All language subtitles for Unite.42.S02E09.FRENCH.720p.WEBRip.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.NET.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,879 --> 00:00:07,039 ... 2 00:00:07,159 --> 00:00:08,958 -Anteriormente en la Unidad 42. 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,878 -¿Cuándo me la presentas? 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,039 -Pronto. 5 00:00:12,159 --> 00:00:13,159 Diane? 6 00:00:15,399 --> 00:00:17,600 -¿A qué estás jugando exactamente? 7 00:00:17,719 --> 00:00:20,159 Estuve bien para que la encuesta no le dijera nada florido. 8 00:00:20,280 --> 00:00:21,319 -¿Qué es esto? 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,319 -Poner la aplicación en línea. -Es un poco temprano, ¿no? 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,520 -es bueno. El dinero está empezando a llegar. 11 00:00:28,639 --> 00:00:29,520 -Te estoy lastimando. 12 00:00:29,639 --> 00:00:30,958 -Me voy a ir. Esta noche. 13 00:00:31,079 --> 00:00:32,159 -Te encontrará en 2 horas. 14 00:00:32,279 --> 00:00:34,360 Buscamos una solución. 15 00:00:34,720 --> 00:00:35,879 -Ese no era el plan. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,720 -No tomé estos riesgos para hacer una aplicación de cuidado. 17 00:00:38,840 --> 00:00:40,360 -Detengámonos antes de que se salga de control. 18 00:00:40,479 --> 00:00:43,040 -¿Destruiste la aplicación? -Estaba yendo demasiado lejos Antoine. 19 00:00:43,159 --> 00:00:45,200 -¿Estás enamorado de él? -¿De quien? -¡Sam! 20 00:00:50,438 --> 00:00:51,840 -Pasaporte. 21 00:00:57,560 --> 00:00:58,680 -Olvidame. 22 00:00:59,680 --> 00:01:00,879 -¿Diane Wouters? 23 00:01:02,599 --> 00:01:03,879 Mierda. 24 00:01:09,720 --> 00:01:13,720 Ruido de tráfico 25 00:01:15,080 --> 00:01:21,000 Música 26 00:01:21,119 --> 00:01:27,040 ... 27 00:01:27,199 --> 00:01:29,238 -¿Qué diablos pasa? 28 00:01:31,559 --> 00:01:33,559 -Cálmate, es un artículo. 29 00:01:33,800 --> 00:01:35,839 -Mentiroso. Eres un cobarde. 30 00:01:36,160 --> 00:01:37,760 Mensaje 31 00:01:39,559 --> 00:01:41,080 ¿Qué estás haciendo? 32 00:01:41,199 --> 00:01:43,238 ¿No vas a contestar? -Lo siento. 33 00:01:45,958 --> 00:01:47,040 -Bésame el trasero ! 34 00:01:52,958 --> 00:01:55,478 -¿Quieres algo? -Un café. 35 00:02:02,680 --> 00:02:04,760 Ruido de vasos derramados 36 00:02:05,800 --> 00:02:08,399 El sufre 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,399 -¡Llamar por ayuda! 38 00:02:10,878 --> 00:02:20,399 ... 39 00:02:20,520 --> 00:02:25,360 Gritos de la multitud 40 00:02:30,600 --> 00:02:33,958 Está consumido. 41 00:02:42,720 --> 00:02:48,800 Genérico 42 00:02:56,839 --> 00:02:58,438 Timbre de la puerta 43 00:03:09,279 --> 00:03:11,238 Timbre de la puerta 44 00:03:12,080 --> 00:03:14,360 ... 45 00:03:28,720 --> 00:03:30,720 -Es bueno. -Okey. 46 00:03:34,238 --> 00:03:35,878 -¿Quién fue? 47 00:03:36,039 --> 00:03:38,080 -Alguien a quien no quiero ver. 48 00:03:39,160 --> 00:03:41,160 -Sé más claro. -Es complicado. 49 00:03:42,679 --> 00:03:44,520 -Somos cómplices de lo 50 00:03:44,639 --> 00:03:47,639 ¿exactamente? -No arriesgas nada Emmy. 51 00:03:47,839 --> 00:03:49,360 Te prometo. 52 00:03:50,279 --> 00:03:51,559 -¿Es tu novia? 53 00:03:51,679 --> 00:03:53,160 ¿Rompiste? 54 00:03:53,559 --> 00:03:54,839 -No es eso. 55 00:03:55,119 --> 00:03:56,479 Alarma 56 00:03:59,759 --> 00:04:01,839 -Puedes irte, yo me quedaré aquí. 57 00:04:02,039 --> 00:04:03,878 -No voy a llegar tarde a casa. 58 00:04:09,160 --> 00:04:11,479 -Hay mucho revuelo. 59 00:04:11,600 --> 00:04:17,118 Los heridos son evacuados en distintas ambulancias. 60 00:04:18,279 --> 00:04:21,679 Según la primera información, se habría producido una explosión. 61 00:04:21,799 --> 00:04:24,679 Otros afirman que es un argumento 62 00:04:24,799 --> 00:04:26,519 eso habría salido mal. 63 00:04:28,079 --> 00:04:31,600 Pero se detectó humo en el interior del establecimiento. 64 00:04:31,720 --> 00:04:35,600 Un equipo está en proceso de determinar la toxicidad del humo. 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,679 Los lugares son inaccesibles. 66 00:04:37,799 --> 00:04:40,040 Ni siquiera la policía. 67 00:04:45,559 --> 00:04:48,160 -Es mi primer día en este café. 68 00:04:50,760 --> 00:04:53,839 -¿Podrías describir lo que pasó? 69 00:04:54,118 --> 00:04:56,559 -Tuvo una discusión con un hombre. 70 00:04:58,438 --> 00:05:01,640 Quería un café y luego el hombre desapareció. 71 00:05:03,878 --> 00:05:05,760 -¿Como se veia? 72 00:05:06,479 --> 00:05:08,839 -Tenía el pelo castaño corto. 73 00:05:10,760 --> 00:05:13,479 -Se puede ir. -Yo voy después. 74 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 Por favor continua. 75 00:05:35,519 --> 00:05:36,920 -Silvio Durand. 76 00:05:38,640 --> 00:05:41,679 -¿Durand con anuncio al final? -Sí. 77 00:05:41,799 --> 00:05:44,200 -35 años. Único. 78 00:05:44,320 --> 00:05:45,959 Periodista político. 79 00:05:46,160 --> 00:05:48,399 -Estamos justo al lado de la Comisión Europea. 80 00:05:58,720 --> 00:06:00,160 Lo que explotó se incrustó 81 00:06:00,279 --> 00:06:01,399 ¿adentro? 82 00:06:01,519 --> 00:06:03,959 ¿Puedes recoger las piezas en el laboratorio? 83 00:06:04,279 --> 00:06:07,839 Todos los testigos dicen que estaba en su teléfono móvil. 84 00:06:08,438 --> 00:06:11,040 -No parece un teléfono. 85 00:06:12,679 --> 00:06:15,640 ¿Bombardeo? -Hubiera hecho más daño. 86 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 -Si fue un terrorista suicida, la cagó. 87 00:06:34,479 --> 00:06:36,920 -Podría ser cualquiera. 88 00:06:37,279 --> 00:06:38,479 -No hay rastro de explosivos. 89 00:06:38,600 --> 00:06:41,720 El laboratorio confirma que no es un teléfono móvil. 90 00:06:41,839 --> 00:06:44,479 -Traté de localizar el de la víctima, no hay señal. 91 00:06:44,600 --> 00:06:46,679 -¿Sabemos lo que estaba haciendo? 92 00:06:46,799 --> 00:06:50,200 -Revisamos todo lo que pasó a través del wifi gratuito del bar. 93 00:06:54,239 --> 00:06:56,438 -Sitios de citas, juegos, chats. 94 00:06:56,559 --> 00:07:00,479 y cosas sobre leyes europeas. Nada sospechoso. 95 00:07:00,600 --> 00:07:01,920 -¿Y sus correos electrónicos? 96 00:07:03,559 --> 00:07:05,878 -Su contraseña era segura. 97 00:07:07,239 --> 00:07:08,920 -¿Solo hay anuncios? 98 00:07:09,040 --> 00:07:10,799 -Sí. Es una caja falsa. 99 00:07:10,920 --> 00:07:12,760 Uno de los spam debe usarse como acceso 100 00:07:12,878 --> 00:07:14,720 a la mensajería real. 101 00:07:16,320 --> 00:07:17,799 Seguramente está encriptado. 102 00:07:17,920 --> 00:07:19,679 Tuvo que usar un programa 103 00:07:19,799 --> 00:07:23,118 para eliminar sus correos electrónicos. Y ahí el tipo se pone interesante. 104 00:07:32,920 --> 00:07:35,399 -¡Houlà, sales pesado! 105 00:07:36,640 --> 00:07:37,600 -El tipo, 106 00:07:37,720 --> 00:07:39,359 no es un principiante. 107 00:07:42,479 --> 00:07:45,160 Uno de sus artículos podría haber cabreado a alguien. 108 00:07:45,279 --> 00:07:46,559 -Posible. 109 00:07:53,438 --> 00:07:55,559 -Agente Lehon, Seguridad del Estado. 110 00:07:55,839 --> 00:07:57,760 Por favor, siga con nosotros perdemos? 111 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 ¿Creaste este código? 112 00:08:13,600 --> 00:08:15,878 -¿Por qué? -Secreto de Estado. 113 00:08:16,760 --> 00:08:18,320 -¿Eso es una broma? 114 00:08:19,679 --> 00:08:21,479 -Telum, ¿eso significa algo para ti? 115 00:08:22,040 --> 00:08:26,959 -La fábrica de armas. -Bah sí, eso me dice algo. 116 00:08:28,479 --> 00:08:29,839 -Te sospechamos 117 00:08:29,959 --> 00:08:32,359 por robarles 15 millones de euros. 118 00:08:32,479 --> 00:08:35,239 -Quizá quien hizo eso sabía que eran unos bastardos. 119 00:08:39,760 --> 00:08:40,958 -En esta caja, 120 00:08:41,080 --> 00:08:42,479 ahí está tu código. 121 00:08:42,599 --> 00:08:44,599 El que se utilizó para robar el dinero. 122 00:08:44,719 --> 00:08:46,479 El que hackeó Telum 123 00:08:46,599 --> 00:08:49,159 podría simplemente entregar el dinero donde lo tomó. 124 00:08:52,359 --> 00:08:56,479 -O podemos arrestarlo por robo, conspiración y traición. 125 00:08:58,320 --> 00:09:00,559 -No, no puedes. 126 00:09:01,719 --> 00:09:03,958 De lo contrario, ya lo habrías hecho. 127 00:09:05,119 --> 00:09:06,559 ¿Puedo ir? 128 00:09:11,239 --> 00:09:13,159 Enciende el encendido. 129 00:09:18,760 --> 00:09:20,359 La puerta se cierra. 130 00:09:22,479 --> 00:09:23,958 -¿Por qué fue eso? 131 00:09:25,679 --> 00:09:27,879 -Creé este código con K4OS. 132 00:09:29,559 --> 00:09:31,159 Tuvimos un sueño. 133 00:09:32,359 --> 00:09:34,359 Dale poder al pueblo. 134 00:09:34,479 --> 00:09:38,200 Y redistribuir el dinero podrido a la gente común. 135 00:09:38,599 --> 00:09:42,039 a cambio de acciones ciudadanas a través de una aplicación. 136 00:09:42,159 --> 00:09:44,119 Los ciudadanos en el poder. 137 00:09:44,280 --> 00:09:48,239 Pero eso fue antes de que me lleves de vuelta al equipo. 138 00:09:48,359 --> 00:09:52,400 Imposible parar. Lo estuvimos preparando durante demasiado tiempo. 139 00:09:53,760 --> 00:09:57,479 K4OS se lo tomó mal. Nosotros discutimos. Salió. 140 00:09:59,159 --> 00:10:00,879 -Seguridad del Estado ... 141 00:10:01,000 --> 00:10:03,159 ¿De qué te culpan? 142 00:10:04,119 --> 00:10:06,119 -Por robar 15 millones. 143 00:10:08,000 --> 00:10:11,479 No digo que nunca lo pensé 144 00:10:11,599 --> 00:10:14,000 ¡Pero no tengo ese dinero, Sam! 145 00:10:15,280 --> 00:10:16,799 -Te creo. 146 00:10:31,599 --> 00:10:33,400 -No fue el mejor. 147 00:10:33,599 --> 00:10:35,958 Pero a menudo encontraba noticias antes que otras. 148 00:10:36,280 --> 00:10:37,719 -¿Enemigos? 149 00:10:38,039 --> 00:10:39,840 -Era periodista. 150 00:10:41,280 --> 00:10:43,000 -¿En qué estaba trabajando? 151 00:10:43,119 --> 00:10:44,919 -Quería escribir sobre Argos. 152 00:10:45,039 --> 00:10:46,958 -¿La ley para hacer frente a la Red? -Sí. 153 00:10:48,919 --> 00:10:51,119 -Utilizando satélites, Argos permitiría localizar 154 00:10:51,239 --> 00:10:53,879 precisamente cualquier usuario de Internet. 155 00:10:54,000 --> 00:10:55,239 Entonces, ¿dónde está el anonimato? 156 00:10:55,359 --> 00:10:57,479 -La Comisión Europea vota en 5 días. 157 00:10:57,599 --> 00:11:00,080 Silvio estaba en contra de esta ley. 158 00:11:00,479 --> 00:11:02,679 -¿Un periodista no debe permanecer neutral? 159 00:11:02,799 --> 00:11:06,039 -Sí. También estamos destinados a vivir en democracia. 160 00:11:10,320 --> 00:11:11,719 No suena una campana. 161 00:11:12,879 --> 00:11:15,719 Lo siento, no puedo ayudarte más. 162 00:11:16,000 --> 00:11:17,840 -Necesitamos sus contactos 163 00:11:17,958 --> 00:11:20,520 y artículos en los que estaba trabajando. 164 00:11:20,640 --> 00:11:23,159 -Silvio estaba paranoico. Guardaba todo en su computadora. 165 00:11:23,280 --> 00:11:26,559 No encontrarás nada aquí. Siempre lo llevaba consigo. 166 00:11:28,119 --> 00:11:29,799 -OKEY. Gracias. 167 00:11:31,280 --> 00:11:32,599 -Gracias. 168 00:11:36,919 --> 00:11:40,879 Si se aprueba la ley de Argos, es el final de Thor, de la web oscura, 169 00:11:41,000 --> 00:11:42,200 anonimato. 170 00:11:42,159 --> 00:11:44,479 -También es el fin de la pornografía infantil, 171 00:11:44,599 --> 00:11:47,599 tráfico de armas, drogas y seres humanos. 172 00:11:49,000 --> 00:11:54,599 Musica aterradora 173 00:11:54,719 --> 00:12:24,000 ... 174 00:12:24,119 --> 00:12:25,239 RAS! 175 00:12:25,359 --> 00:12:26,559 -RAS! 176 00:12:30,520 --> 00:12:38,679 ... 177 00:12:38,799 --> 00:12:41,479 -Samuel Leroy. Necesito del científico 178 00:12:41,599 --> 00:12:43,039 en la Torre Upside. 179 00:12:43,760 --> 00:12:48,719 ... 180 00:12:48,840 --> 00:12:53,039 -24 horas después de la muerte de Silvio ... No es solo un robo. 181 00:12:56,359 --> 00:12:59,080 Este es el tipo que estamos buscando, ¿ quién hubiera hecho eso? 182 00:12:59,200 --> 00:13:02,599 -En cualquier caso, la computadora de Silvio ya no está aquí. 183 00:13:13,958 --> 00:13:15,520 -¿También estaba en su vientre? 184 00:13:18,640 --> 00:13:21,359 -Incrustaciones en la carne a causa de la explosión. 185 00:13:22,559 --> 00:13:23,599 -Parece un enrutador. 186 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 Pero nunca había visto uno tan pequeño. 187 00:13:27,640 --> 00:13:31,799 -Si es así, ¿por qué lo llevaba sobre su vientre? 188 00:13:45,559 --> 00:13:51,119 Música suave 189 00:13:51,239 --> 00:13:56,320 ... 190 00:13:56,439 --> 00:13:58,479 -Una de las noticias de esta mañana, 191 00:13:58,599 --> 00:14:00,958 también es el escape de Diane Wouters. 192 00:14:02,320 --> 00:14:05,320 La joven llevaba una pulsera electrónica. 193 00:14:05,439 --> 00:14:06,479 juicio pendiente 194 00:14:06,599 --> 00:14:08,679 por el asesinato de 2 personas. 195 00:14:08,799 --> 00:14:10,760 Diane wouters todavía no se encuentra. 196 00:14:10,879 --> 00:14:13,159 Según fuentes cercanas de la investigación, 197 00:14:13,280 --> 00:14:17,039 ella se beneficiaría de la ayuda que venga la policía. 198 00:14:21,039 --> 00:14:24,280 -Silvio tuvo muchos intercambios con un tal Gilles Basti. 199 00:14:24,760 --> 00:14:28,000 Habla principalmente de política. Mira el último. 200 00:14:28,280 --> 00:14:30,520 - "Tú eres el rey de los hipócritas. Un día 201 00:14:30,640 --> 00:14:32,320 todo esto te dejará boquiabierto. " 202 00:14:34,000 --> 00:14:39,080 -Al parecer tuvieron una pelea en About el blog de un tal Lazard. 203 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 Lazard escribe sobre nuevas tecnologías 204 00:14:41,640 --> 00:14:43,520 y sobre la protección de la privacidad. 205 00:14:43,640 --> 00:14:46,119 Mismo argumento que Silvio pero más virulento. 206 00:14:46,239 --> 00:14:47,640 -Gracias. 207 00:14:51,239 --> 00:14:52,799 -Gilles Basti. 208 00:14:53,000 --> 00:14:54,320 Miembro activo 209 00:14:54,439 --> 00:14:56,760 Ciudadanos libres. Una especie de fiesta pirata 210 00:14:56,879 --> 00:14:59,239 contra todas las formas de afrontar Internet. 211 00:15:01,239 --> 00:15:03,479 -Destrucción de equipos, manifestación salvaje, 212 00:15:03,599 --> 00:15:06,640 ocupación ilegal de locales ... Famoso casillero! 213 00:15:06,760 --> 00:15:08,479 -¡Y ... cabello castaño! 214 00:15:10,640 --> 00:15:13,919 -¿Por qué se discutiría Silvio Durand con Gilles Basti? 215 00:15:14,039 --> 00:15:15,559 Tenían las mismas ideas políticas. 216 00:15:15,679 --> 00:15:17,359 -Tipo ! Ven a ver ! 217 00:15:17,559 --> 00:15:20,119 Lancé una comparación de texto de software . 218 00:15:20,239 --> 00:15:22,760 Analiza la gramática, el estilo, las expresiones. 219 00:15:25,359 --> 00:15:26,719 Textos de Lazard 220 00:15:26,840 --> 00:15:31,479 y Silvio eran diferentes en el fondo pero no en la forma. 221 00:15:33,400 --> 00:15:35,559 -¿Silvio Durand era Lazard? 222 00:15:43,159 --> 00:15:47,119 Sirena 223 00:15:47,239 --> 00:15:49,760 -Normalmente, están muy cerca. 224 00:16:08,719 --> 00:16:10,119 -¿Sí? 225 00:16:11,039 --> 00:16:12,719 -Nada que esconder, ¿verdad? 226 00:16:12,840 --> 00:16:14,520 -Ese es su argumento a favor de la ley Agos.227 00: 16: 14,640 -> 00: 16: 17,559 -Nos gustaría hablar contigo por Silvio Durand. 227 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 -¿Estaban juntos? 228 00:16:36,119 --> 00:16:38,039 -Eso es lo que pensé. 229 00:16:38,280 --> 00:16:41,799 Pero ahora me digo a mí mismo que fue por interés. 230 00:16:42,359 --> 00:16:45,159 -¿Qué pasó en el bar? 231 00:16:45,280 --> 00:16:46,719 -Nosotros discutimos. 232 00:16:48,640 --> 00:16:52,799 Quería hacer las cosas bien, pero a Silvio solo le interesaba su teléfono móvil. 233 00:16:52,919 --> 00:16:55,320 -Y lo amenazó por correo electrónico. 234 00:16:57,159 --> 00:16:59,000 -¿Por qué este argumento? 235 00:16:59,958 --> 00:17:02,679 -Me enteré que Silvio estaba preparando un artículo. 236 00:17:02,799 --> 00:17:05,640 que defendió a la policía en la red. 237 00:17:05,760 --> 00:17:07,719 -¿Silvio estaba por la ley de Argos? 238 00:17:07,839 --> 00:17:09,160 -No lo sé. 239 00:17:09,160 --> 00:17:12,438 Dijo que fue acosado en la Web. 240 00:17:12,560 --> 00:17:13,760 porque era gay. 241 00:17:13,879 --> 00:17:15,920 Quería que pudiéramos detener a esta gente. 242 00:17:20,199 --> 00:17:22,400 -Gracias. -Gracias. 243 00:17:29,800 --> 00:17:35,800 Él tararea. 244 00:17:38,560 --> 00:17:40,400 -Una vez a favor, una vez en contra ... 245 00:17:40,520 --> 00:17:42,920 Va de una opinión a otra así. 246 00:17:43,040 --> 00:17:45,879 -¿Es esto realmente un enrutador? 247 00:17:47,040 --> 00:17:49,079 Esta es la antena integrada. 248 00:17:51,760 --> 00:17:55,000 Batería de litio sobrecalentada y explotada. 249 00:17:55,280 --> 00:17:57,560 Gracias a este enrutador, 250 00:17:57,680 --> 00:18:02,079 Silvio ha creado su propia red wifi, una copia de la del bar. 251 00:18:02,920 --> 00:18:06,319 -Todos los que se conecten a él, abran una puerta 252 00:18:06,438 --> 00:18:07,680 a su dispositivo. 253 00:18:07,920 --> 00:18:11,879 Esta puerta le permite a Silvio volar archivos en computadoras. 254 00:18:12,119 --> 00:18:15,199 -Por eso tenía eso en su camino. 255 00:18:15,319 --> 00:18:18,040 Recoger la información de personas de la Comisión. 256 00:18:18,160 --> 00:18:21,438 -¿Sabemos qué se ha descargado? -No, 257 00:18:21,560 --> 00:18:24,280 el enrutador es un sistema de tránsito correcto . 258 00:18:24,400 --> 00:18:27,079 Pero seguramente hay un disco duro en alguna parte. 259 00:18:27,199 --> 00:18:30,199 -¡En la computadora que no hemos encontrado! 260 00:18:32,160 --> 00:18:33,438 Estupendo ! 261 00:18:47,560 --> 00:18:50,000 Finalmente logré abrir el buzón de Silvio. 262 00:18:50,438 --> 00:18:51,719 -Es bueno. 263 00:18:55,438 --> 00:18:56,839 -¿Está bien? 264 00:18:57,599 --> 00:19:00,879 -Necesito que compruebes algo por mí. 265 00:19:01,839 --> 00:19:03,920 Si no dejara nada por ahí. 266 00:19:04,479 --> 00:19:07,958 Para mi computadora, mis correos electrónicos, mis mensajes. 267 00:19:11,119 --> 00:19:13,359 Y lo mismo para Diane Wouters. 268 00:19:18,800 --> 00:19:23,879 -En serio ... ¿Estás vinculado a su fuga? 269 00:19:26,599 --> 00:19:28,319 Fue en las noticias. 270 00:19:29,199 --> 00:19:32,839 -Si hacen el más mínimo vínculo entre ella y yo, me sumerjo. 271 00:19:34,800 --> 00:19:37,319 -No hay uno para ponerse al día con el otro. 272 00:19:39,800 --> 00:19:41,839 Voy a hacer lo que sea necesario. 273 00:19:41,958 --> 00:19:44,800 ¿Cómo te comunicaste? -Por teléfono. 274 00:19:44,920 --> 00:19:46,000 -Voy a comprobar. 275 00:19:47,479 --> 00:19:50,000 -También abrimos un buzón. 276 00:19:50,680 --> 00:19:54,239 Solo Diane y yo tenemos la contraseña. 277 00:19:55,280 --> 00:19:58,479 No pasa correo a través de él, pero usamos borradores. 278 00:19:58,599 --> 00:20:00,680 Creo un borrador cuando quiero hablar con él. 279 00:20:00,800 --> 00:20:03,199 Lo borra y lo crea en otro para responder. 280 00:20:03,319 --> 00:20:04,760 -No está mal. 281 00:20:04,879 --> 00:20:07,520 Pero habrá que eliminarlo, es demasiado arriesgado. 282 00:20:08,359 --> 00:20:12,079 -Lo necesitamos. Para que me dijera que llegó. 283 00:20:13,438 --> 00:20:14,760 -Se sentó... 284 00:20:16,438 --> 00:20:17,800 -OKEY... 285 00:20:21,879 --> 00:20:23,280 Bórralo. 286 00:20:26,000 --> 00:20:28,839 -¿Contraseña? -sd2019. 287 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 Alguien está tomando una foto. 288 00:21:07,640 --> 00:21:09,079 Tono 289 00:21:09,199 --> 00:21:12,920 -Hola, estás bien en el contestador automático K4OS ... 290 00:21:15,719 --> 00:21:18,800 Alarma 291 00:21:22,079 --> 00:21:27,079 Música estresante 292 00:21:27,199 --> 00:21:38,438 ... 293 00:21:51,520 --> 00:21:52,920 -Todo está limpio. 294 00:21:53,599 --> 00:21:55,599 Lo hiciste bien. 295 00:21:55,839 --> 00:21:57,040 -¿Te vas, te estás mudando? 296 00:21:58,000 --> 00:22:02,079 -Busqué el tráfico relacionado con el wifi creado por Silvio. 297 00:22:02,199 --> 00:22:05,160 -¿Algo relacionado con la ley de Argos? 298 00:22:05,280 --> 00:22:07,119 -Sí y es encantador. 299 00:22:12,599 --> 00:22:14,040 -Sage59. 300 00:22:14,520 --> 00:22:17,680 Todos sus tweets están vinculados por un tal Karl Mangus. 301 00:22:17,800 --> 00:22:19,199 -¿Karl Mangus? 302 00:22:19,800 --> 00:22:23,160 Es un parlamentario europeo de extrema derecha. 303 00:22:23,359 --> 00:22:26,079 -¡SIN PAPELES EXPLOTADOS, SIN PAPELES EXPLOTADOS! 304 00:22:26,199 --> 00:22:28,079 -¡Fachos eructa! 305 00:22:28,680 --> 00:22:31,800 -Dejaremos a todos estos inmigrantes islamistas. 306 00:22:31,958 --> 00:22:33,719 Gritos de reunión 307 00:22:34,800 --> 00:22:36,119 -¡Mierda santa! 308 00:22:36,839 --> 00:22:40,160 La dirección IP de Sage59, es la de Silvio. 309 00:22:40,280 --> 00:22:42,400 -¿Cuántas vidas tiene este tipo? 310 00:22:44,239 --> 00:22:46,400 Contamos con Silvio Durand, periodista moderado en la Velada. 311 00:22:48,239 --> 00:22:50,239 Silvio también era Lázaro. 312 00:22:50,599 --> 00:22:53,839 Defensor virulento del anonimato y la libertad, 313 00:22:53,958 --> 00:22:57,000 bloguero anarquista, en una relación con Gilles Basti. 314 00:22:57,119 --> 00:23:01,520 Y finalmente Silvio también fue sabio59. Homófobo de extrema derecha, 315 00:23:01,640 --> 00:23:05,359 pro transparencia total, cuyos tweets fueron retransmitidos 316 00:23:05,479 --> 00:23:07,438 por Karl Mangus. 317 00:23:07,800 --> 00:23:11,479 -Estoy harto de ser engañado por este tipo. ¿Quién es el verdadero Silvio? 318 00:23:11,599 --> 00:23:14,438 -¿Y sobre todo a cuál queríamos matar? 319 00:23:15,958 --> 00:23:20,079 -Quizá Lazarus y sage59 fueran avatares 320 00:23:20,199 --> 00:23:23,239 para conocer a ciertas personas y hacerlas hablar. 321 00:23:23,359 --> 00:23:25,000 -¿Cebo? -Sí. 322 00:23:25,359 --> 00:23:27,119 -Bien, empecemos por eso. 323 00:23:28,199 --> 00:23:31,239 -A Karl Mangus le gustaría ver a todo el mundo. Y se desliza rápidamente. 324 00:23:31,359 --> 00:23:34,520 -Si se enteró de que lo engañaron, se lo pudo haber tomado a mal. 325 00:23:34,640 --> 00:23:37,119 -En el momento de la explosión, fue ... 326 00:23:38,680 --> 00:23:42,280 ¡Bingo! Su teléfono móvil se ha limitado al lado de la escena del crimen. 327 00:23:43,000 --> 00:23:44,438 -¿Y ahora? 328 00:23:44,560 --> 00:23:45,879 -En el parlamento. 329 00:23:46,160 --> 00:23:47,719 -Voy con Bob. 330 00:23:51,319 --> 00:23:52,640 -OKEY. 331 00:23:58,520 --> 00:24:02,520 -No estoy obligado a responder a sus preguntas. 332 00:24:02,640 --> 00:24:05,280 Pero estoy encantado de poder ayudarte. 333 00:24:05,400 --> 00:24:07,438 Estoy a favor de una policía fuerte. 334 00:24:07,560 --> 00:24:10,079 A quien le damos los medios para proteger al ciudadano. 335 00:24:10,280 --> 00:24:13,640 -¿Qué tipo de relación estabas hablando con sage59? 336 00:24:14,400 --> 00:24:17,160 -Comparto ciertos valores con este reportero. 337 00:24:18,359 --> 00:24:20,359 -Sage59 también era Lázaro. 338 00:24:23,520 --> 00:24:26,879 -Los periodistas decididamente no tienen moral. 339 00:24:27,000 --> 00:24:29,760 Por eso tienes que vigilarlos. 340 00:24:29,958 --> 00:24:36,239 -No están de acuerdo contigo. -Las noticias falsas no me asustan. 341 00:24:36,920 --> 00:24:39,000 -¿Dónde estabas el jueves por la noche? 342 00:24:39,438 --> 00:24:41,438 -¿Por qué? Me estas acusando 343 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 -No. 344 00:24:43,520 --> 00:24:46,680 Es solo una policía fuerte que hace su trabajo. 345 00:24:47,680 --> 00:24:51,079 -Fui place du Luxembourg como muchos parlamentarios. 346 00:24:51,199 --> 00:24:54,520 En el momento de la explosión, estaba viendo un partido en un bar. 347 00:24:54,640 --> 00:24:57,119 Al menos 10 personas pueden dar fe de esto. 348 00:24:57,239 --> 00:24:58,599 ¡Caballeros! 349 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 -¡Fascista! 350 00:25:03,319 --> 00:25:07,879 -¡Si fuera para ponerlo sobre nuestras espaldas podría preguntarle a Billie! 351 00:25:12,520 --> 00:25:14,160 La puerta cruje. 352 00:25:15,640 --> 00:25:21,400 Música de suspenso 353 00:25:21,520 --> 00:26:01,438 ... 354 00:26:01,560 --> 00:26:03,319 -¡Sí! 355 00:26:04,800 --> 00:26:25,879 ... 356 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 Sonido de conexión 357 00:26:28,879 --> 00:26:30,839 Soy un genio ! 358 00:26:34,920 --> 00:26:36,920 Tipo ! ¡Encontré mega pesado! 359 00:26:37,040 --> 00:26:40,280 Las encriptaciones de Silvio son dignos soldados. 360 00:26:40,400 --> 00:26:42,438 No hay nada personal en él. 361 00:26:42,560 --> 00:26:44,000 Está completamente paranoico. 362 00:26:44,119 --> 00:26:46,160 Su apartamento está lleno de cosas. 363 00:26:46,280 --> 00:26:47,800 Cosas profesionales. 364 00:26:47,920 --> 00:26:50,359 Recopiló datos confidenciales. 365 00:26:50,479 --> 00:26:53,640 Silvio no era ni periodista ni tweetos de extrema derecha 366 00:26:53,760 --> 00:26:56,438 ni blogger. El era un espía. 367 00:26:58,400 --> 00:26:59,640 Si. 368 00:27:00,040 --> 00:27:01,839 -Estás completamente tonto. 369 00:27:01,958 --> 00:27:04,359 -Bruselas es la ciudad con más espías por metro cuadrado. 370 00:27:04,479 --> 00:27:06,359 -Estás completamente paranoico. 371 00:27:07,640 --> 00:27:08,958 -¿Oh sí? 372 00:27:09,079 --> 00:27:12,079 No debería tener este tipo de conector USB en esta placa. 373 00:27:14,040 --> 00:27:15,319 Es un disco duro. 374 00:27:15,839 --> 00:27:18,560 Y los datos están altamente encriptados. 375 00:27:24,280 --> 00:27:26,599 ¿Y por qué la Seguridad del Estado se pega a nuestro culo? 376 00:27:26,719 --> 00:27:28,800 -¿Tenemos la Seguridad del Estado en el culo? 377 00:27:30,479 --> 00:27:32,958 -Pensamos que era para K4OS. 378 00:27:34,000 --> 00:27:36,280 Pero tal vez sea por archivos robados. 379 00:27:36,400 --> 00:27:37,879 -Admítelo. 380 00:27:38,400 --> 00:27:40,599 Silvio Durand era un espía. 381 00:27:41,160 --> 00:27:44,760 ¿Por qué le interesaba tanto la ley de Argos? 382 00:27:44,879 --> 00:27:46,680 ¿O a Karl Mangus? 383 00:28:05,479 --> 00:28:07,199 Una puerta cruje. 384 00:28:09,520 --> 00:28:14,839 Música estresante 385 00:28:14,958 --> 00:29:07,400 ... 386 00:29:15,879 --> 00:29:19,839 -Mañana en la escuela ... -Aquí. 387 00:29:19,958 --> 00:29:22,560 -Se atascó. -Sí. Aquí. 388 00:29:25,160 --> 00:29:26,359 Timbre de la puerta. 389 00:29:26,879 --> 00:29:29,160 -Quédate sentado y termina tu pasta. 390 00:29:29,280 --> 00:29:31,119 Y suelten sus teléfonos. 391 00:29:34,359 --> 00:29:35,760 -Mi mouse y mi computadora. 392 00:29:35,879 --> 00:29:38,520 Ella no estaba en su lugar habitual. 393 00:29:41,239 --> 00:29:43,319 Siempre me lo pongo perpendicularmente 394 00:29:43,438 --> 00:29:45,599 para comprobar si alguien lo tocó. 395 00:29:45,719 --> 00:29:48,000 -¿Y? -Alguien lo tocó. 396 00:29:48,119 --> 00:29:49,958 Y también hay un virus. 397 00:29:50,079 --> 00:29:51,319 -¿Que tipo? 398 00:29:52,760 --> 00:29:55,479 -Para pedir una máquina remota. 399 00:29:55,680 --> 00:29:58,800 -K4OS? -No lo sé. 400 00:30:00,040 --> 00:30:01,680 -¿Tienes hambre? -Sí. 401 00:30:05,599 --> 00:30:07,119 Hola mis queridos 402 00:30:07,280 --> 00:30:08,560 ¿Está bien? 403 00:30:13,359 --> 00:30:14,920 -Un pingüino. 404 00:30:17,119 --> 00:30:20,599 -Deremos que el pingüino juega con la vaquita. 405 00:30:20,719 --> 00:30:22,079 Timbre de la puerta 406 00:30:22,280 --> 00:30:23,719 Llego cariño. 407 00:30:28,160 --> 00:30:29,760 -Hola. -Hola. 408 00:30:29,879 --> 00:30:31,199 -METRO. ¿Leroy está ahí? 409 00:30:32,000 --> 00:30:33,239 -Si. 410 00:30:33,680 --> 00:30:34,879 Se sentó ! 411 00:30:44,920 --> 00:30:47,879 -Tengo preguntas para ti sobre Diane Wouters. 412 00:30:48,000 --> 00:30:49,359 Puedo entrar? 413 00:30:53,280 --> 00:30:55,520 -Tengo que llevar a mis hijos a la escuela. 414 00:30:55,640 --> 00:30:57,239 -Diane Wouters escapó. 415 00:30:57,359 --> 00:30:59,119 -Lo vi en JT. 416 00:31:00,640 --> 00:31:03,359 -¿La viste cuando fue la última vez? 417 00:31:03,479 --> 00:31:06,879 -¡No tengo tiempo ahí! -Me pidieron que hiciera un informe. 418 00:31:07,000 --> 00:31:09,119 Entonces, ¿cuándo la viste? 419 00:31:10,079 --> 00:31:12,040 -¿El magistrado te dio un mandato? 420 00:31:15,719 --> 00:31:18,239 -¿Dónde estabas el martes por la noche? -¿Vamos? ¡Tengo un cuestionario de matemáticas! 421 00:31:22,040 --> 00:31:23,400 -Que tenga un buen día ! 422 00:31:23,640 --> 00:31:25,040 -Que tenga un buen día. 423 00:31:26,800 --> 00:31:29,800 -Si quieres interrogarme, llámame. 424 00:31:42,119 --> 00:31:46,599 -¿Un espía? ¿Quién trabaja para quién? -Su pasaporte es francés. 425 00:31:46,879 --> 00:31:48,800 Probablemente sea una falsificación. 426 00:31:48,958 --> 00:31:51,520 -¿Crees que tiene un vínculo con la ley de Argos? 427 00:31:51,640 --> 00:31:55,079 -Todas las agencias de inteligencia tienen interés en que se apruebe la ley. 428 00:31:55,199 --> 00:31:57,319 -Pero si el asesino es un profesional, 429 00:31:57,438 --> 00:31:59,800 ¿Por qué no mató a Silvio Durand más discretamente? 430 00:32:00,640 --> 00:32:04,879 -Suponemos que Silvio había robado archivos muy importantes. 431 00:32:05,000 --> 00:32:07,199 Crea su propia red wifi para eso. 432 00:32:07,319 --> 00:32:10,958 Excepto cuando roba archivos de este tipo , envía alertas. 433 00:32:11,079 --> 00:32:13,958 -¿Entonces el asesino sabía que Silvio tenía acceso a él? 434 00:32:14,760 --> 00:32:16,800 -No sabía que era Silvio. 435 00:32:17,040 --> 00:32:20,560 -El asesino descubre la red wifi, se acerca. 436 00:32:20,680 --> 00:32:23,879 Él espera y cuando se dispara la alerta , 437 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 comienza su programa de sobrecalentamiento para detectar al espía 438 00:32:28,958 --> 00:32:30,119 y matarlo. 439 00:32:30,239 --> 00:32:34,400 -Y en el caos general, vuela GSM y la computadora de Silvio. 440 00:32:34,520 --> 00:32:37,640 Luego, vaya a casa al buscador y recupere el disco duro. 441 00:32:37,760 --> 00:32:39,079 -¿Platino? 442 00:32:39,199 --> 00:32:40,958 Eso no lo encontró. 443 00:32:41,119 --> 00:32:43,680 Yo llamo a la jerarquía. Esperando, 444 00:32:43,800 --> 00:32:45,438 intente descifrar el disco duro. 445 00:32:55,680 --> 00:32:57,000 -Hola. 446 00:33:03,560 --> 00:33:04,800 -Se sentó ! 447 00:33:07,479 --> 00:33:09,560 -La Seguridad del Estado se hace cargo de todo. 448 00:33:09,680 --> 00:33:13,199 Nos los devuelven mañana después del examen. No puedo hacer nada. 449 00:33:19,520 --> 00:33:22,359 -Dejas que hagamos el trabajo sucio 450 00:33:22,479 --> 00:33:24,680 y una vez que tengamos algo, desembarque. 451 00:33:24,800 --> 00:33:26,719 -Ha estado en eso durante meses. 452 00:33:26,839 --> 00:33:28,760 -¡Estás perdiendo nuestro tiempo! 453 00:33:42,800 --> 00:33:46,400 -Dicen que llevan semanas trabajando en esta investigación. 454 00:33:46,560 --> 00:33:49,040 Pero Silvio murió hace solo 3 días . 455 00:33:49,160 --> 00:33:50,280 -La investigación debe referirse a Argos, 456 00:33:50,438 --> 00:33:51,719 no Silvio. 457 00:33:53,079 --> 00:33:56,760 -Todas las agencias de inteligencia quieren que se apruebe la ley. 458 00:33:56,879 --> 00:33:59,199 La misión de sus agentes y por tanto de Silvio 459 00:33:59,319 --> 00:34:01,119 es contrarrestar a los oponentes. 460 00:34:01,239 --> 00:34:03,199 -Así que el asesino 461 00:34:03,319 --> 00:34:06,719 se opone a la ley de Argos? -¿Y quién estaría mejor haciendo eso? 462 00:34:07,119 --> 00:34:09,320 -¿Un agente de contrainteligencia? 463 00:34:11,878 --> 00:34:15,600 -No es probable que lleguen mucho sin él. 464 00:34:15,719 --> 00:34:16,878 -Pero no ! 465 00:34:18,760 --> 00:34:20,919 -Nunca pensamos en buscarte. 466 00:34:21,159 --> 00:34:24,159 -Si logramos encontrar a quien Silvio intenta acorralar, 467 00:34:24,360 --> 00:34:25,679 tendremos a nuestro asesino. 468 00:34:25,800 --> 00:34:28,280 -Y la mejor forma de cifrar los datos, 469 00:34:28,399 --> 00:34:29,958 es crear tu propio código. 470 00:34:30,080 --> 00:34:33,199 Irrompible por software existente. 471 00:34:33,320 --> 00:34:35,800 -Debemos basarnos en esto que sabemos de la víctima. 472 00:34:42,878 --> 00:34:45,000 -Es un famoso Tchaikovsky. 473 00:34:47,399 --> 00:34:48,800 El poster. 474 00:34:49,320 --> 00:34:50,760 Es el lago de los cisnes. 475 00:34:50,878 --> 00:34:54,479 La figura es el Cascanueces. Esta es la Reina de Picas. 476 00:34:55,800 --> 00:34:56,958 Y ahí está el director. 477 00:34:57,080 --> 00:34:58,560 -Pero sí, obviamente. 478 00:34:58,878 --> 00:35:01,320 -Puede ayudarnos a encontrar el código. 479 00:35:01,438 --> 00:35:02,958 -Escribió un montón de cosas. 480 00:35:04,679 --> 00:35:06,080 -Algo que se destaque. 481 00:35:06,199 --> 00:35:08,320 Un trabajo más personal. 482 00:35:12,438 --> 00:35:14,360 -El concierto para violín. 483 00:35:18,199 --> 00:35:23,560 Concierto para violín de Tchaikovsky 484 00:35:23,679 --> 00:35:27,520 ... 485 00:35:27,679 --> 00:35:30,760 Dicen que lo escribió por amor al violinista Yosif Kotek. 486 00:35:30,878 --> 00:35:31,958 -¿Tchaikovsky era gay? 487 00:35:34,600 --> 00:35:37,080 Sin palabras, ¿cómo quieres codificarlo? 488 00:35:37,360 --> 00:35:38,840 -Las notas. 489 00:35:39,118 --> 00:35:45,840 ... 490 00:35:45,958 --> 00:35:48,320 -Negro, blanco, corcheas, sostenidos, bemoles. 491 00:35:48,438 --> 00:35:51,280 Tienes que hacer todo el alfabeto. -Lo tengo. 492 00:35:51,479 --> 00:35:58,080 ... 493 00:35:58,199 --> 00:35:59,479 -¿Entonces? 494 00:35:59,719 --> 00:36:06,399 ... 495 00:36:06,520 --> 00:36:10,560 -El proyecto de ley que Karl Mangus iba a proponer al Parlamento. 496 00:36:18,479 --> 00:36:22,639 -Y tan queridos amigos, si un día tus nietos te preguntan 497 00:36:22,760 --> 00:36:24,800 Por qué. 498 00:36:24,919 --> 00:36:27,479 No queremos tener que responderles 499 00:36:27,600 --> 00:36:30,159 ¡Eso es porque ofrecimos su trabajo a esta gente! 500 00:36:31,958 --> 00:36:33,679 ¿Cuantos? -17 minutos. 501 00:36:33,840 --> 00:36:36,159 -Demasiado largo. Debemos acortar. 502 00:36:36,280 --> 00:36:40,199 Alguien está aplaudiendo. 503 00:36:43,040 --> 00:36:45,239 -Y que piensas de los politicos 504 00:36:45,360 --> 00:36:47,438 que reciben sobornos de los cabilderos? 505 00:36:47,560 --> 00:36:48,719 -5 minutos de descanso. 506 00:36:48,840 --> 00:36:50,040 Gracias. 507 00:36:59,080 --> 00:37:01,520 Como obtuviste esto? 508 00:37:03,438 --> 00:37:04,760 -Total transparencia. 509 00:37:05,000 --> 00:37:07,280 -Tengo pasaporte diplomático. 510 00:37:09,040 --> 00:37:10,560 -Cuando sus electores 511 00:37:10,679 --> 00:37:13,639 sabrás que los has traicionado ... -¿De qué estás hablando? 512 00:37:13,760 --> 00:37:17,159 -Esta es tu factura de Argos. 513 00:37:17,280 --> 00:37:18,679 -Nos preguntamos por qué 514 00:37:18,800 --> 00:37:21,399 Silvio Durand se interesó por tu sugerencia. 515 00:37:21,520 --> 00:37:22,719 Así que volvimos al original. 516 00:37:22,840 --> 00:37:25,199 Terminamos encontrando detalles ocultos. 517 00:37:25,320 --> 00:37:28,360 -¿Ves la diferencia entre allí y allí? 518 00:37:28,479 --> 00:37:30,159 En su texto, ha agregado 519 00:37:30,280 --> 00:37:32,159 que además de políticos, 520 00:37:32,280 --> 00:37:35,399 cualquier pirata informático tendrá acceso a datos privados. 521 00:37:35,520 --> 00:37:37,958 -No entiendo nada a tu mierda. 522 00:37:38,080 --> 00:37:42,040 -¿Dejaste tu computadora desatendida? 523 00:37:42,159 --> 00:37:44,040 en un tren o en un café? 524 00:37:45,360 --> 00:37:47,159 -Duerme en el hotel. 525 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 Sin embargo, tienes un apartamento en Bruselas. 526 00:37:49,639 --> 00:37:50,878 -¿Y qué? 527 00:37:51,560 --> 00:37:53,080 -¿Cual es su nombre? 528 00:37:54,199 --> 00:37:55,958 -¿Lo sabe tu esposa? 529 00:37:56,080 --> 00:37:57,800 Podemos preguntarle. 530 00:38:01,438 --> 00:38:04,159 -Sacha Viéle. Ella es rumana. 531 00:38:04,438 --> 00:38:07,118 Traductor a la Comisión Europea. 532 00:38:07,600 --> 00:38:09,760 Ella no tiene nada que ver con eso. 533 00:38:11,600 --> 00:38:13,118 ¿Usted es feliz? 534 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 -Todavía podría ser cualquiera. 535 00:38:25,679 --> 00:38:27,040 -Ella tiene el pelo marrón. 536 00:38:30,760 --> 00:38:34,159 -No puedes usar el truco que recupera todos los ángulos 537 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 para hacer una imagen. -Sí. 538 00:38:47,760 --> 00:38:49,239 -Hola. -Hola. 539 00:38:52,080 --> 00:38:53,919 -Está en orden. 540 00:39:16,159 --> 00:39:18,719 -Es Sofia Bacchi. 541 00:39:19,000 --> 00:39:21,878 La camarera del bar donde mataron a Silvio. 542 00:39:30,199 --> 00:39:32,958 -Apartment Sacha Viéle lleva 4 años en Bélgica. 543 00:39:33,520 --> 00:39:35,438 No casado, sin antecedentes. 544 00:39:35,719 --> 00:39:37,159 -Esa es su leyenda. 545 00:39:37,280 --> 00:39:39,040 Seguramente todo está mal. 546 00:39:41,438 --> 00:39:44,560 -Vengo a buscar el cuerpo de Silvio Durand. 547 00:39:55,958 --> 00:39:58,118 Gracias. ¿Y por sus efectos personales? 548 00:39:58,239 --> 00:40:00,040 Sus efectos personales. 549 00:40:11,520 --> 00:40:14,479 -Rebuscó en el apartamento para encontrar algo. 550 00:40:14,600 --> 00:40:15,840 ¿Pero que? 551 00:40:16,040 --> 00:40:19,320 -Como no se ha descargado nada desde la explosión, 552 00:40:19,438 --> 00:40:22,719 Los archivos todavía están en tránsito en algún lugar. 553 00:40:28,479 --> 00:40:34,919 Sonidos de pelea 554 00:40:35,320 --> 00:40:40,479 ... 555 00:40:40,600 --> 00:40:42,000 Alarma 556 00:40:42,118 --> 00:40:44,159 -¡Otro simulacro de incendio! 557 00:40:44,438 --> 00:40:46,159 -No es el primer miércoles del mes. 558 00:40:46,560 --> 00:40:47,958 -¿De dónde viene esto? 559 00:40:50,080 --> 00:40:51,360 -De la morgue. 560 00:40:56,000 --> 00:40:57,438 -La clave ! 561 00:40:57,719 --> 00:41:15,080 ... 562 00:41:15,199 --> 00:41:16,399 -¡Alicia! 563 00:41:18,919 --> 00:41:20,438 ¡Alicia! 564 00:41:26,199 --> 00:41:27,639 -¡Policía! ¡Detener! 565 00:41:32,800 --> 00:41:34,118 Fuego 566 00:41:35,600 --> 00:41:50,320 ... 567 00:41:50,438 --> 00:41:51,760 -Mierda, hay más. 568 00:41:52,000 --> 00:41:53,320 -Quédate aquí ! 569 00:41:53,600 --> 00:41:54,800 Déjala ir. 570 00:41:54,958 --> 00:41:56,239 ¡Manos en tu cabeza! 571 00:41:57,399 --> 00:41:58,479 En la cabeza ! 572 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 ¡De rodillas! 573 00:42:00,199 --> 00:42:14,159 ... 574 00:42:14,280 --> 00:42:15,600 ¡Avanzar! 575 00:42:15,800 --> 00:42:25,080 ... 576 00:42:25,560 --> 00:42:28,399 -¿Qué quería hacer con eso? 577 00:42:38,040 --> 00:42:41,760 Música 578 00:42:41,878 --> 00:42:55,600 ... 579 00:42:55,719 --> 00:42:57,199 -Olga Makarova. 580 00:42:57,320 --> 00:42:58,679 S. Durand había descubierto 581 00:42:58,800 --> 00:43:02,600 el cambio que quería hacer en la ley de Argos. 582 00:43:02,719 --> 00:43:05,399 Toda la información recopilada por Seguridad del Estado 583 00:43:05,520 --> 00:43:09,239 supuestamente huyó a Rusia. -Puedes agradecernos. 584 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 -Gracias. 585 00:43:13,199 --> 00:43:14,560 -Eres bienvenido. 586 00:43:15,438 --> 00:43:17,958 -¿Qué vas a hacer con ella? 587 00:43:18,080 --> 00:43:20,479 -Intenta recuperar la máxima información. 588 00:43:20,600 --> 00:43:24,560 -¿Crees que cooperará? -Eso es todo o la enviamos de regreso a Rusia. 589 00:43:24,679 --> 00:43:27,239 -Huele a incidente diplomático 590 00:43:27,360 --> 00:43:29,199 entre Putin y Europa. 591 00:43:29,320 --> 00:43:30,719 -Silvio Durand? 592 00:43:30.840 --> 00:43:32,639 ¿Trabajó contigo? 592 00:43:32,760 --> 00:43:34,600 -Francia es un país aliado. 593 00:43:34,719 --> 00:43:36,719 Finalmente en este archivo. 594 00:43:38,360 --> 00:43:41,040 -¿Sabes su verdadera identidad? 595 00:43:41,159 --> 00:43:43,040 -Cada país protege a sus agentes. 596 00:43:43,159 --> 00:43:44,760 Nunca sabremos. 597 00:43:44,878 --> 00:43:46,320 -Está bien, voy para allá. 598 00:43:47,360 --> 00:43:48,958 Fue mi esposa. 599 00:43:49,479 --> 00:43:51,239 Ella perdió sus aguas. 600 00:43:53,800 --> 00:43:55,199 - Ahora yo ... 601 00:44:03,600 --> 00:44:08,840 Música suave 602 00:44:08,958 --> 00:44:17,639 ... 603 00:44:17,760 --> 00:44:19,239 -¿Gilles Basti? 604 00:44:20,399 --> 00:44:21,760 Por favor. 605 00:44:22,118 --> 00:44:59,919 ... 606 00:45:15,958 --> 00:45:17,320 -Se sentó. 607 00:45:17,479 --> 00:45:19,840 -Diane Wouters escapó, lo sé. 608 00:45:20,438 --> 00:45:22,399 No es mi culpa. 609 00:45:24,080 --> 00:45:26,679 -¿Todavía la viste? -Sí. 610 00:45:27,840 --> 00:45:30,320 -Se ha abierto una investigación sobre ti. 611 00:45:31,719 --> 00:45:34,159 Vine a ponerte en las paradas. 612 00:45:40,438 --> 00:45:44,000 Dije que lo hiciste por negocios en curso. 613 00:45:45,679 --> 00:45:47,639 Música suave 614 00:45:47,760 --> 00:45:49,000 -Gracias. 615 00:45:55,199 --> 00:45:56,919 -Tienes hijos, Sam. 616 00:45:58,438 --> 00:46:00,239 Ellos te necesitan. 617 00:46:02,399 --> 00:46:34,800 ... 618 00:46:42,760 --> 00:46:48,399 Un bebé está llorando. 619 00:46:49,878 --> 00:46:54,000 -¿Quieres jugar con el ciudadano adecuado por dinero? 620 00:46:58,159 --> 00:47:00,800 -Es K4OS. Lanzó la aplicación. 621 00:47:02,600 --> 00:47:05,000 -¡Tenía razón, es una niña! 622 00:47:05,159 --> 00:47:06,679 -Bien hecho ! 623 00:47:07,000 --> 00:47:09,280 -¿Cual es su nombre? -Yasmina. 624 00:47:09,719 --> 00:47:11,679 -Demasiado lindo. 625 00:47:17,760 --> 00:47:20,239 -¿Cómo está mamá? -Muy bien. 42272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.