All language subtitles for Unite.42.S02E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-HuSSLe.WwW.Zone-Telechargement.NET.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,119 -Anteriormente en la Unidad 42. 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,560 -Gracias por mirarme 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,840 como una persona normal. 4 00:00:17,719 --> 00:00:18,600 -Dad? 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,280 ¿Lo que está sucediendo? 6 00:00:20,399 --> 00:00:22,159 -No quieren darme mi dinero. 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,399 -Es suicidio. 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,840 Es una estafa. 9 00:00:25,958 --> 00:00:26,760 -No me crees. 10 00:00:26,878 --> 00:00:28,118 Devuélveme el correo electrónico. 11 00:00:28,239 --> 00:00:29,920 Me hackeó 12 00:00:30,040 --> 00:00:30,840 y llamame. 13 00:00:30,958 --> 00:00:31,840 Él cuida. 14 00:00:31,958 --> 00:00:34,040 -No está mejorando. 15 00:00:34,159 --> 00:00:34,919 -Él está perdiendo la cabeza. 16 00:00:35,040 --> 00:00:35,639 -Oh, te estoy hablando. 17 00:00:35,759 --> 00:00:39,279 Gemidos 18 00:00:39,400 --> 00:00:39,840 -¡Policía! 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,200 -Dijiste que le pegaste. 20 00:00:43,319 --> 00:00:44,438 Fue apuñalado hasta la muerte. 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,520 Antoine, 22 00:00:45,639 --> 00:00:48,080 Quiero saber de quien soy cómplice. 23 00:00:48,200 --> 00:00:50,840 -¿Que puedo hacer? 24 00:00:50,958 --> 00:00:54,759 Música estresante 25 00:00:55,238 --> 00:00:57,720 Moscas 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Rugido 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,879 ... 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,400 Tono de llamada GSM 29 00:01:13,519 --> 00:01:17,080 ... 30 00:01:17,199 --> 00:01:18,919 -Hola. 31 00:01:19,040 --> 00:01:22,160 Tenías que volver a llamarme esta mañana. 32 00:01:22,279 --> 00:01:24,400 Ok, de todos modos, estoy escuchando. 33 00:01:24,519 --> 00:01:26,000 Alarma 34 00:01:27,478 --> 00:01:28,919 Aullidos 35 00:01:29,040 --> 00:01:30,958 No no no ! 36 00:01:31,839 --> 00:01:32,478 ¡Oh, oh, oh! 37 00:01:32,599 --> 00:01:33,478 Alarma 38 00:01:33,599 --> 00:01:34,958 ... 39 00:01:35,080 --> 00:01:35,800 -Mierda. 40 00:01:35,919 --> 00:01:40,319 ... 41 00:01:40,439 --> 00:01:42,319 Gritar 42 00:01:42,439 --> 00:01:43,599 Alarma 43 00:01:43,720 --> 00:01:51,878 ... 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,878 Genérico 45 00:01:54,000 --> 00:02:03,878 ... 46 00:02:04,000 --> 00:02:08,119 Rugido de drones 47 00:02:08,238 --> 00:02:12,639 Risas 48 00:02:12,759 --> 00:02:16,360 ... 49 00:02:19,080 --> 00:02:20,039 Suspiro exasperado 50 00:02:20,160 --> 00:02:21,759 -La vida privada, ¿sabes? 51 00:02:21,878 --> 00:02:24,399 -Es el vecino. Incumplimiento de su matrimonio. 52 00:02:24,520 --> 00:02:25,878 Ella no es discreta. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,039 -No es asunto nuestro. 54 00:02:28,160 --> 00:02:31,679 Y no volamos más de 5 m. -¿Qué? ¿Solo? 55 00:02:31,800 --> 00:02:33,559 Tono de llamada GSM -Hola. 56 00:02:33,679 --> 00:02:34,320 -Hola Sam. 57 00:02:34,438 --> 00:02:38,000 ¿Puedo tomarme un día libre para un funeral pasado mañana? 58 00:02:38,119 --> 00:02:40,800 -No hay problema. ¿Está bien? 59 00:02:40,919 --> 00:02:41,720 -*Sí. 60 00:02:41,839 --> 00:02:44,759 Era amigo de mis padres. 61 00:02:44,878 --> 00:02:47,559 Nuestras familias estaban unidas. -Tarda varios días. 62 00:02:47,679 --> 00:02:49,520 -No, no te preocupes. 63 00:02:49,639 --> 00:02:50,639 Como desées. 64 00:02:50,759 --> 00:02:52,000 -El beso a los monstruos. 65 00:02:52,119 --> 00:02:54,279 -Sí, nos vemos luego. -Besos. 66 00:02:54,399 --> 00:02:56,199 Zumbido de drones 67 00:02:56,320 --> 00:02:57,479 -Pero da. 68 00:02:57,600 --> 00:03:00,479 ... 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Música inquietante 70 00:03:02,119 --> 00:03:13,520 ... 71 00:03:13,639 --> 00:03:17,600 -Criador, Serge, esa era tu razón de vivir. 72 00:03:17,720 --> 00:03:20,360 Lo heredaste de tu padre y tu abuelo. 73 00:03:20,479 --> 00:03:25,878 Vas a entregar tu granja hoy, demasiado pronto, a tus 2 hijos. 74 00:03:26,000 --> 00:03:27,279 Nosotros abrimos la puerta. 75 00:03:32,958 --> 00:03:34,720 La puerta se cierra de golpe. 76 00:03:35,878 --> 00:03:37,639 Este drama 77 00:03:37,759 --> 00:03:40,520 es un eco terrible al de María, tu esposa 78 00:03:40,639 --> 00:03:41,720 quien vino antes que tu 79 00:03:41,839 --> 00:03:43,479 10 años. 80 00:03:43,600 --> 00:03:44,919 Este accidente de tráfico 81 00:03:45,039 --> 00:03:46,958 este accidente de trabajo para ti, 82 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 te he cortado, 83 00:03:49,479 --> 00:03:52,800 nuestros queridos amigos, tan pronto. 84 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 Demasiado temprano. 85 00:03:54,479 --> 00:03:56,800 Virginie Aerens. 86 00:03:56,919 --> 00:03:59,600 Inspector de policía local. 87 00:04:01,080 --> 00:04:02,679 -Billie Weber. -Si lo se. 88 00:04:04,759 --> 00:04:07,438 Me hubiera gustado trabajar demasiado en Bruselas. 89 00:04:10,199 --> 00:04:11,639 -Estaremos ahí para sus hijos. 90 00:04:11,759 --> 00:04:16,000 -No es un accidente. Podría ser simplemente una matanza. 91 00:04:16,118 --> 00:04:18,519 -¿De qué estás hablando? -CHUT. 92 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Leve retroalimentación. 93 00:04:20,438 --> 00:04:21,959 -Venga el momento de decir adiós. 94 00:04:22,079 --> 00:04:23,679 -Es un asesinato. 95 00:04:23,799 --> 00:04:25,600 -Nuestros queridos amigos. 96 00:04:27,200 --> 00:04:31,320 El tiempo nos parecerá tan largo 97 00:04:31,438 --> 00:04:33,799 pero nunca te olvidaremos. 98 00:04:41,438 --> 00:04:42,679 -¿Cómo estás mamá? 99 00:04:43,519 --> 00:04:45,000 -Lentamente. 100 00:04:45,118 --> 00:04:46,640 Lentamente. 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,279 Eres hermosa mi hija. -Gracias mamá. 102 00:04:51,200 --> 00:04:52,399 Hola papá. 103 00:04:56,118 --> 00:04:58,160 -Lo sentimos mucho, sabes. 104 00:04:58,279 --> 00:04:59,920 -Lo sé papi. 105 00:05:00,040 --> 00:05:01,118 -Hola. 106 00:05:01,239 --> 00:05:02,320 -Ah, hola. 107 00:05:03,760 --> 00:05:04,959 -Hola. 108 00:05:10,839 --> 00:05:12,359 -Me conmueve que hayas venido. 109 00:05:12,479 --> 00:05:17,000 Ha sido un largo tiempo. -5 años. 110 00:05:18,279 --> 00:05:20,118 Quería mucho a tu padre. 111 00:05:32,519 --> 00:05:34,079 -Tenemos muchos recuerdos aquí 112 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 -Si. 113 00:05:38,878 --> 00:05:41,600 -¿Te quedaste aquí? 114 00:05:41,720 --> 00:05:45,079 -Después de la muerte de mamá, no pude dejarlos. 115 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 -Si yo entiendo. 116 00:05:48,040 --> 00:05:49,519 -He informatizado todo aquí, 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,959 No he traicionado nuestro pacto. -Es genial. 118 00:05:53,799 --> 00:05:56,118 -Buscaste de dónde vino el bicho ... 119 00:05:57,399 --> 00:05:58,479 ¿Del accidente? 120 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 -No tuve tiempo. 121 00:06:02,200 --> 00:06:03,479 -No idea? 122 00:06:03,600 --> 00:06:05,839 -No. 123 00:06:05,959 --> 00:06:09,118 -No puedes dejarlo solo un día así 124 00:06:10,118 --> 00:06:12,959 -Michi le gustaría verte. -Volveré. 125 00:06:28,279 --> 00:06:30,200 Aullidos 126 00:06:30,320 --> 00:06:32,479 ... 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 -La escena del crimen. 128 00:06:34,118 --> 00:06:37,239 -Ah, sí, crimen. Qué arreglo. 129 00:06:37,359 --> 00:06:38,920 -Los Braxes han instalado 130 00:06:39,040 --> 00:06:40,799 un sistema de seguridad adicional 131 00:06:40,920 --> 00:06:43,279 -Este error a menudo esas cosas. 132 00:06:43,399 --> 00:06:46,118 -Queríamos asustarlo, pero salió mal. 133 00:06:46,239 --> 00:06:48,118 -No es 100% confiable. 134 00:06:48,239 --> 00:06:51,720 -En el oído del banquero, sí. Estaba hablando por teléfono con Braxe. 135 00:06:51,839 --> 00:06:53,279 Él es inflexible: 136 00:06:53,399 --> 00:06:54,799 Primero la apertura, 137 00:06:54,920 --> 00:06:56,559 luego la alarma. 138 00:06:56,679 --> 00:06:57,640 -Exactamente. 139 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 La alarma suena cuando se abren los bolígrafos. 140 00:07:00,878 --> 00:07:04,160 -No. Es la nota 6, página 37. 141 00:07:04,279 --> 00:07:05,920 Se planea una alarma 142 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 solo en caso de incendio. 143 00:07:07,760 --> 00:07:10,479 -Es la alarma que dispara la apertura 144 00:07:10,600 --> 00:07:11,640 -No al contrario. 145 00:07:16,839 --> 00:07:18,679 -¿Qué estás buscando? 146 00:07:18,799 --> 00:07:21,000 -Teléfono móvil de Braxe. 147 00:07:21,118 --> 00:07:23,399 tarjeta de prepago. 148 00:07:23,519 --> 00:07:25,079 No hay declaración del golpe. 149 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 -Tienes que preguntarle al magistrado. 150 00:07:27,040 --> 00:07:28,519 Riendo burlonamente 151 00:07:28,640 --> 00:07:32,559 -Y enviar una comisión rogatoria al operador, lo sé. 152 00:07:32,679 --> 00:07:37,000 Tono de llamada GSM 153 00:07:37,118 --> 00:07:39,760 ... 154 00:07:39,878 --> 00:07:41,000 -Es siempre 155 00:07:41,118 --> 00:07:42,359 el mismo numero. 156 00:07:43,438 --> 00:07:45,839 -Hacemos un gran equipo, ¿no? 157 00:07:51,799 --> 00:07:55,320 Entonces no es una leyenda. El profesional de TI. 158 00:07:55,438 --> 00:07:58,239 Sé un poco al respecto, pero no tanto como tú. 159 00:07:58,359 --> 00:08:00,320 Podemos hablar entre nosotros, ¿verdad? 160 00:08:00,438 --> 00:08:01,878 -Y bam. 161 00:08:02,000 --> 00:08:03,640 Bueno, entonces dilo. 162 00:08:03,760 --> 00:08:06,160 Me has acostumbrado mejor, Fab. 163 00:08:06,279 --> 00:08:08,760 -¿Eso es lo que pienso? 164 00:08:11,438 --> 00:08:12,559 -Intrusión pirata. 165 00:08:12,679 --> 00:08:15,799 -Unos minutos antes del accidente. Si. 166 00:08:17,239 --> 00:08:18,878 Tengo una idea de quién podría ser. 167 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 -Nass ', me quedaré aquí. 168 00:08:31,000 --> 00:08:32,359 El inspector local piensa 169 00:08:32,479 --> 00:08:33,599 que Fabien mató a su padre. 170 00:08:33,719 --> 00:08:36,640 -Para penetrar con la misma facilidad en el servidor ... 171 00:08:36,760 --> 00:08:38,439 -Fabien dice que estuvo en Bruselas. 172 00:08:38,559 --> 00:08:40,320 en el momento del accidente. 173 00:08:40,439 --> 00:08:41,439 -¿Es un ex? 174 00:08:41,559 --> 00:08:42,840 -Un hermano. 175 00:08:42,958 --> 00:08:45,039 ¿Puedes limitar su teléfono móvil? 176 00:08:45,159 --> 00:08:48,799 De esa forma, podemos establecer que no estaba en un cibercafé. 177 00:08:48,919 --> 00:08:51,479 -Y no se conectó de forma remota. 178 00:08:51,599 --> 00:08:53,479 Billie, no es legal. 179 00:08:53,599 --> 00:08:56,239 -Conozco a mi compañero, lo sé. 180 00:08:56,359 --> 00:08:58,679 Te estoy enviando su archivo. 181 00:08:58,799 --> 00:09:01,039 Era martes a las 3 pm 182 00:09:08,159 --> 00:09:09,879 Sin conexión 183 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 desde su teléfono móvil. 184 00:09:11,119 --> 00:09:13,559 ¿Dónde está ya tu ciudad natal? 185 00:09:13,679 --> 00:09:18,039 Lieusaint, cerca de Genappe. ¿Por qué? 186 00:09:20,359 --> 00:09:22,119 Mojado'. 187 00:09:22,239 --> 00:09:26,879 -En el momento de la muerte de su padre, su teléfono móvil se había atado allí. 188 00:09:29,159 --> 00:09:31,200 -OKEY. 189 00:09:31,320 --> 00:09:33,439 Gracias. 190 00:09:42,760 --> 00:09:44,599 -¿Entonces? 191 00:09:51,080 --> 00:09:53,479 -No significa nada. 192 00:09:53,599 --> 00:09:55,958 -Déjame hacerlo, ¿de acuerdo? 193 00:09:58,760 --> 00:10:01,840 Bien visto la cremación. no es posible realizar más autopsias. 194 00:10:01,958 --> 00:10:03,080 -¿Qué? 195 00:10:03,200 --> 00:10:04,439 -Lo siento Fab. 196 00:10:05,760 --> 00:10:07,159 -Vamos, adelante. 197 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 -Estás haciendo la mierda. 198 00:10:09,760 --> 00:10:11,159 -¡Aerens, detente! 199 00:10:12,320 --> 00:10:13,559 -¿Usted no hace nada? 200 00:10:16,000 --> 00:10:18,919 Es un truco. -No, no es una trampa. 201 00:10:23,760 --> 00:10:24,958 Puta... 202 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 -¿Puedo? 203 00:10:43,400 --> 00:10:44,679 -Usted no tiene 204 00:10:44,799 --> 00:10:46,479 ¿vida familiar? 205 00:10:46,599 --> 00:10:48,439 Un marido, hijos ... 206 00:10:48,559 --> 00:10:51,640 -No, todavía no he tenido tiempo para todo eso. 207 00:10:51,760 --> 00:10:52,958 -¿Un perro? 208 00:10:53,599 --> 00:10:56,599 -Sí, Droopy. Un magnífico Border Collie. 209 00:10:56,719 --> 00:10:59,599 Pero ya tuvo su plato. 210 00:10:59,719 --> 00:11:02,039 Si no fuera tu amigo 211 00:11:02,159 --> 00:11:03,840 hubieras reaccionado como yo. 212 00:11:03,958 --> 00:11:05,799 -Probaré que estás equivocado. 213 00:11:05,919 --> 00:11:08,280 -No te dejaré poner tu granito de arena. 214 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Demasiado involucrado, lo siento. 215 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 -¿Pensé que estábamos entrenando a un "gran equipo"? 216 00:11:14,320 --> 00:11:15,520 -Mmh. 217 00:11:15,640 --> 00:11:17,760 Pero soy responsable. 218 00:11:17,879 --> 00:11:19,080 -Pero si. 219 00:11:19,200 --> 00:11:22,080 Viva pequeño, no se arriesgue demasiado. 220 00:11:22,200 --> 00:11:25,479 Así es como te conviertes en policía en un rincón perdido. 221 00:11:25,599 --> 00:11:27,119 -Fabien llamó a su padre. 222 00:11:27,239 --> 00:11:28,439 -¿Y qué? 223 00:11:28,559 --> 00:11:31,200 Un hijo que llama a su padre, sucede. 224 00:11:31,320 --> 00:11:32,439 -Su padre se negó 225 00:11:32,559 --> 00:11:34,919 para dar fianza por su préstamo. 226 00:11:35,039 --> 00:11:37,320 -Fabien no mató a su padre. 227 00:11:38,559 --> 00:11:39,760 -Quizás. 228 00:11:39,879 --> 00:11:43,359 Por otro lado, asustarlo para que recoja un poco ... 229 00:11:43,479 --> 00:11:46,200 -¿Qué sabes de la gente de aquí? 230 00:11:46,320 --> 00:11:50,159 -Tanto como el que se fue hace años. 231 00:11:57,439 --> 00:11:59,599 -No quiero problemas. 232 00:11:59,719 --> 00:12:02,559 -Me temo que hará tonterías. 233 00:12:02,679 --> 00:12:05,119 -La puse de licencia. 48 horas, no más. 234 00:12:05,239 --> 00:12:07,239 -Tenemos hambre ! Tenemos hambre ! 235 00:12:07,359 --> 00:12:09,320 TENEMOS HAMBRE ! TENEMOS HAMBRE ! 236 00:12:09,439 --> 00:12:10,640 -Bueno, gracias. 237 00:12:10,760 --> 00:12:12,679 TENEMOS HAMBRE ! TENEMOS HAMBRE ! 238 00:12:12,799 --> 00:12:14,000 ¿Quien tiene hambre? 239 00:12:14,119 --> 00:12:15,320 ¿Eres tu? 240 00:12:15,439 --> 00:12:17,200 ¡Aquí hay comida! 241 00:12:17,320 --> 00:12:18,520 ¡Mmm! 242 00:12:26,640 --> 00:12:28,879 -No necesito una niñera. 243 00:12:43,559 --> 00:12:45,239 -Inspector Aerens? 244 00:12:45,359 --> 00:12:46,679 -¿Quién es usted? 245 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 ¿Su novio? 246 00:12:49,239 --> 00:12:50,479 -Su superior. 247 00:12:50,599 --> 00:12:53,599 -Está barnizado para ser mirado también. 248 00:12:53,719 --> 00:12:56,159 -Verlo como asistencia técnica. 249 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 -Yo no hubiera aceptado más. 250 00:12:58,439 --> 00:12:59,799 Conozco mi trabajo. 251 00:12:59,919 --> 00:13:03,039 -Voy a incriminar a Billie, no a ti. 252 00:13:03,159 --> 00:13:05,640 Un colega ha estado de paseo 253 00:13:05,760 --> 00:13:07,879 en el servidor SMTP de la granja. 254 00:13:08,000 --> 00:13:09,719 El día del accidente 255 00:13:09,840 --> 00:13:10,879 Se han publicado 2 amenazas. 256 00:13:11,000 --> 00:13:13,919 -Para eso, necesita los códigos de acceso a la intranet. 257 00:13:17,479 --> 00:13:20,520 Me negué a que asistiera durante el interrogatorio. 258 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 -Entiendo. 259 00:13:23,039 --> 00:13:24,719 -¿Quieres venir? -Mmh. 260 00:13:39,239 --> 00:13:40,679 Música de suspenso 261 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 -Hola. 262 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 ... 263 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 - "Terminarás pagando". 264 00:14:18,958 --> 00:14:21,039 Y unos minutos después, 265 00:14:21,159 --> 00:14:23,439 "Aterrizas o todo implosiona". 266 00:14:23,559 --> 00:14:25,359 -Qué querías 267 00:14:25,479 --> 00:14:26,559 implosionar? 268 00:14:26,679 --> 00:14:28,719 -La denegación del préstamo, 269 00:14:28,840 --> 00:14:29,958 debe haberte lastimado. 270 00:14:30,080 --> 00:14:33,080 Además, a menudo te menospreciaba. 271 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 En público. 272 00:14:35,200 --> 00:14:36,840 Entonces, ya es suficiente. 273 00:14:36,958 --> 00:14:39,520 Queremos dar una buena lección. 274 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Pero resulta mal. 275 00:14:40,760 --> 00:14:42,958 -Yo no fui quien escribió eso. 276 00:14:45,919 --> 00:14:49,000 No teníamos una lección que enseñarle. 277 00:14:56,479 --> 00:14:58,479 -Bah entonces, mi Fab, sabemos cómo divertirnos. 278 00:14:58,599 --> 00:14:59,799 Me tranquiliza. 279 00:15:08,159 --> 00:15:10,400 Recibe una notificación. 280 00:15:18,599 --> 00:15:19,840 -Desde cuando 281 00:15:19,958 --> 00:15:21,080 ¿Conoces a Callie? 282 00:15:26,520 --> 00:15:27,559 -Unas pocas semanas. 283 00:15:27,679 --> 00:15:29,479 Me hizo bien 284 00:15:29,599 --> 00:15:31,280 para charlar con ella. 285 00:15:32,280 --> 00:15:33,958 Me sacó de todo. 286 00:15:34,080 --> 00:15:35,799 -Que es todo esto"? 287 00:15:40,359 --> 00:15:42,280 -El ambiente de la finca. 288 00:15:44,840 --> 00:15:47,879 Quería restaurar la antigua quesería. 289 00:15:48,000 --> 00:15:49,879 -Pero tu padre no respondió. 290 00:15:50,000 --> 00:15:54,239 -Es como si le hiciera placer romperme las piernas. 291 00:15:57,919 --> 00:15:59,119 Y Callie ... 292 00:15:59,239 --> 00:16:01,840 Ella me devolvió el gusto por la vida. 293 00:16:04,239 --> 00:16:07,359 Incluso si nunca nos habían visto antes. 294 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -3 semanas de intercambios y ni un solo encuentro. 295 00:16:13,439 --> 00:16:14,879 -Generation Y. 296 00:16:15,000 --> 00:16:17,840 -No teníamos ninguna aplicación ... 297 00:16:17,958 --> 00:16:20,479 -Pero desde el primer vaso, estabas jodiendo. 298 00:16:20,599 --> 00:16:22,119 Muy romantico. 299 00:16:28,119 --> 00:16:30,080 Fabien es la paloma buena. 300 00:16:30,200 --> 00:16:31,840 -El día antes de la muerte de Serge, 301 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 le dio a Callie su número de teléfono privado. 302 00:16:35,080 --> 00:16:37,799 -De los que depende el servidor SMTP. 303 00:16:37,919 --> 00:16:39,919 -Perfecto para infiltrarse en la red. 304 00:16:40,039 --> 00:16:42,679 -Y configurar ransomware. 305 00:16:44,439 --> 00:16:45,719 Abejorro pero no jodido. 306 00:16:45,840 --> 00:16:47,080 -Callie y sus cómplices 307 00:16:47,200 --> 00:16:49,879 quería presionar a Serge Braxe. 308 00:16:50,000 --> 00:16:52,719 -Excepto que no era impresionable. 309 00:16:52,840 --> 00:16:55,679 -Y de repente ... -Se salió de control. 310 00:16:55,799 --> 00:16:59,479 Tenemos que encontrar a esta Callie y rápido. 311 00:17:00,080 --> 00:17:04,520 -La foto de Callie es falsa, tomada de una francesa. 312 00:17:04,640 --> 00:17:06,680 -¿Y las direcciones IP? 313 00:17:06,800 --> 00:17:10,719 -Que el intraceable no se pega con el sitio de citas. 314 00:17:10,839 --> 00:17:13,119 -Demasiado complejo para una persona. 315 00:17:13,239 --> 00:17:16,199 -Es una red bien engrasada. 316 00:17:16,319 --> 00:17:17,438 -¿Y un bot? 317 00:17:17,560 --> 00:17:18,920 -¿Un qué? 318 00:17:19,040 --> 00:17:21,079 -Software que procesa 319 00:17:21,199 --> 00:17:22,958 y desencadenar respuestas en gatos. 320 00:17:23,079 --> 00:17:25,920 -Inteligencias virtuales capaces de crear 321 00:17:26,040 --> 00:17:27,800 un lazo real. 322 00:17:27,920 --> 00:17:29,719 Comete errores ortográficos. 323 00:17:29,839 --> 00:17:30,599 -Aterrador. 324 00:17:30,719 --> 00:17:34,400 -Fabien le dio su número de teléfono a una computadora. 325 00:17:34,520 --> 00:17:37,800 -Cualquier pirata informático puede controlar todo el sistema. 326 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 -¿Me estás revisando todo esto? -Ja. 327 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 -Si entendí bien, 328 00:17:46,520 --> 00:17:49,680 está de licencia y fuera de su jurisdicción. 329 00:17:49,800 --> 00:17:50,520 Sin ningún derecho 330 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 en esta encuesta. 331 00:17:52,119 --> 00:17:53,359 -Al mismo tiempo, 332 00:17:53,479 --> 00:17:58,319 sería estúpido privarse de nuestros recursos tecnológicos. 333 00:17:58,438 --> 00:18:01,920 -La más mínima confusión y regreso a Bruselas. 334 00:18:03,280 --> 00:18:05,040 -No lo imaginamos de otra manera. 335 00:18:11,760 --> 00:18:14,040 En la búsqueda entre los Braxes, 336 00:18:14,160 --> 00:18:15,800 Aerens cayó sobre él. 337 00:18:33,040 --> 00:18:34,879 ¿Salieron juntos? 338 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 -En ese momento, estábamos haciendo muchas tonterías. 339 00:18:40,280 --> 00:18:41,599 Estábamos indignados. 340 00:18:41,719 --> 00:18:43,239 -En el momento ... 341 00:18:46,239 --> 00:18:48,199 -Eso es todo de lo que me escapé. 342 00:18:48,319 --> 00:18:50,079 Me preguntaron demasiado. 343 00:18:50,199 --> 00:18:51,800 -¿Tus padres? 344 00:18:51,920 --> 00:18:55,800 -Mi padre con su delirio paranoico, mi madre no estaba mejor. 345 00:18:57,319 --> 00:18:59,479 No pude soportarlo todo. 346 00:18:59,599 --> 00:19:02,280 Y al parecer, Fabien tampoco. 347 00:19:06,520 --> 00:19:08,119 ¿Vuelves a Bruselas? 348 00:19:08,239 --> 00:19:10,879 -No, me voy a quedar. Tomé una habitación pequeña. 349 00:19:11,000 --> 00:19:14,760 Voy a pedirle a Hélène que nos ordene la investigación. 350 00:19:14,879 --> 00:19:16,079 -Fresco. 351 00:19:17,199 --> 00:19:18,199 -Billie. 352 00:19:18,319 --> 00:19:19,719 Ella mantiene 353 00:19:19,839 --> 00:19:21,400 los Braxe están bajo custodia. 354 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 Recibe una notificación. 355 00:19:27,479 --> 00:19:29,239 Adelante, me uniré a ustedes. 356 00:19:39,560 --> 00:19:40,760 ¿Sí, Diane? 357 00:19:42,438 --> 00:19:44,760 No podré reunirme contigo esta noche, 358 00:19:44,879 --> 00:19:46,800 Estoy atrapado en una investigación. 359 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Yo también. 360 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Tan pronto como llegue a casa, sí. 361 00:19:54,119 --> 00:19:55,640 -La red Braxe 362 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 está infestado de virus. 363 00:19:56,879 --> 00:19:58,400 -Tipo cryptowall? 364 00:19:58,520 --> 00:19:59,879 -Si. 365 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 Listo para ser operado. 366 00:20:05,239 --> 00:20:07,479 -¡Braxe se niega a pagar y boom! 367 00:20:07,599 --> 00:20:11,438 Todos los datos de la granja terminan cifrados. 368 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 Táctica de gran presión. 369 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 -Pude rastrear al diseñador de cryptowall. 370 00:20:16,800 --> 00:20:18,199 -Una bomba virtual. 371 00:20:18,319 --> 00:20:21,640 -Podemos rastrear a los piratas dependiendo de la configuración. 372 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 -¿Y quién está detrás de todo esto? -Una red coreana. 373 00:20:24,879 --> 00:20:28,280 -Quiero el archivo mañana por la mañana en mi escritorio para Interpol. 374 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 -¿Quién está a cargo del archivo? -Bah tú. 375 00:20:38,160 --> 00:20:40,640 -Thibaut te está esperando. Fui a contárselo. 376 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 -Gracias. 377 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 Y lo siento por todo eso. 378 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 -¿Estás bromeando o qué? 379 00:20:44,920 --> 00:20:46,839 -¿Qué es este lío? 380 00:20:49,359 --> 00:20:50,958 -Nos vemos mañana. 381 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 El fiscal lo liberó. 382 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 -Te dije que no jodas una mierda. 383 00:20:57,160 --> 00:20:59,719 -Hemos cabreado bastante a esta pobre gente. 384 00:21:08,000 --> 00:21:09,920 Billie enciende su motocicleta. 385 00:21:21,119 --> 00:21:22,479 -¿Qué estás haciendo? 386 00:21:22,599 --> 00:21:26,000 -Estoy en el baño. -¿Vas a darte una ducha? 387 00:21:26,119 --> 00:21:27,319 Mierda. -¿Qué? 388 00:21:27,438 --> 00:21:29,239 -No es la misma IP. 389 00:21:29,359 --> 00:21:31,119 Hubo 2 piratería. 390 00:21:31,239 --> 00:21:32,560 Te llamare luego. 391 00:21:37,319 --> 00:21:38,520 -Gracias Nass '. 392 00:21:40,760 --> 00:21:42,199 Hubo 2 piratería. 393 00:21:42,319 --> 00:21:43,599 El rescate 394 00:21:43,719 --> 00:21:45,199 y la apertura de la puerta 395 00:21:45,319 --> 00:21:47,079 no estaría vinculado. 396 00:21:59,359 --> 00:22:02,040 ¿Qué? Tengo confiote en el pif? 397 00:22:02,160 --> 00:22:03,719 -No eso no es. 398 00:22:04,599 --> 00:22:07,760 Pero tú y yo, allí ... En el hotel. 399 00:22:07,879 --> 00:22:10,199 Es gracioso, ¿no? -Si. 400 00:22:10,319 --> 00:22:13,359 No es como si hubiéramos dormido juntos. 401 00:22:14,040 --> 00:22:16,438 -Pero compartimos un huevo, de todos modos. 402 00:22:16,560 --> 00:22:18,160 Un teléfono vibra. 403 00:22:23,520 --> 00:22:24,400 ¿Hola? 404 00:22:34,599 --> 00:22:36,520 Las vacas braman. 405 00:22:39,760 --> 00:22:40,879 -No ! 406 00:22:54,438 --> 00:22:56,839 -Un suicidio. No mejor como confesión. 407 00:23:16,680 --> 00:23:19,119 ¿Seguimos tirando de las patas? 408 00:23:19,239 --> 00:23:20,920 ¿Trabajamos juntos? 409 00:23:21,040 --> 00:23:22,879 Fabien envió un SMS esta mañana temprano 410 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 a su hermano, Thibaut. 411 00:23:25,800 --> 00:23:27,119 "Lo siento hermano". 412 00:23:27,239 --> 00:23:29,239 Fabien se disculparía 413 00:23:29,359 --> 00:23:31,119 por matar a su padre. 414 00:23:35,879 --> 00:23:37,280 -Sin extrapolación, ¿de acuerdo? 415 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 Tuvimos 2 pirateos. 416 00:23:39,760 --> 00:23:41,640 No se pudo determinar el origen 417 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 así que mantenemos la cautela. 418 00:23:45,119 --> 00:23:46,000 -OKEY. 419 00:23:46,119 --> 00:23:50,000 Me encargo de comunicarle el arma al laboratorio para las huellas dactilares. 420 00:23:50,119 --> 00:23:52,160 Te dejo hacer 421 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 el resto de la técnica. 422 00:24:01,640 --> 00:24:03,319 -Era inocente, Sam. 423 00:24:04,438 --> 00:24:06,319 -Hélène tiene una orden judicial. Nos quedamos. 424 00:24:08,319 --> 00:24:11,438 ¿Te encargas de recoger videos de granjas? 425 00:24:13,000 --> 00:24:14,319 -Si. 426 00:24:17,479 --> 00:24:18,680 Musica seria 427 00:24:18,800 --> 00:24:38,479 ... 428 00:24:38,599 --> 00:24:41,359 -No quiero ir a servicios sociales. 429 00:24:55,079 --> 00:24:56,599 Extraño a mis Padres. 430 00:24:57,319 --> 00:24:58,479 -Lo sé, Thibaut. 431 00:25:00,199 --> 00:25:01,400 Sé. 432 00:25:04,199 --> 00:25:05,400 -Y Fab también. 433 00:25:08,560 --> 00:25:09,879 -Él no apoyó 434 00:25:10,000 --> 00:25:10,879 ser acusado 435 00:25:11,000 --> 00:25:12,839 de lo impensable. 436 00:25:14,920 --> 00:25:16,958 -Tengo que recuperar los videos. 437 00:25:17,079 --> 00:25:19,479 -Flic un día, siempre policía. 438 00:25:20,640 --> 00:25:22,160 -¿Traemos un poco de aire fresco? 439 00:25:23,319 --> 00:25:24,760 -Sí. 440 00:25:37,119 --> 00:25:38,319 Gracias. 441 00:25:48,479 --> 00:25:50,119 ¿Viniste aquí a menudo? 442 00:25:50,239 --> 00:25:50,839 -Si. 443 00:25:50,958 --> 00:25:53,560 Pasamos todas nuestras tardes aquí. 444 00:25:53,680 --> 00:25:55,479 Nos encantó. 445 00:26:01,000 --> 00:26:02,879 -Mi hermano te quería mucho. 446 00:26:03,760 --> 00:26:05,040 -Sé. 447 00:26:11,239 --> 00:26:13,599 ¿Que estabas haciendo? 448 00:26:16,958 --> 00:26:18,560 -Nos contamos todo. 449 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 Yo solo lo tenía a él. 450 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Estoy asustado. 451 00:26:26,280 --> 00:26:27,479 -Ven aquí. 452 00:26:39,879 --> 00:26:42,599 -Estaré en casa mañana por la noche. Mantente sabio, ¿de acuerdo? 453 00:26:44,280 --> 00:26:45,479 -Psst. 454 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 Él susurra. ¿Puedo hablarte? 455 00:26:50,800 --> 00:26:51,879 -Por supuesto, Sr. Vebber. 456 00:26:52,000 --> 00:26:54,359 -¿Sabes mi nombre? 457 00:26:54,479 --> 00:26:56,958 -Sí. Eres el padre de Billie. 458 00:26:57,079 --> 00:26:58,280 Samuel Leroy. 459 00:27:06,958 --> 00:27:08,438 -¿No arriesgamos nada aquí? 460 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 -¿Es decir? 461 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 -¿Estás seguro de la gente que trabaja aquí? 462 00:27:19,520 --> 00:27:20,719 -Sí Sí. 463 00:27:20,839 --> 00:27:24,160 -Me gustaría ser escuchado pero sin mi hija. 464 00:27:24,280 --> 00:27:26,040 En total discreción. 465 00:27:26,160 --> 00:27:27,359 -Por supuesto. 466 00:27:29,000 --> 00:27:30,239 Ven conmigo. 467 00:27:32,400 --> 00:27:33,599 Venir. 468 00:27:34,040 --> 00:27:35,119 -Psst. 469 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 Prefiero que lo compruebes antes. 470 00:27:39,760 --> 00:27:43,160 Los micrófonos pueden ser muy pequeños. 471 00:27:43,280 --> 00:27:45,920 -Puedes confiar en mi. 472 00:27:49,199 --> 00:27:50,800 -Tengo que pensar. 473 00:27:50,920 --> 00:27:52,438 Regresaré mañana. 474 00:27:52,560 --> 00:27:55,760 El tiempo que tomó sus arreglos. 475 00:27:59,359 --> 00:28:01,199 Y ni una palabra a Billie. 476 00:28:01,319 --> 00:28:05,359 Ella no lo entendería. -Okey. 477 00:28:05,479 --> 00:28:06,800 -Qué tengo que decir 478 00:28:06,920 --> 00:28:08,839 en los Braxes debe permanecer entre nosotros. 479 00:28:08,958 --> 00:28:11,400 -METRO. Vebber, puedes ... -Nos vemos mañana. 480 00:28:11,520 --> 00:28:12,719 Mañana. 481 00:28:17,958 --> 00:28:19,119 -Nos vemos mañana. 482 00:28:25,839 --> 00:28:27,079 -Debe ser Fabien. 483 00:28:31,199 --> 00:28:32,879 Si quisiera dispararse a sí mismo, 484 00:28:33,000 --> 00:28:34,599 ¿Por qué empezar cuidando sus vacas? 485 00:28:34,719 --> 00:28:35,560 Es raro. 486 00:28:35,680 --> 00:28:37,199 -No necesariamente. 487 00:28:38,000 --> 00:28:40,760 Algunas personas prefieren dejar todo limpio antes de irse. 488 00:28:40,879 --> 00:28:42,160 -Sam, lo conocía bien, 489 00:28:42,280 --> 00:28:44,319 él no era del tipo que se folla en el aire. 490 00:28:44,920 --> 00:28:49,958 -Incluso si el ángulo de la pelota puede pegarse con la tesis del suicidio, 491 00:28:50,079 --> 00:28:52,280 en la garganta, no es poco común. 492 00:28:57,079 --> 00:28:58,520 *Cañonazo 493 00:29:00,599 --> 00:29:01,640 ¿Me hago cargo? 494 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 -Sam, mira. 495 00:29:11,319 --> 00:29:12,599 Suena un teléfono. 496 00:29:15,920 --> 00:29:16,879 -Es Aerens. cuatrocientos noventa y siete 497 00:29:30,359 --> 00:29:32,400 -Sin huella dactilar en el rifle. 498 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 Yo de mi hijo Braxe o de cualquier otra persona. 499 00:29:36,479 --> 00:29:38,400 -Puede que se hayan borrado. 500 00:29:39,319 --> 00:29:40,719 O el asesino llevaba guantes. 501 00:29:41,400 --> 00:29:42,599 Después del disparo 502 00:29:42,719 --> 00:29:43,839 un coche salió de la finca. 503 00:29:43,958 --> 00:29:45,800 -Mi computadora está pixelando 504 00:29:45,920 --> 00:29:47,119 imágenes de la cámara. 505 00:29:47,239 --> 00:29:48,680 Veremos qué da. 506 00:29:49,280 --> 00:29:50,958 -Matamos al padre y luego al hijo. 507 00:29:52,000 --> 00:29:53,119 ¿Qué es el móvil? 508 00:29:53,640 --> 00:29:54,879 ¿Nos enfrentamos a un testigo vergonzoso? 509 00:29:58,119 --> 00:29:59,239 Bien... 510 00:30:00,640 --> 00:30:01,879 Hora de la lata del comedor. 511 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 -¿Qué estás bebiendo? 512 00:30:09,680 --> 00:30:11,160 -Una cerveza. 513 00:30:11,280 --> 00:30:12,520 -0%, ¿en serio? 514 00:30:13,599 --> 00:30:15,319 -Es una estación de policía aquí. 515 00:30:20,119 --> 00:30:21,479 Este es el laboratorio de TI. 516 00:30:23,438 --> 00:30:24,800 Es una pequeña casa. 517 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 Este es mi pequeño lugar. 518 00:30:26,280 --> 00:30:28,319 -¿Sabes cómo servirte de todas estas máquinas? 519 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 -Si. 520 00:30:30,400 --> 00:30:32,239 Este es un disco duro que falló. 521 00:30:32,359 --> 00:30:34,160 Tengo un software para encontrar lo que contiene . 522 00:30:40,719 --> 00:30:42,319 -¿También tienes uniforme? 523 00:30:43,879 --> 00:30:45,000 -Si. 524 00:30:47,280 --> 00:30:49,000 Pero en casa. 525 00:30:51,199 --> 00:30:53,359 -Fabien y yo, aprendimos a piratear juntos. 526 00:30:54,000 --> 00:30:55,199 Éramos buenos en la escuela. 527 00:30:55,319 --> 00:30:56,520 Los padres no nos cabrearon 528 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 cuando teníamos noches de insomnio. 529 00:31:00,920 --> 00:31:03,119 Estábamos saliendo pero ... 530 00:31:05,280 --> 00:31:06,839 Pero conocí a Antoine. 531 00:31:08,040 --> 00:31:09,280 Finalmente K4os. 532 00:31:10,958 --> 00:31:12,520 -¿Es de la zona? 533 00:31:12,640 --> 00:31:13,879 -No. 534 00:31:15,000 --> 00:31:16,438 Estaba en un campamento de verano. 535 00:31:17,359 --> 00:31:19,119 Teníamos 16 años. 536 00:31:19,599 --> 00:31:20,640 -¿Amor a primera vista? 537 00:31:23,319 --> 00:31:25,680 -Creo que a eso lo llamamos así, sí. 538 00:31:31,119 --> 00:31:33,479 Ahora que estoy aquí, ya ni siquiera sé quién es ... 539 00:31:33,599 --> 00:31:34,920 ... No sé a dónde nos lleva esto. 540 00:31:36,199 --> 00:31:39,280 Y al mismo tiempo, no me veo viviendo sin él. 541 00:31:39,400 --> 00:31:40,879 -Relación tóxica. 542 00:31:41,000 --> 00:31:42,800 -Puedes hablar. 543 00:31:43,520 --> 00:31:46,520 Tu relación con Diane es realmente mejor. 544 00:31:49,680 --> 00:31:50,879 ¿Estás enamorado? 545 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 -Y no sé. 546 00:31:55,319 --> 00:31:57,760 -Piratería de la pulsera, todos los riesgos que corres ... 547 00:31:57,879 --> 00:31:59,079 No me vas a decir eso ... 548 00:31:59,199 --> 00:32:00,760 -Quiero sacarla de ahí, eso es todo. 549 00:32:02,680 --> 00:32:04,119 -Entonces estás enamorado. 550 00:32:08,839 --> 00:32:10,560 No cruce la línea. 551 00:32:11,000 --> 00:32:12,319 Va rápido. 552 00:32:12,958 --> 00:32:14,520 -Sé lo que estoy haciendo. 553 00:32:18,800 --> 00:32:20,839 -¿Por qué le pediste perdón a Thibaut? 554 00:32:21,319 --> 00:32:23,920 -¿Por haber traído al lobo en el redil? 555 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 Con Callie. 556 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 Tu padre vino a verme esta mañana. 557 00:32:28,040 --> 00:32:29,239 -¿Qué? 558 00:32:29,359 --> 00:32:31,800 -Tenía cosas que enseñarme sobre el Braxe. 559 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 Pero no dijo nada , volverá mañana. 560 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 ¿Sabes lo que puede ser? 561 00:32:34,920 --> 00:32:36,479 -Él está enfermo. 562 00:32:37,119 --> 00:32:39,719 -Eran amigos cercanos, ¿verdad? 563 00:32:40,958 --> 00:32:42,319 -Haz lo que sientas. 564 00:32:42,438 --> 00:32:44,000 Pero no se lo tome demasiado al pie de la carta. 565 00:32:44,719 --> 00:32:46,680 Ven, debe haber terminado. 566 00:32:54,599 --> 00:32:56,280 Bien, tengo el número de matrícula. 567 00:32:56,599 --> 00:32:58,800 Y el ganador es ... 568 00:33:11,479 --> 00:33:12,920 -No se ... 569 00:33:13,839 --> 00:33:15,839 No se si podré ... 570 00:33:19,760 --> 00:33:21,479 ¿Quién está atrasado? 571 00:33:22,199 --> 00:33:23,640 -Nadie. 572 00:33:26,400 --> 00:33:28,119 -No te creo. 573 00:33:28,920 --> 00:33:31,239 -¿Querías contarnos qué pasa con la familia Braxe? 574 00:33:37,239 --> 00:33:39,400 -Es probable que haya alguien detrás. 575 00:33:40,239 --> 00:33:43,438 -¿Qué estabas haciendo en la finca ayer por la mañana? 576 00:33:43,560 --> 00:33:44,879 -De lo contrario, me habrías puesto 577 00:33:45,000 --> 00:33:46,199 en otra habitación. 578 00:33:48,400 --> 00:33:50,958 Seguro que hay alguien detrás. 579 00:33:55,479 --> 00:33:57,199 -No tengo nada que decirte. 580 00:33:57,319 --> 00:33:58,438 No se nada. 581 00:33:58,560 --> 00:34:01,359 -Señora, no callar eso empeora la situación. 582 00:34:01,479 --> 00:34:03,680 -Somos los primeros en querer sacar a su marido de ahí. 583 00:34:03,800 --> 00:34:05,520 -Ayúdanos a entender lo que pasó. 584 00:34:05,640 --> 00:34:07,640 -No es con nosotros que tienes que venir a buscar. 585 00:34:08,320 --> 00:34:09,800 ¿Cómo está Claude? 586 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 -No nos las arreglaremos sin Billie. 587 00:34:20,438 --> 00:34:23,520 No es que tuviéramos la opción. 588 00:34:23,958 --> 00:34:25,878 -Es limitado, nivel de procedimiento. 589 00:34:26,000 --> 00:34:27,719 -Lo que importa es entender. 590 00:34:30,118 --> 00:34:32,479 -Qué te gustó de este suéter. 591 00:34:32,919 --> 00:34:34,958 Cuantas veces te lo he lavado 592 00:34:35,080 --> 00:34:37,080 para que pueda volver a colocarlo al día siguiente. 593 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 -Mamá, sé que no es fácil, 594 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 pero la acusación para papi, es seria. 595 00:34:42,639 --> 00:34:44,080 ¿Sabes lo que quiso decir con los Braxes? 596 00:34:44,199 --> 00:34:45,639 -Vuelve a estar de moda. 597 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 -Mamá ! 598 00:34:47,719 --> 00:34:50,878 -Cuando te fuiste, no lo entendí del todo. 599 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 -Mamá, es urgente. 600 00:34:52,438 --> 00:34:54,479 ¿Qué iba a hacer en los Braxes esta mañana? 601 00:35:00,679 --> 00:35:01,958 -Billie. 602 00:35:03,600 --> 00:35:06,560 Desde el arresto de Fabien, su padre está en pánico. 603 00:35:07,479 --> 00:35:09,479 Tiene miedo de que revele algo. 604 00:35:09,600 --> 00:35:11,159 -¿Qué? -No lo sé. 605 00:35:12,118 --> 00:35:14,199 Pero quería absolutamente hablar con él. 606 00:35:14,840 --> 00:35:18,760 Billie, te dijimos demasiado que contábamos contigo. 607 00:35:18,878 --> 00:35:19,958 -Mamá... 608 00:35:20,080 --> 00:35:21,520 -Billie. 609 00:35:22,438 --> 00:35:25,399 Tu padre no es un asesino, te lo juro. 610 00:35:29,919 --> 00:35:31,399 -Decir ... 611 00:35:32,118 --> 00:35:35,040 Sin los demás no encuentras somos una pareja de ancianos 612 00:35:35,159 --> 00:35:36,560 ¿Quién no tiene nada más que decirse? 613 00:35:42,800 --> 00:35:45,360 -No usamos los videos de la granja de sonido . 614 00:35:47,280 --> 00:35:49,840 -Vacas, es un gran problema. 615 00:35:49,958 --> 00:35:53,438 No estoy seguro de que podamos escuchar la conversación entre Billie y el padre de Fabien. 616 00:35:55,399 --> 00:35:58,118 -A menos que encontremos una frecuencia de referencia 617 00:35:58,679 --> 00:36:00,560 y limpie la cinta. 618 00:36:01,360 --> 00:36:04,199 Bramando 619 00:36:07,479 --> 00:36:09,438 -Tienen una pista para recuperar la conversación 620 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 de tu padre y tu hijo Braxe. 621 00:36:11,199 --> 00:36:13,080 -No puedo levantar la custodia. 622 00:36:13,199 --> 00:36:14,639 Hay demasiados elementos para cargar. 623 00:36:14,760 --> 00:36:16,719 Tendré que llevarlo a la celda. 624 00:36:18,878 --> 00:36:20,159 -¿Puedo ocuparme de eso? 625 00:36:21,520 --> 00:36:22,560 -Avanzar. 626 00:36:23,719 --> 00:36:25,199 -Muchas gracias. 627 00:36:33,878 --> 00:36:35,438 Una puerta se abre y se cierra. 628 00:36:37,878 --> 00:36:42,080 Música suave 629 00:36:42,760 --> 00:36:51,438 ... 630 00:37:10,239 --> 00:37:11,800 Bramando 631 00:37:12,600 --> 00:37:15,280 -... la culpa de tu padre ... 632 00:37:15,399 --> 00:37:17,479 No es lo que piensas. 633 00:37:17,600 --> 00:37:20,360 Sobre el accidente de tu madre ... 634 00:37:24,118 --> 00:37:25,958 -No conseguiremos nada mejor. 635 00:37:40,719 --> 00:37:42,800 -Quiero ir a casa. 636 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 -Según informe policial de la época, 637 00:37:51,919 --> 00:37:54,199 El revestimiento del pavimento tuvo mucho que ver con el accidente. 638 00:37:55,199 --> 00:37:59,320 - "El accidente de tu madre, la culpa de tu padre" ... 639 00:37:59,438 --> 00:38:02,679 El padre de Billie probablemente estaba hablando de esa culpa. 640 00:38:02,800 --> 00:38:04,520 -¿De Serge? 641 00:38:04,639 --> 00:38:07,118 ¿De no haber logrado salvar a su esposa? 642 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 -¿Qué tiene que hacer el padre de Billie con este accidente? 643 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 -No te voy a enseñar cómo está esa gente de allí. 644 00:38:15,399 --> 00:38:16,958 -Oh no. 645 00:38:20,159 --> 00:38:22,280 -Padre. -¿Sí? 646 00:38:22,919 --> 00:38:24,878 -¿Por qué estabas con Fabien esa mañana? 647 00:38:27,479 --> 00:38:29,040 -Para no confesar. 648 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 ¿Estamos solos? 649 00:38:34,520 --> 00:38:36,199 -Sí, estamos solos. 650 00:38:36,958 --> 00:38:39,239 -Yo no lo maté, Billie. Lo juro. 651 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Escuché el disparo. 652 00:38:42,719 --> 00:38:45,159 Pero estaba demasiado asustado para volver. 653 00:38:45,600 --> 00:38:47,399 Billie, no soy yo. 654 00:38:47,919 --> 00:38:49,479 -Lo sé, papá. 655 00:38:52,239 --> 00:38:54,080 Pero ahora tienes que decírmelo. 656 00:38:55,560 --> 00:38:58,520 Fabien, ¿no deberías admitir qué? 657 00:39:04,000 --> 00:39:09,080 -No es Serge quien conducía el auto durante el accidente. 658 00:39:18,399 --> 00:39:20,600 Es Fabien. 659 00:39:21,958 --> 00:39:24,438 -Era Fabien quien conducía. 660 00:39:29,159 --> 00:39:32,199 Lágrimas 661 00:39:55,520 --> 00:39:57,320 -Es habitual. 662 00:39:57,438 --> 00:40:00,679 Todos los agricultores conducen tractores antes de la edad legal. 663 00:40:00,800 --> 00:40:02,958 Y el tractor, pasan al coche. 664 00:40:03,919 --> 00:40:05,438 -Resumen: 665 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Al llegar a la escena 666 00:40:06,919 --> 00:40:09,080 tu padre notó que Marie, la madre de Fabien, 667 00:40:09,199 --> 00:40:11,000 había muerto como consecuencia del accidente. 668 00:40:12,360 --> 00:40:14,719 Fue tu padre quien prendió fuego en coche. 669 00:40:16,320 --> 00:40:18,560 -Lo hizo para proteger a Fabien. 670 00:40:18,679 --> 00:40:21,199 Al quemar el coche estaba destruyendo las huellas. 671 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Imposible saber quién la dirigía. 672 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 -Pudieron tocar el seguro y Fabien no tenía antecedentes. 673 00:40:28,479 --> 00:40:29,479 -Hay receta médica para el accidente. 674 00:40:29,600 --> 00:40:30,719 Pero tendré que acusarlo ... 675 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 -Mi padre no mató a Fabien. 676 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 -Él estaba ahí. 677 00:40:34,118 --> 00:40:35,760 -Me preguntó 15 veces si no iba a contraer una enfermedad. 678 00:40:35,878 --> 00:40:37,479 porque había tocado las paredes del establo sin sus guantes. 679 00:40:37,600 --> 00:40:40,040 -Sin sus guantes, habría dejado sus huellas en el rifle. 680 00:40:40,919 --> 00:40:42,199 -Tendré que hacer que lo analicen 681 00:40:42,320 --> 00:40:44,438 si no hay polvo en su ropa. 682 00:40:46,040 --> 00:40:47,118 -Mmh. 683 00:40:52,280 --> 00:40:53,800 Este secreto 684 00:40:53,919 --> 00:40:55,719 arruinó la vida de Fabien. 685 00:40:57,639 --> 00:41:01,239 Y queriendo protegerlo, mi padre y Serge solo lo sofocaron. 686 00:41:01,360 --> 00:41:03,438 -De ahí el "perdón" que envió a Thibaut. 687 00:41:04,360 --> 00:41:05,958 -¿Thibaut lo sabía? 688 00:41:06,800 --> 00:41:08,600 -Puede haber sorprendido la conversación. 689 00:41:08,719 --> 00:41:09,878 entre tu padre y Fabien. 690 00:41:12,399 --> 00:41:15,280 Música de suspenso 691 00:41:20,000 --> 00:41:21,639 -¿Thibaut está ahí? 692 00:41:35,438 --> 00:41:36,639 -Sé dónde está. 693 00:41:36,760 --> 00:41:37,919 Niños. 694 00:41:50,479 --> 00:41:52,040 Thibaut, ¿qué estás haciendo? 695 00:41:52,320 --> 00:41:53,520 -Voy a quemarlo todo. 696 00:41:59,280 --> 00:42:00,239 No te acerques. 697 00:42:11,239 --> 00:42:13,118 -Thibaut, ¿qué pasó? 698 00:42:19,438 --> 00:42:20,320 -¿Eso es? 699 00:42:20,438 --> 00:42:21,560 -Aún no. 700 00:42:21,679 --> 00:42:22,679 -¿Estás frente al medidor? 701 00:42:22,800 --> 00:42:24,479 -Mierda, está cerrado. 702 00:42:24,600 --> 00:42:25,719 -Maldita sea. 703 00:42:25,840 --> 00:42:27,479 Si dispara circuitos eléctricos, 704 00:42:27,600 --> 00:42:29,479 con la pajita, todo se prende fuego en unos minutos. 705 00:42:29,600 --> 00:42:31,320 -Estoy tratando de cortar la energía pero no funciona. 706 00:42:31,438 --> 00:42:33,360 -Papá no quería ayudar a Fab por su préstamo ... 707 00:42:35,159 --> 00:42:36,919 ... para que tenga su propia casa. 708 00:42:38,639 --> 00:42:40,719 Yo, solo quería asustarlo. 709 00:42:40,840 --> 00:42:43,239 Quería hacerle daño, no quería matarlo. 710 00:42:50,919 --> 00:42:52,840 -Cerró todo el sistema. 711 00:42:55,958 --> 00:42:57,159 ¡Lárgate! 712 00:43:01,239 --> 00:43:04,878 -Fabien me envió un SMS para decirme que lo sentía. 713 00:43:07,199 --> 00:43:08,560 Yo no entendía, 714 00:43:08,679 --> 00:43:10,438 así que decidí ir a verlo. 715 00:43:11,679 --> 00:43:13,000 Y estaba tu padre. 716 00:43:13,118 --> 00:43:15,080 Escuché lo que estaba diciendo. 717 00:43:17,438 --> 00:43:19,399 fue Fabien quien mató a mamá. 718 00:43:20,438 --> 00:43:23,560 Toda mi vida me han dicho que era papá. 719 00:43:23,679 --> 00:43:25,159 Me han mentido toda mi vida. 720 00:43:25,280 --> 00:43:28,080 Odiaba a mi padre por algo que hacía Fabien. 721 00:43:28,199 --> 00:43:29,560 -Thibaut, fue un accidente. 722 00:43:31,438 --> 00:43:33,000 -¿Supieras? 723 00:43:34,719 --> 00:43:36,479 ¿Y cuando íbamos a decirme? 724 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 -Thibaut ... 725 00:43:50,199 --> 00:43:51,679 Bájate de ahí. 726 00:43:51,800 --> 00:43:52,958 -No. 727 00:43:53,438 --> 00:43:54,958 Admiro a mi hermano. 728 00:43:55,080 --> 00:43:57,320 Quería ser como él. Quería hacer todo como él. 729 00:43:57,438 --> 00:44:00,280 Quería ser un científico informático, salir de esta ciudad podrida. 730 00:44:00,399 --> 00:44:01,760 ¡Teníamos que salir juntos! 731 00:44:02,600 --> 00:44:03,479 -¡Vamos! 732 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 -10 años de mentiras, Billie. 733 00:44:13,320 --> 00:44:14,199 -Detenido ! 734 00:44:15,399 --> 00:44:17,000 Thibaut, no hagas esto. 735 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 ¡Thibaut se detiene! 736 00:44:41,159 --> 00:44:42,479 -*¿Se sentó? 737 00:44:43,760 --> 00:44:44,520 -*Vale eso está bien. 738 00:44:47,118 --> 00:44:50,600 Música suave 739 00:45:26,040 --> 00:45:27,600 -¿Y para tu padre? 740 00:45:27,719 --> 00:45:30,239 -Aerens pronto debería levantar la custodia. 741 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 -¿No puedes hacer nada por él? 742 00:45:32,118 --> 00:45:33,320 -Lo siento mama. 743 00:45:33,438 --> 00:45:35,560 -Espero que se lo lleve todo. 744 00:45:35,679 --> 00:45:36,840 -Estoy seguro. 745 00:45:36,958 --> 00:45:38,679 Y te cuidas. 746 00:45:39,199 --> 00:45:40,760 ¿De acceso? -Prometido. 747 00:45:42,560 --> 00:45:43,760 Y ten cuidado. 748 00:45:43,878 --> 00:45:45,080 -Pero si. 749 00:45:54,719 --> 00:45:56,360 -¿Vamos? -¡Sí! 750 00:46:10,000 --> 00:46:11,280 -¿Diane? 751 00:46:18,159 --> 00:46:19,118 -Hola. 752 00:46:19,800 --> 00:46:20,919 Sarah VanEnis. 753 00:46:21,040 --> 00:46:22,320 Soy un oficial de libertad condicional. 754 00:46:22,438 --> 00:46:23,639 ¿Usted está? 755 00:46:30,399 --> 00:46:34,560 Subtitulado RTBF: R. Cheron, A.-S. Knop, F. Jandrain 47584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.