342
00:24:43,065 --> 00:24:45,484
- Chef, on a terminé ici.
- Entendu.
343
00:24:50,948 --> 00:24:52,074
On est à court de matériel.
344
00:24:52,700 --> 00:24:54,911
Compris. Rentrez et réapprovisionnez
l'ambulance.
345
00:24:55,161 --> 00:24:57,246
Vous croyez que c'était
du latin sur le mur ?
346
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
J'en suis sûre.
347
00:25:00,374 --> 00:25:04,545
Vous ne sauriez pas ce que veut dire
"superos" ? C'est aussi du latin ?
348
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
Ça veut dire "les dieux".
349
00:25:10,927 --> 00:25:12,011
Intéressant.
350
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
Alors, toute cette lecture,
c'est… un hobby ?
351
00:25:19,268 --> 00:25:22,855
J'ai un diplĂ´me en langue morte.
J'ai écrit ma thèse dessus.
352
00:25:23,231 --> 00:25:25,983
Tout le monde croyait
que ce serait inutile, mais…
353
00:25:28,319 --> 00:25:29,237
Le latin ?
354
00:25:30,488 --> 00:25:33,366
- Je parle Ă peine anglais.
- Ouais, et le mandarin.
355
00:25:34,575 --> 00:25:37,828
J'ai grandi dans Chinatown.
J'ai travaillé au Palace de M. Wong.
356
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
Je le connais.
357
00:25:40,039 --> 00:25:42,208
Ouais, c'est comme ça
que j'ai appris.
358
00:25:42,667 --> 00:25:45,169
D'un jour à l'autre, mon père
nous a fait déménager à Rivel Falls.
359
00:25:46,003 --> 00:25:47,255
Sacré surclassement.
360
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
J'aimais Chinatown.
C'était une vraie communauté.
361
00:25:49,966 --> 00:25:52,927
- Aidez-nous !
- Il y a encore des gens dedans !
362
00:25:55,805 --> 00:25:57,473
Si nequeo.
363
00:25:58,140 --> 00:25:59,016
C'est bon ?
364
00:26:06,482 --> 00:26:07,650
Flectere.
365
00:26:18,119 --> 00:26:19,996
Ces types n'arrĂŞtent pas
de sortir de nulle part.
366
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
Je l'ai jamais vu si vide.
367
00:26:47,940 --> 00:26:51,610
Tu devrais te doucher, grignoter
quelque chose et te reposer.
368
00:26:52,111 --> 00:26:53,321
La nuit va ĂŞtre longue.
369
00:26:53,946 --> 00:26:56,198
Je vais réapprovisionner,
faire le plein. Tu as une heure.
370
00:26:56,449 --> 00:26:57,408
Merci, Jason.
371
00:27:07,752 --> 00:27:09,879
Jason ! Tu me reçois ?
Faut que tu voies ça.
372
00:27:09,962 --> 00:27:12,590
Viens voir ça ! Jason !
373
00:27:14,592 --> 00:27:17,845
Jason, tu me reçois ? J'ai besoin
de toi. Je sais pas ce que je vois.
374
00:27:18,804 --> 00:27:20,514
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
375
00:27:20,598 --> 00:27:22,099
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
376
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
Lou. Comment ça s'est passé ?
377
00:27:50,836 --> 00:27:51,712
Lou ?
378
00:27:54,507 --> 00:27:55,383
Lou ?
379
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
Allez.
380
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
C'est une blague ?
381
00:28:58,529 --> 00:29:03,200
Trente-sept, 55, 32, 65,
stations deux et trois…
382
00:29:26,807 --> 00:29:32,313
Si nequeo, flectere, superos.
383
00:29:32,688 --> 00:29:37,651
Si nequeo, flectere. Réveille-toi !
384
00:29:50,956 --> 00:29:52,583
Tenez.
385
00:29:55,628 --> 00:29:58,923
Nous rappelons aux habitants
que les services d'urgences
386
00:29:59,006 --> 00:30:03,052
seront très occupés à cause des actes
de désobéissance civile en cours.
387
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
- Salut, papa.
- Salut.
388
00:30:15,981 --> 00:30:17,900
Je voulais t'appeler
et voir comment tu vas.
389
00:30:18,817 --> 00:30:22,112
Ouais, ils… m'ont fait
sortir aujourd'hui.
390
00:30:22,404 --> 00:30:27,409
Ah oui ? Eh bien,
ma chérie, je te félicite.
391
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Ouais.
392
00:30:31,288 --> 00:30:35,125
Ça a été un début difficile,
mais je m'accroche.
393
00:30:35,501 --> 00:30:38,629
- Tu veux parler de quelque chose ?
- Non. Je ne sais pas.
394
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
C'était juste une longue journée,
tu sais ? Je suis épuisée.
395
00:30:45,553 --> 00:30:49,723
Tu sais, j'ai vu beaucoup
d'horreurs dans ma carrière,
396
00:30:49,807 --> 00:30:54,186
et c'est… Tu sais, c'est…
Ça vient avec une expérience
397
00:30:54,603 --> 00:30:58,816
que tu n'as pas encore.
Mais tu es une petite guerrière, OK ?
398
00:30:59,275 --> 00:31:00,734
Tu te souviens quand tu te battais
399
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
et que tu as frappé ce gamin
au visage pour te défendre
400
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
et que tu as dit que t'aimais ça ?
T'avais ce regard.
401
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
T'es une guerrière. Ça ira.
402
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
Merci, papa.
403
00:31:10,327 --> 00:31:15,207
C'est juste qu'aujourd'hui,
ça m'a touché. Je pense à maman.
404
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Lou, on en a déjà parlé.
405
00:31:17,543 --> 00:31:19,878
- Pas maintenant.
- J'aurais dĂ» essayer de la sauver !
406
00:31:19,962 --> 00:31:23,132
Ma chérie, tu avais neuf ans.
Tu n'aurais rien pu faire.
407
00:31:32,308 --> 00:31:33,183
Quoi ?
408
00:31:35,728 --> 00:31:38,355
Hé, papa, je…
409
00:31:39,857 --> 00:31:42,026
- Je dois retourner travailler.
- D'accord.
410
00:31:42,776 --> 00:31:45,863
- Je t'aime, ma chérie. Ça ira.
- Je t'aime aussi.
411
00:31:55,623 --> 00:31:58,417
- HĂ©.
- Tu as survécu au premier jour.
412
00:31:58,584 --> 00:31:59,627
Ça fait plaisir à voir.
413
00:32:00,461 --> 00:32:02,838
J'abandonne pas et
je fais pas attendre mon partenaire.
414
00:32:02,921 --> 00:32:04,131
OĂą est ton uniforme propre ?
415
00:32:05,049 --> 00:32:07,676
Je crois qu'on m'a fait un canular.
C'était pas mon casier.
416
00:32:09,511 --> 00:32:10,679
C'est parce que t'es nouvelle.
417
00:32:11,055 --> 00:32:13,891
Ça m'étonne que quelqu'un ait
le temps pour ces conneries.
418
00:32:13,974 --> 00:32:15,059
Alors tu es prĂŞt ?
419
00:32:15,184 --> 00:32:17,519
Waouh ! Tu veux vraiment
y retourner, hein ?
420
00:32:18,520 --> 00:32:19,438
OK.
421
00:32:19,938 --> 00:32:21,315
Va chercher ton sac.
422
00:32:21,398 --> 00:32:22,816
Je vais au dock B nous ravitailler,
423
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
- je reviens vite te chercher.
- OK.
424
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
Réponds !
425
00:32:34,286 --> 00:32:37,498
Te voilà . Écoute, fils de…
T'as pas intérêt à raccrocher !
426
00:32:38,457 --> 00:32:41,251
Quelqu'un me suit
et prend des photos.
427
00:32:41,460 --> 00:32:43,754
Si c'est un de tes amis proches…
428
00:32:44,213 --> 00:32:45,798
Hé ! Réfléchis-y.
429
00:32:47,299 --> 00:32:49,635
Toi et moi, on va avoir
un putain de problème.
430
00:32:51,470 --> 00:32:52,346
Putain !
431
00:32:53,055 --> 00:32:55,140
L'enfoiré m'a encore raccroché
au nez.
432
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Il vient récupérer.
433
00:32:57,935 --> 00:33:00,187
Il vient…
Pour tous les trucs mal qu'on a fait.
434
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
C'est les drogues qui parlent.
Tu le penses pas.
435
00:33:03,399 --> 00:33:06,318
Merde, bébé.
Je tuerais la moitié de cette ville
436
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
s'ils te regardaient de travers.
437
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
- Tu le sais, pas vrai ?
- Ouais.
438
00:33:11,782 --> 00:33:13,367
- Je veux rentrer.
- Je sais.
439
00:33:14,076 --> 00:33:17,538
J'ai… des affaires à régler.
Je dois récupérer quelque chose.
440
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
D'accord ? Juste de l'argent. OK ?
441
00:33:35,723 --> 00:33:36,974
- HĂ©.
- HĂ©.
442
00:33:39,977 --> 00:33:42,396
On a reçu une demande
d'assistance de Old Town.
443
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
Ils appellent Ă l'aide. Vous pouvez ?
444
00:33:45,858 --> 00:33:49,987
Old Town ? De nuit ? OK, on y va.
445
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
- Ça va ?
- Oui, ça va.
446
00:33:53,365 --> 00:33:54,450
Mets ton uniforme.
447
00:33:57,161 --> 00:33:58,454
C'est ce que je disais, nouvelle.
448
00:33:59,079 --> 00:34:01,457
C'est le bordel. T'es prête pour ça ?
449
00:34:01,707 --> 00:34:02,750
Absolument.
450
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
- J'ai mon visage de guerre.
- Bien, un trajet de plus.
451
00:34:08,839 --> 00:34:10,174
Ni hao, Jia Li !
452
00:34:10,257 --> 00:34:11,842
Je veux pas d'autres problèmes.
453
00:34:11,967 --> 00:34:13,635
Alors paie ce que tu me dois.
454
00:34:13,927 --> 00:34:16,513
Parce que je compte pas
attendre après toi.
455
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
On m'a cambriolée.
Comment je pourrais te payer ?
456
00:34:20,809 --> 00:34:23,312
T'es malade ou quoi ?
457
00:34:23,395 --> 00:34:25,314
Calme-toi,
que je puisse te comprendre.
458
00:34:26,440 --> 00:34:28,066
- Moi, un malade ?
- Oui.
459
00:34:28,150 --> 00:34:30,694
T'as pas encore vu ma folie,
espèce de garce.
460
00:34:31,987 --> 00:34:33,322
Putain de connard.
461
00:34:33,906 --> 00:34:36,492
"Putain de connard." Ah, vraiment ?
462
00:34:38,952 --> 00:34:42,289
HĂ© ! ArrĂŞte !
463
00:34:42,956 --> 00:34:46,627
- T'as besoin d'inspiration, Jia Li ?
- ArrĂŞte. Tiens.
464
00:34:49,546 --> 00:34:50,422
Tu vois ?
465
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
C'était pas si difficile, hein ?
466
00:35:00,182 --> 00:35:02,392
Tu sais, ça me donne envie
de jouer au Loto.
467
00:35:02,476 --> 00:35:04,228
Ta machine Ă Loto marche encore ?
468
00:35:05,145 --> 00:35:06,271
Jia Li, c'est…
469
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
c'est pas un regard plaisant
que tu as pour moi.
470
00:35:14,404 --> 00:35:15,280
Mona ?
471
00:35:17,282 --> 00:35:22,955
Non ! Bébé ! Non ! Bébé !
472
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Bébé, qui t'a fait ça ?
473
00:35:30,337 --> 00:35:34,049
Enfoiré ! Je vais te buter !
474
00:35:35,050 --> 00:35:38,053
Merde ! Putain !
475
00:36:00,701 --> 00:36:01,618
C'est quoi ça ?
476
00:36:02,703 --> 00:36:06,707
HĂ© ! Vas-y, d'accord ? C'est pas
un quartier sympa. Non ! Merde !
477
00:36:07,541 --> 00:36:09,167
OK, continue.
478
00:36:09,376 --> 00:36:10,919
- Verrouille les portes.
- C'est fait.
479
00:36:11,253 --> 00:36:13,922
- Jason, j'en ai un autre.
- Ici, Jason.
480
00:36:14,006 --> 00:36:17,885
On a une femme inconsciente
dans une supérette.
481
00:36:18,093 --> 00:36:20,262
Une femme hystérique parle
d'un coup de couteau.
482
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
Entendu. On s'y rend.
483
00:36:21,805 --> 00:36:23,390
Bien, plus que quelques rues.
Allez.
484
00:36:45,704 --> 00:36:46,830
On y est.
485
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
- Entendu. Tenez-moi au courant.
- OK, on a un point de contact ?
486
00:36:50,334 --> 00:36:52,628
L'appelant a raccroché.
Gardez bien les yeux ouverts.
487
00:36:52,711 --> 00:36:55,839
OK. OĂą sont les flics ?
488
00:36:56,632 --> 00:36:59,009
Ils sont pas obligés de venir
pour une personne inconsciente.
489
00:36:59,635 --> 00:37:00,802
J'imagine qu'ils sont occupés.
490
00:37:04,389 --> 00:37:05,641
OK, prends un sac.
491
00:37:07,351 --> 00:37:09,061
On va intervenir.
On te tient au courant.
492
00:37:09,686 --> 00:37:10,562
Code 10-4.
493
00:37:16,109 --> 00:37:17,444
OK, on a tout ?
494
00:37:17,569 --> 00:37:18,612
- Ouais.
- OK.
495
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
Aidez-moi ! À l'aide !
496
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Ă€ l'aide !
497
00:37:23,992 --> 00:37:25,911
Ă€ l'aide !
498
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Une femme… Homme, homme, femme…
499
00:37:30,791 --> 00:37:33,043
Vous devez venir vite.
Une femme a été blessée.
500
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ?
501
00:37:36,254 --> 00:37:39,174
Il y avait un homme
qui portait un masque blanc.
502
00:37:39,257 --> 00:37:41,009
Il l'a attaquée.
503
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
Elle dit qu'il y a une femme
gravement blessée après une attaque.
504
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Je sais pas où ils sont allés.
Soyez prudents !
505
00:37:49,184 --> 00:37:51,395
- Elle ignore oĂą est l'assaillant.
- Super.
506
00:37:52,354 --> 00:37:53,939
On a besoin du soutien de la police.
507
00:37:54,147 --> 00:37:55,983
C'est la folie en ce moment.
Accrochez-vous.
508
00:38:01,071 --> 00:38:04,408
Par ici. Madame ? Mon nom est Lou,
je suis avec les pompiers.
509
00:38:04,491 --> 00:38:07,577
On est lĂ pour vous aider.
Elle a perdu beaucoup de sang.
510
00:38:07,661 --> 00:38:08,912
Madame, vous m'entendez ?
511
00:38:10,539 --> 00:38:15,836
On dirait qu'on a une trachée lacérée
et une carotide entaillée.
512
00:38:16,253 --> 00:38:18,630
On a besoin d'une gaze
et je vais appuyer, d'accord ?
513
00:38:18,714 --> 00:38:20,048
L'électricité va sauter.
514
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
Madame ? Vous m'entendez ?
515
00:38:21,967 --> 00:38:24,302
Elle a perdu beaucoup de sang, Jason.
516
00:38:24,386 --> 00:38:27,639
Code 1054, on a une femme
en état critique. Terminé.
517
00:38:27,723 --> 00:38:28,890
Tu peux…
518
00:38:29,099 --> 00:38:32,394
Je répète. On a une femme poignardée
519
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
et une autre potentiellement blessée.
520
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
J'ai entendu et j'y travaille.
521
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
Ici le chef Stutton.
Vous voulez bien me dire
522
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
oĂą se trouve leur renfort policier ?
523
00:38:44,197 --> 00:38:45,157
On est tous débordés.
524
00:38:45,282 --> 00:38:47,534
Oui, je sais
que les appels n'arrĂŞtent pas
525
00:38:47,617 --> 00:38:49,953
et qu'il y a des coupures,
mais si une équipe est proche…
526
00:38:51,830 --> 00:38:52,789
Merde.
527
00:39:01,757 --> 00:39:02,966
Immobilise sa tĂŞte.
528
00:39:03,050 --> 00:39:04,885
Oui, je dois vérifier le bandage.
529
00:39:04,968 --> 00:39:06,053
- J'immobilise.
- Ici.
530
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
- Restez avec nous, OK ?
- Je capte pas non plus.
531
00:39:09,222 --> 00:39:12,184
- On peut pas attendre, allons-y.
- Restez avec nous, OK ?
532
00:39:12,350 --> 00:39:14,144
Un, deux, trois.
533
00:39:14,644 --> 00:39:16,188
OK, c'est parti.
534
00:39:16,438 --> 00:39:17,439
- Doucement.
- Doucement.
535
00:39:18,398 --> 00:39:20,233
OK, par ici.
536
00:39:21,860 --> 00:39:23,904
- VoilĂ . Tu tiens la tĂŞte ?
- Ouais.
537
00:39:24,863 --> 00:39:25,989
- OK…
- À ton signal.
538
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
Un, deux, trois.
539
00:39:27,699 --> 00:39:29,534
Soulève. Voilà .
540
00:39:29,618 --> 00:39:31,661
On doit l'amener
Ă Saint-Joseph au plus vite.
541
00:39:31,745 --> 00:39:34,414
- L'hĂ´pital est loin ?
- À 15 minutes en temps normal.
542
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Merde. On n'est pas en temps normal.
543
00:39:36,416 --> 00:39:39,211
- Jason.
- Merde, ça se présente vraiment mal.
544
00:39:40,003 --> 00:39:42,756
- OK, allons-y.
- Doucement.
545
00:39:43,006 --> 00:39:44,549
Restez avec moi, madame, OK ?
546
00:39:44,633 --> 00:39:46,093
- Poussez-vous.
- OK.
547
00:39:46,259 --> 00:39:48,595
- OK…
- On a besoin de renforts.
548
00:39:48,720 --> 00:39:51,807
Non. On est des putain d'urgentistes.
549
00:39:51,890 --> 00:39:54,559
Elle va mourir !
On doit l'amener Ă l'hĂ´pital !
550
00:39:55,102 --> 00:39:57,938
Allez ! Je sais.
551
00:39:58,105 --> 00:40:00,690
- HĂ© ! ArrĂŞtez !
- Concentre-toi. Ça va aller.
552
00:40:00,941 --> 00:40:01,858
Allez !
553
00:40:04,361 --> 00:40:06,905
- Merde ! Je la perds, Jason !
- Poussez-vous !
554
00:40:11,910 --> 00:40:13,203
Reculez !
555
00:40:14,204 --> 00:40:15,539
Allez !
556
00:40:17,290 --> 00:40:19,543
- Jason !
- Trois, deux, un !
557
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
Allez, vas-y !
558
00:40:29,136 --> 00:40:32,472
Merde. Reculez !
Poussez-vous ! Reculez !
559
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
- Reculez, allez !
- Vous êtes pas censés être là !
560
00:40:41,356 --> 00:40:42,399
Y a des gens partout.
561
00:40:42,482 --> 00:40:44,276
Ils sont devant nous, sur nous.
562
00:40:44,401 --> 00:40:47,612
Jason, dans dix secondes, un tsunami
de merde humaine catégorie 8
563
00:40:47,696 --> 00:40:49,489
va arriver
et j'ai pas envie de nager
564
00:40:49,573 --> 00:40:51,783
- dans la merde.
- Je peux pas les écraser !
565
00:40:52,075 --> 00:40:55,537
Reculez ! Laissez-moi passer !
Ils sont sur l'ambulance !
566
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
Allez, éloignez-vous du véhicule.
567
00:41:05,881 --> 00:41:07,799
- Allez, dégagez !
- Allez, avance !
568
00:41:07,883 --> 00:41:09,718
- Cassez-vous !
- Allons-y !
569
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Démarre ! Allez, sors d'ici !
570
00:41:12,929 --> 00:41:14,431
- C'est Rick !
- OK.
571
00:41:17,058 --> 00:41:17,934
OK.
572
00:41:18,310 --> 00:41:19,311
C'est bon.
573
00:41:19,936 --> 00:41:22,063
- Ouais, allons-y. Allez.
- OK.
574
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
Attends.
575
00:41:29,154 --> 00:41:30,071
Non !
576
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
Movebo.
577
00:41:33,742 --> 00:41:35,202
Acheronta.
578
00:41:35,577 --> 00:41:36,953
- Oh, mon Dieu !
- Allez.
579
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Allez !
580
00:41:38,663 --> 00:41:40,582
L'ambulance cale, y a un problème !
581
00:41:41,583 --> 00:41:42,709
Allez !
582
00:41:42,834 --> 00:41:45,212
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas passer.
583
00:41:45,295 --> 00:41:46,755
Vous ferez pas trois mètres.
584
00:41:46,838 --> 00:41:48,548
Vous pouvez pas passer,
c'est les ordres.
585
00:41:48,924 --> 00:41:51,468
- Il y a encore des gens dedans !
- Aidez-nous !
586
00:41:51,760 --> 00:41:53,053
Non ! Lâchez-moi !
587
00:41:54,262 --> 00:41:55,347
HĂ©, arrĂŞtez-le !
588
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Allez !
- Ça va ? Attends.
589
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
Il faut qu'on se tire d'ici, allez !
590
00:42:02,729 --> 00:42:04,022
- Russo !
- Lou ?
591
00:42:04,105 --> 00:42:06,191
- On a besoin d'aide !
- Lou, t'es oĂą ?
592
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
Regal Cove.
Y a une supérette.
593
00:42:09,319 --> 00:42:11,863
- Je crois qu'ils l'ont tué !
- Hé, écoute-moi.
594
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
- Je serai lĂ dans quelques minutes.
- Merde. AllĂ´ ?
595
00:42:16,034 --> 00:42:17,827
- Merde.
- AllĂ´ ?
596
00:42:20,413 --> 00:42:21,414
Allez !
597
00:42:23,875 --> 00:42:27,754
- Allez !
- Non.
598
00:42:30,882 --> 00:42:35,303
Bon sang ! Elle a perdu trop de sang.
C'est fini. Heure du décès…
599
00:42:36,596 --> 00:42:38,848
20h52. Merde.
600
00:42:40,350 --> 00:42:42,894
Il faut qu'on se tire d'ici.
Tout de suite !
601
00:42:45,397 --> 00:42:47,482
Marsyas debis.
602
00:42:49,776 --> 00:42:50,652
Non !
603
00:42:52,404 --> 00:42:53,613
Vindicta !
604
00:42:53,780 --> 00:42:54,948
Jason !
605
00:43:19,306 --> 00:43:20,557
Connard !
606
00:43:22,225 --> 00:43:23,184
Russo !
607
00:43:25,312 --> 00:43:28,815
Cours ! Allez !
608
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Vite !
609
00:43:31,443 --> 00:43:35,488
Merde ! Allez ! Vite ! Allez !
610
00:44:01,514 --> 00:44:02,432
Lou.
611
00:44:04,976 --> 00:44:05,852
Lou ?
612
00:44:06,811 --> 00:44:09,606
Bonsoir, Patrick.
Tu te souviens de moi ?
613
00:44:24,662 --> 00:44:26,039
HĂ´pital de Ridgeview ?
614
00:44:26,539 --> 00:44:29,501
Ouais. Agent O'Connor. C'est pour
prendre des nouvelles d'un patient.
615
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
J'ai vu cet enfoiré plus tôt.
616
00:44:43,932 --> 00:44:46,684
Je capte pas. On peut partir d'ici ?
617
00:44:48,269 --> 00:44:49,145
On est en panne.
618
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
Je crois qu'il essaie
de nous incendier.
619
00:44:59,572 --> 00:45:02,617
Il va nous brûler vifs. Bon…
620
00:45:03,326 --> 00:45:05,328
Merde. Je mets du sang partout.
621
00:45:05,829 --> 00:45:08,998
Il faut se tirer d'ici. Allez, allez.
622
00:45:09,582 --> 00:45:11,292
Allez, viens.
623
00:45:12,085 --> 00:45:15,213
Bien. Allez, vas-y.
624
00:45:15,588 --> 00:45:17,549
Allez, viens. OK, vas-y.
625
00:45:19,342 --> 00:45:22,053
Allez. C'est Sutton.
Il est vivant ? Il est vivant.
626
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Sutton. Oh, mon Dieu.
Je vous croyais mort.
627
00:45:27,725 --> 00:45:31,521
- Je suis dans un sale état.
- OK, on doit partir d'ici.
628
00:45:31,813 --> 00:45:34,816
- Allez, faites attention.
- Il faut partir. Allez.
629
00:45:39,863 --> 00:45:41,698
OK, allons-y. Allez.
630
00:45:53,460 --> 00:45:55,044
- Putain !
- Allez !
631
00:45:55,336 --> 00:45:56,880
Il faut partir ! Allez !
632
00:46:03,344 --> 00:46:04,304
Portail verrouillé.
633
00:46:05,305 --> 00:46:06,222
VoilĂ , asseyez-vous.
634
00:46:09,893 --> 00:46:11,478
- Chef, laissez-moi…
- Je vais bien.
635
00:46:11,561 --> 00:46:13,146
Non, laissez-moi faire mon travail.
636
00:46:13,229 --> 00:46:14,439
J'ai bien plus d'expérience.
637
00:46:14,522 --> 00:46:16,357
Je sais si je vais bien,
occupez-vous de lui.
638
00:46:19,527 --> 00:46:20,945
OK, tiens-le fermement, OK ?
639
00:46:22,697 --> 00:46:25,074
- Ne bouge pas, d'accord ?
- Ouais.
640
00:46:25,325 --> 00:46:26,576
Bien. Continue de…
641
00:46:26,659 --> 00:46:29,120
Respire, d'accord ?
Je vais panser ta blessure.
642
00:46:29,329 --> 00:46:32,081
Appuie dessus, d'accord ?
Bien, lève la main.
643
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
- Juste ici, bien.
- Je vais avoir besoin de points.
644
00:46:37,253 --> 00:46:38,338
T'as vu le chef ?
645
00:46:39,005 --> 00:46:40,298
Ça n'a pas l'air d'aller.
646
00:46:41,341 --> 00:46:43,009
- Oh, mon Dieu.
- On y est presque.
647
00:46:46,304 --> 00:46:47,388
Faut partir. Ça va ?
648
00:46:47,472 --> 00:46:50,517
- Ouais.
- Bien. Un, deux, trois.
649
00:46:50,934 --> 00:46:52,560
- Allez. Bien.
- C'est bon.
650
00:46:58,942 --> 00:47:00,443
Allez.
651
00:47:04,781 --> 00:47:07,242
- Tu as vu oĂą il est parti ?
- Je sais pas.
652
00:47:08,076 --> 00:47:10,703
- Traînons pas ici et cherchons-le.
- Allez, chef.
653
00:47:12,038 --> 00:47:12,956
Oh, mon Dieu.
654
00:47:16,251 --> 00:47:17,126
Encore du latin.
655
00:47:17,710 --> 00:47:19,963
Ouais, ça veut dire "bouger"
ou un truc du genre.
656
00:47:21,965 --> 00:47:22,882
C'est verrouillé.
657
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Verrouillé.
658
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
- Quoi ? Allez.
- Par ici.
659
00:47:42,944 --> 00:47:45,029
- C'est verrouillé.
- Oh, pas possible.
660
00:47:46,197 --> 00:47:49,951
Il doit y avoir un téléphone
ou quelqu'un qui vit ici.
661
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
Cet endroit a cramé il y a cinq ans.
J'ai rien.
662
00:47:54,414 --> 00:47:57,959
Continuez de chercher.
On va trouver quelque chose.
663
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
- Allez.
- Je m'en occupe.
664
00:48:16,060 --> 00:48:18,021
Ça a l'air récent.
665
00:48:19,314 --> 00:48:21,524
Les fenêtres sont fermées
et les poutres renforcées.
666
00:48:21,941 --> 00:48:23,651
Qui barricade
les fenĂŞtres et les portes ?
667
00:48:23,735 --> 00:48:25,486
Quelqu'un qui veut pas qu'on entre.
668
00:48:25,695 --> 00:48:26,821
Ou qu'on sorte.
669
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
Oh, mon Dieu.
670
00:48:45,381 --> 00:48:46,883
Hale, enquĂŞteur d'incendies.
671
00:48:59,270 --> 00:49:01,356
- "Acheron…"
- Quoi ?
672
00:49:04,233 --> 00:49:05,234
"Acheronta."
673
00:49:07,153 --> 00:49:10,073
C'est… Ça veut dire…
Merde, je suis pas sûre.
674
00:49:10,156 --> 00:49:14,077
L'entrée des Enfers
ou un truc comme ça.
675
00:49:16,329 --> 00:49:17,914
Ce sont des messages.
676
00:49:18,247 --> 00:49:19,290
Pour qui ?
677
00:49:19,791 --> 00:49:21,459
Je connais ces mots. "Flectere."
678
00:49:22,794 --> 00:49:26,547
C'était sur le ventre du type.
"Si nequeo" était sur la benne.
679
00:49:26,839 --> 00:49:29,926
C'est l'Énéide de Virgile
sur la fondation de Rome.
680
00:49:31,511 --> 00:49:32,720
Qu'est-ce que ça veut dire ?
681
00:49:33,930 --> 00:49:38,059
"Si je ne peux pas déplacer le ciel,
je soulèverai l'enfer."
682
00:49:39,852 --> 00:49:40,853
Un cri de ralliement.
683
00:49:40,937 --> 00:49:43,439
Un cri de ralliement
contre les personnes au pouvoir.
684
00:49:43,523 --> 00:49:46,567
C'est… une citation de ma thèse.
685
00:49:49,445 --> 00:49:50,863
Il nous a attirés ici.
686
00:49:52,949 --> 00:49:55,368
Merde, il faut partir.
Chef, il faut partir.
687
00:49:55,910 --> 00:49:58,371
Maintenant.
Allez, il faut sortir d'ici.
688
00:50:09,465 --> 00:50:13,761
- Super. Putain, vous ĂŞtes qui ?
- Et vous, vous ĂŞtes qui ?
689
00:50:17,014 --> 00:50:18,015
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
690
00:50:21,102 --> 00:50:23,020
Je cherche l'enfoiré
qui a tué Ramona.
691
00:50:23,354 --> 00:50:24,939
Je vais arracher sa putain de tĂŞte.
692
00:50:25,064 --> 00:50:27,358
- Il en a après nous aussi.
- OK, d'accord.
693
00:50:27,608 --> 00:50:30,319
Regardez ça, on est plus nombreux.
694
00:50:30,945 --> 00:50:33,865
Pas vrai ? Vous pouvez m'aider.
695
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
- Traquons-le.
- Non, écoutez.
696
00:50:35,283 --> 00:50:37,076
On essaie de sortir d'ici, OK ?
697
00:50:37,160 --> 00:50:39,704
De quoi vous avez peur ?
On est plus nombreux que lui.
698
00:50:39,787 --> 00:50:43,249
C'est un psychopathe, OK ?
Il a déjà tué plusieurs personnes.
699
00:50:43,750 --> 00:50:46,711
On doit trouver un moyen de sortir
et laisser la police s'en charger.
700
00:50:47,128 --> 00:50:49,297
Les fenêtres sont barricadées.
Vous avez vu une issue ?
701
00:50:53,634 --> 00:50:56,679
Je menais une petite affaire
à cet étage à l'époque.
702
00:50:57,889 --> 00:50:59,724
Y a une sortie de secours
sur le toit.
703
00:51:00,933 --> 00:51:03,269
Ah oui ? En quoi ça nous aide ?
704
00:51:03,394 --> 00:51:05,438
On peut l'utiliser
pour descendre jusqu'Ă la rue.
705
00:51:05,563 --> 00:51:07,106
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
706
00:51:07,774 --> 00:51:09,567
Sérieusement ? Un incendie.
707
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Ça aurait dû être détruit
y a longtemps.
708
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
Maintenant, y a plus
que des dealers et des criminels…
709
00:51:14,947 --> 00:51:17,408
Ils y sont attirés
comme les mouches par le miel.
710
00:51:17,533 --> 00:51:19,076
OK, et le type au masque ?
711
00:51:19,243 --> 00:51:21,579
C'est pas un simple truand.
712
00:51:21,746 --> 00:51:23,164
Il les utilise comme camouflage.
713
00:51:24,582 --> 00:51:26,459
- Comment va la jambe ?
- Ça fait mal.
714
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
Ne te fais plus poignarder
pour moi, d'accord ?
715
00:51:29,337 --> 00:51:30,254
D'accord, madame.
716
00:51:33,007 --> 00:51:34,467
Vous avez entendu ça ?
717
00:52:02,453 --> 00:52:05,331
Je vous ai dit
que cet enfoiré était fou.
718
00:52:24,559 --> 00:52:25,643
"Lyssa" ?
719
00:52:27,812 --> 00:52:29,021
Qu'est-ce que ça veut dire ?
720
00:52:30,731 --> 00:52:35,444
C'est la déesse grecque
de la folie et de la rage.
721
00:52:55,631 --> 00:52:56,924
Quelqu'un vit ici.
722
00:53:18,738 --> 00:53:23,367
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même appartement résidentiel
723
00:53:23,826 --> 00:53:26,412
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
724
00:53:26,621 --> 00:53:31,000
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
725
00:53:31,584 --> 00:53:36,213
Plus tĂ´t cette semaine, ce mĂŞme
bâtiment a été incendié à nouveau.
726
00:53:36,422 --> 00:53:39,342
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
727
00:53:39,759 --> 00:53:40,968
Un autre rappel tragique…
728
00:53:44,388 --> 00:53:45,806
- Mon Dieu !
- Éteins ça.
729
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
C'est notre reporter, la journaliste.
730
00:54:01,030 --> 00:54:02,073
Oh, bon sang.
731
00:54:02,782 --> 00:54:05,743
- Chef, ça a pas l'air d'aller.
- C'est rien.
732
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Il m'a juste coupé la respiration.
Ça ira.
733
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Écoutez, si vous ne comptez pas
me laisser faire…
734
00:54:17,880 --> 00:54:19,298
Content de pas vous avoir virée.
735
00:54:20,675 --> 00:54:22,218
Ouais, moi aussi.
736
00:54:26,514 --> 00:54:30,393
Vous ne le saviez pas, mais
je connais votre père de longue date.
737
00:54:33,229 --> 00:54:35,690
- Comment ?
- Ouais.
738
00:54:36,941 --> 00:54:37,900
Il…
739
00:54:39,318 --> 00:54:42,655
m'a dit ce qui vous était arrivé,
que vous étiez…
740
00:54:44,031 --> 00:54:46,367
avec votre mère à sa mort
et n'avez pu rien faire.
741
00:54:46,450 --> 00:54:47,368
C'est difficile.
742
00:54:48,494 --> 00:54:52,289
En vérité, j'aurais pu
faire quelque chose.
743
00:54:54,667 --> 00:54:58,045
Oui, j'avais neuf ans, mais
elle m'avait appris des tas de fois
744
00:54:58,129 --> 00:55:01,257
comment utiliser son EpiPen
si elle souffrait d'un épisode et…
745
00:55:03,926 --> 00:55:07,013
le jour où c'est arrivé,
je suis restée paralysée.
746
00:55:08,681 --> 00:55:12,351
Elle n'arrĂŞtait pas de bafouiller :
747
00:55:12,435 --> 00:55:16,564
"Va le chercher dans mon sac",
mais impossible de bouger.
748
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
Elle arrivait à peine à respirer et…
749
00:55:22,278 --> 00:55:23,654
elle a fini par arrĂŞter.
750
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
J'aurais pu faire quelque chose.
751
00:55:27,992 --> 00:55:30,119
Lou, vous étiez enfant.
752
00:55:31,370 --> 00:55:34,957
C'était une raison logique
de caler pendant l'exercice pratique.
753
00:55:35,499 --> 00:55:38,836
Vous virer de l'académie
n'aurait pas été juste, d'accord ?
754
00:55:40,087 --> 00:55:42,631
En plus de ça, je ne voudrais pas
perdre mon statut
755
00:55:42,882 --> 00:55:45,384
d'instructeur le plus populaire
de l'académie.
756
00:55:47,762 --> 00:55:49,263
Je dirais pas "le plus populaire".
757
00:55:51,724 --> 00:55:54,560
- VoilĂ qui me blesse.
- Vous vous en sortez bien, chef,
758
00:55:54,935 --> 00:55:55,811
et…
759
00:55:57,480 --> 00:55:59,982
pour ce que ça vaut,
je suis heureuse que mon père…
760
00:56:01,692 --> 00:56:03,152
vous ait fait changer d'avis sur moi.
761
00:56:04,779 --> 00:56:07,114
Non, vous êtes douée pour ça.
762
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Vous ĂŞtes une dure Ă cuire.
Vous êtes intelligente, concentrée.
763
00:56:12,036 --> 00:56:13,454
Vous voulez que vos actions comptent.
764
00:56:15,206 --> 00:56:16,665
Vous êtes très impressionnante, Lou.
765
00:56:18,793 --> 00:56:21,670
Lou, il faut que tu voies ça.
766
00:56:45,903 --> 00:56:46,987
"Alecto."
767
00:56:47,655 --> 00:56:50,616
"Tisi... Tisiph… Tisiphone."
768
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
"Mégère."
769
00:56:54,787 --> 00:56:56,247
Alecto, Tisiphone, Mégère !
770
00:56:56,997 --> 00:56:58,165
Les trois Erinyes.
771
00:56:59,917 --> 00:57:01,627
Putain, on y est jusqu'au cou.
772
00:57:05,881 --> 00:57:07,800
- C'est quoi ?
- Des bloqueurs de réseau.
773
00:57:08,592 --> 00:57:09,844
C'est pour ça qu'on capte pas.
774
00:57:22,982 --> 00:57:24,108
J'ai déjà vu ça.
775
00:57:26,944 --> 00:57:31,157
"Némésis,
équilibreur ailée de la vie,
776
00:57:31,657 --> 00:57:33,492
déesse au visage noir,
fille de la Justice."
777
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
Qui sont tous ces gens ?
778
00:57:36,745 --> 00:57:37,663
FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE
779
00:57:37,746 --> 00:57:39,415
Certains d'entre eux
sont des victimes.
780
00:57:40,457 --> 00:57:41,667
Les autres, je suis pas sûr.
781
00:57:43,711 --> 00:57:44,837
On dirait qu'il…
782
00:57:45,462 --> 00:57:48,007
traque ces gens sur les réseaux
sociaux depuis des années.
783
00:57:48,382 --> 00:57:50,968
Oh, mon Dieu, c'est… le chef.
784
00:57:52,344 --> 00:57:53,470
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
785
00:57:54,972 --> 00:57:56,098
Et lui ?
786
00:57:57,141 --> 00:57:58,267
C'est mon père.
787
00:57:59,560 --> 00:58:00,853
Il y a un an de ça.
788
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
La vraie question, c'est :
pourquoi tu y es aussi ?
789
00:58:09,320 --> 00:58:10,988
Ça a été pris ce matin.
790
00:58:13,449 --> 00:58:16,368
Rébellion dans la Mythologie
par Lucy O'Connor
791
00:58:16,493 --> 00:58:20,289
Non. C'est… Comment le…
792
00:58:22,041 --> 00:58:24,251
C'est ma thèse universitaire.
793
00:58:27,504 --> 00:58:30,049
Comment il a ça ?
Je ne comprends pas.
794
00:58:31,967 --> 00:58:35,179
Il ne peut l'avoir que si…
795
00:58:37,765 --> 00:58:38,807
il y était.
796
00:58:50,236 --> 00:58:51,111
Putain !
797
00:58:51,612 --> 00:58:52,613
"Appuie sur lecture" ?
798
00:59:01,538 --> 00:59:03,123
On a encore le temps
d'éteindre ce feu.
799
00:59:03,290 --> 00:59:05,501
Je te l'ai dit, on le laisse brûler.
800
00:59:08,879 --> 00:59:12,883
Tout. Filme-le et quand t'auras
la vidéo de l'incendie de l'immeuble,
801
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
- je veux voir des larmes.
- Je m'en occupe.
802
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Regarde ces gens qui ne font rien.
803
00:59:18,514 --> 00:59:20,140
- Regarde-les !
- Écoute-moi.
804
00:59:20,641 --> 00:59:24,270
Tout le monde ici Ă beaucoup
Ă perdre. D'accord ? Tout le monde.
805
00:59:24,645 --> 00:59:26,272
Le mieux que l'on peut faire,
806
00:59:26,563 --> 00:59:29,358
- c'est laisser le feu agir.
- Bon sang.
807
00:59:29,441 --> 00:59:30,442
T'as filmé ça ?
808
00:59:30,526 --> 00:59:34,154
Il y a des preuves au quatrième étage
qui impliquent des gens
809
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
qui veillent sur leurs familles.
810
00:59:36,699 --> 00:59:38,450
C'est le mieux pour leur communauté.
811
00:59:38,534 --> 00:59:40,327
- Oh, mon Dieu.
- Crois-moi, je t'assure
812
00:59:40,536 --> 00:59:41,662
qu'il n'y a personne dedans.
813
00:59:48,961 --> 00:59:50,838
C'est honteux !
814
00:59:53,257 --> 00:59:54,174
Putain !
815
00:59:56,218 --> 01:00:00,264
Chaque putain de minute de chaque
jour, je regrette cette nuit-lĂ .
816
01:00:01,598 --> 01:00:03,142
Vous savez ce que ça fait ?
817
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
Il n'y a rien Ă faire.
Ça revient sans cesse.
818
01:00:07,813 --> 01:00:09,356
Ça vous déchire, ça vous ronge.
819
01:00:10,733 --> 01:00:13,193
Vous en faites
des putain de cauchemars.
820
01:00:13,819 --> 01:00:15,279
Chef.
821
01:00:17,489 --> 01:00:19,033
Vous devez me laisser vous ausculter.
822
01:00:19,992 --> 01:00:21,452
- Merde.
- Laissez-moi vous aider.
823
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
- Ça va.
- Laissez-moi vous ausculter.
824
01:00:26,623 --> 01:00:29,335
On reçoit ce qu'on mérite.
C'est rien.
825
01:00:35,007 --> 01:00:37,343
HĂ© ! Non !
826
01:00:37,509 --> 01:00:39,219
Regardez, voilĂ , OK ?
827
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
Vincit omnia veritas.
828
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
J'ignore ce que ça veut dire.
829
01:00:52,900 --> 01:00:55,611
"La vérité…
La vérité a raison de tout."
830
01:00:57,404 --> 01:00:59,531
La vérité ? La vérité.
831
01:01:00,074 --> 01:01:04,828
La vérité, c'est que je suis
vraiment désolé pour votre famille.
832
01:01:20,928 --> 01:01:22,304
Pourquoi vous ne montez pas ?
833
01:01:22,388 --> 01:01:25,265
On ne voulait aucun blessé
dans cet incendie.
834
01:01:25,349 --> 01:01:26,850
Vous devez comprendre,
je vous le jure.
835
01:01:26,975 --> 01:01:29,728
- Je le jure.
- Qu'est-ce que tu veux dire, papa ?
836
01:01:29,812 --> 01:01:33,107
Chérie, je voulais juste que tu aies
la vie que je n'ai pas pu avoir.
837
01:01:34,483 --> 01:01:36,652
C'était censé être si facile.
838
01:01:38,904 --> 01:01:41,323
J'ai trouvé des narcotiques
prêts à être détruits.
839
01:01:41,407 --> 01:01:44,701
Je les ai confiées à un dealer local,
ils venaient de la salle des preuves.
840
01:01:45,369 --> 01:01:46,453
On partage tous le profit.
841
01:01:47,579 --> 01:01:51,917
Tous les gradés du département
ont déjà fait ça dans leur carrière.
842
01:01:52,251 --> 01:01:54,545
C'était comme un rite de passage.
843
01:01:54,670 --> 01:01:56,672
Puis les affaires internes
s'en sont mêlées.
844
01:01:56,755 --> 01:01:57,631
On a un problème.
845
01:01:58,090 --> 01:01:59,925
- Les putains d'affaires internes ?
- Calme-toi.
846
01:02:00,008 --> 01:02:02,261
- Tu te fous de moi ?
- Il a rien.
847
01:02:02,428 --> 01:02:05,597
D'accord ? Je te le dis
par politesse, OK ?
848
01:02:06,306 --> 01:02:07,558
- Par politesse ?
- Oui.
849
01:02:07,641 --> 01:02:09,893
Je vais m'en occuper.
Je vais tout nettoyer.
850
01:02:09,977 --> 01:02:13,564
Quand j'aurai fini, y aura plus rien.
Que dalle, d'accord ?
851
01:02:14,148 --> 01:02:16,567
Il a été décidé
de se débarrasser des preuves.
852
01:02:16,692 --> 01:02:19,486
Toutes les preuves.
Alors on a mis le feu.
853
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
Je sais pas de quoi vous parlez.
854
01:02:23,574 --> 01:02:26,201
Non. HĂ©, laissez-les partir.
855
01:02:26,410 --> 01:02:28,287
Je m'occuperai d'eux plus tard.
Laissez-les.
856
01:02:28,412 --> 01:02:29,371
Partez.
857
01:02:31,498 --> 01:02:33,125
Personne n'entre, vous le savez.
858
01:02:33,208 --> 01:02:35,127
Mike, on doit y monter maintenant.
859
01:02:35,752 --> 01:02:38,130
Si on éteint ce feu,
c'est nous qui y passons.
860
01:02:38,505 --> 01:02:40,507
- Merde.
- Laisse tomber.
861
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
Il y a encore des gens à l'intérieur.
862
01:02:43,385 --> 01:02:46,221
Ma femme et mon enfant sont lĂ -haut !
863
01:02:46,346 --> 01:02:48,682
Ă€ l'aide ! Au secours !
864
01:02:49,600 --> 01:02:50,767
S'il vous plaît !
865
01:02:52,227 --> 01:02:53,770
Aidez-nous !
866
01:02:56,773 --> 01:02:57,858
Lâchez-moi !
867
01:02:58,025 --> 01:03:00,194
- Il y va !
- HĂ©, arrĂŞtez-le !
868
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
ArrĂŞtez-le !
869
01:03:02,237 --> 01:03:05,073
Personne ne devait être blessé
dans cet incendie.
870
01:03:05,491 --> 01:03:08,994
- Vous avez tué sa famille ?
- Non, c'était un accident
871
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
Je lui ai dit
avant qu'il allume ce feu
872
01:03:12,831 --> 01:03:15,083
de s'assurer que plus personne
ne soit à l'intérieur
873
01:03:15,167 --> 01:03:17,920
Je lui ai dit de passer
dans chaque pièce
874
01:03:18,045 --> 01:03:21,006
et de vérifier qu'il n'y avait
personne dans le bâtiment !
875
01:03:21,089 --> 01:03:22,841
Tu m'as dit de surveiller
les escaliers !
876
01:03:22,925 --> 01:03:24,426
- De laisser personne entrer…
- Ouais.
877
01:03:24,510 --> 01:03:26,887
- …ou sortir.
- Exactement. Et il a merdé, chérie.
878
01:03:27,054 --> 01:03:29,264
Je lui ordonné de s'assurer
que c'était sûr.
879
01:03:29,348 --> 01:03:31,391
Personne n'aurait dû être blessé !
880
01:03:35,270 --> 01:03:36,313
Assassins.
881
01:03:37,940 --> 01:03:38,899
Aidez-moi.
882
01:03:40,359 --> 01:03:41,485
Aidez-moi.
883
01:03:42,861 --> 01:03:44,321
D'accord, très bien.
884
01:03:47,783 --> 01:03:49,368
Il va y avoir des questions.
885
01:03:51,828 --> 01:03:54,873
Je me suis occupé de la reporter.
Il n'en reste qu'un.
886
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
Il ne survivra jamais à ça.
887
01:03:58,669 --> 01:04:00,128
Il ne passera pas la nuit.
888
01:04:00,212 --> 01:04:01,630
Pas avec ces blessures.
889
01:04:03,549 --> 01:04:04,508
Bon sang.
890
01:04:05,509 --> 01:04:07,177
Sa famille entière est morte.
891
01:04:10,264 --> 01:04:11,431
Le pauvre enfoiré.
892
01:04:18,313 --> 01:04:19,690
C'est lui qui a mis le feu.
893
01:04:20,649 --> 01:04:23,277
Oui. Quelle horrible tragédie…
894
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
mais ça résout nos problèmes.
895
01:04:30,534 --> 01:04:31,618
Mais il n'est pas mort.
896
01:04:31,785 --> 01:04:34,371
- Il aurait dû, mais il a survécu.
- Vous l'avez piégé.
897
01:04:34,580 --> 01:04:36,331
Non, chérie, tu ne comprends pas.
898
01:04:36,832 --> 01:04:39,501
Je voulais juste…
que tu aies une meilleure vie
899
01:04:39,585 --> 01:04:41,378
que celle que ta mère
et moi avons eue.
900
01:04:41,878 --> 01:04:44,464
D'accord ?
On voulait le meilleur pour toi.
901
01:04:44,923 --> 01:04:45,799
Parce que tu…
902
01:04:47,593 --> 01:04:51,888
Tu le mérites, d'accord ?
Tu le mérites, OK ?
903
01:04:52,806 --> 01:04:56,184
Cet argent a changé nos vies.
Sache-le.
904
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
- Je voulais ĂŞtre comme toi.
- Chérie…
905
01:05:01,523 --> 01:05:02,899
Je vais arranger les choses.
906
01:05:03,900 --> 01:05:06,903
Je vais tout arranger.
D'accord ? Je te le promets.
907
01:05:17,205 --> 01:05:18,915
- Enfoiré.
- Tuons ce connard !
908
01:05:19,249 --> 01:05:20,292
Attendez !
909
01:05:23,670 --> 01:05:24,713
Où est-il passé ?
910
01:05:26,381 --> 01:05:27,341
Papa, arrĂŞte !
911
01:05:28,383 --> 01:05:31,762
Qu'est-ce que t'attends ?
Allez, allons trouver ce connard !
912
01:05:41,938 --> 01:05:45,859
- Je dois finir ça. Ça ira.
- Non, arrĂŞte !
913
01:05:46,902 --> 01:05:47,778
Mon Dieu.
914
01:05:48,612 --> 01:05:49,821
Aide mon père, s'il te plaît.
915
01:05:50,781 --> 01:05:52,074
- S'il te plaît.
- D'accord.
916
01:06:04,378 --> 01:06:05,337
Non.
917
01:06:05,545 --> 01:06:06,421
Rick ?
918
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Partez. Ça ira.
919
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
Je ne partirai pas.
920
01:06:13,553 --> 01:06:14,971
- Allez.
- J'ai fait une erreur.
921
01:06:15,138 --> 01:06:17,683
Peu importe,
ça n'a plus d'importance.
922
01:06:19,351 --> 01:06:22,270
Dites-moi juste
que j'ai fait quelque chose de bien.
923
01:06:22,604 --> 01:06:24,314
Vous m'avez sauvée, chef.
924
01:06:27,025 --> 01:06:29,861
Vous vous en sortez bien. Ouais.
925
01:06:54,136 --> 01:06:56,012
- Quoi ?
- Il est à l'intérieur.
926
01:06:56,179 --> 01:06:59,099
Merde. "Animus meus."
927
01:07:00,016 --> 01:07:02,394
En latin, ça veut dire :
"Mon esprit est…
928
01:07:03,437 --> 01:07:06,022
mon esprit…
mon esprit est une porte."
929
01:07:06,440 --> 01:07:09,609
Une porte ouverte par quoi ?
Qu'est-ce qui ouvre la porte ?
930
01:07:10,360 --> 01:07:13,655
Merde. Qu'est-ce
qui ouvre ton esprit, David ?
931
01:07:16,366 --> 01:07:19,536
"Si nequeo." "Si je ne peux
te plier ou te faire bouger."
932
01:07:19,619 --> 01:07:21,079
"Flectere" était
sur le ventre du mec.
933
01:07:25,625 --> 01:07:29,212
"Acheronta."
"Les Enfers emplissent mon esprit…
934
01:07:30,756 --> 01:07:31,965
de rage."
935
01:07:33,842 --> 01:07:36,219
"Animus meus." C'est ça.
936
01:07:36,303 --> 01:07:38,305
C'est de ça qu'il s'agit
depuis le début.
937
01:07:38,680 --> 01:07:40,599
- OĂą tu vas ?
- Attends ici, c'est Lyssa,
938
01:07:40,682 --> 01:07:41,600
l'un des mannequins !
939
01:08:10,253 --> 01:08:11,922
OK.
940
01:08:13,882 --> 01:08:14,800
OK.
941
01:08:17,594 --> 01:08:20,388
Non, arrĂŞtez !
942
01:08:22,724 --> 01:08:25,685
Oui, ils sont responsables.
Ils sont tous responsables,
943
01:08:26,019 --> 01:08:28,897
mais les tuer
ne vous rendra pas votre famille.
944
01:08:29,105 --> 01:08:31,399
Pensez Ă votre femme,
à votre petit garçon.
945
01:08:31,858 --> 01:08:34,319
Ils ne voudraient pas
que vous fassiez ça.
946
01:08:35,654 --> 01:08:36,571
ArrĂŞtez !
947
01:08:37,656 --> 01:08:40,784
Attendez, vous avez laissé
ces messages pour moi, non ?
948
01:08:41,076 --> 01:08:42,160
Non ?
949
01:08:42,410 --> 01:08:45,038
Nous voilà transportés
dans une histoire classique.
950
01:08:45,121 --> 01:08:47,666
La mythologie
est le superhéros antique.
951
01:08:48,792 --> 01:08:52,963
C'est une histoire qu'on connaît
tous, le David de Michel-Ange,
952
01:08:53,088 --> 01:08:55,340
qui nous dit que cela a perduré
dans la psyché humaine.
953
01:08:56,716 --> 01:08:58,552
Vous vouliez
que je connaisse vos raisons.
954
01:08:58,635 --> 01:09:01,972
Vous deviez ĂŞtre lĂ .
Vous me surveilliez. Je comprends.
955
01:09:02,180 --> 01:09:03,932
Je sais. Je comprends.
956
01:09:04,140 --> 01:09:06,726
Vous… Vous avez utilisé David
957
01:09:06,852 --> 01:09:08,937
car il s'est battu, a gagné
malgré ses faibles chances.
958
01:09:09,020 --> 01:09:10,897
Il a vaincu Goliath, l'a décapité.
959
01:09:11,314 --> 01:09:13,567
Et Énée, il a voyagé
jusqu'en en Enfer
960
01:09:13,650 --> 01:09:15,360
oĂą il a appris
ce qui arrivait aux méchants.
961
01:09:15,443 --> 01:09:18,905
On l'a prévenu de s'incliner devant
la justice divine. Je comprends.
962
01:09:19,990 --> 01:09:23,493
Je comprends, mais s'il vous plaît !
S'il vous plaît !
963
01:09:23,660 --> 01:09:25,328
Il est tout ce qui me reste.
964
01:09:25,912 --> 01:09:27,247
Non.
965
01:09:27,706 --> 01:09:29,833
Non, Lou, écoute-moi !
Je suis désolé !
966
01:09:31,084 --> 01:09:32,419
Non !
967
01:10:27,015 --> 01:10:27,933
Non, ça va.
968
01:11:36,042 --> 01:11:37,961
Waouh, quelle allure !
969
01:11:39,212 --> 01:11:41,798
Tu es superbe. Je veux que
tu saches que je suis fier de toi.
970
01:11:42,424 --> 01:11:43,925
Ta mère serait fière de toi.
971
01:11:52,559 --> 01:11:54,060
Vas-y et mets-les K.O, d'accord ?
972
01:11:54,352 --> 01:11:55,353
Je t'aime !
973
01:12:39,314 --> 01:12:41,066
Inspecteur Russo
974
01:13:19,646 --> 01:13:20,939
Salut, Lou.
975
01:13:40,250 --> 01:13:43,670
Tu ne devrais pas te cacher.
C'est notre destin.
976
01:13:44,629 --> 01:13:47,715
Toi et moi ici, c'était écrit.
977
01:14:13,116 --> 01:14:13,992
Non !
978
01:14:59,037 --> 01:15:01,581
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver.
979
01:15:15,261 --> 01:15:16,930
Superos.
980
01:15:21,851 --> 01:15:23,019
Si nequeo.
981
01:15:24,145 --> 01:15:25,730
Flectere.
982
01:15:26,356 --> 01:15:27,732
Movebo.
983
01:15:29,025 --> 01:15:32,528
Lyssa, Vindicta.
984
01:16:52,942 --> 01:16:55,403
Ton père était un homme mauvais…
985
01:17:00,450 --> 01:17:03,286
et tu dois payer pour lui.
986
01:20:53,558 --> 01:20:57,895
Carpe putain de diem !
987
01:22:01,876 --> 01:22:02,752
HĂ©.
988
01:22:08,174 --> 01:22:09,550
Si tu as besoin de quelque chose…
989
01:22:11,010 --> 01:22:13,721
Tu sais, parler ou prendre un café…
990
01:22:14,305 --> 01:22:15,222
J'aimerais beaucoup.
991
01:22:16,432 --> 01:22:17,683
J'ai juste besoin de temps.
992
01:22:19,852 --> 01:22:20,853
Ouais.
993
01:22:30,613 --> 01:22:33,282
Mon père m'a dit un jour
qu'il existait des monstres
994
01:22:34,033 --> 01:22:36,369
Il le savait, car il en était un.
995
01:22:37,328 --> 01:22:40,206
Ce doit être pour ça qu'il voulait
que je sois prête à me défendre,
996
01:22:40,665 --> 01:22:43,042
prĂŞte pour les Goliaths de ce monde.
997
01:22:43,668 --> 01:22:45,461
Mais je ne m'attendais pas
Ă ce que Goliath
998
01:22:47,254 --> 01:22:48,381
soit en fait David.
999
01:26:21,719 --> 01:26:23,721
Sous-titres : Sylvain Sarzi
75488