Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:08,878
-Anteriormente en la Unidad 42.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,079
...
3
00:00:10,199 --> 00:00:12,199
-Me ofrecieron
un trabajo en Rochefort.
4
00:00:12,319 --> 00:00:13,680
-¿Ah, sí?
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,439
-¿Estás aquí?
-Destruiste la aplicación.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,000
¿Por qué?
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,159
¿Lo amas?
8
00:00:18,280 --> 00:00:19,600
-¿OMS?
-Se sentó !
9
00:00:19,719 --> 00:00:20,958
-Me voy a ir.
10
00:00:21,079 --> 00:00:22,958
Esta noche.
-Te encontraremos.
11
00:00:27,559 --> 00:00:29,399
-Voy por los papeles.
12
00:00:30,239 --> 00:00:32,080
El nombre
de Valérie Delferiere.
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,919
-Encontré a la hermana de Youlia.
-Ya no es nuestra investigación.
14
00:00:37,040 --> 00:00:38,759
-Debemos irnos.
15
00:00:38,879 --> 00:00:42,000
-Billie, soy yo.
Tengo un mal presentimiento.
16
00:00:42,118 --> 00:00:44,040
Sirena de policia
17
00:00:44,159 --> 00:00:46,319
...
18
00:00:49,118 --> 00:00:49,879
-¡POLICIA!
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,958
Fuego
20
00:00:53,840 --> 00:00:56,319
...
21
00:00:56,438 --> 00:00:58,159
-¡Nassiiimmm!
22
00:01:00,279 --> 00:01:03,759
Grito de miedo, disparos
en la película
23
00:01:03,879 --> 00:01:06,878
Música intrigante
24
00:01:07,000 --> 00:01:34,400
...
25
00:01:34,519 --> 00:01:37,119
La música se intensifica.
26
00:01:37,238 --> 00:01:42,080
...
27
00:01:42,199 --> 00:01:43,958
Gritos de miedo en la película
28
00:01:46,319 --> 00:01:53,519
...
29
00:01:53,639 --> 00:01:56,319
Música clásica épica
30
00:01:56,439 --> 00:01:59,760
...
31
00:01:59,878 --> 00:02:04,000
Gritos de miedo en la película
32
00:02:10,759 --> 00:02:13,800
Genérico
33
00:02:13,919 --> 00:02:22,639
...
34
00:02:22,759 --> 00:03:56,878
Música suave
35
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Bocinazo
36
00:03:58,720 --> 00:04:24,760
Música suave
37
00:04:35,479 --> 00:04:37,160
-Se supone que debes estar en reposo.
38
00:04:40,320 --> 00:04:41,799
-Llamé a Jeff.
39
00:04:41,920 --> 00:04:44,479
Para que recupere
el negocio de Nassim.
40
00:04:44,600 --> 00:04:46,118
-Vete a casa.
41
00:04:48,200 --> 00:04:49,320
-¿Helene?
42
00:04:52,160 --> 00:04:54,200
¿Tienes algo para nosotros?
43
00:04:55,279 --> 00:04:56,320
-No.
44
00:04:58,519 --> 00:04:59,559
-¿Helene?
45
00:05:06,239 --> 00:05:08,000
-Fue hace menos de una hora.
46
00:05:08,118 --> 00:05:11,079
En Noda, un cine en el centro.
47
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
Historia del gallo y el toro.
48
00:05:17,040 --> 00:05:18,359
-¿Te sientes listo?
49
00:05:19,118 --> 00:05:20,320
-¿Se sentó?
50
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
No queda nada
en el escritorio de Nassim.
51
00:05:24,040 --> 00:05:25,359
-Hice un poco de ordenar.
52
00:05:25,479 --> 00:05:27,040
-Pero, disparaste todo, ¡qué!
53
00:05:28,519 --> 00:05:30,519
No toques nada, ¿de acuerdo?
54
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
-¿Billie?
-¿Qué?
55
00:05:33,679 --> 00:05:35,239
-Vete a casa.
-No !
56
00:05:35,359 --> 00:05:37,878
Tengo que trabajar.
En casa, molino.
57
00:05:40,519 --> 00:05:41,920
-¿A dónde vamos?
58
00:05:42,040 --> 00:05:43,160
-En Noda.
59
00:05:45,839 --> 00:05:47,079
-Voy con ellos.
60
00:05:51,359 --> 00:05:52,438
Suspiro
61
00:05:56,239 --> 00:05:58,679
-Según el cajero,
es un habitual.
62
00:05:58,799 --> 00:06:00,279
Viene todos los martes.
63
00:06:01,279 --> 00:06:02,799
-¿Testigos?
64
00:06:02,920 --> 00:06:04,959
-Alrededor de veinte.
Nadie estaba sentado
65
00:06:05,079 --> 00:06:06,640
al lado de él.
66
00:06:06,760 --> 00:06:08,279
Y sin duda sobre el arma
67
00:06:08,399 --> 00:06:09,559
del crimen.
68
00:06:13,479 --> 00:06:15,359
-Muerte alrededor de las 11:30 am.
69
00:06:15,479 --> 00:06:17,118
-Por asfixia.
70
00:06:17,239 --> 00:06:20,519
-Sin impresiones en la prótesis,
aparte de la suya propia.
71
00:06:20,640 --> 00:06:21,679
Gracias.
72
00:06:21,799 --> 00:06:23,640
-Guillermo Picavat.
73
00:06:23,760 --> 00:06:25,438
Investigador y protesista
74
00:06:25,559 --> 00:06:27,118
en la fundación Cyborg.
75
00:06:27,239 --> 00:06:29,118
Sin registro, soltero.
76
00:06:29,239 --> 00:06:31,118
-Cosa cyborg,
son los que trafican
77
00:06:31,239 --> 00:06:33,479
cuerpos humanos?
-No 1 en Europa
78
00:06:33,600 --> 00:06:34,920
en cibernética, sí.
79
00:06:36,239 --> 00:06:37,279
-Comenzamos con la tesis
80
00:06:37,399 --> 00:06:38,920
un accidente de prótesis?
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,160
Música intrigante
82
00:06:41,279 --> 00:06:42,438
Billie?
83
00:06:42,559 --> 00:06:47,959
...
84
00:06:48,079 --> 00:06:49,160
-Nació Guillermo
85
00:06:49,279 --> 00:06:50,959
con una malformación.
86
00:06:51,079 --> 00:06:53,279
Como antes
solo había brazos de plástico,
87
00:06:53,399 --> 00:06:56,239
él mismo diseñó su prótesis.
88
00:06:56,359 --> 00:06:58,760
Conectado.
Tono de llamada SMS
89
00:07:01,679 --> 00:07:03,959
Hay artículos
sobre él en la red.
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-¿Y la fundación Cyborg?
-Son 3.
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Guillermo se hizo cargo de las prótesis.
92
00:07:09,118 --> 00:07:10,799
Charlotte Vekmans desarrolla
sensores
93
00:07:10,920 --> 00:07:13,399
que recolectan
datos de piel.
94
00:07:13,519 --> 00:07:15,720
Y Dave Borrosian,
él es el jefe.
95
00:07:15,839 --> 00:07:17,720
Quien encuentre la masa.
96
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
-Fascinante, ¿no?
97
00:07:22,160 --> 00:07:23,200
Bip
98
00:07:24,479 --> 00:07:25,720
-¿Qué es esto?
99
00:07:26,878 --> 00:07:28,040
-Asesinato con
100
00:07:28,160 --> 00:07:29,640
premeditación.
101
00:07:29,760 --> 00:07:32,720
El sistema ha sido pirateado.
No me lo hacen a mí.
102
00:07:32,839 --> 00:07:33,799
Eh.
103
00:07:33,920 --> 00:07:35,118
El código de pirateo
104
00:07:35,239 --> 00:07:38,160
la señal emitida
y podemos controlar la prótesis.
105
00:07:38,279 --> 00:07:40,920
-¿El alcance de la señal?
-A unos metros.
106
00:07:41,959 --> 00:07:43,200
Es bluetooth.
107
00:07:43,320 --> 00:07:45,040
-Entonces estaba en la habitación.
108
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
Bob, vuelve al cine
109
00:07:47,040 --> 00:07:48,519
registra transacciones bancarias
110
00:07:48,640 --> 00:07:49,559
y videovigilancia.
111
00:07:49,679 --> 00:07:51,118
-Ya hecho.
Ellos no me lo hacen
112
00:07:51,239 --> 00:07:52,760
ni a mi.
-¿Entonces?
113
00:07:52,878 --> 00:07:56,279
-Sólo pagamos en efectivo.
No podemos rastrear nada.
114
00:07:56,399 --> 00:07:58,200
-¿Y las cámaras?
-Hechos.
115
00:07:58,320 --> 00:08:01,799
Excepto el de la barra que filma
solo en un ángulo restringido.
116
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
No encontré nada tonto.
117
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
-Concentrar
todos los martes del mes.
118
00:08:13,519 --> 00:08:14,438
Bip
119
00:08:17,878 --> 00:08:19,000
Risas
120
00:08:27,600 --> 00:08:29,239
-No puedo decirte nada.
121
00:08:29,359 --> 00:08:32,679
Solo Guillermo podía
programar el procesador.
122
00:08:33,919 --> 00:08:35,280
-¿Quién pudo haber hecho eso?
123
00:08:38,039 --> 00:08:39,559
-¿Tenía enemigos?
124
00:08:40,320 --> 00:08:42,119
-No Guillermo, no.
125
00:08:42,239 --> 00:08:44,400
-¿Operaba aquí,
en la fundación?
126
00:08:44,520 --> 00:08:46,119
-Tenemos un quirófano.
127
00:08:46,239 --> 00:08:48,359
-¿En qué estado?
-Centro de Investigación
128
00:08:48,479 --> 00:08:49,958
y cirugía protésica.
129
00:08:50,080 --> 00:08:52,359
Tenía la autorización, hace
4 años.
130
00:08:53,000 --> 00:08:54,919
-¿Problemas durante una operación?
131
00:08:56,679 --> 00:08:58,080
-No.
132
00:08:58,200 --> 00:08:59,559
Leer los testimonios
133
00:08:59,679 --> 00:09:00,719
en el sitio,
134
00:09:00,840 --> 00:09:02,719
en el blog: todos agradecidos.
135
00:09:02,840 --> 00:09:05,080
-Guillermo estuvo muy bien.
-Sí.
136
00:09:05,200 --> 00:09:07,239
Fue conocido.
Nuestra agenda esta llena
137
00:09:07,359 --> 00:09:08,359
más de 2 años.
138
00:09:08,479 --> 00:09:11,159
-¿Te oyes a ti mismo
con los laboratorios de la competencia?
139
00:09:11,280 --> 00:09:13,119
-No hay rivalidad
en cibernética.
140
00:09:13,239 --> 00:09:14,719
Todos nos ayudamos.
141
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
-Nos ayudamos mutuamente.
-¡Guau!
142
00:09:16,400 --> 00:09:17,840
-Todas.
143
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
-Gracias.
144
00:09:22,439 --> 00:09:24,200
Necesito
la lista de personas
145
00:09:24,320 --> 00:09:26,559
que ha operado.
-Te estoy enviando esto.
146
00:09:30,400 --> 00:09:31,479
-¿Qué es esto?
147
00:09:31,599 --> 00:09:33,080
-Nano-robots.
148
00:09:33,200 --> 00:09:34,439
Ellos detectan
149
00:09:34,559 --> 00:09:35,879
mis celdas enfermas.
150
00:09:36,719 --> 00:09:38,119
Tengo miopatía.
151
00:09:38,239 --> 00:09:39,719
Mi hermano esta muerto
152
00:09:39,840 --> 00:09:42,080
de esta enfermedad a los 9 años.
153
00:09:42,200 --> 00:09:44,799
Podría haberlo salvado.
-Gracias a eso, detectamos los puntos
154
00:09:44,919 --> 00:09:46,320
anclaje celular.
155
00:09:50,159 --> 00:09:51,320
-Gracias.
156
00:09:51,439 --> 00:10:00,039
...
157
00:10:00,159 --> 00:10:03,000
Música suave
158
00:10:03,119 --> 00:10:14,919
...
159
00:10:15,039 --> 00:10:17,599
-No entiendo
como pudo tirarse
160
00:10:17,719 --> 00:10:19,239
en la boca del lobo.
161
00:10:25,359 --> 00:10:27,520
-Deberíamos haber intervenido antes.
162
00:10:27,640 --> 00:10:29,479
-Sabías
que iba a preguntar
163
00:10:29,599 --> 00:10:31,719
su mutación?
-Sí.
164
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
Helen me lo dijo.
165
00:10:35,479 --> 00:10:37,958
-Llamé a los
pacientes de la lista.
166
00:10:38,080 --> 00:10:40,479
-¿Y?
-Todos encantados con su trabajo.
167
00:10:40,599 --> 00:10:42,159
Y más bien en contra
168
00:10:42,280 --> 00:10:43,520
cirugía clásica.
169
00:10:43,640 --> 00:10:45,520
-Es tentador aumentar
170
00:10:45,640 --> 00:10:47,439
sus capacidades.
-Tengo una queja
171
00:10:47,559 --> 00:10:49,520
presentado contra la fundación,
172
00:10:49,640 --> 00:10:52,599
Hace 2 meses,
por un tal Pierrick Sulzac.
173
00:10:53,520 --> 00:10:54,958
Se lo quitó
174
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
una semana después.
175
00:10:56,879 --> 00:10:58,320
-¿Tenemos algo sobre él?
176
00:10:58,439 --> 00:11:00,520
-Es un desarrollador independiente.
177
00:11:00,640 --> 00:11:03,760
Designa interfaces
para muchas cosas.
178
00:11:03,879 --> 00:11:07,760
-Perfil perfecto para hackear.
-¿Hizo una denuncia por qué?
179
00:11:07,879 --> 00:11:11,919
-Vuelo de una interfaz neuronal
que habría utilizado la fundación
180
00:11:12,039 --> 00:11:13,200
para una prótesis.
181
00:11:14,760 --> 00:11:16,719
-¿Es la misma interfaz
que el brazo de Guillermo?
182
00:11:22,200 --> 00:11:23,359
-Si.
183
00:11:23,479 --> 00:11:27,280
-Y su teléfono estaba limitado a Noda
15 minutos antes del asesinato.
184
00:11:31,119 --> 00:11:32,159
-Apaga la cámara.
185
00:11:32,280 --> 00:11:33,599
-Es imposible.
186
00:11:34,400 --> 00:11:37,039
Pero no se registra.
-Usted puede
187
00:11:37,159 --> 00:11:38,719
eliminarlo?
-No.
188
00:11:43,000 --> 00:11:44,719
-¿Cuáles fueron tus informes?
189
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
with Guillermo Picavat?
190
00:11:46,640 --> 00:11:47,879
-No.
191
00:11:48,000 --> 00:11:49,359
-Te ayudaremos.
192
00:11:50,359 --> 00:11:51,879
Te robó.
193
00:11:53,879 --> 00:11:55,799
-Y presentó una denuncia en su
contra.
194
00:11:56,879 --> 00:11:58,400
-No contra él.
195
00:11:58,520 --> 00:12:00,280
Contra la fundación.
196
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
Dave, el grandullón,
es un bastardo.
197
00:12:03,119 --> 00:12:04,159
-¿Por qué?
198
00:12:04,280 --> 00:12:06,439
-Está pensando en el dinero.
No le importa un comino nada.
199
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
-Guillermo usó
tu interfaz para crear
200
00:12:09,640 --> 00:12:11,200
una prótesis.
-Le dí.
201
00:12:11,320 --> 00:12:13,559
-De ahí el retiro de denuncia.
202
00:12:13,679 --> 00:12:15,439
-Hemos encontrado un arreglo.
203
00:12:16,479 --> 00:12:18,799
-¿Qué estabas haciendo en Noda
esta mañana?
204
00:12:18,919 --> 00:12:21,119
-Iba a ver una película.
-Su teléfono
205
00:12:21,239 --> 00:12:24,080
Lo dejé allí
los 2 martes anteriores.
206
00:12:24,200 --> 00:12:25,239
¿Fue para una película?
207
00:12:26,679 --> 00:12:29,599
-Deten tus bulos.
Te hemos identificado
208
00:12:29,719 --> 00:12:32,679
en videovigilancia,
en el bar del cine.
209
00:12:32,799 --> 00:12:34,520
Estabas hablando con él.
210
00:12:34,640 --> 00:12:36,200
Sonaba serio.
211
00:12:36,320 --> 00:12:38,640
-¿De qué estaba hablando?
-Ya no lo sé.
212
00:12:38,760 --> 00:12:42,039
De Kubrick, supongo,
o de Polanski. ¿Por qué?
213
00:12:42,159 --> 00:12:44,799
Te gusta el cine?
-A las 11:30 am, estabas en el Noda.
214
00:12:44,919 --> 00:12:47,080
-Guillermo fue a ver su película.
215
00:12:47,200 --> 00:12:49,840
Yo, fui
a una cita médica.
216
00:12:50,840 --> 00:12:53,039
Un implante en la mandíbula.
217
00:12:53,159 --> 00:12:54,879
El cine está justo al lado.
218
00:12:55,679 --> 00:12:58,439
Puedo enviarte
coordenadas GPS.
219
00:13:01,599 --> 00:13:02,679
-No está bien.
220
00:13:04,080 --> 00:13:06,479
Solo el nombre del doctor. Estará bien.
221
00:13:20,679 --> 00:13:42,479
...
222
00:13:42,599 --> 00:13:45,200
Música intrigante
223
00:13:45,320 --> 00:14:30,919
...
224
00:14:31,039 --> 00:14:32,879
-Vamos ...
225
00:14:33,000 --> 00:14:34,599
Música intrigante
226
00:14:34,719 --> 00:15:15,640
...
227
00:15:18,679 --> 00:15:20,640
Se abre la puerta.
228
00:15:25,599 --> 00:15:26,679
¿Qué es?
229
00:15:26,799 --> 00:15:28,879
-No hay sonido en los videos.
230
00:15:29,000 --> 00:15:30,919
El programa se relame los labios
231
00:15:31,039 --> 00:15:32,039
y descifrar.
232
00:15:33,559 --> 00:15:36,840
-He enviado el archivo.
Nos seguirán.
233
00:15:36,958 --> 00:15:39,119
-Perfecto.
-Fue hace dos semanas.
234
00:15:39,239 --> 00:15:40,958
-¿Eso es todo?
235
00:15:41,080 --> 00:15:44,400
-Sí. Fue Nass,
el profesional de este software.
236
00:15:45,400 --> 00:15:47,559
-El dentista confirmó:
237
00:15:47,679 --> 00:15:49,679
Pierrick estaba
debajo de la fresa a las 11:30 am,
238
00:15:49,799 --> 00:15:51,200
en el momento de la piratería.
239
00:15:51,320 --> 00:15:53,760
Bip
-¿Pido una pizza?
240
00:15:53,879 --> 00:15:57,080
En el 48% de los ciberataques,
241
00:15:57,200 --> 00:15:58,719
es un motivo financiero.
242
00:15:58,840 --> 00:16:00,000
Reír
243
00:16:00,119 --> 00:16:01,520
-Funciona, esta cosa.
244
00:16:05,958 --> 00:16:09,000
-Es un sitio web
que recopila los datos digitales
245
00:16:09,119 --> 00:16:10,879
de una persona fallecida ...
246
00:16:11,000 --> 00:16:13,359
y que regenera su personalidad.
247
00:16:13,479 --> 00:16:14,479
Es una locura.
248
00:16:14,599 --> 00:16:16,080
-¡Trop bien, este algoritmo!
249
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
-Billie. Para.
250
00:16:18,320 --> 00:16:20,479
-No. Se fue demasiado rápido.
251
00:16:20,599 --> 00:16:21,719
-Bórralo.
252
00:16:21,840 --> 00:16:24,320
Debe seguir adelante.
-Ah, sí...
253
00:16:25,439 --> 00:16:27,439
¿Qué hiciste
cuando murió tu esposa?
254
00:16:27,559 --> 00:16:28,919
-No hay nada que hacer.
255
00:16:29,039 --> 00:16:30,559
-Por supuesto que sí !
256
00:16:30,679 --> 00:16:31,719
-Borra eso.
-No.
257
00:16:31,840 --> 00:16:32,879
-Erase.
-No !
258
00:16:36,520 --> 00:16:37,439
Suéltame.
259
00:16:37,559 --> 00:16:38,719
-Billie.
260
00:16:38,840 --> 00:16:40,320
-Le extraño ! Puta.
261
00:16:42,439 --> 00:16:45,599
Música triste
262
00:16:45,719 --> 00:17:06,119
...
263
00:17:06,239 --> 00:17:07,599
Tono de llamada SMS
264
00:17:08,520 --> 00:17:11,438
-Terminaremos creyendo
que tienes una amante.
265
00:17:12,359 --> 00:17:14,680
-Es una aplicación
que descargué,
266
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
quien me envía cosas.
267
00:17:17,119 --> 00:17:18,280
-Mirar.
268
00:17:20,560 --> 00:17:22,958
"La vida no se puede contar
respirando,
269
00:17:23,079 --> 00:17:25,280
pero a veces
eso te deja sin aliento. "
270
00:17:27,000 --> 00:17:28,199
-Sí...
271
00:17:28,920 --> 00:17:30,760
Es estúpido, pero bueno ...
272
00:17:31,958 --> 00:17:33,000
Me trae de vuelta
273
00:17:33,119 --> 00:17:34,520
al punto.
274
00:17:37,280 --> 00:17:39,599
-Tengo la impresión de
que está de vacaciones.
275
00:17:41,119 --> 00:17:42,640
Que volverá.
276
00:17:44,680 --> 00:17:45,958
-Hum ...
277
00:17:48,040 --> 00:17:50,438
Nassim me dio esto un día.
278
00:17:50,560 --> 00:17:52,239
Contra el mal de ojo.
279
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
Y esa era mi madre.
280
00:17:57,160 --> 00:18:00,079
-¿Crees que al hacer eso,
mejorará?
281
00:18:00,719 --> 00:18:02,199
-Si eso nos ayuda ...
282
00:18:04,599 --> 00:18:06,199
-No estuvimos ahí para él.
283
00:18:06,319 --> 00:18:07,239
-Lo hicimos
284
00:18:07,359 --> 00:18:08,479
lo que pudimos.
285
00:18:09,359 --> 00:18:10,920
-No estuvimos allí.
286
00:18:12,319 --> 00:18:14,760
-No te aferres
a su remordimiento.
287
00:18:16,079 --> 00:18:19,560
Me tomó mucho tiempo entenderlo.
No hagas lo mismo.
288
00:18:22,040 --> 00:18:23,560
-No somos lo mismo.
289
00:18:27,879 --> 00:18:29,199
-Lo describiste bien.
290
00:18:30,040 --> 00:18:31,079
Él vino
291
00:18:31,199 --> 00:18:32,680
casi todas las noches.
292
00:18:32,800 --> 00:18:34,239
Estuvimos charlando.
293
00:18:34,359 --> 00:18:36,040
Estaba tomando un vaso de agua.
294
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
Luego una piña Malibu.
295
00:18:40,879 --> 00:18:42,119
Yo sabia como era el
296
00:18:42,239 --> 00:18:44,800
a la cantidad de alcohol
que me pidió que me pusiera.
297
00:18:47,280 --> 00:18:49,119
A veces al final de la noche
298
00:18:49,239 --> 00:18:51,160
cuando no quedaba nadie,
299
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
estaba bailando.
300
00:18:56,479 --> 00:18:57,680
Para Nassim.
301
00:18:57,800 --> 00:18:58,958
-Para Nassim.
302
00:18:59,079 --> 00:19:00,000
-Para Nassim.
303
00:19:00,119 --> 00:19:01,560
-Un Nass.
304
00:19:01,680 --> 00:19:03,958
-¡Tararear! Maldita sea, la acidez.
305
00:19:04,079 --> 00:19:05,000
-Oh !
306
00:19:05,119 --> 00:19:06,560
Risas
307
00:19:06,680 --> 00:19:08,560
-Disculpe moi.
-¡Waouh!
308
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
-¿Puedo?
309
00:19:15,239 --> 00:19:16,239
Mojado,
310
00:19:16,359 --> 00:19:18,958
nos das un sonido
-Con mucho gusto.
311
00:19:23,839 --> 00:19:26,560
Música electrónica
312
00:19:26,680 --> 00:20:22,359
...
313
00:20:24,319 --> 00:20:25,760
Cerrando la puerta
314
00:20:26,958 --> 00:20:29,199
-¿Dave Borrossian está enfermo?
315
00:20:29,319 --> 00:20:30,560
-¿No porque?
316
00:20:30,680 --> 00:20:34,319
-Ben ... miré
la demarcación de su teléfono.
317
00:20:34,438 --> 00:20:36,719
Está en el hospital
cada 3 días.
318
00:20:39,560 --> 00:20:41,640
¡Mmm! ¿Puedo?
-Sí.
319
00:20:45,160 --> 00:20:46,800
-Tal vez un padre
320
00:20:46,920 --> 00:20:48,160
está hospitalizado allí.
321
00:20:48,280 --> 00:20:49,599
-No, lo comprobé.
322
00:20:49,719 --> 00:20:50,879
-Él no está enfermo.
323
00:20:51,000 --> 00:20:52,160
Está reclutando.
324
00:20:53,520 --> 00:20:55,760
-Sí. El debe buscar
325
00:20:55,879 --> 00:20:57,119
pacientes.
326
00:21:03,438 --> 00:21:05,599
-Es malo para ti, gatito.
327
00:21:10,599 --> 00:21:13,160
Música suave
328
00:21:13,280 --> 00:21:21,479
...
329
00:21:21,599 --> 00:21:22,479
Hola, Nass.
330
00:21:22,599 --> 00:21:24,239
-Hola, Billie.
331
00:21:25,160 --> 00:21:27,640
-Los 2 últimos vasos,
no debería haberlo hecho.
332
00:21:27,760 --> 00:21:30,119
-Bebes demasiado, Billie.
333
00:21:30,239 --> 00:21:32,560
¿Quieres una aspirina?
334
00:21:32,680 --> 00:21:33,760
Pequeña risa
335
00:21:34,958 --> 00:21:36,400
-Gracias amigo.
336
00:21:37,079 --> 00:21:39,199
Música suave
337
00:21:39,319 --> 00:21:51,119
...
338
00:21:51,239 --> 00:21:52,520
Tono de llamada SMS
339
00:21:55,920 --> 00:22:00,438
- "Inhala Exhala.
Recuerda el privilegio de vivir".
340
00:22:03,438 --> 00:22:08,560
Inhala y exhala fuerte
341
00:22:11,359 --> 00:22:14,079
-Usted es
de los K4OS contestador automático ... "
342
00:22:15,040 --> 00:22:16,879
-15 X que llamo,
no responde!
343
00:22:17,000 --> 00:22:20,599
-Puedo contestar cualquier cosa.
¿Qué quieres?
344
00:22:21,239 --> 00:22:22,319
-OKEY.
345
00:22:22,438 --> 00:22:23,680
Salud.
346
00:22:24,599 --> 00:22:25,839
Vuelvo al trabajo.
347
00:22:26,599 --> 00:22:28,879
Vibrador
348
00:22:29,000 --> 00:22:34,560
...
349
00:22:34,680 --> 00:22:37,239
Música suave
350
00:22:37,359 --> 00:22:44,319
...
351
00:22:44,438 --> 00:22:45,839
-Hum ...
352
00:22:48,438 --> 00:22:49,680
-Oh ...
353
00:22:51,079 --> 00:22:52,359
Estas 2 personas
354
00:22:52,479 --> 00:22:54,479
se sometió
a una cirugía en la fundación,
355
00:22:54,599 --> 00:22:57,599
pero no están en la lista
que te dio Dave.
356
00:22:57,719 --> 00:22:59,680
-¿Por qué?
-Para que no sepamos
357
00:22:59,800 --> 00:23:00,920
que se estropeó?
358
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
Me enteré cuando llamé al hospital
359
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
donde Dave recluta.
360
00:23:04,280 --> 00:23:05,839
Tenían que ser preguntados
361
00:23:05,958 --> 00:23:07,280
una prótesis ahí,
362
00:23:07,400 --> 00:23:08,839
pero han cambiado de opinión.
363
00:23:08,958 --> 00:23:10,920
-¿Dave se había ofrecido a operarlos?
364
00:23:11,040 --> 00:23:12,359
-Creo.
365
00:23:12,479 --> 00:23:15,119
Excepto que unos meses después,
volvieron
366
00:23:15,239 --> 00:23:16,760
recibir tratamiento en el hospital.
367
00:23:16,879 --> 00:23:20,520
-¿Por qué?
-Degradación del sistema nervioso.
368
00:23:20,640 --> 00:23:22,520
-¿Cómo se relaciona con la prótesis?
369
00:23:22,640 --> 00:23:25,640
-Su médico dice
que la prótesis estaba mal colocada.
370
00:23:25,760 --> 00:23:27,319
Tengo los registros médicos.
371
00:23:27,438 --> 00:23:30,680
-Afortunadamente, "todas"
sus operaciones fueron exitosas.
372
00:23:31,479 --> 00:23:32,438
-Él,
373
00:23:32,560 --> 00:23:35,640
está en un centro cerrado
durante 8 meses.
374
00:23:35,760 --> 00:23:37,199
Y ella es Angèle Debor.
375
00:23:37,319 --> 00:23:39,119
Ella tiene un casillero pequeño:
376
00:23:39,239 --> 00:23:40,599
golpes y heridas,
a la salida
377
00:23:40,719 --> 00:23:43,280
de una discoteca.
-Si Guillermo la hubiera cagado,
378
00:23:43,400 --> 00:23:45,280
Sería Angèle, me cabrearía.
379
00:23:45,400 --> 00:23:48,040
Pitidos del electrocardiograma
380
00:23:48,160 --> 00:24:02,800
...
381
00:24:02,920 --> 00:24:04,560
-Es para ella tener
382
00:24:04,680 --> 00:24:06,520
más autonomía.
383
00:24:07,479 --> 00:24:09,160
Su nervio vago se vio afectado.
384
00:24:09,280 --> 00:24:12,800
-¿Cómo perdió su brazo?
-Accidente.
385
00:24:12,920 --> 00:24:14,560
A Angèle le gustaba la fiesta.
386
00:24:14,680 --> 00:24:16,640
Una noche, chocó contra un árbol.
387
00:24:16,760 --> 00:24:17,958
Había bebido demasiado.
388
00:24:18,079 --> 00:24:19,920
-¿Es difícil verla así?
389
00:24:20,040 --> 00:24:21,599
-Ayer celebramos su cumpleaños número 30.
390
00:24:21,719 --> 00:24:24,680
No imaginamos
ser así a esta edad.
391
00:24:24,800 --> 00:24:26,520
-Por qué te contactaste
392
00:24:26,640 --> 00:24:28,000
¿la Fundación?
393
00:24:29,239 --> 00:24:31,040
-Fue una gran estupidez.
394
00:24:32,640 --> 00:24:34,000
Angèle era instructora
395
00:24:34,119 --> 00:24:37,199
trepando y con un brazo,
tuvo que permanecer en el suelo.
396
00:24:37,319 --> 00:24:39,719
Entonces, la prótesis conectada,
le gustó.
397
00:24:39,839 --> 00:24:42,079
-¿Qué hacías ayer,
a las 11:30 am?
398
00:24:42,199 --> 00:24:43,160
-Estaba aquí,
399
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
como todos los dias.
400
00:24:44,760 --> 00:24:46,719
-¿Alguien puede testificar?
401
00:24:47,839 --> 00:24:49,560
-Una enfermera, ¿por qué?
402
00:24:50,599 --> 00:24:52,839
-Guillermo Picavat was assassinated.
403
00:24:57,760 --> 00:24:59,359
¿Eres un científico informático?
404
00:24:59,479 --> 00:25:02,400
-En Bel Tel.
Finalmente, antes.
405
00:25:02,520 --> 00:25:05,119
Renuncié
para cuidar de Angela.
406
00:25:05,239 --> 00:25:06,920
-Puedo darme
el nombre de la enfermera.
407
00:25:12,438 --> 00:25:15,280
-Cuando hayas encontrado
al asesino,
408
00:25:15,400 --> 00:25:17,438
¿Le agradecerás de mi parte?
409
00:25:19,160 --> 00:25:21,719
A menudo pensé
en matar a ese bastardo.
410
00:25:23,520 --> 00:25:24,879
Arruinó mi vida.
411
00:25:26,640 --> 00:25:27,920
Pero ya ni siquiera tengo
412
00:25:28,040 --> 00:25:30,479
fuerza.
¿Sabes lo que es?
413
00:25:30,599 --> 00:25:32,839
Ver a su esposa
consumirse así.
414
00:25:32,958 --> 00:25:36,400
Es una atención muy cara, un seguro
que no respalda nada.
415
00:25:36,520 --> 00:25:38,719
Afortunadamente
que mis padres me ayuden.
416
00:25:38,839 --> 00:25:40,479
Estamos en casa aquí.
417
00:25:42,599 --> 00:25:44,760
A veces prefiero que ella ...
418
00:25:49,839 --> 00:25:52,839
-Jérémy estaba en casa
la mañana del asesinato.
419
00:25:52,958 --> 00:25:54,520
La enfermera confirmó.
420
00:25:54,640 --> 00:25:57,920
Pero pudo pagarle a alguien.
-No.
421
00:25:59,319 --> 00:26:00,958
-No, están arruinados.
422
00:26:01,079 --> 00:26:02,839
Zumbador
423
00:26:04,640 --> 00:26:07,599
-He enviado el archivo.
Nos seguirán.
424
00:26:08,599 --> 00:26:10,040
Charlotte nos seguirá.
425
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
¿Está seguro?
Ella lo va a pasar mal.
426
00:26:13,479 --> 00:26:16,560
Solo tenía que asumir
sus responsabilidades.
427
00:26:16,680 --> 00:26:19,560
Este niño muere y no hacemos nada.
428
00:26:19,680 --> 00:26:21,879
No me había inscrito.
429
00:26:22,000 --> 00:26:24,119
-Después, están en eso.
430
00:26:24,239 --> 00:26:25,520
No sabremos más.
431
00:26:25,640 --> 00:26:28,280
-El archivo del que están hablando,
podría ser.
432
00:26:28,400 --> 00:26:32,119
Acababan de dejar
una solicitud de ayuda de Isep,
433
00:26:32,239 --> 00:26:35,438
la
empresa científica de la organización creativa .
434
00:26:35,560 --> 00:26:37,319
Ellos querían abrir
435
00:26:37,438 --> 00:26:39,719
un laboratorio de investigación.
436
00:26:39,839 --> 00:26:41,920
-Es el arreglo del
que hablaba Pierrick.
437
00:26:42,040 --> 00:26:44,079
-Es competencia para Dave.
438
00:26:44,199 --> 00:26:46,760
Iba a perder dinero.
-Hay algo raro.
439
00:26:46,879 --> 00:26:48,400
Esta asociación,
440
00:26:48,520 --> 00:26:50,119
Pierrick ...
441
00:26:50,239 --> 00:26:52,119
¿Por qué no lo mencionó?
442
00:26:52,640 --> 00:26:54,479
-De acuerdo, lo conseguiré.
443
00:26:55,520 --> 00:26:57,319
-¿Te ocupas de
Dave y Charlotte?
444
00:26:59,479 --> 00:27:01,438
-¿Qué sentido tenía decirlo?
445
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
Guillermo está muerto
y nuestro proyecto también.
446
00:27:03,680 --> 00:27:05,119
-Pierrick.
447
00:27:05,239 --> 00:27:06,520
Háblanos.
448
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
-Sí.
449
00:27:07,760 --> 00:27:09,239
¿Terminar como Guillermo?
450
00:27:11,800 --> 00:27:13,359
No, gracias.
-Había una maleta
451
00:27:13,479 --> 00:27:16,280
en tu baúl.
-Y un boleto a Buenos Aires.
452
00:27:16,400 --> 00:27:19,239
En ... tus datos digitales.
453
00:27:19,359 --> 00:27:21,400
-¿Te querías ir?
454
00:27:21,520 --> 00:27:24,040
¿De quién tenías miedo?
-¿De quien? ¡De Dave!
455
00:27:24,160 --> 00:27:26,438
¿Quién más?
-¿Sabía del proyecto?
456
00:27:26,560 --> 00:27:28,239
-Este tipo está enfermo.
457
00:27:28,359 --> 00:27:29,920
Te lo sigo diciendo.
458
00:27:30,040 --> 00:27:31,400
Había amenazado a Guillermo.
459
00:27:31,520 --> 00:27:32,560
-¿Por qué?
460
00:27:34,920 --> 00:27:36,560
-No quería operar más.
461
00:27:36,680 --> 00:27:38,479
La prótesis no estaba lista.
462
00:27:38,599 --> 00:27:40,280
Dave lo presionó.
463
00:27:40,400 --> 00:27:42,438
Luego el funk.
-La operacion,
464
00:27:42,560 --> 00:27:45,040
¿Era eso de Angela Debor?
-Yo creo.
465
00:27:45,160 --> 00:27:48,479
Hubo otro.
Un armenio que se volvió loco.
466
00:27:48,599 --> 00:27:51,479
Guillermo quería ayudarlos.
Se sintió culpable.
467
00:27:51,599 --> 00:27:53,359
Pero Dave lo disuadió.
468
00:27:53,479 --> 00:27:55,160
Como siempre.
Con amenazas.
469
00:27:55,280 --> 00:27:57,000
Usted no entiende.
470
00:27:57,119 --> 00:27:59,680
Dave quiere salvar
su dinero y su reputación.
471
00:27:59,800 --> 00:28:03,079
Tono de llamada del teléfono celular
472
00:28:04,160 --> 00:28:05,199
-¿Sí, Bob?
473
00:28:05,319 --> 00:28:08,040
-Sí, Sam.
Encontré a Charlotte.
474
00:28:13,040 --> 00:28:14,160
-OKEY.
475
00:28:15,438 --> 00:28:16,760
Vete a casa.
476
00:28:16,879 --> 00:28:17,839
Prohibición
477
00:28:17,958 --> 00:28:20,079
para salir del territorio.
-Pero...
478
00:28:20,199 --> 00:28:21,079
-Billie.
479
00:28:25,438 --> 00:28:26,879
-¿Me puedo quedar aquí?
480
00:28:30,520 --> 00:28:31,760
-Sin huella dactilar,
481
00:28:31,879 --> 00:28:34,920
sin fibra y sin rotura.
-Sin allanamiento ...
482
00:28:35,680 --> 00:28:37,479
Pero muchas huellas de lucha.
483
00:28:40,280 --> 00:28:42,839
Muerto por hemorragia interna
484
00:28:42,958 --> 00:28:44,119
alrededor de las 9 am
485
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
-¿Lo hizo sola?
486
00:28:59,640 --> 00:29:00,760
-OUH EL ...
487
00:29:02,920 --> 00:29:04,160
Esto es lo que provocó la
hemorragia.
488
00:29:04,280 --> 00:29:06,000
-El control remoto ha sido pirateado.
489
00:29:06,119 --> 00:29:08,479
Los nano-robots
están programados para tener
490
00:29:08,599 --> 00:29:09,640
un ciclo preciso.
491
00:29:09,760 --> 00:29:12,000
Pero el
ciclo se invierte.
492
00:29:16,920 --> 00:29:19,479
-Destruyó
células y tejidos.
493
00:29:19,599 --> 00:29:22,160
-Este tipo de piratería es imposible
494
00:29:22,280 --> 00:29:25,079
sin un recinto cercano.
-Me apego a eso.
495
00:29:25,199 --> 00:29:26,479
-Bien...
496
00:29:27,239 --> 00:29:28,839
¿Dónde está este Dave?
cuatrocientos noventa y siete
497
00:29:30,438 --> 00:29:33,680
Su terminal telefónico
a la fundación.
498
00:29:36,958 --> 00:29:38,359
Timbre de la puerta
499
00:30:01,640 --> 00:30:02,800
Esperar.
500
00:30:04,000 --> 00:30:05,640
Hubo una intrusión.
501
00:30:06,438 --> 00:30:08,040
Musica aterradora
502
00:30:08,160 --> 00:30:09,719
Cargando el arma
503
00:30:09,839 --> 00:30:32,680
...
504
00:30:32,800 --> 00:30:35,280
¿Habría huido
sin su teléfono?
505
00:30:35,400 --> 00:30:37,160
-No, fue secuestrado.
506
00:30:44,560 --> 00:30:46,079
- "¿Quién le teme a los robots?"
507
00:30:46,520 --> 00:30:49,640
"Los aprendices de brujo".
"Un asesino de cyborg".
508
00:30:49,760 --> 00:30:54,319
Anuncio sucio de cibernética.
509
00:30:54,438 --> 00:30:56,319
Los periodistas se vuelven locos.
510
00:30:56,438 --> 00:30:59,680
Buscamos una cruzada.
511
00:30:59,800 --> 00:31:02,119
-Guillermo y Charlotte
no son los únicos atacados.
512
00:31:02,239 --> 00:31:05,640
-¿No podemos localizar a Dave
por uno de sus implantes?
513
00:31:05,760 --> 00:31:09,680
-Es el único
que no se incrementa.
514
00:31:09,800 --> 00:31:11,520
Alguien está llamando a la puerta.
515
00:31:11,879 --> 00:31:13,839
-Tú tenías razón
para el caso de Charlotte.
516
00:31:13,958 --> 00:31:15,839
-¿Es decir?
517
00:31:15,958 --> 00:31:17,760
-Nanorobots implantados
dentro del cuerpo de charlotte
518
00:31:17,879 --> 00:31:18,680
han sido pirateados
519
00:31:18,800 --> 00:31:21,079
a través de una caja transmisora.
520
00:31:21,199 --> 00:31:22,400
-Un supuesto técnico
521
00:31:22,520 --> 00:31:23,839
de Bel Tel
522
00:31:23,958 --> 00:31:25,760
poner una caja en la pared
523
00:31:25,879 --> 00:31:27,479
del vecino anteayer.
524
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
Regresó esta mañana para llevárselo.
525
00:31:29,640 --> 00:31:31,599
-¿Bel Tel?
526
00:31:33,079 --> 00:31:35,160
Jérémy, el novio de Angela,
trabajaba allí.
527
00:31:35,280 --> 00:31:37,599
-Se necesita otro elemento
para acorralarlo.
528
00:31:37,719 --> 00:31:39,239
¿Tienes un compuesto?
529
00:31:39,359 --> 00:31:42,760
-Si, pero no lo es ...
tengo fotos
530
00:31:42,879 --> 00:31:45,040
del lugar
donde puso el estuche.
531
00:31:45,160 --> 00:31:46,479
Y encontré esto.
532
00:31:54,479 --> 00:31:55,280
-Ok y se supone que debo
533
00:31:55,400 --> 00:31:56,479
que hacer con eso
534
00:31:58,359 --> 00:31:59,400
-Necesitas respaldo.
535
00:32:01,280 --> 00:32:02,119
Sin Nassim ...
536
00:32:02,239 --> 00:32:05,040
-¿Qué?
¿Vas a reemplazarlo ya?
537
00:32:18,958 --> 00:32:21,319
asimilar,
¿qué harías en mi lugar?
538
00:32:21,438 --> 00:32:23,800
Voz robótica
-No puedo darte una respuesta.
539
00:32:25,520 --> 00:32:29,040
¿De qué estás hablando?
540
00:32:34,760 --> 00:32:36,438
-Y uh ...
541
00:32:36,920 --> 00:32:40,280
¿Qué opinas de este cable?
-Actualmente investigando.
542
00:32:40,958 --> 00:32:43,800
-¿Y de esta foto?
543
00:32:43,920 --> 00:32:46,199
-Actualmente investigando.
544
00:32:46,680 --> 00:32:49,359
Me pondré en contacto contigo de nuevo
con una sugerencia.
545
00:32:49,479 --> 00:32:50,760
-Estupendo.
546
00:32:54,040 --> 00:32:55,359
Tono de marcado telefónico
547
00:32:57,879 --> 00:32:59,839
-Hola, estás bien
en el contestador automático K4OS ...
548
00:33:12,479 --> 00:33:30,520
...
549
00:33:30,640 --> 00:33:31,719
-Sal ahí fuera.
550
00:33:32,680 --> 00:33:35,438
Seguiré a pie,
es menos arriesgado.
551
00:33:35,560 --> 00:33:37,000
-OKEY.
552
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
Señal de giro
553
00:34:02,438 --> 00:34:05,079
-Nos ahorraremos
una ridícula separación.
554
00:34:06,239 --> 00:34:10,560
-OKEY.
Me reuniré contigo.
555
00:34:11,679 --> 00:34:14,438
-No. Sam, no.
556
00:34:24,520 --> 00:34:25,679
Olvidame.
557
00:34:27,520 --> 00:34:29,679
Encontrarás a alguien
con quien sea posible.
558
00:34:31,280 --> 00:34:32,520
Estará bien,
te lo prometo.
559
00:34:42,118 --> 00:34:43,520
-Tu boleto.
560
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Pasaporte.
561
00:34:53,719 --> 00:34:54,800
Y dinero.
562
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Música triste
563
00:35:03,199 --> 00:35:17,560
...
564
00:35:17,679 --> 00:35:19,080
-Gracias.
565
00:35:24,040 --> 00:35:25,118
por slam
566
00:35:25,239 --> 00:35:49,600
Música suave
567
00:35:50,399 --> 00:35:52,040
Suspiro
568
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Pasos
569
00:35:56,159 --> 00:35:57,360
-¿Dónde estabas?
570
00:35:57,479 --> 00:35:59,118
Yo no soy la niñera
571
00:35:59,239 --> 00:36:00,438
o la madre en este cuartel.
572
00:36:00,560 --> 00:36:01,600
-Emmy ...
573
00:36:01,719 --> 00:36:03,679
-Me quedo con mis hermanos
1 noche de 2.
574
00:36:03,800 --> 00:36:05,360
O le dices
que venga a vivir aquí,
575
00:36:05,479 --> 00:36:06,919
o la dejas.
576
00:36:08,840 --> 00:36:09,878
-Lo siento.
577
00:36:10,360 --> 00:36:11,840
Le ruego me disculpe.
578
00:36:15,159 --> 00:36:16,479
Sollozos
579
00:36:20,199 --> 00:36:21,280
-Papá, ¿estás bien?
580
00:36:24,000 --> 00:36:26,118
¿Lo que está sucediendo?
581
00:36:52,560 --> 00:36:56,159
-¿Qué estás haciendo aquí?
-¿Y usted?
582
00:36:56,560 --> 00:36:58,040
-Necesitamos encontrar a Dave.
583
00:36:58,159 --> 00:36:59,958
Puede que tenga algo
para la vivienda.
584
00:37:00,080 --> 00:37:02,479
Si tomamos el espacio
entre las uniones,
585
00:37:02,600 --> 00:37:04,080
no puede ser
586
00:37:04,199 --> 00:37:05,760
que un McJinsey o un Systamat.
587
00:37:06,639 --> 00:37:07,320
Bel Tel.
588
00:37:07,438 --> 00:37:08,560
-Mira a mi amigo.
589
00:37:09,479 --> 00:37:10,719
-Billie ...
590
00:37:10,840 --> 00:37:12,360
Deberías detener esto.
591
00:37:12,479 --> 00:37:14,239
Si quieres unos días,
tómalos.
592
00:37:16,520 --> 00:37:19,118
-¿Quieres
que compare los recintos?
593
00:37:19,958 --> 00:37:21,360
-Puedes compararme estas fotos
594
00:37:21,479 --> 00:37:22,760
y los que se encuentran en la Red?
595
00:37:22,878 --> 00:37:25,000
Seguramente es el mismo caso
que se utilizó para hackear
596
00:37:25,118 --> 00:37:26,360
la cerradura de la base
597
00:37:26,479 --> 00:37:28,000
y piratear en Charlotte's.
598
00:37:28,118 --> 00:37:29,639
Y seguramente también
para el cine.
599
00:37:33,280 --> 00:37:34,719
-Enviame la foto.
-Mira, amigo.
600
00:37:38,600 --> 00:37:39,320
-He visto esta caja antes.
601
00:37:41,239 --> 00:37:41,800
-Sí.
602
00:37:41,919 --> 00:37:43,719
En la habitación de Angela.
Parpadea.
603
00:37:46,199 --> 00:37:47,040
-Buen juego.
604
00:37:52,159 --> 00:37:54,280
Musica aterradora
605
00:37:55,679 --> 00:37:58,800
...
606
00:37:58,919 --> 00:38:01,080
Choque
607
00:38:02,840 --> 00:38:04,600
Gritos de dolor
608
00:38:06,000 --> 00:38:07,958
-Detente,
por favor ...
609
00:38:08,438 --> 00:38:09,760
Detener.
610
00:38:11,118 --> 00:38:13,118
-Es Jérémy Reiser,
el novio de Angèle Debor,
611
00:38:13,239 --> 00:38:15,000
que recibió la caja a
través de su padre.
612
00:38:15,118 --> 00:38:15,919
Tenemos que encontrarlo.
613
00:38:16,040 --> 00:38:16,760
-¿El padre de Jeremy?
-Sí.
614
00:38:16,878 --> 00:38:17,760
Jean-Yves Reiser.
615
00:38:17,878 --> 00:38:19,600
Ingeniero de seguridad
y electricidad.
616
00:38:19,719 --> 00:38:20,958
Desapareció del radar.
617
00:38:22,118 --> 00:38:23,919
Choque
618
00:38:24,040 --> 00:38:26,760
Gritos de dolor
619
00:38:29,560 --> 00:38:30,438
-Él no está ni en casa,
620
00:38:30,560 --> 00:38:31,958
ni en el trabajo.
Y su teléfono celular está cortado.
621
00:38:32,080 --> 00:38:35,760
-Entonces, ¿qué hace
morir lentamente?
622
00:38:35,878 --> 00:38:37,360
Choque
623
00:38:37,479 --> 00:38:39,520
Gritos de dolor
624
00:38:41,679 --> 00:38:43,199
-Que harias con el hombre
que secuestraste
625
00:38:43,320 --> 00:38:44,639
y lo que quieres
matar discretamente?
626
00:38:44,760 --> 00:38:46,958
-Lo llevaría al bosque y él
vaciaría una revista en mi cabeza.
627
00:38:47,080 --> 00:38:48,639
-¿Algo más?
628
00:38:50,000 --> 00:38:51,520
-Lo llevaría a
un lugar que conozco bien.
629
00:38:51,639 --> 00:38:53,118
-Donde no me molestarían.
630
00:38:53,239 --> 00:38:54,560
-Contar.
631
00:38:55,199 --> 00:38:58,000
Que los que vienen a recibir tratamiento
a domicilio sepan a qué se arriesgan.
632
00:38:58,118 --> 00:38:59,679
Choque-
Detener.
633
00:39:02,479 --> 00:39:03,360
-Vamos ...
634
00:39:03,800 --> 00:39:04,958
Es para su sitio web.
635
00:39:07,040 --> 00:39:08,280
Gritos de dolor
636
00:39:09,560 --> 00:39:12,239
-Trabaja para McJinsey
desde hace 25 años.
637
00:39:12,360 --> 00:39:15,320
-McJinsey es dueño de
un edificio abandonado
638
00:39:15,438 --> 00:39:17,000
en el centro.
639
00:39:17,118 --> 00:39:17,919
-Vamos.
640
00:39:18,040 --> 00:39:19,280
Bob, envía refuerzos.
641
00:39:22,239 --> 00:39:23,399
Choque
642
00:39:25,199 --> 00:39:28,199
-Deténgase, por favor.
-No.
643
00:39:30,000 --> 00:39:31,919
Sollozos
644
00:39:32,438 --> 00:39:34,040
No voy a parar.
645
00:39:34,159 --> 00:39:36,639
Te dejaré morir
como hiciste con Angèle.
646
00:39:36,760 --> 00:39:39,000
-Te ayudaré.
Vamos a sacarla de allí.
647
00:39:40,600 --> 00:39:42,239
-¿Cómo? '¿O que?
¡Es una planta!
648
00:39:42,360 --> 00:39:43,840
¡No podemos hacer nada más!
649
00:39:43,958 --> 00:39:45,878
-Lo siento.
650
00:39:47,399 --> 00:39:48,800
-Y hijo mío,
¿lo has pensado?
651
00:39:48,919 --> 00:39:50,639
¿A su vida hoy?
652
00:39:51,239 --> 00:39:54,000
-Yo no hice nada.
Fue Guillermo quien los operó.
653
00:39:54,118 --> 00:39:56,080
-Guillermo, Charlotte, tú,
es lo mismo.
654
00:39:56,199 --> 00:39:58,679
Juegas a la momia
con tu basura cibernética.
655
00:39:59,000 --> 00:40:00,840
Gritos de dolor
656
00:40:02,360 --> 00:40:04,639
Musica aterradora
657
00:40:07,040 --> 00:40:29,800
...
658
00:40:29,919 --> 00:40:31,199
-Estoy de acuerdo contigo.
659
00:40:31,320 --> 00:40:32,679
Cibernética,
660
00:40:32,800 --> 00:40:34,320
es peligroso.
-Cállate !
661
00:40:34,438 --> 00:40:35,878
Cállate !
662
00:40:36,000 --> 00:40:36,800
Cállate !
663
00:40:37,399 --> 00:40:38,520
¡Cállate!
664
00:40:38,639 --> 00:40:41,760
¡Solo ves el dinero
como te gana!
665
00:40:43,919 --> 00:40:45,399
-Puedo darte algo de
dinero.
666
00:40:47,438 --> 00:40:48,080
Aquí !
667
00:40:52,520 --> 00:40:54,118
-¡Jean Yves!
668
00:40:55,118 --> 00:40:55,800
Para.
669
00:40:57,840 --> 00:40:59,118
Choque
670
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
-Quédate donde estás o lo mataré.
671
00:41:01,560 --> 00:41:03,080
-Lo que hagas
no ayudará.
672
00:41:06,719 --> 00:41:07,438
Baja eso.
673
00:41:08,878 --> 00:41:10,080
-Tienes que dejarme hacerlo.
674
00:41:10,199 --> 00:41:11,239
Debe morir
675
00:41:11,360 --> 00:41:12,320
como los otros.
676
00:41:12,438 --> 00:41:13,878
-Jean-Yves, por favor.
677
00:41:16,840 --> 00:41:17,719
Depositar...
678
00:41:17,840 --> 00:41:19,840
¡Jean-Yves, por favor!
Detenido !
679
00:41:19,958 --> 00:41:20,719
Choque.
Gritos de dolor.
680
00:41:20,840 --> 00:41:21,520
Detenido !
681
00:41:21,719 --> 00:41:22,958
Disparo
682
00:41:29,118 --> 00:41:31,600
-Vamos !
683
00:41:33,280 --> 00:41:34,320
¡Ir!
684
00:41:34,438 --> 00:42:02,719
...
685
00:42:03,878 --> 00:42:05,199
Tono de llamada
686
00:42:06,919 --> 00:42:09,520
Solo vamos.
Léanos el pensamiento del día.
687
00:42:10,320 --> 00:42:11,280
-Es Bijou.
688
00:42:13,760 --> 00:42:14,520
No, la aplicación ...
689
00:42:15,040 --> 00:42:16,118
Lo quité.
690
00:42:16,239 --> 00:42:17,800
Demasiado estresante al final.
691
00:42:17,919 --> 00:42:19,840
Prefiero vivir
692
00:42:19,958 --> 00:42:22,679
en lugar de recordarme vivir.
693
00:42:27,399 --> 00:42:29,399
-Parece que va bien
694
00:42:29,520 --> 00:42:31,159
para que Angela ganara su caso
contra Dave.
695
00:42:31,280 --> 00:42:33,239
Con su confesión
seguramente será compensada.
696
00:42:33,360 --> 00:42:35,800
-¿Y la fundación?
697
00:42:36,919 --> 00:42:40,159
-Perderá el derecho
a realizar actos médicos.
698
00:42:40,280 --> 00:42:42,919
¿Informar mañana?
-Sí.
699
00:42:45,239 --> 00:42:46,639
-En comparación con el año pasado,
700
00:42:46,760 --> 00:42:50,040
Aumento del 20% de los delitos informáticos
en el país.
701
00:42:53,560 --> 00:42:54,438
-Oh, es...
702
00:42:59,719 --> 00:43:26,919
Música triste
703
00:43:27,040 --> 00:43:30,520
-Hola amigo.
-Hola amigos.
704
00:43:30,639 --> 00:43:33,520
Risas
705
00:43:57,040 --> 00:43:58,760
-Nunca te olvidaré.
706
00:44:16,800 --> 00:44:18,199
-¿Diane Wouters?
707
00:44:22,479 --> 00:44:23,639
Oh, mierda...
708
00:44:29,800 --> 00:44:34,000
Subtitulado RTBF:
A. Calabro, I. Gobbo, A. Petit.
43383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.