Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,879 --> 00:00:07,039
...
2
00:00:07,159 --> 00:00:08,958
-Anteriormente en la Unidad 42.
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,878
-¿Cuándo me la presentas?
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,039
-Pronto.
5
00:00:12,159 --> 00:00:13,159
Diane?
6
00:00:15,399 --> 00:00:17,600
-¿A qué estás jugando exactamente?
7
00:00:17,719 --> 00:00:20,159
Estuve bien para que la encuesta
no le dijera nada florido.
8
00:00:20,280 --> 00:00:21,319
-¿Qué es esto?
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,319
-Poner la aplicación en línea.
-Es un poco temprano, ¿no?
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,520
-es bueno.
El dinero está empezando a llegar.
11
00:00:28,639 --> 00:00:29,520
-Te estoy lastimando.
12
00:00:29,639 --> 00:00:30,958
-Me voy a ir.
Esta noche.
13
00:00:31,079 --> 00:00:32,159
-Te encontrará en 2 horas.
14
00:00:32,279 --> 00:00:34,360
Buscamos una solución.
15
00:00:34,720 --> 00:00:35,879
-Ese no era el plan.
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,720
-No tomé estos riesgos
para hacer una aplicación de cuidado.
17
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
-Detengámonos antes de que se salga de control.
18
00:00:40,479 --> 00:00:43,040
-¿Destruiste la aplicación?
-Estaba yendo demasiado lejos Antoine.
19
00:00:43,159 --> 00:00:45,200
-¿Estás enamorado de él?
-¿De quien? -¡Sam!
20
00:00:50,438 --> 00:00:51,840
-Pasaporte.
21
00:00:57,560 --> 00:00:58,680
-Olvidame.
22
00:00:59,680 --> 00:01:00,879
-¿Diane Wouters?
23
00:01:02,599 --> 00:01:03,879
Mierda.
24
00:01:09,720 --> 00:01:13,720
Ruido de tráfico
25
00:01:15,080 --> 00:01:21,000
Música
26
00:01:21,119 --> 00:01:27,040
...
27
00:01:27,199 --> 00:01:29,238
-¿Qué diablos pasa?
28
00:01:31,559 --> 00:01:33,559
-Cálmate, es un artículo.
29
00:01:33,800 --> 00:01:35,839
-Mentiroso. Eres un cobarde.
30
00:01:36,160 --> 00:01:37,760
Mensaje
31
00:01:39,559 --> 00:01:41,080
¿Qué estás haciendo?
32
00:01:41,199 --> 00:01:43,238
¿No vas a contestar?
-Lo siento.
33
00:01:45,958 --> 00:01:47,040
-Bésame el trasero !
34
00:01:52,958 --> 00:01:55,478
-¿Quieres algo?
-Un café.
35
00:02:02,680 --> 00:02:04,760
Ruido de vasos derramados
36
00:02:05,800 --> 00:02:08,399
El sufre
37
00:02:08,520 --> 00:02:10,399
-¡Llamar por ayuda!
38
00:02:10,878 --> 00:02:20,399
...
39
00:02:20,520 --> 00:02:25,360
Gritos de la multitud
40
00:02:30,600 --> 00:02:33,958
Está consumido.
41
00:02:42,720 --> 00:02:48,800
Genérico
42
00:02:56,839 --> 00:02:58,438
Timbre de la puerta
43
00:03:09,279 --> 00:03:11,238
Timbre de la puerta
44
00:03:12,080 --> 00:03:14,360
...
45
00:03:28,720 --> 00:03:30,720
-Es bueno.
-Okey.
46
00:03:34,238 --> 00:03:35,878
-¿Quién fue?
47
00:03:36,039 --> 00:03:38,080
-Alguien a quien no quiero ver.
48
00:03:39,160 --> 00:03:41,160
-Sé más claro.
-Es complicado.
49
00:03:42,679 --> 00:03:44,520
-Somos cómplices de lo
50
00:03:44,639 --> 00:03:47,639
¿exactamente?
-No arriesgas nada Emmy.
51
00:03:47,839 --> 00:03:49,360
Te prometo.
52
00:03:50,279 --> 00:03:51,559
-¿Es tu novia?
53
00:03:51,679 --> 00:03:53,160
¿Rompiste?
54
00:03:53,559 --> 00:03:54,839
-No es eso.
55
00:03:55,119 --> 00:03:56,479
Alarma
56
00:03:59,759 --> 00:04:01,839
-Puedes irte, yo me quedaré aquí.
57
00:04:02,039 --> 00:04:03,878
-No voy a llegar tarde a casa.
58
00:04:09,160 --> 00:04:11,479
-Hay mucho revuelo.
59
00:04:11,600 --> 00:04:17,118
Los heridos son evacuados
en distintas ambulancias.
60
00:04:18,279 --> 00:04:21,679
Según la primera información,
se habría producido una explosión.
61
00:04:21,799 --> 00:04:24,679
Otros afirman
que es un argumento
62
00:04:24,799 --> 00:04:26,519
eso habría salido mal.
63
00:04:28,079 --> 00:04:31,600
Pero se detectó humo en el
interior del establecimiento.
64
00:04:31,720 --> 00:04:35,600
Un equipo está en proceso de
determinar la toxicidad del humo.
65
00:04:35,720 --> 00:04:37,679
Los lugares son inaccesibles.
66
00:04:37,799 --> 00:04:40,040
Ni siquiera la policía.
67
00:04:45,559 --> 00:04:48,160
-Es mi primer día en este café.
68
00:04:50,760 --> 00:04:53,839
-¿Podrías describir
lo que pasó?
69
00:04:54,118 --> 00:04:56,559
-Tuvo una discusión con un hombre.
70
00:04:58,438 --> 00:05:01,640
Quería un café
y luego el hombre desapareció.
71
00:05:03,878 --> 00:05:05,760
-¿Como se veia?
72
00:05:06,479 --> 00:05:08,839
-Tenía el pelo castaño corto.
73
00:05:10,760 --> 00:05:13,479
-Se puede ir.
-Yo voy después.
74
00:05:16,399 --> 00:05:18,359
Por favor continua.
75
00:05:35,519 --> 00:05:36,920
-Silvio Durand.
76
00:05:38,640 --> 00:05:41,679
-¿Durand con anuncio al final?
-Sí.
77
00:05:41,799 --> 00:05:44,200
-35 años. Único.
78
00:05:44,320 --> 00:05:45,959
Periodista político.
79
00:05:46,160 --> 00:05:48,399
-Estamos justo al lado
de la Comisión Europea.
80
00:05:58,720 --> 00:06:00,160
Lo que explotó se incrustó
81
00:06:00,279 --> 00:06:01,399
¿adentro?
82
00:06:01,519 --> 00:06:03,959
¿Puedes recoger las piezas
en el laboratorio?
83
00:06:04,279 --> 00:06:07,839
Todos los testigos dicen
que estaba en su teléfono móvil.
84
00:06:08,438 --> 00:06:11,040
-No parece un teléfono.
85
00:06:12,679 --> 00:06:15,640
¿Bombardeo?
-Hubiera hecho más daño.
86
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
-Si fue un terrorista suicida, la
cagó.
87
00:06:34,479 --> 00:06:36,920
-Podría ser cualquiera.
88
00:06:37,279 --> 00:06:38,479
-No hay rastro de explosivos.
89
00:06:38,600 --> 00:06:41,720
El laboratorio confirma
que no es un teléfono móvil.
90
00:06:41,839 --> 00:06:44,479
-Traté de localizar
el de la víctima, no hay señal.
91
00:06:44,600 --> 00:06:46,679
-¿Sabemos lo que estaba haciendo?
92
00:06:46,799 --> 00:06:50,200
-Revisamos todo lo que pasó a
través del wifi gratuito del bar.
93
00:06:54,239 --> 00:06:56,438
-Sitios de citas, juegos, chats.
94
00:06:56,559 --> 00:07:00,479
y cosas sobre leyes
europeas. Nada sospechoso.
95
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
-¿Y sus correos electrónicos?
96
00:07:03,559 --> 00:07:05,878
-Su contraseña era segura.
97
00:07:07,239 --> 00:07:08,920
-¿Solo hay anuncios?
98
00:07:09,040 --> 00:07:10,799
-Sí.
Es una caja falsa.
99
00:07:10,920 --> 00:07:12,760
Uno de los spam debe usarse como acceso
100
00:07:12,878 --> 00:07:14,720
a la mensajería real.
101
00:07:16,320 --> 00:07:17,799
Seguramente está encriptado.
102
00:07:17,920 --> 00:07:19,679
Tuvo que usar un programa
103
00:07:19,799 --> 00:07:23,118
para eliminar sus correos electrónicos.
Y ahí el tipo se pone interesante.
104
00:07:32,920 --> 00:07:35,399
-¡Houlà, sales pesado!
105
00:07:36,640 --> 00:07:37,600
-El tipo,
106
00:07:37,720 --> 00:07:39,359
no es un principiante.
107
00:07:42,479 --> 00:07:45,160
Uno de sus artículos
podría haber cabreado a alguien.
108
00:07:45,279 --> 00:07:46,559
-Posible.
109
00:07:53,438 --> 00:07:55,559
-Agente Lehon, Seguridad del Estado.
110
00:07:55,839 --> 00:07:57,760
Por favor, siga con nosotros
perdemos?
111
00:08:08,320 --> 00:08:10,920
¿Creaste este código?
112
00:08:13,600 --> 00:08:15,878
-¿Por qué?
-Secreto de Estado.
113
00:08:16,760 --> 00:08:18,320
-¿Eso es una broma?
114
00:08:19,679 --> 00:08:21,479
-Telum, ¿eso significa algo para ti?
115
00:08:22,040 --> 00:08:26,959
-La fábrica de armas.
-Bah sí, eso me dice algo.
116
00:08:28,479 --> 00:08:29,839
-Te sospechamos
117
00:08:29,959 --> 00:08:32,359
por robarles 15 millones de euros.
118
00:08:32,479 --> 00:08:35,239
-Quizá quien hizo eso
sabía que eran unos bastardos.
119
00:08:39,760 --> 00:08:40,958
-En esta caja,
120
00:08:41,080 --> 00:08:42,479
ahí está tu código.
121
00:08:42,599 --> 00:08:44,599
El que se utilizó para robar el dinero.
122
00:08:44,719 --> 00:08:46,479
El que hackeó Telum
123
00:08:46,599 --> 00:08:49,159
podría simplemente entregar el dinero
donde lo tomó.
124
00:08:52,359 --> 00:08:56,479
-O podemos arrestarlo por robo,
conspiración y traición.
125
00:08:58,320 --> 00:09:00,559
-No, no puedes.
126
00:09:01,719 --> 00:09:03,958
De lo contrario, ya lo habrías hecho.
127
00:09:05,119 --> 00:09:06,559
¿Puedo ir?
128
00:09:11,239 --> 00:09:13,159
Enciende el encendido.
129
00:09:18,760 --> 00:09:20,359
La puerta se cierra.
130
00:09:22,479 --> 00:09:23,958
-¿Por qué fue eso?
131
00:09:25,679 --> 00:09:27,879
-Creé este código con K4OS.
132
00:09:29,559 --> 00:09:31,159
Tuvimos un sueño.
133
00:09:32,359 --> 00:09:34,359
Dale poder al pueblo.
134
00:09:34,479 --> 00:09:38,200
Y redistribuir el dinero podrido
a la gente común.
135
00:09:38,599 --> 00:09:42,039
a cambio de acciones ciudadanas a
través de una aplicación.
136
00:09:42,159 --> 00:09:44,119
Los ciudadanos en el poder.
137
00:09:44,280 --> 00:09:48,239
Pero eso fue antes de
que me lleves de vuelta al equipo.
138
00:09:48,359 --> 00:09:52,400
Imposible parar. Lo estuvimos preparando
durante demasiado tiempo.
139
00:09:53,760 --> 00:09:57,479
K4OS se lo tomó mal.
Nosotros discutimos. Salió.
140
00:09:59,159 --> 00:10:00,879
-Seguridad del Estado ...
141
00:10:01,000 --> 00:10:03,159
¿De qué te culpan?
142
00:10:04,119 --> 00:10:06,119
-Por robar 15 millones.
143
00:10:08,000 --> 00:10:11,479
No digo
que nunca lo pensé
144
00:10:11,599 --> 00:10:14,000
¡Pero no tengo ese dinero, Sam!
145
00:10:15,280 --> 00:10:16,799
-Te creo.
146
00:10:31,599 --> 00:10:33,400
-No fue el mejor.
147
00:10:33,599 --> 00:10:35,958
Pero a
menudo encontraba noticias antes que otras.
148
00:10:36,280 --> 00:10:37,719
-¿Enemigos?
149
00:10:38,039 --> 00:10:39,840
-Era periodista.
150
00:10:41,280 --> 00:10:43,000
-¿En qué estaba trabajando?
151
00:10:43,119 --> 00:10:44,919
-Quería escribir sobre Argos.
152
00:10:45,039 --> 00:10:46,958
-¿La ley para hacer frente a la Red?
-Sí.
153
00:10:48,919 --> 00:10:51,119
-Utilizando satélites,
Argos permitiría localizar
154
00:10:51,239 --> 00:10:53,879
precisamente
cualquier usuario de Internet.
155
00:10:54,000 --> 00:10:55,239
Entonces, ¿dónde está el anonimato?
156
00:10:55,359 --> 00:10:57,479
-La Comisión Europea vota
en 5 días.
157
00:10:57,599 --> 00:11:00,080
Silvio estaba en contra de esta ley.
158
00:11:00,479 --> 00:11:02,679
-¿Un periodista no debe
permanecer neutral?
159
00:11:02,799 --> 00:11:06,039
-Sí. También estamos destinados a vivir
en democracia.
160
00:11:10,320 --> 00:11:11,719
No suena una campana.
161
00:11:12,879 --> 00:11:15,719
Lo siento, no puedo
ayudarte más.
162
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
-Necesitamos sus contactos
163
00:11:17,958 --> 00:11:20,520
y artículos en los
que estaba trabajando.
164
00:11:20,640 --> 00:11:23,159
-Silvio estaba paranoico.
Guardaba todo en su computadora.
165
00:11:23,280 --> 00:11:26,559
No encontrarás nada aquí.
Siempre lo llevaba consigo.
166
00:11:28,119 --> 00:11:29,799
-OKEY. Gracias.
167
00:11:31,280 --> 00:11:32,599
-Gracias.
168
00:11:36,919 --> 00:11:40,879
Si se aprueba la ley de Argos,
es el final de Thor, de la web oscura,
169
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
anonimato.
170
00:11:42,159 --> 00:11:44,479
-También es el fin de
la pornografía infantil,
171
00:11:44,599 --> 00:11:47,599
tráfico de armas,
drogas y seres humanos.
172
00:11:49,000 --> 00:11:54,599
Musica aterradora
173
00:11:54,719 --> 00:12:24,000
...
174
00:12:24,119 --> 00:12:25,239
RAS!
175
00:12:25,359 --> 00:12:26,559
-RAS!
176
00:12:30,520 --> 00:12:38,679
...
177
00:12:38,799 --> 00:12:41,479
-Samuel Leroy. Necesito
del científico
178
00:12:41,599 --> 00:12:43,039
en la Torre Upside.
179
00:12:43,760 --> 00:12:48,719
...
180
00:12:48,840 --> 00:12:53,039
-24 horas después de la muerte de Silvio ...
No es solo un robo.
181
00:12:56,359 --> 00:12:59,080
Este es el tipo que estamos buscando, ¿
quién hubiera hecho eso?
182
00:12:59,200 --> 00:13:02,599
-En cualquier caso, la computadora de Silvio
ya no está aquí.
183
00:13:13,958 --> 00:13:15,520
-¿También estaba en su vientre?
184
00:13:18,640 --> 00:13:21,359
-Incrustaciones en la carne a
causa de la explosión.
185
00:13:22,559 --> 00:13:23,599
-Parece un enrutador.
186
00:13:25,200 --> 00:13:27,520
Pero nunca había visto uno tan pequeño.
187
00:13:27,640 --> 00:13:31,799
-Si es así, ¿por qué
lo llevaba sobre su vientre?
188
00:13:45,559 --> 00:13:51,119
Música suave
189
00:13:51,239 --> 00:13:56,320
...
190
00:13:56,439 --> 00:13:58,479
-Una de las noticias de esta mañana,
191
00:13:58,599 --> 00:14:00,958
también es el escape
de Diane Wouters.
192
00:14:02,320 --> 00:14:05,320
La joven llevaba
una pulsera electrónica.
193
00:14:05,439 --> 00:14:06,479
juicio pendiente
194
00:14:06,599 --> 00:14:08,679
por el asesinato de 2 personas.
195
00:14:08,799 --> 00:14:10,760
Diane wouters
todavía no se encuentra.
196
00:14:10,879 --> 00:14:13,159
Según fuentes cercanas
de la investigación,
197
00:14:13,280 --> 00:14:17,039
ella se beneficiaría de la ayuda que venga
la policía.
198
00:14:21,039 --> 00:14:24,280
-Silvio tuvo muchos intercambios
con un tal Gilles Basti.
199
00:14:24,760 --> 00:14:28,000
Habla principalmente de política.
Mira el último.
200
00:14:28,280 --> 00:14:30,520
- "Tú eres el rey de los hipócritas.
Un día
201
00:14:30,640 --> 00:14:32,320
todo esto te dejará boquiabierto. "
202
00:14:34,000 --> 00:14:39,080
-Al parecer tuvieron una pelea en
About el blog de un tal Lazard.
203
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
Lazard escribe
sobre nuevas tecnologías
204
00:14:41,640 --> 00:14:43,520
y sobre la protección
de la privacidad.
205
00:14:43,640 --> 00:14:46,119
Mismo argumento que Silvio
pero más virulento.
206
00:14:46,239 --> 00:14:47,640
-Gracias.
207
00:14:51,239 --> 00:14:52,799
-Gilles Basti.
208
00:14:53,000 --> 00:14:54,320
Miembro activo
209
00:14:54,439 --> 00:14:56,760
Ciudadanos libres.
Una especie de fiesta pirata
210
00:14:56,879 --> 00:14:59,239
contra todas las formas de afrontar
Internet.
211
00:15:01,239 --> 00:15:03,479
-Destrucción de equipos,
manifestación salvaje,
212
00:15:03,599 --> 00:15:06,640
ocupación ilegal de locales ...
Famoso casillero!
213
00:15:06,760 --> 00:15:08,479
-¡Y ... cabello castaño!
214
00:15:10,640 --> 00:15:13,919
-¿Por qué se
discutiría Silvio Durand con Gilles Basti?
215
00:15:14,039 --> 00:15:15,559
Tenían las mismas
ideas políticas.
216
00:15:15,679 --> 00:15:17,359
-Tipo ! Ven a ver !
217
00:15:17,559 --> 00:15:20,119
Lancé una
comparación de texto de software .
218
00:15:20,239 --> 00:15:22,760
Analiza la gramática, el estilo,
las expresiones.
219
00:15:25,359 --> 00:15:26,719
Textos de Lazard
220
00:15:26,840 --> 00:15:31,479
y Silvio eran diferentes
en el fondo pero no en la forma.
221
00:15:33,400 --> 00:15:35,559
-¿Silvio Durand era Lazard?
222
00:15:43,159 --> 00:15:47,119
Sirena
223
00:15:47,239 --> 00:15:49,760
-Normalmente, están muy cerca.
224
00:16:08,719 --> 00:16:10,119
-¿Sí?
225
00:16:11,039 --> 00:16:12,719
-Nada que esconder, ¿verdad?
226
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
-Ese es su argumento a
favor de la ley Agos.227
00: 16: 14,640 -> 00: 16: 17,559 -Nos
gustaría hablar contigo
por Silvio Durand.
227
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
-¿Estaban juntos?
228
00:16:36,119 --> 00:16:38,039
-Eso es lo que pensé.
229
00:16:38,280 --> 00:16:41,799
Pero ahora me digo a mí mismo
que fue por interés.
230
00:16:42,359 --> 00:16:45,159
-¿Qué pasó en el bar?
231
00:16:45,280 --> 00:16:46,719
-Nosotros discutimos.
232
00:16:48,640 --> 00:16:52,799
Quería hacer las cosas bien, pero a
Silvio solo le interesaba su teléfono móvil.
233
00:16:52,919 --> 00:16:55,320
-Y lo amenazó por correo electrónico.
234
00:16:57,159 --> 00:16:59,000
-¿Por qué este argumento?
235
00:16:59,958 --> 00:17:02,679
-Me enteré que Silvio
estaba preparando un artículo.
236
00:17:02,799 --> 00:17:05,640
que defendió a la policía en la red.
237
00:17:05,760 --> 00:17:07,719
-¿Silvio estaba por la ley de Argos?
238
00:17:07,839 --> 00:17:09,160
-No lo sé.
239
00:17:09,160 --> 00:17:12,438
Dijo que fue acosado
en la Web.
240
00:17:12,560 --> 00:17:13,760
porque era gay.
241
00:17:13,879 --> 00:17:15,920
Quería que pudiéramos detener a
esta gente.
242
00:17:20,199 --> 00:17:22,400
-Gracias.
-Gracias.
243
00:17:29,800 --> 00:17:35,800
Él tararea.
244
00:17:38,560 --> 00:17:40,400
-Una vez a favor, una vez en contra ...
245
00:17:40,520 --> 00:17:42,920
Va de una opinión a otra
así.
246
00:17:43,040 --> 00:17:45,879
-¿Es esto realmente un enrutador?
247
00:17:47,040 --> 00:17:49,079
Esta es la antena integrada.
248
00:17:51,760 --> 00:17:55,000
Batería de litio
sobrecalentada y explotada.
249
00:17:55,280 --> 00:17:57,560
Gracias a este enrutador,
250
00:17:57,680 --> 00:18:02,079
Silvio ha creado su propia red wifi,
una copia de la del bar.
251
00:18:02,920 --> 00:18:06,319
-Todos los que se conecten a él,
abran una puerta
252
00:18:06,438 --> 00:18:07,680
a su dispositivo.
253
00:18:07,920 --> 00:18:11,879
Esta puerta le permite a Silvio volar
archivos en computadoras.
254
00:18:12,119 --> 00:18:15,199
-Por eso tenía eso
en su camino.
255
00:18:15,319 --> 00:18:18,040
Recoger la información de
personas de la Comisión.
256
00:18:18,160 --> 00:18:21,438
-¿Sabemos qué se ha descargado?
-No,
257
00:18:21,560 --> 00:18:24,280
el enrutador es
un sistema de tránsito correcto .
258
00:18:24,400 --> 00:18:27,079
Pero seguramente hay un disco duro en
alguna parte.
259
00:18:27,199 --> 00:18:30,199
-¡En la computadora
que no hemos encontrado!
260
00:18:32,160 --> 00:18:33,438
Estupendo !
261
00:18:47,560 --> 00:18:50,000
Finalmente logré
abrir el buzón de Silvio.
262
00:18:50,438 --> 00:18:51,719
-Es bueno.
263
00:18:55,438 --> 00:18:56,839
-¿Está bien?
264
00:18:57,599 --> 00:19:00,879
-Necesito que compruebes
algo por mí.
265
00:19:01,839 --> 00:19:03,920
Si no dejara nada por ahí.
266
00:19:04,479 --> 00:19:07,958
Para mi computadora, mis correos electrónicos,
mis mensajes.
267
00:19:11,119 --> 00:19:13,359
Y lo mismo para Diane Wouters.
268
00:19:18,800 --> 00:19:23,879
-En serio ... ¿Estás vinculado a su fuga?
269
00:19:26,599 --> 00:19:28,319
Fue en las noticias.
270
00:19:29,199 --> 00:19:32,839
-Si hacen el más mínimo vínculo
entre ella y yo, me sumerjo.
271
00:19:34,800 --> 00:19:37,319
-No hay uno
para ponerse al día con el otro.
272
00:19:39,800 --> 00:19:41,839
Voy a hacer lo que sea necesario.
273
00:19:41,958 --> 00:19:44,800
¿Cómo te comunicaste?
-Por teléfono.
274
00:19:44,920 --> 00:19:46,000
-Voy a comprobar.
275
00:19:47,479 --> 00:19:50,000
-También abrimos un buzón.
276
00:19:50,680 --> 00:19:54,239
Solo Diane y yo
tenemos la contraseña.
277
00:19:55,280 --> 00:19:58,479
No pasa correo a través de él, pero
usamos borradores.
278
00:19:58,599 --> 00:20:00,680
Creo un borrador
cuando quiero hablar con él.
279
00:20:00,800 --> 00:20:03,199
Lo borra y lo crea
en otro para responder.
280
00:20:03,319 --> 00:20:04,760
-No está mal.
281
00:20:04,879 --> 00:20:07,520
Pero habrá que eliminarlo,
es demasiado arriesgado.
282
00:20:08,359 --> 00:20:12,079
-Lo necesitamos. Para que me dijera
que llegó.
283
00:20:13,438 --> 00:20:14,760
-Se sentó...
284
00:20:16,438 --> 00:20:17,800
-OKEY...
285
00:20:21,879 --> 00:20:23,280
Bórralo.
286
00:20:26,000 --> 00:20:28,839
-¿Contraseña?
-sd2019.
287
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
Alguien está tomando una foto.
288
00:21:07,640 --> 00:21:09,079
Tono
289
00:21:09,199 --> 00:21:12,920
-Hola, estás bien
en el contestador automático K4OS ...
290
00:21:15,719 --> 00:21:18,800
Alarma
291
00:21:22,079 --> 00:21:27,079
Música estresante
292
00:21:27,199 --> 00:21:38,438
...
293
00:21:51,520 --> 00:21:52,920
-Todo está limpio.
294
00:21:53,599 --> 00:21:55,599
Lo hiciste bien.
295
00:21:55,839 --> 00:21:57,040
-¿Te vas, te estás mudando?
296
00:21:58,000 --> 00:22:02,079
-Busqué el tráfico relacionado
con el wifi creado por Silvio.
297
00:22:02,199 --> 00:22:05,160
-¿Algo relacionado
con la ley de Argos?
298
00:22:05,280 --> 00:22:07,119
-Sí y es encantador.
299
00:22:12,599 --> 00:22:14,040
-Sage59.
300
00:22:14,520 --> 00:22:17,680
Todos sus tweets están vinculados
por un tal Karl Mangus.
301
00:22:17,800 --> 00:22:19,199
-¿Karl Mangus?
302
00:22:19,800 --> 00:22:23,160
Es un parlamentario europeo de
extrema derecha.
303
00:22:23,359 --> 00:22:26,079
-¡SIN PAPELES EXPLOTADOS,
SIN PAPELES EXPLOTADOS!
304
00:22:26,199 --> 00:22:28,079
-¡Fachos eructa!
305
00:22:28,680 --> 00:22:31,800
-Dejaremos a
todos estos inmigrantes islamistas.
306
00:22:31,958 --> 00:22:33,719
Gritos de reunión
307
00:22:34,800 --> 00:22:36,119
-¡Mierda santa!
308
00:22:36,839 --> 00:22:40,160
La dirección IP de Sage59,
es la de Silvio.
309
00:22:40,280 --> 00:22:42,400
-¿Cuántas vidas tiene este tipo?
310
00:22:44,239 --> 00:22:46,400
Contamos con Silvio Durand,
periodista moderado en la Velada.
311
00:22:48,239 --> 00:22:50,239
Silvio también era Lázaro.
312
00:22:50,599 --> 00:22:53,839
Defensor virulento del
anonimato y la libertad,
313
00:22:53,958 --> 00:22:57,000
bloguero anarquista,
en una relación con Gilles Basti.
314
00:22:57,119 --> 00:23:01,520
Y finalmente Silvio también fue sabio59.
Homófobo de extrema derecha,
315
00:23:01,640 --> 00:23:05,359
pro transparencia total,
cuyos tweets fueron retransmitidos
316
00:23:05,479 --> 00:23:07,438
por Karl Mangus.
317
00:23:07,800 --> 00:23:11,479
-Estoy harto de ser engañado
por este tipo. ¿Quién es el verdadero Silvio?
318
00:23:11,599 --> 00:23:14,438
-¿Y sobre todo a cuál queríamos matar?
319
00:23:15,958 --> 00:23:20,079
-Quizá Lazarus y sage59
fueran avatares
320
00:23:20,199 --> 00:23:23,239
para conocer a ciertas personas
y hacerlas hablar.
321
00:23:23,359 --> 00:23:25,000
-¿Cebo?
-Sí.
322
00:23:25,359 --> 00:23:27,119
-Bien, empecemos por eso.
323
00:23:28,199 --> 00:23:31,239
-A Karl Mangus le gustaría ver a
todo el mundo. Y se desliza rápidamente.
324
00:23:31,359 --> 00:23:34,520
-Si se enteró de que lo engañaron,
se lo pudo haber tomado a mal.
325
00:23:34,640 --> 00:23:37,119
-En el momento de la explosión,
fue ...
326
00:23:38,680 --> 00:23:42,280
¡Bingo! Su teléfono móvil se ha limitado al
lado de la escena del crimen.
327
00:23:43,000 --> 00:23:44,438
-¿Y ahora?
328
00:23:44,560 --> 00:23:45,879
-En el parlamento.
329
00:23:46,160 --> 00:23:47,719
-Voy con Bob.
330
00:23:51,319 --> 00:23:52,640
-OKEY.
331
00:23:58,520 --> 00:24:02,520
-No estoy obligado a responder
a sus preguntas.
332
00:24:02,640 --> 00:24:05,280
Pero estoy encantado
de poder ayudarte.
333
00:24:05,400 --> 00:24:07,438
Estoy a favor de una policía fuerte.
334
00:24:07,560 --> 00:24:10,079
A quien le damos los medios
para proteger al ciudadano.
335
00:24:10,280 --> 00:24:13,640
-¿Qué tipo de relación
estabas hablando con sage59?
336
00:24:14,400 --> 00:24:17,160
-Comparto ciertos valores
con este reportero.
337
00:24:18,359 --> 00:24:20,359
-Sage59 también era Lázaro.
338
00:24:23,520 --> 00:24:26,879
-Los periodistas decididamente
no tienen moral.
339
00:24:27,000 --> 00:24:29,760
Por eso
tienes que vigilarlos.
340
00:24:29,958 --> 00:24:36,239
-No están de acuerdo contigo.
-Las noticias falsas no me asustan.
341
00:24:36,920 --> 00:24:39,000
-¿Dónde estabas el jueves por la noche?
342
00:24:39,438 --> 00:24:41,438
-¿Por qué?
Me estas acusando
343
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
-No.
344
00:24:43,520 --> 00:24:46,680
Es solo una policía fuerte
que hace su trabajo.
345
00:24:47,680 --> 00:24:51,079
-Fui place du Luxembourg
como muchos parlamentarios.
346
00:24:51,199 --> 00:24:54,520
En el momento de la explosión,
estaba viendo un partido en un bar.
347
00:24:54,640 --> 00:24:57,119
Al menos 10 personas
pueden dar fe de esto.
348
00:24:57,239 --> 00:24:58,599
¡Caballeros!
349
00:24:59,800 --> 00:25:01,280
-¡Fascista!
350
00:25:03,319 --> 00:25:07,879
-¡Si fuera para ponerlo sobre nuestras espaldas
podría preguntarle a Billie!
351
00:25:12,520 --> 00:25:14,160
La puerta cruje.
352
00:25:15,640 --> 00:25:21,400
Música de suspenso
353
00:25:21,520 --> 00:26:01,438
...
354
00:26:01,560 --> 00:26:03,319
-¡Sí!
355
00:26:04,800 --> 00:26:25,879
...
356
00:26:26,000 --> 00:26:28,760
Sonido de conexión
357
00:26:28,879 --> 00:26:30,839
Soy un genio !
358
00:26:34,920 --> 00:26:36,920
Tipo !
¡Encontré mega pesado!
359
00:26:37,040 --> 00:26:40,280
Las encriptaciones de Silvio son dignos
soldados.
360
00:26:40,400 --> 00:26:42,438
No hay nada personal en él.
361
00:26:42,560 --> 00:26:44,000
Está completamente paranoico.
362
00:26:44,119 --> 00:26:46,160
Su apartamento está lleno de cosas.
363
00:26:46,280 --> 00:26:47,800
Cosas profesionales.
364
00:26:47,920 --> 00:26:50,359
Recopiló
datos confidenciales.
365
00:26:50,479 --> 00:26:53,640
Silvio no era ni periodista
ni tweetos de extrema derecha
366
00:26:53,760 --> 00:26:56,438
ni blogger.
El era un espía.
367
00:26:58,400 --> 00:26:59,640
Si.
368
00:27:00,040 --> 00:27:01,839
-Estás completamente tonto.
369
00:27:01,958 --> 00:27:04,359
-Bruselas es la ciudad con
más espías por metro cuadrado.
370
00:27:04,479 --> 00:27:06,359
-Estás completamente paranoico.
371
00:27:07,640 --> 00:27:08,958
-¿Oh sí?
372
00:27:09,079 --> 00:27:12,079
No debería tener este tipo de
conector USB en esta placa.
373
00:27:14,040 --> 00:27:15,319
Es un disco duro.
374
00:27:15,839 --> 00:27:18,560
Y los datos están altamente
encriptados.
375
00:27:24,280 --> 00:27:26,599
¿Y por qué la Seguridad del Estado se
pega a nuestro culo?
376
00:27:26,719 --> 00:27:28,800
-¿Tenemos la Seguridad del Estado en el culo?
377
00:27:30,479 --> 00:27:32,958
-Pensamos que era para K4OS.
378
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
Pero tal vez sea
por archivos robados.
379
00:27:36,400 --> 00:27:37,879
-Admítelo.
380
00:27:38,400 --> 00:27:40,599
Silvio Durand era un espía.
381
00:27:41,160 --> 00:27:44,760
¿Por qué le interesaba
tanto la ley de Argos?
382
00:27:44,879 --> 00:27:46,680
¿O a Karl Mangus?
383
00:28:05,479 --> 00:28:07,199
Una puerta cruje.
384
00:28:09,520 --> 00:28:14,839
Música estresante
385
00:28:14,958 --> 00:29:07,400
...
386
00:29:15,879 --> 00:29:19,839
-Mañana en la escuela ...
-Aquí.
387
00:29:19,958 --> 00:29:22,560
-Se atascó.
-Sí. Aquí.
388
00:29:25,160 --> 00:29:26,359
Timbre de la puerta.
389
00:29:26,879 --> 00:29:29,160
-Quédate sentado y termina tu pasta.
390
00:29:29,280 --> 00:29:31,119
Y suelten sus teléfonos.
391
00:29:34,359 --> 00:29:35,760
-Mi mouse y mi computadora.
392
00:29:35,879 --> 00:29:38,520
Ella no estaba
en su lugar habitual.
393
00:29:41,239 --> 00:29:43,319
Siempre me lo pongo
perpendicularmente
394
00:29:43,438 --> 00:29:45,599
para comprobar
si alguien lo tocó.
395
00:29:45,719 --> 00:29:48,000
-¿Y?
-Alguien lo tocó.
396
00:29:48,119 --> 00:29:49,958
Y también hay un virus.
397
00:29:50,079 --> 00:29:51,319
-¿Que tipo?
398
00:29:52,760 --> 00:29:55,479
-Para pedir
una máquina remota.
399
00:29:55,680 --> 00:29:58,800
-K4OS?
-No lo sé.
400
00:30:00,040 --> 00:30:01,680
-¿Tienes hambre?
-Sí.
401
00:30:05,599 --> 00:30:07,119
Hola mis queridos
402
00:30:07,280 --> 00:30:08,560
¿Está bien?
403
00:30:13,359 --> 00:30:14,920
-Un pingüino.
404
00:30:17,119 --> 00:30:20,599
-Deremos que el pingüino
juega con la vaquita.
405
00:30:20,719 --> 00:30:22,079
Timbre de la puerta
406
00:30:22,280 --> 00:30:23,719
Llego cariño.
407
00:30:28,160 --> 00:30:29,760
-Hola.
-Hola.
408
00:30:29,879 --> 00:30:31,199
-METRO. ¿Leroy está ahí?
409
00:30:32,000 --> 00:30:33,239
-Si.
410
00:30:33,680 --> 00:30:34,879
Se sentó !
411
00:30:44,920 --> 00:30:47,879
-Tengo preguntas para ti
sobre Diane Wouters.
412
00:30:48,000 --> 00:30:49,359
Puedo entrar?
413
00:30:53,280 --> 00:30:55,520
-Tengo que llevar a
mis hijos a la escuela.
414
00:30:55,640 --> 00:30:57,239
-Diane Wouters escapó.
415
00:30:57,359 --> 00:30:59,119
-Lo vi en JT.
416
00:31:00,640 --> 00:31:03,359
-¿La viste cuando fue
la última vez?
417
00:31:03,479 --> 00:31:06,879
-¡No tengo tiempo ahí!
-Me pidieron que hiciera un informe.
418
00:31:07,000 --> 00:31:09,119
Entonces, ¿cuándo la viste?
419
00:31:10,079 --> 00:31:12,040
-¿El magistrado te dio un mandato?
420
00:31:15,719 --> 00:31:18,239
-¿Dónde estabas el martes por la noche?
-¿Vamos? ¡Tengo un cuestionario de matemáticas!
421
00:31:22,040 --> 00:31:23,400
-Que tenga un buen día !
422
00:31:23,640 --> 00:31:25,040
-Que tenga un buen día.
423
00:31:26,800 --> 00:31:29,800
-Si quieres interrogarme,
llámame.
424
00:31:42,119 --> 00:31:46,599
-¿Un espía? ¿Quién trabaja para quién?
-Su pasaporte es francés.
425
00:31:46,879 --> 00:31:48,800
Probablemente sea una falsificación.
426
00:31:48,958 --> 00:31:51,520
-¿Crees que tiene un vínculo
con la ley de Argos?
427
00:31:51,640 --> 00:31:55,079
-Todas las agencias de inteligencia
tienen interés en que se apruebe la ley.
428
00:31:55,199 --> 00:31:57,319
-Pero si el asesino es un profesional,
429
00:31:57,438 --> 00:31:59,800
¿Por qué no mató a Silvio Durand
más discretamente?
430
00:32:00,640 --> 00:32:04,879
-Suponemos que Silvio había
robado archivos muy importantes.
431
00:32:05,000 --> 00:32:07,199
Crea su propia red wifi
para eso.
432
00:32:07,319 --> 00:32:10,958
Excepto cuando roba
archivos de este tipo , envía alertas.
433
00:32:11,079 --> 00:32:13,958
-¿Entonces el asesino sabía
que Silvio tenía acceso a él?
434
00:32:14,760 --> 00:32:16,800
-No sabía que era Silvio.
435
00:32:17,040 --> 00:32:20,560
-El asesino descubre la red wifi,
se acerca.
436
00:32:20,680 --> 00:32:23,879
Él espera y cuando
se dispara la alerta ,
437
00:32:24,000 --> 00:32:26,800
comienza su programa de sobrecalentamiento
para detectar al espía
438
00:32:28,958 --> 00:32:30,119
y matarlo.
439
00:32:30,239 --> 00:32:34,400
-Y en el caos general, vuela
GSM y la computadora de Silvio.
440
00:32:34,520 --> 00:32:37,640
Luego, vaya a casa al buscador
y recupere el disco duro.
441
00:32:37,760 --> 00:32:39,079
-¿Platino?
442
00:32:39,199 --> 00:32:40,958
Eso no lo encontró.
443
00:32:41,119 --> 00:32:43,680
Yo llamo a la jerarquía.
Esperando,
444
00:32:43,800 --> 00:32:45,438
intente descifrar el disco duro.
445
00:32:55,680 --> 00:32:57,000
-Hola.
446
00:33:03,560 --> 00:33:04,800
-Se sentó !
447
00:33:07,479 --> 00:33:09,560
-La Seguridad del Estado se hace cargo de todo.
448
00:33:09,680 --> 00:33:13,199
Nos los devuelven mañana
después del examen. No puedo hacer nada.
449
00:33:19,520 --> 00:33:22,359
-Dejas que hagamos
el trabajo sucio
450
00:33:22,479 --> 00:33:24,680
y una vez que tengamos algo,
desembarque.
451
00:33:24,800 --> 00:33:26,719
-Ha estado en eso durante meses.
452
00:33:26,839 --> 00:33:28,760
-¡Estás perdiendo nuestro tiempo!
453
00:33:42,800 --> 00:33:46,400
-Dicen que llevan
semanas trabajando en esta investigación.
454
00:33:46,560 --> 00:33:49,040
Pero Silvio murió hace
solo 3 días .
455
00:33:49,160 --> 00:33:50,280
-La investigación debe referirse a Argos,
456
00:33:50,438 --> 00:33:51,719
no Silvio.
457
00:33:53,079 --> 00:33:56,760
-Todas las agencias de inteligencia
quieren que se apruebe la ley.
458
00:33:56,879 --> 00:33:59,199
La misión de sus agentes
y por tanto de Silvio
459
00:33:59,319 --> 00:34:01,119
es contrarrestar a los oponentes.
460
00:34:01,239 --> 00:34:03,199
-Así que el asesino
461
00:34:03,319 --> 00:34:06,719
se opone a la ley de Argos?
-¿Y quién estaría mejor haciendo eso?
462
00:34:07,119 --> 00:34:09,320
-¿Un agente de contrainteligencia?
463
00:34:11,878 --> 00:34:15,600
-No es probable que lleguen
mucho sin él.
464
00:34:15,719 --> 00:34:16,878
-Pero no !
465
00:34:18,760 --> 00:34:20,919
-Nunca pensamos en buscarte.
466
00:34:21,159 --> 00:34:24,159
-Si logramos encontrar a
quien Silvio intenta acorralar,
467
00:34:24,360 --> 00:34:25,679
tendremos a nuestro asesino.
468
00:34:25,800 --> 00:34:28,280
-Y la mejor forma de
cifrar los datos,
469
00:34:28,399 --> 00:34:29,958
es crear tu propio código.
470
00:34:30,080 --> 00:34:33,199
Irrompible
por software existente.
471
00:34:33,320 --> 00:34:35,800
-Debemos basarnos en esto
que sabemos de la víctima.
472
00:34:42,878 --> 00:34:45,000
-Es un famoso Tchaikovsky.
473
00:34:47,399 --> 00:34:48,800
El poster.
474
00:34:49,320 --> 00:34:50,760
Es el lago de los cisnes.
475
00:34:50,878 --> 00:34:54,479
La figura es el Cascanueces.
Esta es la Reina de Picas.
476
00:34:55,800 --> 00:34:56,958
Y ahí está el director.
477
00:34:57,080 --> 00:34:58,560
-Pero sí, obviamente.
478
00:34:58,878 --> 00:35:01,320
-Puede ayudarnos
a encontrar el código.
479
00:35:01,438 --> 00:35:02,958
-Escribió un montón de cosas.
480
00:35:04,679 --> 00:35:06,080
-Algo que se destaque.
481
00:35:06,199 --> 00:35:08,320
Un trabajo más personal.
482
00:35:12,438 --> 00:35:14,360
-El concierto para violín.
483
00:35:18,199 --> 00:35:23,560
Concierto para violín de Tchaikovsky
484
00:35:23,679 --> 00:35:27,520
...
485
00:35:27,679 --> 00:35:30,760
Dicen que lo escribió por amor
al violinista Yosif Kotek.
486
00:35:30,878 --> 00:35:31,958
-¿Tchaikovsky era gay?
487
00:35:34,600 --> 00:35:37,080
Sin palabras,
¿cómo quieres codificarlo?
488
00:35:37,360 --> 00:35:38,840
-Las notas.
489
00:35:39,118 --> 00:35:45,840
...
490
00:35:45,958 --> 00:35:48,320
-Negro, blanco,
corcheas, sostenidos, bemoles.
491
00:35:48,438 --> 00:35:51,280
Tienes que hacer todo el alfabeto.
-Lo tengo.
492
00:35:51,479 --> 00:35:58,080
...
493
00:35:58,199 --> 00:35:59,479
-¿Entonces?
494
00:35:59,719 --> 00:36:06,399
...
495
00:36:06,520 --> 00:36:10,560
-El proyecto de ley que Karl Mangus
iba a proponer al Parlamento.
496
00:36:18,479 --> 00:36:22,639
-Y tan queridos amigos, si un día
tus nietos te preguntan
497
00:36:22,760 --> 00:36:24,800
Por qué.
498
00:36:24,919 --> 00:36:27,479
No queremos tener que
responderles
499
00:36:27,600 --> 00:36:30,159
¡Eso es porque ofrecimos
su trabajo a esta gente!
500
00:36:31,958 --> 00:36:33,679
¿Cuantos?
-17 minutos.
501
00:36:33,840 --> 00:36:36,159
-Demasiado largo. Debemos acortar.
502
00:36:36,280 --> 00:36:40,199
Alguien está aplaudiendo.
503
00:36:43,040 --> 00:36:45,239
-Y que piensas de los politicos
504
00:36:45,360 --> 00:36:47,438
que reciben sobornos de los
cabilderos?
505
00:36:47,560 --> 00:36:48,719
-5 minutos de descanso.
506
00:36:48,840 --> 00:36:50,040
Gracias.
507
00:36:59,080 --> 00:37:01,520
Como obtuviste esto?
508
00:37:03,438 --> 00:37:04,760
-Total transparencia.
509
00:37:05,000 --> 00:37:07,280
-Tengo pasaporte diplomático.
510
00:37:09,040 --> 00:37:10,560
-Cuando sus electores
511
00:37:10,679 --> 00:37:13,639
sabrás que los has traicionado ...
-¿De qué estás hablando?
512
00:37:13,760 --> 00:37:17,159
-Esta es tu factura
de Argos.
513
00:37:17,280 --> 00:37:18,679
-Nos preguntamos por qué
514
00:37:18,800 --> 00:37:21,399
Silvio Durand se interesó
por tu sugerencia.
515
00:37:21,520 --> 00:37:22,719
Así que volvimos al original.
516
00:37:22,840 --> 00:37:25,199
Terminamos encontrando
detalles ocultos.
517
00:37:25,320 --> 00:37:28,360
-¿Ves la diferencia
entre allí y allí?
518
00:37:28,479 --> 00:37:30,159
En su texto, ha agregado
519
00:37:30,280 --> 00:37:32,159
que además de políticos,
520
00:37:32,280 --> 00:37:35,399
cualquier pirata informático
tendrá acceso a datos privados.
521
00:37:35,520 --> 00:37:37,958
-No entiendo nada
a tu mierda.
522
00:37:38,080 --> 00:37:42,040
-¿Dejaste
tu computadora desatendida?
523
00:37:42,159 --> 00:37:44,040
en un tren o en un café?
524
00:37:45,360 --> 00:37:47,159
-Duerme en el hotel.
525
00:37:47,280 --> 00:37:49,520
Sin embargo, tienes un apartamento
en Bruselas.
526
00:37:49,639 --> 00:37:50,878
-¿Y qué?
527
00:37:51,560 --> 00:37:53,080
-¿Cual es su nombre?
528
00:37:54,199 --> 00:37:55,958
-¿Lo sabe tu esposa?
529
00:37:56,080 --> 00:37:57,800
Podemos preguntarle.
530
00:38:01,438 --> 00:38:04,159
-Sacha Viéle. Ella es rumana.
531
00:38:04,438 --> 00:38:07,118
Traductor
a la Comisión Europea.
532
00:38:07,600 --> 00:38:09,760
Ella no tiene nada que ver con eso.
533
00:38:11,600 --> 00:38:13,118
¿Usted es feliz?
534
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
-Todavía podría ser
cualquiera.
535
00:38:25,679 --> 00:38:27,040
-Ella tiene el pelo marrón.
536
00:38:30,760 --> 00:38:34,159
-No puedes usar el truco
que recupera todos los ángulos
537
00:38:34,280 --> 00:38:36,600
para hacer una imagen.
-Sí.
538
00:38:47,760 --> 00:38:49,239
-Hola.
-Hola.
539
00:38:52,080 --> 00:38:53,919
-Está en orden.
540
00:39:16,159 --> 00:39:18,719
-Es Sofia Bacchi.
541
00:39:19,000 --> 00:39:21,878
La camarera del bar
donde mataron a Silvio.
542
00:39:30,199 --> 00:39:32,958
-Apartment Sacha Viéle
lleva 4 años en Bélgica.
543
00:39:33,520 --> 00:39:35,438
No casado, sin antecedentes.
544
00:39:35,719 --> 00:39:37,159
-Esa es su leyenda.
545
00:39:37,280 --> 00:39:39,040
Seguramente todo está mal.
546
00:39:41,438 --> 00:39:44,560
-Vengo a buscar
el cuerpo de Silvio Durand.
547
00:39:55,958 --> 00:39:58,118
Gracias.
¿Y por sus efectos personales?
548
00:39:58,239 --> 00:40:00,040
Sus efectos personales.
549
00:40:11,520 --> 00:40:14,479
-Rebuscó en el apartamento
para encontrar algo.
550
00:40:14,600 --> 00:40:15,840
¿Pero que?
551
00:40:16,040 --> 00:40:19,320
-Como no se ha descargado nada
desde la explosión,
552
00:40:19,438 --> 00:40:22,719
Los archivos todavía están en tránsito en
algún lugar.
553
00:40:28,479 --> 00:40:34,919
Sonidos de pelea
554
00:40:35,320 --> 00:40:40,479
...
555
00:40:40,600 --> 00:40:42,000
Alarma
556
00:40:42,118 --> 00:40:44,159
-¡Otro simulacro de incendio!
557
00:40:44,438 --> 00:40:46,159
-No es el primer miércoles del mes.
558
00:40:46,560 --> 00:40:47,958
-¿De dónde viene esto?
559
00:40:50,080 --> 00:40:51,360
-De la morgue.
560
00:40:56,000 --> 00:40:57,438
-La clave !
561
00:40:57,719 --> 00:41:15,080
...
562
00:41:15,199 --> 00:41:16,399
-¡Alicia!
563
00:41:18,919 --> 00:41:20,438
¡Alicia!
564
00:41:26,199 --> 00:41:27,639
-¡Policía! ¡Detener!
565
00:41:32,800 --> 00:41:34,118
Fuego
566
00:41:35,600 --> 00:41:50,320
...
567
00:41:50,438 --> 00:41:51,760
-Mierda, hay más.
568
00:41:52,000 --> 00:41:53,320
-Quédate aquí !
569
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Déjala ir.
570
00:41:54,958 --> 00:41:56,239
¡Manos en tu cabeza!
571
00:41:57,399 --> 00:41:58,479
En la cabeza !
572
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
¡De rodillas!
573
00:42:00,199 --> 00:42:14,159
...
574
00:42:14,280 --> 00:42:15,600
¡Avanzar!
575
00:42:15,800 --> 00:42:25,080
...
576
00:42:25,560 --> 00:42:28,399
-¿Qué quería hacer
con eso?
577
00:42:38,040 --> 00:42:41,760
Música
578
00:42:41,878 --> 00:42:55,600
...
579
00:42:55,719 --> 00:42:57,199
-Olga Makarova.
580
00:42:57,320 --> 00:42:58,679
S. Durand había descubierto
581
00:42:58,800 --> 00:43:02,600
el cambio que quería
hacer en la ley de Argos.
582
00:43:02,719 --> 00:43:05,399
Toda la información recopilada
por Seguridad del Estado
583
00:43:05,520 --> 00:43:09,239
supuestamente huyó a Rusia.
-Puedes agradecernos.
584
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
-Gracias.
585
00:43:13,199 --> 00:43:14,560
-Eres bienvenido.
586
00:43:15,438 --> 00:43:17,958
-¿Qué vas a hacer con
ella?
587
00:43:18,080 --> 00:43:20,479
-Intenta recuperar
la máxima información.
588
00:43:20,600 --> 00:43:24,560
-¿Crees que cooperará?
-Eso es todo o la enviamos de regreso a Rusia.
589
00:43:24,679 --> 00:43:27,239
-Huele a incidente diplomático
590
00:43:27,360 --> 00:43:29,199
entre Putin y Europa.
591
00:43:29,320 --> 00:43:30,719
-Silvio Durand?
592
00:43:30.840 --> 00:43:32,639
¿Trabajó contigo?
592
00:43:32,760 --> 00:43:34,600
-Francia es un país aliado.
593
00:43:34,719 --> 00:43:36,719
Finalmente en este archivo.
594
00:43:38,360 --> 00:43:41,040
-¿Sabes
su verdadera identidad?
595
00:43:41,159 --> 00:43:43,040
-Cada país protege a sus agentes.
596
00:43:43,159 --> 00:43:44,760
Nunca sabremos.
597
00:43:44,878 --> 00:43:46,320
-Está bien, voy para allá.
598
00:43:47,360 --> 00:43:48,958
Fue mi esposa.
599
00:43:49,479 --> 00:43:51,239
Ella perdió sus aguas.
600
00:43:53,800 --> 00:43:55,199
- Ahora yo ...
601
00:44:03,600 --> 00:44:08,840
Música suave
602
00:44:08,958 --> 00:44:17,639
...
603
00:44:17,760 --> 00:44:19,239
-¿Gilles Basti?
604
00:44:20,399 --> 00:44:21,760
Por favor.
605
00:44:22,118 --> 00:44:59,919
...
606
00:45:15,958 --> 00:45:17,320
-Se sentó.
607
00:45:17,479 --> 00:45:19,840
-Diane Wouters escapó, lo sé.
608
00:45:20,438 --> 00:45:22,399
No es mi culpa.
609
00:45:24,080 --> 00:45:26,679
-¿Todavía la viste?
-Sí.
610
00:45:27,840 --> 00:45:30,320
-Se ha abierto una investigación sobre ti.
611
00:45:31,719 --> 00:45:34,159
Vine a ponerte
en las paradas.
612
00:45:40,438 --> 00:45:44,000
Dije que lo hiciste
por negocios en curso.
613
00:45:45,679 --> 00:45:47,639
Música suave
614
00:45:47,760 --> 00:45:49,000
-Gracias.
615
00:45:55,199 --> 00:45:56,919
-Tienes hijos, Sam.
616
00:45:58,438 --> 00:46:00,239
Ellos te necesitan.
617
00:46:02,399 --> 00:46:34,800
...
618
00:46:42,760 --> 00:46:48,399
Un bebé está llorando.
619
00:46:49,878 --> 00:46:54,000
-¿Quieres jugar
con el ciudadano adecuado por dinero?
620
00:46:58,159 --> 00:47:00,800
-Es K4OS.
Lanzó la aplicación.
621
00:47:02,600 --> 00:47:05,000
-¡Tenía razón, es una niña!
622
00:47:05,159 --> 00:47:06,679
-Bien hecho !
623
00:47:07,000 --> 00:47:09,280
-¿Cual es su nombre?
-Yasmina.
624
00:47:09,719 --> 00:47:11,679
-Demasiado lindo.
625
00:47:17,760 --> 00:47:20,239
-¿Cómo está mamá?
-Muy bien.
42272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.