Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,100 --> 00:01:19,620
The land before you right now is mine.
2
00:01:19,820 --> 00:01:23,860
A farmer borrowed my money and couldn't pay back, so I took it.
3
00:01:23,860 --> 00:01:25,060
Hey!
4
00:01:25,180 --> 00:01:27,020
Stop it.
5
00:01:27,020 --> 00:01:29,660
Stop it.
6
00:01:29,940 --> 00:01:31,060
(Previously)
7
00:01:31,580 --> 00:01:33,460
Who is Mahassachan with right now?
8
00:01:33,460 --> 00:01:35,140
He's with my daughter.
9
00:01:35,140 --> 00:01:38,060
They are alone right now.
10
00:01:38,060 --> 00:01:41,260
You suck. My girlfriend is much prettier than you.
11
00:01:46,340 --> 00:01:50,300
She's the girl who ditched Mahassachan.
12
00:01:50,300 --> 00:01:53,340
Those people look down on us. We need to teach them a lesson.
13
00:01:53,940 --> 00:01:55,500
Let's show them who we are.
14
00:01:56,020 --> 00:01:57,740
Mahassachan's over there!
15
00:01:58,100 --> 00:01:59,220
Faster!
16
00:01:59,220 --> 00:02:00,580
Let's do this.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,780
- Right! - Right!
18
00:02:01,780 --> 00:02:04,140
- Huh? - Ah!
19
00:02:04,140 --> 00:02:05,500
- Hey! - Hey!
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,740
- Teach her a lesson. - Mom, hold the boat.
21
00:02:09,340 --> 00:02:10,500
Come here!
22
00:02:13,910 --> 00:02:14,980
Rudee!
23
00:02:15,220 --> 00:02:17,380
Mom! Ah!
24
00:02:18,190 --> 00:02:20,100
Oh, no!
25
00:02:22,340 --> 00:02:23,500
You!
26
00:02:25,060 --> 00:02:26,630
Mom!
27
00:02:28,580 --> 00:02:30,060
Help me!
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,470
Help! Help!
29
00:02:59,820 --> 00:03:01,060
Nokkab!
30
00:03:01,340 --> 00:03:02,580
What?
31
00:03:03,140 --> 00:03:05,500
Nokkab, I have good news for you!
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,220
Where are you?
33
00:03:08,220 --> 00:03:09,660
- Over here! - Oh!
34
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
Hey.
35
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
I have good news for you too.
36
00:03:17,700 --> 00:03:19,820
You go first then.
37
00:03:19,820 --> 00:03:21,060
You go.
38
00:03:21,060 --> 00:03:23,180
It doesn't matter who goes first.
39
00:03:23,500 --> 00:03:24,820
All right. I'll go first.
40
00:03:25,060 --> 00:03:27,380
The officials told us
41
00:03:27,380 --> 00:03:29,700
that they'll be expanding the road in our village.
42
00:03:29,980 --> 00:03:31,020
- Oh? - Mm!
43
00:03:31,140 --> 00:03:35,020
It will be so much easier to get around.
44
00:03:35,340 --> 00:03:37,940
Running a business will be easier too.
45
00:03:38,060 --> 00:03:41,780
Oh, the road in front of our land, right?
46
00:03:41,940 --> 00:03:47,300
Correct. It'll be a concrete road. Good quality four lanes too.
47
00:03:47,540 --> 00:03:49,900
That's great!
48
00:03:51,380 --> 00:03:53,540
Hold on. How is it going with the deed?
49
00:03:53,780 --> 00:03:56,780
The lady said she'll bring it to me next week.
50
00:03:56,980 --> 00:04:00,140
The land has already been divided now.
51
00:04:00,140 --> 00:04:01,780
- Oh! - That's right.
52
00:04:01,980 --> 00:04:03,900
And... uh.
53
00:04:04,860 --> 00:04:06,660
How are Mahassachan and Baimon?
54
00:04:06,660 --> 00:04:08,540
- They haven't returned. - Oh?
55
00:04:09,380 --> 00:04:13,700
But there's this woman asking about him.
56
00:04:14,340 --> 00:04:16,780
A woman? Who's that?
57
00:04:17,710 --> 00:04:20,270
I suspect she's his lover.
58
00:04:20,270 --> 00:04:21,420
Oh.
59
00:04:25,180 --> 00:04:28,780
Here. I'm returning the jewelry I borrowed to copy the design.
60
00:04:29,460 --> 00:04:30,830
Please check it.
61
00:04:36,060 --> 00:04:39,620
There's no need. It's you after all, Hiran.
62
00:04:42,270 --> 00:04:46,780
And here's a souvenir from my mine.
63
00:04:57,150 --> 00:04:59,270
It's a white diamond, just like ours.
64
00:05:04,780 --> 00:05:09,660
Because it's the good stuff. I told them to pick it specially.
65
00:05:12,620 --> 00:05:14,710
Soodkaneung, do you like it?
66
00:05:16,620 --> 00:05:17,860
Uh...
67
00:05:18,940 --> 00:05:20,780
Thank him.
68
00:05:25,980 --> 00:05:27,060
Thank you.
69
00:05:28,740 --> 00:05:31,900
Soodkaneung hasn't been feeling well lately.
70
00:05:42,020 --> 00:05:44,060
Uh...
71
00:05:44,900 --> 00:05:48,300
It was an accident. No one wanted it to happen.
72
00:05:50,660 --> 00:05:55,660
I'm sorry. I didn't mean to mess around with Mahassachan.
73
00:05:56,780 --> 00:05:59,220
You said Kamloy is Mahassachan's girlfriend,
74
00:05:59,220 --> 00:06:00,580
and that's why she was sitting in his lap!
75
00:06:00,580 --> 00:06:01,940
- Huh? - Well...
76
00:06:03,020 --> 00:06:04,700
Kamloy prefers women.
77
00:06:05,340 --> 00:06:09,260
She doesn't identify as a women and doesn't like men.
78
00:06:09,380 --> 00:06:10,460
She's lying.
79
00:06:15,460 --> 00:06:18,660
Are you sure you're not just siding with each other?
80
00:06:19,140 --> 00:06:21,220
- Yes. - Everybody knows
81
00:06:21,220 --> 00:06:23,020
that Kamloy is...
82
00:06:23,140 --> 00:06:24,660
My girlfriend.
83
00:06:30,060 --> 00:06:31,420
And is she really?
84
00:06:31,780 --> 00:06:33,020
Uh...
85
00:06:40,900 --> 00:06:42,540
Is that obvious enough?
86
00:06:42,780 --> 00:06:43,860
Yuck!
87
00:06:45,780 --> 00:06:48,220
Where are you and Rudee staying?
88
00:06:49,340 --> 00:06:50,780
Is there a hotel around here, Chief?
89
00:06:50,780 --> 00:06:53,940
There is. It's in the city. But that's pretty far from here.
90
00:06:54,060 --> 00:06:57,860
And I'm afraid you might not like the one in the district, ma'am.
91
00:06:58,100 --> 00:07:00,620
There's nothing good about this place at all!
92
00:07:01,500 --> 00:07:02,860
And the people are scum!
93
00:07:03,980 --> 00:07:05,380
People here are insane.
94
00:07:07,780 --> 00:07:11,700
Let's go back to Bangkok, Mahassachan. Please?
95
00:07:11,860 --> 00:07:15,620
I'm dying to go back. But I still have to keep my promise to Dad.
96
00:07:20,500 --> 00:07:24,140
Headman Pian owns a huge house and a homestay.
97
00:07:25,620 --> 00:07:27,500
Oh!
98
00:07:28,140 --> 00:07:29,220
She's right.
99
00:07:40,620 --> 00:07:43,060
Hiran is such a lovely person.
100
00:07:43,060 --> 00:07:46,700
He always brings back souvenirs when he travels somewhere.
101
00:07:46,900 --> 00:07:49,780
You're acting as if you've never received a diamond before.
102
00:07:50,380 --> 00:07:54,900
Patiharn, who would just bring you a diamond as a gift?
103
00:07:55,540 --> 00:07:56,780
Isn't that right, Soodkaneung?
104
00:07:57,060 --> 00:07:59,940
I'm a politician. I've met a lot of people.
105
00:08:00,380 --> 00:08:04,740
Most people expect something in return when they give something.
106
00:08:04,740 --> 00:08:09,860
Don't bring politics into our private lives. They're unrelated.
107
00:08:10,220 --> 00:08:11,820
They can be.
108
00:08:12,500 --> 00:08:16,580
Honestly, I don't like Hiran.
109
00:08:17,860 --> 00:08:20,860
But by the looks of things, he likes our daughter.
110
00:08:21,740 --> 00:08:25,460
He likes her because she's beautiful and rich.
111
00:08:25,900 --> 00:08:27,740
He's also rich and good-looking.
112
00:08:27,900 --> 00:08:29,420
You call that loser good-looking?
113
00:08:29,540 --> 00:08:33,100
And if our daughter likes him, what would you say?
114
00:08:40,500 --> 00:08:42,940
Here. The signed authorization
115
00:08:42,980 --> 00:08:45,980
for purchasing and transferring the ownership of the land.
116
00:08:46,020 --> 00:08:48,460
There are ten copies in total.
117
00:08:48,580 --> 00:08:52,700
As for the details, I'll fill them in myself.
118
00:08:52,700 --> 00:08:54,700
You can just sign them all.
119
00:08:55,310 --> 00:08:59,820
Oh, wow. Did Ruayruen go this far for me, Paktra?
120
00:09:00,580 --> 00:09:03,380
That's right. She's giving them to you because she loves you.
121
00:09:04,340 --> 00:09:07,740
A wife like this, you should find yourself ten more!
122
00:09:10,220 --> 00:09:11,460
- Hey. - Yes?
123
00:09:11,460 --> 00:09:12,980
I don't want to die, all right?
124
00:09:15,940 --> 00:09:18,100
And when is Ruayruen's going to be back?
125
00:09:18,740 --> 00:09:21,220
She said in two days.
126
00:09:21,220 --> 00:09:24,980
And she asked me to tell you to make yourself at home.
127
00:09:26,820 --> 00:09:28,550
That's my wife.
128
00:09:30,500 --> 00:09:33,660
But there are wives who burn their own house down too.
129
00:09:35,860 --> 00:09:36,940
Oh?
130
00:09:36,940 --> 00:09:41,500
I was only kidding. It's a joke.
131
00:09:44,550 --> 00:09:45,700
Please sign them.
132
00:10:19,700 --> 00:10:20,820
Is this okay for you?
133
00:10:21,580 --> 00:10:22,820
I can put up with it.
134
00:10:23,820 --> 00:10:26,700
Because I get to be close to Mahassachan.
135
00:10:27,550 --> 00:10:30,020
Anyway, you have to be able to put up with it.
136
00:10:31,140 --> 00:10:32,620
- Okay. - I'm leaving tomorrow.
137
00:10:32,620 --> 00:10:34,340
Please look after my daughter.
138
00:10:34,380 --> 00:10:36,700
Don't let anyone bully her.
139
00:10:37,380 --> 00:10:38,460
Of course not.
140
00:10:39,430 --> 00:10:40,940
Thank you very much, Headman.
141
00:10:50,190 --> 00:10:51,260
Come on.
142
00:10:51,900 --> 00:10:52,980
Come on, girl.
143
00:11:03,580 --> 00:11:04,780
Wait for Dad to come out.
144
00:11:07,140 --> 00:11:08,220
Here.
145
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
Baimon.
146
00:11:24,180 --> 00:11:27,340
I know you were bullying her.
147
00:11:28,020 --> 00:11:29,220
It's not good.
148
00:11:29,780 --> 00:11:34,260
It actually is. Those people from Bangkok insulted our daughter.
149
00:11:34,620 --> 00:11:35,860
Didn't you see?
150
00:11:36,100 --> 00:11:40,700
I did. But what can I do? We're lowly people.
151
00:11:41,540 --> 00:11:42,900
We just have to accept it.
152
00:11:43,340 --> 00:11:46,580
We shouldn't be accepting it. We should be equal.
153
00:11:48,820 --> 00:11:51,900
Baimon, it's difficult.
154
00:11:52,020 --> 00:11:56,220
It's simple. If everyone loves democracy, people will be equal.
155
00:12:09,740 --> 00:12:10,900
What are you doing, Siam?
156
00:12:11,140 --> 00:12:14,420
Connecting the TVs, sir.
157
00:12:14,940 --> 00:12:16,020
What?
158
00:12:16,380 --> 00:12:19,660
I ordered a new TV.
159
00:12:19,660 --> 00:12:22,380
Because I want to follow the love life of celebrities,
160
00:12:22,380 --> 00:12:24,780
watch the news about celebrities breaking up
161
00:12:24,780 --> 00:12:27,340
and socialites getting together with celebrities.
162
00:12:27,340 --> 00:12:30,380
I don't want to keep watching political news like you.
163
00:12:31,340 --> 00:12:34,140
My brain's full of everything but nonsense.
164
00:12:36,060 --> 00:12:37,500
- Siam. - Yes?
165
00:12:37,620 --> 00:12:39,540
Go and get Soodkaneung for me.
166
00:12:40,380 --> 00:12:41,980
She's left.
167
00:12:41,980 --> 00:12:45,420
Once she's got a text, she deleted it and hurried out.
168
00:12:46,180 --> 00:12:48,580
This late at night? Why is she out so often?
169
00:12:48,780 --> 00:12:49,940
Right, sir?
170
00:12:50,740 --> 00:12:51,860
- Soodsuay. - Hm?
171
00:12:51,900 --> 00:12:53,060
Have you ever asked her?
172
00:12:53,100 --> 00:12:54,780
And why should I?
173
00:12:54,780 --> 00:12:56,980
She's out having fun with socialite friends
174
00:12:57,020 --> 00:12:59,340
like how a classy person should.
175
00:13:00,260 --> 00:13:03,820
Don't be so superficial. You have to look into things.
176
00:13:03,820 --> 00:13:07,180
I see Soodkaneung fawning over Hiran too much lately.
177
00:13:07,860 --> 00:13:10,300
I suspect they have feelings for each other.
178
00:13:11,020 --> 00:13:12,140
I don't think it's appropriate.
179
00:13:12,180 --> 00:13:14,780
Our daughter's still young and he's much older than her.
180
00:13:15,140 --> 00:13:19,060
If they're in love, would you be able to stop them?
181
00:13:19,060 --> 00:13:23,740
More importantly, he's rich and can take care of our daughter.
182
00:13:23,740 --> 00:13:27,820
No need to get in the way. You're very old-fashioned.
183
00:13:28,020 --> 00:13:31,620
If I don't do it now, we'll be at each other's throats later.
184
00:13:32,420 --> 00:13:34,540
Do you want to do that now then?
185
00:13:50,660 --> 00:13:52,260
I almost witnessed my employers fight because of their love
186
00:13:52,260 --> 00:13:55,260
for their daughter. She's real piece of work.
187
00:13:57,300 --> 00:13:58,460
Uh...
188
00:14:21,940 --> 00:14:23,460
It's so pretty.
189
00:14:30,300 --> 00:14:31,940
I've bought a unit in that condo.
190
00:14:35,780 --> 00:14:37,740
And I'll transfer the ownership to you
191
00:14:39,900 --> 00:14:42,140
so that you can have a private party with your friends
192
00:14:42,140 --> 00:14:44,220
free from prying eyes.
193
00:14:46,340 --> 00:14:50,940
Thank you very much. But you didn't have to.
194
00:14:53,020 --> 00:14:54,780
I actually should be doing more.
195
00:14:56,700 --> 00:15:01,780
I've never wanted to do anything for someone as much as I do for you.
196
00:15:05,580 --> 00:15:07,540
I can swear right here in front of the Chaopraya River.
197
00:15:10,260 --> 00:15:11,420
Thank you.
198
00:15:20,300 --> 00:15:21,540
Please marry me.
199
00:15:22,900 --> 00:15:24,220
Marry you?
200
00:15:25,220 --> 00:15:29,780
I'm afraid it'll look bad if you got pregnant.
201
00:15:31,380 --> 00:15:32,460
Pregnant?
202
00:15:33,580 --> 00:15:36,020
I'm not ready to have a baby.
203
00:15:36,620 --> 00:15:39,060
And we just...
204
00:15:43,820 --> 00:15:46,900
An unexpected pregnancy can happen often.
205
00:15:49,020 --> 00:15:50,780
I don't want your reputation to be tarnished
206
00:15:50,780 --> 00:15:52,340
for having a baby before marriage.
207
00:15:58,540 --> 00:16:04,340
The Golden Triangle, Kawthoung, Macao, Vegas, Monte Carlo.
208
00:16:05,860 --> 00:16:07,300
Ruayruen!
209
00:16:08,140 --> 00:16:09,340
Paktra?
210
00:16:09,340 --> 00:16:10,820
I'm here!
211
00:16:14,020 --> 00:16:16,180
Forty million is here.
212
00:16:17,380 --> 00:16:19,540
(Forty million baht in total)
213
00:16:19,580 --> 00:16:22,020
It doesn't make any sense... oops!
214
00:16:22,060 --> 00:16:24,500
But it does make a lot of Cents.
215
00:16:24,860 --> 00:16:28,460
A price for their stupidity, but a price for our cleverness.
216
00:16:29,300 --> 00:16:33,300
You've earned it. You can send someone to evict them tomorrow.
217
00:16:33,500 --> 00:16:37,540
Not yet. Wait until I've gone back to Bangkok, then do it.
218
00:16:39,380 --> 00:16:41,060
Classic cloak-and-dagger stuff.
219
00:16:41,580 --> 00:16:45,060
Anyway, don't forget about my commission.
220
00:16:46,020 --> 00:16:50,380
We'll cash it in tomorrow in Bangkok. You'll get your cut then.
221
00:16:53,340 --> 00:16:54,900
Thank you!
222
00:17:04,380 --> 00:17:05,780
The weather's nice here.
223
00:17:06,580 --> 00:17:09,460
The moon and the stars are even more beautiful than in Bangkok.
224
00:17:20,620 --> 00:17:22,540
Does that include the women?
225
00:17:23,020 --> 00:17:24,340
Would there be any other women who are...
226
00:17:26,380 --> 00:17:30,180
more beautiful than Ruamrudee, the woman I'm about to marry?
227
00:17:32,860 --> 00:17:35,750
As soon as you've returned to Bangkok?
228
00:17:35,990 --> 00:17:37,020
Yes.
229
00:17:49,420 --> 00:17:53,780
Don't trust any man. The moonlight is in your favor tonight.
230
00:17:55,940 --> 00:18:00,510
The starlight is nice too. You have to win Mahassachan's heart.
231
00:18:04,700 --> 00:18:06,460
The wind is so strong.
232
00:18:06,460 --> 00:18:09,820
I'm starting to feel cold.
233
00:18:12,380 --> 00:18:14,220
I'll keep you warm.
234
00:18:45,020 --> 00:18:46,940
I've missed you so much.
235
00:18:49,180 --> 00:18:50,990
I've missed you too.
236
00:19:14,540 --> 00:19:16,270
What are you doing?
237
00:19:16,750 --> 00:19:18,750
Aren't you ashamed of yourselves?
238
00:19:19,140 --> 00:19:23,860
You're behaving inappropriately. Heaven will punish you.
239
00:19:26,380 --> 00:19:30,180
Mahassachan, I see ghosts. They are here to kill us.
240
00:19:34,780 --> 00:19:36,990
Not if we get them first.
241
00:19:37,380 --> 00:19:39,510
I'll deal with these perverted ghosts myself.
242
00:19:39,860 --> 00:19:42,660
He called us perverted!
243
00:19:43,380 --> 00:19:45,860
You evil ghosts, you dare to challenge me?
244
00:19:46,620 --> 00:19:47,860
You're going to get it.
245
00:19:52,940 --> 00:19:54,340
What kind of ghosts scream?
246
00:19:54,900 --> 00:19:58,900
They're not ghosts, Ruamrudee They're tricky women.
247
00:19:59,300 --> 00:20:01,940
I'm going to unmask them to see who they are.
248
00:20:01,940 --> 00:20:03,100
Help me catch them.
249
00:20:03,270 --> 00:20:04,460
- Okay. - Huh?
250
00:20:04,660 --> 00:20:05,780
Hey!
251
00:20:12,750 --> 00:20:13,900
One more!
252
00:20:15,750 --> 00:20:18,270
Run!
253
00:20:18,460 --> 00:20:21,540
I know which infernal brats disguised themselves to prank me!
254
00:20:23,540 --> 00:20:26,660
Are you okay, Mahassachan? Take it slow.
255
00:20:30,220 --> 00:20:31,660
Are you hurt?
256
00:21:03,340 --> 00:21:04,540
You came back in the morning.
257
00:21:05,990 --> 00:21:07,270
Where have you been, Soodkaneung?
258
00:21:26,780 --> 00:21:27,990
Look at me.
259
00:21:29,220 --> 00:21:30,700
Look me in the eyes.
260
00:21:36,140 --> 00:21:39,340
Look at me. Look!
261
00:21:42,270 --> 00:21:43,460
Look me in the eyes.
262
00:21:46,510 --> 00:21:48,750
You don't dare to tell me the truth.
263
00:21:54,340 --> 00:21:58,660
But I can see the truth that you're trying to hide.
264
00:21:59,820 --> 00:22:01,620
It's obviously not something good.
265
00:22:05,580 --> 00:22:09,980
Patiharn, you're scaring her with your threats.
266
00:22:19,900 --> 00:22:21,940
Our daughter's behaving inappropriately.
267
00:22:23,580 --> 00:22:27,860
She knows what she's doing is wrong and feels remorseful.
268
00:22:29,100 --> 00:22:32,700
We have to help each other and make her tell the truth.
269
00:22:33,820 --> 00:22:37,420
If it's bad, we have to help soften the blow.
270
00:22:37,740 --> 00:22:39,740
You're always assuming things.
271
00:22:40,500 --> 00:22:42,060
You think you're so clever.
272
00:22:43,180 --> 00:22:46,860
Our daughter is just in love with an older man.
273
00:22:47,180 --> 00:22:48,900
I don't see how that's a bad thing.
274
00:22:48,900 --> 00:22:50,220
Oh, it's obviously bad
275
00:22:50,860 --> 00:22:54,980
if our daughter's being conned by that older man.
276
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
You're crazy.
277
00:22:57,020 --> 00:22:59,020
You act like you're clever even though you're stupid.
278
00:22:59,020 --> 00:23:01,020
He's actually even richer than we are.
279
00:23:14,460 --> 00:23:15,660
Isn't the weather nice?
280
00:23:17,860 --> 00:23:19,460
Ruamrudee.
281
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Mom?
282
00:23:21,900 --> 00:23:26,500
Paktra and I will be out for a bit. Financial matters.
283
00:23:26,740 --> 00:23:28,980
Mahassachan, please look after her.
284
00:23:30,020 --> 00:23:31,980
Okay. There's no need to worry.
285
00:23:32,220 --> 00:23:34,420
I'm going now. Stay here, okay?
286
00:23:34,420 --> 00:23:35,900
Okay, Mom. Safe travels.
287
00:23:35,900 --> 00:23:37,060
Thanks.
288
00:23:37,060 --> 00:23:38,700
- How cute. - Let's go, Paktra.
289
00:23:45,820 --> 00:23:49,980
I've only stayed for a night, but I'm already so bored.
290
00:23:49,980 --> 00:23:51,860
How can you put up with this?
291
00:23:54,020 --> 00:23:58,020
I'm putting up with it for the sake of our house.
292
00:24:00,100 --> 00:24:05,100
Mahassachan! It's time for your F.H.L.D. lesson!
293
00:24:06,300 --> 00:24:11,220
Shouting like that, you're so uncivilized and rude.
294
00:24:11,580 --> 00:24:14,500
We live near the rice paddies. If we whisper
295
00:24:14,500 --> 00:24:16,900
across the fields, who'd be able to hear?
296
00:24:16,900 --> 00:24:20,300
I'm telling you, no one would leave for work in the paddies this late.
297
00:24:20,300 --> 00:24:21,820
You won't finish your work.
298
00:24:21,820 --> 00:24:25,460
And do you have to rush him like this for the whole day?
299
00:24:25,580 --> 00:24:29,900
Sure. I can be strict with him from morning until early evening.
300
00:24:29,900 --> 00:24:32,940
Then I can leave it to someone else late at night
301
00:24:32,940 --> 00:24:37,340
to be strict and kiss and hug him behind the haystack without shame.
302
00:24:44,060 --> 00:24:48,780
So it's these crazy women you were screaming at last night.
303
00:24:49,060 --> 00:24:52,820
It was both of you. You were spying on us.
304
00:24:53,300 --> 00:24:57,060
So you're confessing you did something in secret.
305
00:24:59,140 --> 00:25:02,980
All right. I need some time to go and get changed.
306
00:25:03,860 --> 00:25:08,100
But I'm going not because you ordered me to. My dad did.
307
00:25:08,340 --> 00:25:11,940
Good for you for following your dad's good teachings.
308
00:25:12,060 --> 00:25:16,580
But for some, they'll probably be following their mom's bad ones.
309
00:25:17,060 --> 00:25:19,300
You sound like you're asking for a slap!
310
00:25:19,300 --> 00:25:23,940
I'm a student of Robert. He's a multiple-times champion boxer
311
00:25:23,940 --> 00:25:26,140
who has punched many to death in the ring.
312
00:25:26,380 --> 00:25:28,900
Come on then. Come on.
313
00:25:29,980 --> 00:25:32,260
I don't want to waste my time with you.
314
00:26:05,580 --> 00:26:06,740
Pregnant?
315
00:26:09,020 --> 00:26:10,340
If I'm pregnant...
316
00:26:13,340 --> 00:26:15,140
I'm not ready to have a baby yet.
317
00:26:27,380 --> 00:26:29,700
Is there a problem between you and Hiran?
318
00:26:32,340 --> 00:26:33,700
Did he do anything to you?
319
00:26:39,060 --> 00:26:41,980
No, he's very nice.
320
00:26:42,340 --> 00:26:43,940
Surprisingly nice.
321
00:26:44,780 --> 00:26:46,540
How is it surprising?
322
00:26:46,660 --> 00:26:49,860
He gifted me with a luxurious riverside condo
323
00:26:50,060 --> 00:26:52,020
for private parties with friends.
324
00:26:52,780 --> 00:26:55,140
Oh dear, isn't he lovely?
325
00:26:55,740 --> 00:26:58,420
If that's the case,
326
00:26:58,820 --> 00:27:00,940
what's with the long face?
327
00:27:00,980 --> 00:27:02,620
Why don't you tell me?
328
00:27:04,620 --> 00:27:06,620
He proposed to me.
329
00:27:09,780 --> 00:27:11,980
It's very happy news.
330
00:27:13,420 --> 00:27:17,540
But I don't think I love him.
331
00:27:23,180 --> 00:27:25,340
It's okay if you don't.
332
00:27:25,340 --> 00:27:28,580
Love his money, his diamond mine,
333
00:27:28,580 --> 00:27:30,260
and his business.
334
00:27:30,260 --> 00:27:33,580
Soon, you'll love him eventually.
335
00:27:35,060 --> 00:27:37,020
Just hurry up and accept his proposal.
336
00:28:06,220 --> 00:28:07,420
I'm ready.
337
00:28:08,340 --> 00:28:13,180
Oh dear. Mahassachan, where did you get that country-folk outfit?
338
00:28:14,500 --> 00:28:19,420
It's a farmer's outfit. You've changed your lifestyle a lot.
339
00:28:19,620 --> 00:28:23,180
You know what's best for the occasion. You passed.
340
00:28:24,540 --> 00:28:26,460
We're going to work in the paddies, so you have to wear
341
00:28:26,460 --> 00:28:28,580
a farmer's outfit, not a city slicker's outfit.
342
00:28:29,060 --> 00:28:31,700
A farmer's outfit isn't something to be looked down upon.
343
00:28:33,660 --> 00:28:36,300
And aren't you going to work in the paddies together?
344
00:28:36,780 --> 00:28:38,620
No, I hate rice paddies,
345
00:28:39,500 --> 00:28:41,580
especially farmgirls like you.
346
00:28:42,780 --> 00:28:47,820
We're so different. I love Bangkok, especially men from Bangkok.
347
00:28:47,980 --> 00:28:49,180
Huh?
348
00:28:52,300 --> 00:28:53,420
It's time to go now.
349
00:28:54,060 --> 00:28:56,860
- What are you doing? - Hold on. Let go of me.
350
00:28:56,860 --> 00:28:58,820
Let go. Let go of my hand.
351
00:28:58,820 --> 00:29:00,180
Let Mahassachan go right now.
352
00:29:00,180 --> 00:29:01,660
- Let go. - Get off!
353
00:29:02,820 --> 00:29:05,220
I've changed my mind. Please let me come along.
354
00:29:06,500 --> 00:29:07,580
Sure.
355
00:29:09,140 --> 00:29:10,220
Do you feel warm?
356
00:29:10,420 --> 00:29:12,020
A little. Let's go.
357
00:29:13,740 --> 00:29:15,220
Yellow outfit.
358
00:29:15,940 --> 00:29:17,420
Like a banana.
359
00:29:59,660 --> 00:30:00,780
There.
360
00:30:02,420 --> 00:30:03,620
There.
361
00:30:22,540 --> 00:30:23,620
All right.
362
00:30:27,260 --> 00:30:28,700
I'm so bored. It's driving me crazy.
363
00:30:29,140 --> 00:30:34,180
We just want a house in Thong Lor. But he has to work in the paddies
364
00:30:34,860 --> 00:30:36,940
and mingle with these cowpokes for three months.
365
00:30:44,420 --> 00:30:45,540
Huh?
366
00:30:47,180 --> 00:30:48,420
What's going on, Baimon?
367
00:30:48,940 --> 00:30:50,500
Where's Mahassachan, Kamloy?
368
00:30:58,540 --> 00:31:00,700
Huh? Look over there!
369
00:31:05,980 --> 00:31:07,180
Hey!
370
00:31:08,540 --> 00:31:11,660
Mahassachan, turn around and look.
371
00:31:12,020 --> 00:31:15,260
You are stepping on the rice sprouts you just planted.
372
00:31:21,500 --> 00:31:24,740
Oh? What is this?
373
00:31:24,980 --> 00:31:28,340
Sir, you have to walk backwards when you're planting the seedlings,
374
00:31:28,420 --> 00:31:29,420
not forward.
375
00:31:38,420 --> 00:31:41,860
Baimon, you're right next to him. Why didn't you tell him
376
00:31:41,860 --> 00:31:44,860
that you have to walk backwards while planting the seedlings?
377
00:31:44,980 --> 00:31:48,980
How should I know there's someone who doesn't know about it?
378
00:31:48,980 --> 00:31:51,300
I always move forward,
379
00:31:52,100 --> 00:31:53,580
not backwards.
380
00:31:53,580 --> 00:31:55,620
That's what they call stupid.
381
00:31:56,140 --> 00:32:00,140
You're stupid. S-T-U-P-I-D.
382
00:32:00,540 --> 00:32:01,660
Baimon!
383
00:32:02,140 --> 00:32:03,300
Enough.
384
00:32:11,500 --> 00:32:12,900
Thank you.
385
00:32:15,220 --> 00:32:16,420
That's enough now.
386
00:32:16,420 --> 00:32:17,740
- Thanks. - Let's eat.
387
00:32:18,420 --> 00:32:21,900
Just a little bit more.
388
00:32:23,340 --> 00:32:25,540
Come on now.
389
00:32:25,540 --> 00:32:27,420
Let's wash your feet.
390
00:32:28,420 --> 00:32:30,500
Good. Thank you.
391
00:32:30,500 --> 00:32:32,140
Okay. That's good now.
392
00:32:33,340 --> 00:32:34,980
Come on. It's still hot.
393
00:32:36,020 --> 00:32:37,100
Come on.
394
00:32:37,100 --> 00:32:39,340
All right. Let's eat.
395
00:32:39,340 --> 00:32:42,020
- Okay. It's delicious. - Let's eat.
396
00:32:43,580 --> 00:32:46,060
Baimon, call Mahassachan over to eat.
397
00:32:48,060 --> 00:32:51,100
Right. Call his girlfriend over to eat with us too.
398
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
What if she doesn't come over?
399
00:32:55,580 --> 00:32:57,660
- Our food is tasty. - Yes.
400
00:32:57,660 --> 00:32:59,860
Robert made it himself.
401
00:32:59,980 --> 00:33:01,340
I guarantee it's delicious.
402
00:33:01,540 --> 00:33:02,980
Definitely.
403
00:33:03,660 --> 00:33:05,780
Thanks. But I don't feel like it.
404
00:33:06,900 --> 00:33:08,740
I'll take my girlfriend to a place in the market.
405
00:33:12,140 --> 00:33:13,220
- Right. - Hm.
406
00:33:15,620 --> 00:33:16,820
Oh, shall we?
407
00:33:16,940 --> 00:33:18,780
Come on. Is it good?
408
00:33:19,620 --> 00:33:20,740
Let's eat.
409
00:33:22,780 --> 00:33:24,380
Delicious?
410
00:33:25,020 --> 00:33:26,780
- So good. - Come on.
411
00:33:26,780 --> 00:33:28,700
- This one. - This is good.
412
00:33:28,700 --> 00:33:30,060
So good.
413
00:33:36,140 --> 00:33:37,380
- Chief. - Hm?
414
00:33:37,980 --> 00:33:39,220
Where's Yod?
415
00:33:40,340 --> 00:33:41,580
She's...
416
00:33:49,140 --> 00:33:51,700
I'm so bored. This place is full of bugs.
417
00:33:54,180 --> 00:33:56,660
Why are you looking at me, you stupid buffalo?
418
00:33:59,020 --> 00:34:01,060
Why don't you stop looking at me?
419
00:34:02,100 --> 00:34:03,660
No? Huh?
420
00:34:06,620 --> 00:34:09,910
Still looking? No?
421
00:34:10,390 --> 00:34:11,740
Hey!
422
00:34:12,100 --> 00:34:14,820
Rudee! Rudee! Don't!
423
00:34:15,060 --> 00:34:17,910
Rudee, don't scold the buffalo! Don't scold Yod!
424
00:34:18,060 --> 00:34:19,140
Why not?
425
00:34:21,430 --> 00:34:22,820
- Hey. - Hey.
426
00:34:24,980 --> 00:34:26,390
Run! Run!
427
00:34:27,620 --> 00:34:28,780
Run!
428
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
It's coming!
429
00:34:35,660 --> 00:34:36,870
- Darn it! - Darn it!
430
00:34:39,260 --> 00:34:40,940
Stay away!
431
00:34:40,940 --> 00:34:43,430
It's catching up! Hurry!
432
00:34:43,700 --> 00:34:46,500
Tell her to take off her clothes, Kamhoy and Kamhao.
433
00:34:47,020 --> 00:34:51,580
Robert, she's a woman! Not a stripper!
434
00:34:51,940 --> 00:34:55,430
Shut up and go and help them!
435
00:34:55,430 --> 00:34:56,820
- Go! - Yod!
436
00:34:56,820 --> 00:34:58,430
Stop! Yod!
437
00:34:58,430 --> 00:34:59,780
Hey!
438
00:35:02,300 --> 00:35:04,910
I can't run any longer.
439
00:35:05,390 --> 00:35:06,500
Rudee?
440
00:35:08,580 --> 00:35:09,700
Climb up.
441
00:35:13,540 --> 00:35:14,870
Come on!
442
00:35:17,180 --> 00:35:18,430
Help!
443
00:35:25,820 --> 00:35:29,020
Having money is pure happiness, Paktra.
444
00:35:29,540 --> 00:35:34,220
That's right. Look at my face. I'm extremely happy.
445
00:35:35,660 --> 00:35:39,460
Once we get back to Bangkok, bring me the star tree
446
00:35:39,910 --> 00:35:42,300
so that I can pick more names and get more deeds.
447
00:35:42,820 --> 00:35:47,300
And then we can list Hiran as the seller,
448
00:35:47,620 --> 00:35:50,140
but you'll be earning the money.
449
00:35:50,660 --> 00:35:55,500
That's so clever! If someone finds out, Hiran can take the blame.
450
00:35:55,870 --> 00:35:57,870
He's a man anyway.
451
00:35:59,060 --> 00:36:02,940
A husband like this, you should get a dozen more.
452
00:36:02,940 --> 00:36:04,340
That sounds good actually.
453
00:36:05,940 --> 00:36:08,660
Yod, stop!
454
00:36:10,220 --> 00:36:11,460
What's that noise? What's "Yod"?
455
00:36:15,020 --> 00:36:16,390
Buffalo!
456
00:36:16,390 --> 00:36:18,700
Why are you calling me a buffalo?
457
00:36:19,060 --> 00:36:22,910
That's not it, Ruayruen! Over there. There.
458
00:36:25,820 --> 00:36:27,060
Yod!
459
00:36:27,180 --> 00:36:28,390
Help!
460
00:36:28,700 --> 00:36:31,390
Faster! It's catching up!
461
00:36:31,390 --> 00:36:33,740
Darn it!
462
00:36:33,910 --> 00:36:37,020
Yod, darn it! Stop!
463
00:36:39,390 --> 00:36:43,260
- Don't come this way. - Go over there!
464
00:36:44,060 --> 00:36:46,140
Run to my mom. She's over there.
465
00:36:47,940 --> 00:36:49,820
- Stop! - Stop! Yod!
466
00:36:49,940 --> 00:36:51,460
- Hey! - Stop right now!
467
00:36:51,780 --> 00:36:54,910
Who are the other two?
468
00:36:55,580 --> 00:36:57,060
It's that nice lady!
469
00:36:57,740 --> 00:36:59,980
Isn't she here with Mahassachan's girlfriend's mother?
470
00:37:00,260 --> 00:37:01,820
Yod, don't chase her!
471
00:37:01,820 --> 00:37:04,390
Kamhoy and Kamhao, tell them to throw away the umbrellas!
472
00:37:05,020 --> 00:37:06,340
Don't mind them!
473
00:37:06,340 --> 00:37:07,620
Yod!
474
00:37:08,060 --> 00:37:10,430
There are two yellow umbrellas over there!
475
00:37:10,430 --> 00:37:12,540
Hurry up and go to my mom!
476
00:37:15,500 --> 00:37:16,780
Yod! Yod!
477
00:37:17,340 --> 00:37:20,540
Mom, Dad, I'll deal with this! Let's go, Kamloy!
478
00:37:20,910 --> 00:37:22,540
Come on!
479
00:37:22,540 --> 00:37:24,260
- Are you okay? - Sir.
480
00:37:24,260 --> 00:37:25,700
Let's get you up.
481
00:37:25,980 --> 00:37:28,220
Get rid of the umbrellas.
482
00:37:28,220 --> 00:37:29,740
- What did she say? - Throw away the umbrellas?
483
00:37:29,910 --> 00:37:32,500
Throw away the umbrellas! Throw them far away from you!
484
00:37:32,780 --> 00:37:34,820
- The umbrellas? - Oh my gosh.
485
00:37:35,740 --> 00:37:38,260
Did it work? No!
486
00:37:38,740 --> 00:37:40,140
What is this? No!
487
00:37:41,910 --> 00:37:43,180
It's heading right for us!
488
00:37:43,180 --> 00:37:45,300
Don't come any closer!
489
00:37:45,300 --> 00:37:46,910
It doesn't like you wearing yellow!
490
00:37:47,660 --> 00:37:48,940
Oh dear!
491
00:37:50,660 --> 00:37:51,780
No!
492
00:37:55,620 --> 00:37:57,340
It really hurts!
493
00:38:00,870 --> 00:38:03,980
You crazy buffalo, go away!
494
00:38:04,100 --> 00:38:05,620
Go!
495
00:38:05,620 --> 00:38:06,910
Mom!
496
00:38:07,660 --> 00:38:08,820
Mom!
497
00:38:08,820 --> 00:38:12,020
Jump into the mud! Jump into the mud!
498
00:38:16,740 --> 00:38:17,870
Mom!
499
00:38:18,500 --> 00:38:21,390
- Yod! - Yod!
500
00:38:34,910 --> 00:38:38,660
You let the buffalo loose to chase me away! I'm going to kick you out!
501
00:38:38,780 --> 00:38:41,460
This is my home. What right do you have to kick me out?
502
00:38:42,620 --> 00:38:45,140
You're just accompanying your spoiled daughter.
503
00:38:45,140 --> 00:38:47,390
Don't act so tough. You've gone too far.
504
00:38:47,660 --> 00:38:50,020
And you'll find out if it's too far or not!
505
00:38:52,870 --> 00:38:54,020
Lowlives!
506
00:39:03,460 --> 00:39:07,940
(Interrogation Room)
507
00:39:18,910 --> 00:39:20,940
I have something important to talk to you about.
508
00:39:21,220 --> 00:39:24,500
I have something exciting to tell you too.
509
00:39:24,910 --> 00:39:28,500
Our son, Mahassachan, isn't only capable of plowing the rice paddies,
510
00:39:28,780 --> 00:39:30,300
he now knows how to plant the seedlings as well.
511
00:39:30,460 --> 00:39:34,260
He didn't know he can't move forward because he's stupid.
512
00:39:34,260 --> 00:39:35,740
You have to do it backwards.
513
00:39:36,340 --> 00:39:39,500
My son is now a down-to-earth person.
514
00:39:40,180 --> 00:39:42,620
How is knowing how to plant seedlings exciting?
515
00:39:44,060 --> 00:39:47,980
A millionaire is also about to ask for our daughter's hand in marriage.
516
00:39:48,940 --> 00:39:50,140
- What? - Oh dear!
517
00:39:53,780 --> 00:39:56,870
Get out and stay away, Siam. This is a family matter.
518
00:39:57,460 --> 00:39:58,870
Yes, ma'am.
519
00:40:01,060 --> 00:40:02,220
Of course.
520
00:40:21,260 --> 00:40:23,980
Happy two-month anniversary, darling.
521
00:40:35,700 --> 00:40:39,180
Yuck? That's a very good sign.
522
00:40:44,140 --> 00:40:45,300
Ugh...
523
00:40:48,660 --> 00:40:49,910
It smells.
524
00:40:51,910 --> 00:40:53,580
That's so obvious.
525
00:40:56,060 --> 00:40:58,300
Can you just...
526
00:40:58,540 --> 00:41:01,780
Can you get it away from me? The smell is making me dizzy.
527
00:41:05,820 --> 00:41:07,060
Bravo!
528
00:41:07,390 --> 00:41:10,700
Darling, we are having a baby together.
529
00:41:10,940 --> 00:41:12,140
Excuse me?
530
00:41:12,260 --> 00:41:15,870
Don't you see? Yucky, smelly, and dizzy.
531
00:41:16,390 --> 00:41:18,430
These are the symptoms of pregnancy.
532
00:41:18,870 --> 00:41:20,060
Pregnancy?
533
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
That's right.
534
00:41:35,910 --> 00:41:37,700
(Next Episode)
535
00:41:37,700 --> 00:41:40,740
He wants to marry our daughter. Why didn't he just ask us?
536
00:41:44,980 --> 00:41:46,060
Rudee.
537
00:41:46,540 --> 00:41:48,060
Go check on your girlfriend.
538
00:41:49,300 --> 00:41:50,430
Come here.
539
00:41:53,580 --> 00:41:54,910
Look at this.
540
00:41:55,260 --> 00:41:57,180
I got the notice too.
541
00:41:57,500 --> 00:41:58,910
Let me see.
542
00:41:58,910 --> 00:42:02,980
"You have agreed to sell the property"
543
00:42:02,980 --> 00:42:05,100
"to Mr. Hin Ngiankongton."
544
00:42:05,100 --> 00:42:08,660
"As of now, the eviction deadline has been reached."
545
00:42:08,910 --> 00:42:12,580
"Please move out of the property you sold to Mr. Hin Ngiankongton"
546
00:42:12,620 --> 00:42:13,660
"within 15 days."
547
00:42:14,060 --> 00:42:15,430
- Fire! - Fire!
38334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.