All language subtitles for Theptida Pla Rah (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,660 --> 00:01:17,980 Are you calling me Puke Face? 2 00:01:18,420 --> 00:01:19,940 You are making it hard for me. 3 00:01:19,940 --> 00:01:21,150 (Previously) 4 00:01:21,150 --> 00:01:22,180 Chief Ouak! 5 00:01:22,820 --> 00:01:24,140 That moron's telling on me to Dad! 6 00:01:27,580 --> 00:01:29,460 Watch out for red ants! 7 00:01:30,380 --> 00:01:31,420 Get off! 8 00:01:32,060 --> 00:01:33,060 Chief! 9 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Dad... 10 00:01:34,300 --> 00:01:37,300 The driver must be crazy. They don't seem to be moving out of the way. 11 00:01:37,660 --> 00:01:38,700 I won't back down! 12 00:01:41,060 --> 00:01:42,340 Bring it on! 13 00:01:52,220 --> 00:01:55,780 Feel free to take a shower and rest in that room. 14 00:01:55,900 --> 00:01:58,820 Our daughter is waiting to serve you. 15 00:01:59,060 --> 00:02:01,220 Didn't he say his daughter was waiting to serve me? 16 00:02:03,260 --> 00:02:04,580 I'm here. 17 00:02:05,460 --> 00:02:06,580 Come out now! 18 00:02:06,740 --> 00:02:08,420 You infernal brat! Come out! 19 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 Come here! 20 00:02:12,420 --> 00:02:13,820 You're my servant. 21 00:02:15,500 --> 00:02:17,140 Don't pull my arm. 22 00:02:17,910 --> 00:02:19,420 A servant isn't a slave. 23 00:02:23,940 --> 00:02:25,630 You're physically assaulting me right now. 24 00:02:25,740 --> 00:02:27,470 I'm demonstrating equality. 25 00:02:27,580 --> 00:02:30,020 You hurt me, so I hurt you. 26 00:02:30,660 --> 00:02:31,940 We're even now. 27 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Even? 28 00:02:33,630 --> 00:02:35,260 But I'm still angry. 29 00:02:36,220 --> 00:02:37,740 How should I deal with you? 30 00:02:38,500 --> 00:02:40,060 However you want. 31 00:02:40,420 --> 00:02:42,220 Whatever you do to me, 32 00:02:42,940 --> 00:02:44,940 I'll return you the favor. 33 00:02:47,380 --> 00:02:48,380 Agreed. 34 00:02:49,900 --> 00:02:51,620 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 35 00:02:52,460 --> 00:02:55,060 Perfectly equal. 36 00:03:03,660 --> 00:03:07,140 How is it going in there? Why is it so quiet, Nokkab? 37 00:03:07,820 --> 00:03:09,340 Hey. 38 00:03:09,540 --> 00:03:14,820 Maybe he's satisfied with Baimon's service. 39 00:03:18,060 --> 00:03:20,660 We've raised our daughter 40 00:03:20,780 --> 00:03:23,460 and educated her with our own hands. 41 00:03:23,580 --> 00:03:25,020 Exactly. 42 00:03:25,580 --> 00:03:28,580 Our daughter isn't that infernal brat. 43 00:03:35,100 --> 00:03:37,180 There's no fraternity for this kind of equality. 44 00:03:38,100 --> 00:03:39,500 But I've agreed to your terms. 45 00:03:39,980 --> 00:03:41,860 I'm going to kiss you. 46 00:03:44,500 --> 00:03:45,580 Help! 47 00:03:46,820 --> 00:03:47,820 So? 48 00:03:48,620 --> 00:03:52,420 Are you still going to demand equality or an eye for an eye? 49 00:03:54,420 --> 00:03:55,780 I'm going to kiss you. 50 00:03:56,260 --> 00:03:59,140 Then hurry up and embrace me 51 00:03:59,260 --> 00:04:00,540 and kiss me. 52 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 So that we're even. 53 00:04:04,660 --> 00:04:06,540 I'm going to cook up some food. 54 00:04:11,180 --> 00:04:13,220 The whole town wants to hold me. 55 00:04:14,460 --> 00:04:16,220 But I'm selective and only hold some people. 56 00:04:16,780 --> 00:04:17,860 As for you, 57 00:04:18,380 --> 00:04:20,020 I hold you because I hate you. 58 00:04:20,780 --> 00:04:22,180 Not because I love you. 59 00:04:22,940 --> 00:04:24,500 Keep that in mind 60 00:04:25,540 --> 00:04:27,340 so you won't be daydreaming about me. 61 00:04:28,940 --> 00:04:32,380 Do you think you're a deity? You're just the cunning Satan. 62 00:04:51,060 --> 00:04:52,340 What are you doing, Kamhoy? 63 00:04:52,620 --> 00:04:54,340 Hey! 64 00:04:54,830 --> 00:04:58,150 What's up with you? Don't be calling your daughter with innuendos! 65 00:04:58,620 --> 00:05:01,980 Her name is Kamloy, not Kamhoy. 66 00:05:02,860 --> 00:05:04,420 But mollusks are cute creatures. 67 00:05:04,540 --> 00:05:07,980 They're humble and quiet. They don't run their mouth. 68 00:05:08,540 --> 00:05:10,830 It's you who pick fights with them every day. 69 00:05:10,940 --> 00:05:14,460 I don't like mollusks. They're pests! 70 00:05:14,580 --> 00:05:18,270 Snails always destroy plants, like water lilies. 71 00:05:18,380 --> 00:05:23,150 Some of them secretly mate on a tree without any shame. 72 00:05:23,270 --> 00:05:25,540 Golden apple snails also destroy my crops. 73 00:05:25,660 --> 00:05:28,100 I'm sorry that I like escargot. 74 00:05:28,220 --> 00:05:30,980 I like abalones too. They're tasty. 75 00:05:31,100 --> 00:05:34,420 Robert, if you still like mollusks, 76 00:05:35,060 --> 00:05:36,420 I'm going to take away all your belongings. 77 00:05:36,540 --> 00:05:38,540 I'm going to kick you in the face 78 00:05:38,660 --> 00:05:42,900 and send you on your way to find a new and eviler wife. 79 00:05:43,020 --> 00:05:45,460 Amen! I won't argue with you anymore. 80 00:05:45,580 --> 00:05:50,860 Because you're the least foul woman I've ever been married to. 81 00:05:51,420 --> 00:05:54,820 All right. I'll try to pronounce our daughter's name correctly. 82 00:05:56,460 --> 00:05:58,460 Kam... 83 00:06:01,980 --> 00:06:03,180 ...loy. 84 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 Yes! 85 00:06:06,260 --> 00:06:07,860 You're such a slow learner. 86 00:06:07,980 --> 00:06:09,940 I've been teaching you ever since she was born, 87 00:06:10,500 --> 00:06:11,620 and you never remember. 88 00:06:11,740 --> 00:06:15,180 I've told you to change it to another name. 89 00:06:15,740 --> 00:06:19,220 No one in the world is called "Kam-eun". It's meaningless. 90 00:06:19,780 --> 00:06:22,540 Kamloy is shortened from "Roy chang hoo". 91 00:06:22,660 --> 00:06:26,460 And it means "so delicious" like the name of our shop. 92 00:06:26,660 --> 00:06:28,500 Ugh! Mom, Dad! 93 00:06:28,660 --> 00:06:30,980 You're arguing 94 00:06:31,100 --> 00:06:34,700 like there's no tomorrow again. 95 00:06:35,980 --> 00:06:38,220 - I'm going now. - To where? 96 00:06:42,940 --> 00:06:44,100 To bully... 97 00:06:45,660 --> 00:06:48,100 To help Baimon welcome the chief's guest. 98 00:06:48,220 --> 00:06:49,460 - Mm. - I'll be going then. 99 00:06:49,580 --> 00:06:51,100 Bye. 100 00:06:51,220 --> 00:06:53,580 Go on. Ride carefully. 101 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 I will. 102 00:06:56,460 --> 00:06:59,020 Be careful. Safe travels. 103 00:06:59,500 --> 00:07:00,620 - Bye. - Go on. 104 00:07:00,740 --> 00:07:02,100 - Ride carefully. - Huh? That. 105 00:07:02,220 --> 00:07:03,580 Hm? What is it? 106 00:07:03,700 --> 00:07:04,820 What kind of guest welcoming is she doing? 107 00:07:05,300 --> 00:07:07,220 She's taking dung beetles with her. 108 00:07:46,540 --> 00:07:47,620 Chief Ouak, 109 00:07:49,180 --> 00:07:53,260 I don't want that crazy, spoiled infernal brat 110 00:07:53,380 --> 00:07:55,100 as my servant anymore. 111 00:07:57,140 --> 00:08:01,500 I'm happy to let your daughter take care of me. 112 00:08:05,380 --> 00:08:07,260 I'm happy to take care of you too, sir. 113 00:08:10,260 --> 00:08:11,980 I knew it! 114 00:08:12,460 --> 00:08:15,940 Why would we let a spoiled infernal brat serve him? 115 00:08:16,580 --> 00:08:19,820 If I know whose kid she was, 116 00:08:19,940 --> 00:08:21,260 I'm going to let you 117 00:08:21,740 --> 00:08:24,980 drag her parents over for a knock on the noggin. 118 00:08:26,220 --> 00:08:28,260 Those are bad parents. 119 00:08:28,380 --> 00:08:29,980 They don't educate their kids. 120 00:08:30,100 --> 00:08:32,550 Soon, their kids will turn into crooks. 121 00:08:33,020 --> 00:08:34,190 Baimon, 122 00:08:34,310 --> 00:08:38,660 go and find out whose daughter was bullying him. 123 00:08:39,220 --> 00:08:43,820 So I can tell her parents to whip her. 124 00:08:44,740 --> 00:08:47,340 If she were my daughter, 125 00:08:47,500 --> 00:08:50,060 I would 126 00:08:50,310 --> 00:08:55,060 whack her with a big stick and force the evil spirit out of her. 127 00:08:56,500 --> 00:08:58,060 That kind of girl 128 00:08:58,780 --> 00:09:00,220 wouldn't learn anything from the punishment. 129 00:09:01,340 --> 00:09:04,380 The evil spirit probably wouldn't leave her body either, 130 00:09:04,500 --> 00:09:05,940 Nokkab, Chief Ouak. 131 00:09:07,060 --> 00:09:09,310 Am I right, Baimon? 132 00:09:09,430 --> 00:09:10,820 Liar. 133 00:09:10,940 --> 00:09:12,620 What kind of man would try to hug and kiss me? 134 00:09:12,740 --> 00:09:13,940 - Huh? - Huh? 135 00:09:16,740 --> 00:09:17,820 He tried to... 136 00:09:17,940 --> 00:09:20,020 kiss her. But she wouldn't let him. 137 00:09:25,020 --> 00:09:26,380 - Who told you that? - Right. 138 00:09:28,860 --> 00:09:32,060 Where did you hear that? Hm? 139 00:09:34,740 --> 00:09:37,430 A friend of a friend of a friend told me. 140 00:09:42,260 --> 00:09:43,980 You're behaving inappropriately. 141 00:09:46,260 --> 00:09:50,060 If your parents find out, it's going to escalate. 142 00:09:51,260 --> 00:09:53,020 That's right. 143 00:09:53,660 --> 00:09:55,220 You deserve it. 144 00:09:57,820 --> 00:09:59,310 Well, that girl bullied me. 145 00:09:59,900 --> 00:10:01,220 So I bullied her back. 146 00:10:01,780 --> 00:10:04,430 I didn't want to hug or kiss her. 147 00:10:04,550 --> 00:10:06,060 I actually hate her very much. 148 00:10:06,580 --> 00:10:08,220 I just threatened her so she'd learn her lesson. 149 00:10:09,340 --> 00:10:12,660 You can't threaten her either. 150 00:10:12,980 --> 00:10:14,700 According to our community's tradition, 151 00:10:14,820 --> 00:10:19,260 you can't touch a woman you're not going to wed. 152 00:10:21,860 --> 00:10:23,190 - The same thing happened to me. - Mm. 153 00:10:23,310 --> 00:10:24,430 I held another person's hand by mistake. 154 00:10:25,430 --> 00:10:28,550 I intended to hold the hand of a sexy woman. 155 00:10:28,660 --> 00:10:31,820 But dust got into my eyes. 156 00:10:31,940 --> 00:10:33,940 I was blinded 157 00:10:34,060 --> 00:10:37,380 and couldn't see anything. 158 00:10:37,500 --> 00:10:40,980 I ended up holding this dry hand instead. 159 00:10:41,100 --> 00:10:43,460 Such misfortune. 160 00:10:45,580 --> 00:10:48,100 Mom! Mom! That's enough! 161 00:10:49,380 --> 00:10:50,780 - You! - Please don't! 162 00:10:50,900 --> 00:10:53,430 Oh, Nokkab. 163 00:10:56,260 --> 00:10:58,100 Sit down. Sit down. 164 00:10:58,220 --> 00:11:00,860 Have a seat. 165 00:11:00,980 --> 00:11:02,260 Okay. 166 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 And... 167 00:11:05,180 --> 00:11:06,860 So in my case, 168 00:11:07,660 --> 00:11:09,060 what should I do? 169 00:11:09,780 --> 00:11:14,700 You have to ask for that girl's hand in marriage. 170 00:11:14,900 --> 00:11:16,340 I don't want that! 171 00:11:16,460 --> 00:11:19,460 Whether you do or don't, it doesn't have anything to do with us. 172 00:11:20,460 --> 00:11:21,620 You're not her. 173 00:11:22,180 --> 00:11:24,340 Why would you think in her place? 174 00:11:25,180 --> 00:11:26,580 But I want to. 175 00:11:30,060 --> 00:11:32,740 I want to bully her day and night. 176 00:11:45,020 --> 00:11:47,420 You are eating a living bug. 177 00:11:53,860 --> 00:11:55,140 It's hot! It's hot! 178 00:11:55,980 --> 00:11:58,380 Hot! Hot! Hot! 179 00:11:58,500 --> 00:11:59,900 It's so hot! 180 00:12:00,020 --> 00:12:01,740 You're ruining the plan, Kamloy! 181 00:12:02,220 --> 00:12:05,780 - Hey! Who's down there? - Whose voice was that? 182 00:12:05,900 --> 00:12:08,420 How did that bug get onto my plate? 183 00:12:09,100 --> 00:12:10,180 Right? 184 00:12:10,300 --> 00:12:13,340 How did it get onto your plate? 185 00:12:13,740 --> 00:12:15,740 But bugs are the most delicious. 186 00:12:15,860 --> 00:12:20,140 Sometimes we nearly fight to the death over bugs. 187 00:12:22,140 --> 00:12:25,500 Actually, you should give them a try. 188 00:12:26,060 --> 00:12:28,820 They're very delicious. Right? 189 00:12:28,940 --> 00:12:32,580 I'll find some for Nokkab to cook whenever you feel like trying. 190 00:12:32,700 --> 00:12:36,020 Anyway, you have to learn how to find dung beetles. 191 00:12:36,020 --> 00:12:37,860 according to the MP's order. 192 00:12:37,860 --> 00:12:39,580 - Where would I do that? - Uh... 193 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 I won't go if it's a wasteland. 194 00:12:43,340 --> 00:12:45,340 It won't be a wasteland. 195 00:12:45,460 --> 00:12:47,740 You just have to find them in buffalo dung. 196 00:12:48,860 --> 00:12:50,140 Huh? 197 00:12:50,780 --> 00:12:51,860 What did you say? 198 00:12:53,220 --> 00:12:55,340 Buffalo dung? 199 00:12:55,460 --> 00:12:56,980 - Correct. - Correct. 200 00:13:23,940 --> 00:13:27,900 It's better to find bugs in buffalo dung than human waste. 201 00:13:28,060 --> 00:13:30,620 Buffalo dung is much more useful than other types of dung. 202 00:13:30,980 --> 00:13:35,020 The fruits and vegetables we eat are fertilized by buffalo manure. 203 00:13:35,620 --> 00:13:37,420 It's also organic. 204 00:13:37,740 --> 00:13:40,060 It's natural manure. 205 00:13:40,540 --> 00:13:43,860 Ugh. I feel like vomiting just from listening. 206 00:13:44,060 --> 00:13:45,580 What kind of crazy things are you teaching? 207 00:13:46,500 --> 00:13:47,860 Mahassachan, 208 00:13:47,980 --> 00:13:51,300 beauty is a constructed concept. 209 00:13:51,420 --> 00:13:54,700 But dung beetles are the reality. 210 00:13:55,020 --> 00:13:56,060 In conclusion, 211 00:13:56,500 --> 00:13:58,380 they consume buffalo dung just the same as we do. 212 00:13:58,940 --> 00:14:01,220 Understand? I have to hang up now. 213 00:14:03,900 --> 00:14:07,700 So that means it's eating to live, not living to eat. 214 00:14:07,820 --> 00:14:09,300 Exactly, Siam. 215 00:14:10,740 --> 00:14:13,260 That's the first time you used your ability as a B.B.D. for good. 216 00:14:13,380 --> 00:14:16,540 Thank you, sir. 217 00:14:16,660 --> 00:14:19,940 B.B.D. stands for "Best Buddy", right? 218 00:14:21,820 --> 00:14:23,260 Busybody. 219 00:14:24,820 --> 00:14:26,740 I think I'm going crazy. 220 00:14:27,260 --> 00:14:31,140 Did you send our son to his death? 221 00:14:31,260 --> 00:14:34,060 No one's going to die having their goodness tested. 222 00:14:35,420 --> 00:14:39,060 But he's going there to get tested on humanity. 223 00:14:39,580 --> 00:14:40,700 Humans in this country must be equal. 224 00:14:41,060 --> 00:14:43,060 People might differ in wealth 225 00:14:43,180 --> 00:14:47,740 and goodness. They might even be better than we are. 226 00:14:47,860 --> 00:14:52,940 Are you saying poor people have more goodness than us rich people? 227 00:14:53,060 --> 00:14:57,300 Who's going to be as rich and as good as both of you? 228 00:14:57,420 --> 00:14:59,020 - Correct. - Wrong. 229 00:15:00,820 --> 00:15:03,540 You can end up poor after being rich if you don't spend wisely. 230 00:15:05,660 --> 00:15:07,980 I'd rather not have a boyfriend who's like you in this life. 231 00:15:08,100 --> 00:15:13,180 I'm scared my kid would get sent to spend their life in the country. 232 00:15:14,940 --> 00:15:16,020 Mom. 233 00:15:16,140 --> 00:15:18,220 Yes, honey? 234 00:15:18,340 --> 00:15:19,620 - Mom. - Hm? 235 00:15:19,740 --> 00:15:24,580 Can I have the jewelry to use as a model? 236 00:15:25,620 --> 00:15:28,220 How many pieces do you want? I'll let you have all of them. 237 00:15:28,780 --> 00:15:30,260 Thanks, Mom! 238 00:15:31,780 --> 00:15:33,060 Be careful. They might get switched. 239 00:15:34,260 --> 00:15:35,820 Patiharn, 240 00:15:35,940 --> 00:15:37,100 what a crazy thing you're saying. 241 00:15:37,660 --> 00:15:41,660 Why would an owner of a diamond mine switch them? 242 00:15:42,500 --> 00:15:44,140 If they got switched, 243 00:15:44,140 --> 00:15:46,180 then you'd find out that even this household can turn into hell. 244 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 Darn it! 245 00:16:12,140 --> 00:16:14,340 I didn't think I'd be sleeping in a folk theater. 246 00:16:14,460 --> 00:16:18,380 It's so hot. And there's not even a club to go to. I'm so sick of it. 247 00:16:32,020 --> 00:16:33,380 Hello? 248 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 Ruamrudee, 249 00:16:35,940 --> 00:16:37,620 I miss you so much. 250 00:16:38,180 --> 00:16:40,180 I miss you too. 251 00:16:41,260 --> 00:16:42,580 Kiss, kiss. 252 00:16:43,620 --> 00:16:46,500 Why can't you go and see her in the afternoon? 253 00:16:46,820 --> 00:16:49,380 Why do you always see her at night? 254 00:16:50,060 --> 00:16:52,580 There's no need to be paranoid. 255 00:16:52,700 --> 00:16:55,460 If somethings going to happen, 256 00:16:55,740 --> 00:16:57,500 it's going to happen. 257 00:16:57,620 --> 00:17:00,300 It doesn't matter what time it is. 258 00:17:00,780 --> 00:17:02,100 - Really? - Ouch. 259 00:17:03,580 --> 00:17:06,750 - I'm not letting you go! - You're going too far. 260 00:17:06,860 --> 00:17:09,900 What if I slapped you hard too? It's not fun anymore! 261 00:17:10,020 --> 00:17:12,700 - Do it if you dare! - Do you think I don't? 262 00:17:13,860 --> 00:17:15,060 What's that noise? 263 00:17:15,180 --> 00:17:16,340 - Just do it then! - Don't you dare hurt me! 264 00:17:16,460 --> 00:17:19,220 Mom, Hiran, can you keep it down? 265 00:17:19,340 --> 00:17:22,100 Mahassachan's asking what the noise is all about. 266 00:17:25,620 --> 00:17:30,750 Oh, the female villain and her lover in a drama are fighting over money. 267 00:17:30,860 --> 00:17:32,270 Oh. 268 00:17:34,420 --> 00:17:35,990 I'll go and talk to you outside. 269 00:17:37,620 --> 00:17:39,270 Can you hear me now? 270 00:17:45,340 --> 00:17:47,750 Bye. Please wait for me. 271 00:17:48,750 --> 00:17:49,820 Love you. 272 00:17:50,750 --> 00:17:51,900 Kiss, kiss. 273 00:17:57,860 --> 00:17:59,420 I'm going to puke, Kamloy. 274 00:18:00,580 --> 00:18:04,220 This is so funny. I just got to watch a love scene. 275 00:18:07,140 --> 00:18:09,990 Are you two here to eavesdrop on other people's conversations? 276 00:18:10,580 --> 00:18:12,100 We're here to serve you. 277 00:18:12,220 --> 00:18:14,940 But I ran into something nauseating. 278 00:18:15,510 --> 00:18:17,660 You didn't even realize you're the reason. 279 00:18:19,460 --> 00:18:22,300 We heard you complaining about the hot temperature. 280 00:18:22,420 --> 00:18:24,420 So we brought you a fan. 281 00:18:29,270 --> 00:18:30,270 That's an excuse. 282 00:18:30,820 --> 00:18:33,540 Why didn't you just bring it in through the door then? 283 00:18:33,860 --> 00:18:35,620 Why did you pop in through the window? 284 00:18:35,750 --> 00:18:39,180 Something bad might happen if I'm inside the room 285 00:18:39,300 --> 00:18:42,540 because of a brazen, shameless man like you. 286 00:18:42,660 --> 00:18:44,020 Crazy brat. 287 00:18:46,020 --> 00:18:48,620 Did the two of you arrange this room for me to stay in? 288 00:18:49,540 --> 00:18:50,580 - Correct. - Correct. 289 00:18:57,060 --> 00:18:58,300 Tomorrow morning, 290 00:18:58,940 --> 00:19:00,780 take all of this stupid stuff out. 291 00:19:00,900 --> 00:19:02,180 I'm going to arrange things here myself. 292 00:19:02,300 --> 00:19:05,060 Throw them out through the window, and we'll take them away. 293 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Remember, 294 00:19:06,820 --> 00:19:10,820 you have to serve me while I study about human life development here. 295 00:19:10,820 --> 00:19:11,940 for three months. 296 00:19:13,020 --> 00:19:14,940 You have to follow my orders for three months. 297 00:19:15,060 --> 00:19:16,700 No problem. 298 00:19:17,380 --> 00:19:19,380 If you have the guts to boss me around, then order away. 299 00:19:19,510 --> 00:19:20,990 Go away! 300 00:19:21,540 --> 00:19:24,860 Don't show your face here again unless I summon you. Get out! 301 00:19:57,900 --> 00:19:59,020 This is great. 302 00:19:59,510 --> 00:20:01,060 They're very beautiful. 303 00:20:03,860 --> 00:20:06,020 All of Mom's jewelry is beautiful. 304 00:20:06,140 --> 00:20:09,900 She doesn't want one if it's not the best. 305 00:20:12,750 --> 00:20:17,060 You'll definitely get to own the best jewelry like your mom's. 306 00:20:18,750 --> 00:20:19,900 Thank you. 307 00:20:20,580 --> 00:20:22,420 We should celebrate. 308 00:20:48,460 --> 00:20:49,620 Thank you. 309 00:20:50,380 --> 00:20:51,820 Cheers. 310 00:21:14,220 --> 00:21:15,700 What are you playing at, Paktra? 311 00:21:17,510 --> 00:21:18,820 They're stars. 312 00:21:19,940 --> 00:21:21,220 Reach for them. 313 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 What are you talking about? 314 00:21:23,820 --> 00:21:27,420 I'm feeling annoyed. I'm not in the mood to reach for the stars. 315 00:21:28,460 --> 00:21:30,100 I'm talking about the land deeds. 316 00:21:30,220 --> 00:21:32,700 They're worth more than the stars. 317 00:21:33,340 --> 00:21:35,580 Don't beat around the bush. It's annoying. 318 00:21:35,820 --> 00:21:37,900 Why would a deed be inside these? 319 00:21:38,580 --> 00:21:41,940 Ruayruen, we talked about it the other day. 320 00:21:42,060 --> 00:21:44,940 We're going to randomly pick the names of landowners 321 00:21:45,060 --> 00:21:48,220 who are foolish, uneducated, 322 00:21:48,340 --> 00:21:51,620 and unexpecting about how a land deed is issued. 323 00:21:53,660 --> 00:21:56,660 The list of their names is in these stars. 324 00:21:56,900 --> 00:22:01,660 You can go ahead and pick them however you want. 325 00:22:02,660 --> 00:22:04,620 Oh, I see it now. 326 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 The very first. 327 00:22:18,860 --> 00:22:20,260 The second. 328 00:22:20,380 --> 00:22:21,580 I'll hold it for you. 329 00:22:23,860 --> 00:22:25,380 And third. 330 00:22:37,660 --> 00:22:39,340 What a stupid breeze. 331 00:22:40,140 --> 00:22:43,900 It's not as refreshing as the breeze from an air-conditioner. 332 00:22:45,940 --> 00:22:47,140 This is just the first day. 333 00:22:48,460 --> 00:22:51,060 How can I go on for 90 days without going insane first. 334 00:23:17,660 --> 00:23:19,980 Only the stars are beautiful. 335 00:23:23,020 --> 00:23:25,340 They might be able to keep me sane. 336 00:23:39,740 --> 00:23:41,900 The air outside is much more refreshing than inside. 337 00:24:04,340 --> 00:24:05,500 Refreshing. 338 00:24:17,300 --> 00:24:18,780 (Village Chief Office Mr. Ouak Sarbsuapen) 339 00:24:51,420 --> 00:24:52,700 Gotcha! 340 00:24:52,820 --> 00:24:55,380 Here! A toad! 341 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 It's a toad! 342 00:24:56,620 --> 00:24:57,980 - It's a big toad! - Hold onto it! 343 00:24:57,980 --> 00:24:59,300 - It's big! - Hold onto it! 344 00:24:59,420 --> 00:25:01,580 - Ooh! Ooh! A toad! - Got it? 345 00:25:02,420 --> 00:25:04,140 It's a huge toad! 346 00:25:04,260 --> 00:25:07,100 That's a frog, not a toad. 347 00:25:07,220 --> 00:25:09,300 Are you stupid? Who says it's a toad? 348 00:25:09,900 --> 00:25:12,820 It's a toad, not a frog. Don't you see, Chief? 349 00:25:13,380 --> 00:25:14,740 That's no frog. It's a toad. 350 00:25:14,860 --> 00:25:17,020 Are you talking back to me? 351 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 It's a toad! 352 00:25:18,580 --> 00:25:20,660 And who says I don't dare to contradict you? 353 00:25:20,780 --> 00:25:23,260 What did you say? What did you say? 354 00:25:23,380 --> 00:25:26,340 Ooh, calm down. 355 00:25:26,460 --> 00:25:27,620 I haven't finished talking yet. 356 00:25:27,740 --> 00:25:29,260 I was about to say that 357 00:25:29,620 --> 00:25:33,060 who says I would dare to contradict you. 358 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 That's okay then. 359 00:25:37,420 --> 00:25:38,540 Psych. 360 00:25:38,660 --> 00:25:40,180 - What? - Oh, nothing. 361 00:25:40,300 --> 00:25:41,660 - Come on. - Take the toad. 362 00:25:41,660 --> 00:25:42,740 Give it here. 363 00:25:42,860 --> 00:25:43,940 Put it in. 364 00:25:48,500 --> 00:25:52,140 - It's huge. - Indeed. 365 00:26:17,780 --> 00:26:19,460 If I stare at the stars 366 00:26:20,580 --> 00:26:22,140 and soak my feet in the water, 367 00:26:23,620 --> 00:26:26,500 it'll probably feel different but really nice. 368 00:26:57,540 --> 00:26:58,660 Is that a fish splashing? 369 00:27:01,180 --> 00:27:03,860 Did a giant catfish get into our pond? 370 00:28:49,060 --> 00:28:51,260 Hey! Hey! 371 00:28:53,060 --> 00:28:54,900 I killed someone! 372 00:28:55,540 --> 00:28:56,540 Hey! 373 00:29:23,260 --> 00:29:24,260 Hey! 374 00:29:24,860 --> 00:29:25,860 Hey! 375 00:29:26,180 --> 00:29:28,220 You can't die here! 376 00:29:29,580 --> 00:29:31,660 Hey! Hey! 377 00:29:32,900 --> 00:29:35,740 Hey! You can't die here! 378 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 Dad! Mom! 379 00:29:37,980 --> 00:29:39,580 Help me! 380 00:29:39,700 --> 00:29:40,780 Whose voice is that? 381 00:29:42,460 --> 00:29:43,780 It's coming from that direction. 382 00:29:44,460 --> 00:29:45,460 - Over there? - Yes. 383 00:29:45,580 --> 00:29:47,300 - Who is that? - Let's find out. 384 00:29:47,300 --> 00:29:48,380 Let's go. 385 00:29:48,820 --> 00:29:49,860 Come on. 386 00:29:50,340 --> 00:29:51,740 - Hurry up and open them, Paktra. - Okay. 387 00:29:51,740 --> 00:29:54,020 I want to know who they are. 388 00:29:56,100 --> 00:30:00,060 Whoa. Mrs. Nokkab Sabsuapen. 389 00:30:03,700 --> 00:30:07,180 Mrs. Kamlao Hoffman. 390 00:30:08,780 --> 00:30:11,660 Mr. Choy Koknernsoong. 391 00:30:11,820 --> 00:30:12,980 Ooh, these names. 392 00:30:14,620 --> 00:30:16,780 Hurry up and deal with these three 393 00:30:17,340 --> 00:30:18,420 as soon as possible. 394 00:30:18,900 --> 00:30:21,300 I'll pay for your travel expenses the best I can. 395 00:30:22,380 --> 00:30:23,660 Take a grand. 396 00:30:27,380 --> 00:30:28,780 Thank you. 397 00:30:29,220 --> 00:30:34,780 But gee, a grand isn't even enough to buy fast food. 398 00:30:35,340 --> 00:30:36,460 Um... 399 00:30:36,580 --> 00:30:39,140 Ten grand might be all right. 400 00:30:48,940 --> 00:30:51,340 Take it and hurry up. 401 00:30:52,780 --> 00:30:54,100 Thank you. 402 00:31:43,300 --> 00:31:45,220 Patiharn, why did you turn on the light? 403 00:31:45,340 --> 00:31:46,780 It's bedtime. 404 00:31:47,340 --> 00:31:48,580 You're going to blow a gasket. 405 00:31:49,140 --> 00:31:52,660 I want to know if Soodkaneung's home. I'm worried. 406 00:31:53,900 --> 00:31:55,900 Shouldn't you be worried about yourself instead? 407 00:31:56,460 --> 00:31:57,740 If you can't sleep, 408 00:31:57,860 --> 00:31:59,620 your blood pressure might go through the roof 409 00:31:59,620 --> 00:32:01,820 as much as your stubbornness. 410 00:32:02,380 --> 00:32:05,780 Our daughter is already a grown-up and a very clever one. 411 00:32:05,900 --> 00:32:08,660 She's lived overseas and looked after herself for decades. 412 00:32:08,780 --> 00:32:11,900 This is Thailand, her home. 413 00:32:12,020 --> 00:32:13,460 It's actually Thailand 414 00:32:13,580 --> 00:32:18,380 where studious overseas graduates are being conned. 415 00:32:18,500 --> 00:32:23,580 Patiharn, she's a socialite with friends in high places. 416 00:32:23,700 --> 00:32:25,300 There's nothing to worry about. 417 00:32:25,860 --> 00:32:28,740 There are places that are only high in appearance. 418 00:32:31,500 --> 00:32:36,380 So, are we really going to start a fight at bedtime? 419 00:32:39,820 --> 00:32:40,900 Okay. It's my fault. 420 00:32:41,740 --> 00:32:42,820 I've warned you. 421 00:32:42,940 --> 00:32:44,540 It's up to you whether you're going to listen or not. 422 00:32:58,860 --> 00:33:00,300 Mom! Dad! 423 00:33:02,900 --> 00:33:04,180 Help me! 424 00:33:04,420 --> 00:33:05,700 Who is that? 425 00:33:06,260 --> 00:33:07,820 Who's over there? 426 00:33:10,220 --> 00:33:13,420 Mom! Dad! Help me! 427 00:33:13,540 --> 00:33:15,020 - Baimon! - Baimon! 428 00:33:16,820 --> 00:33:19,580 - Hey! - I'm going to stab you to death! 429 00:33:21,140 --> 00:33:23,140 I'm going to put bullets through you! 430 00:33:25,300 --> 00:33:26,500 - No need! - Huh? 431 00:33:26,620 --> 00:33:28,460 I think he might be already dead! 432 00:33:29,020 --> 00:33:31,220 - What? - What? Who is he? 433 00:33:34,260 --> 00:33:35,780 - Mahassachan? - Mahassachan? 434 00:33:41,700 --> 00:33:44,660 He's still alive. Lucky us. 435 00:34:04,780 --> 00:34:08,430 What happened, Baimon? Why was he on top of you? 436 00:34:09,180 --> 00:34:11,020 I'm really not happy about this. 437 00:34:12,740 --> 00:34:16,340 How can I face others now if anyone should find out? 438 00:34:17,060 --> 00:34:20,980 I don't want to cover my face with a fermented fish jug. 439 00:34:21,740 --> 00:34:22,740 Hm? 440 00:34:26,300 --> 00:34:28,020 - Oh? - Uh... 441 00:34:32,300 --> 00:34:33,660 I won't tell anyone 442 00:34:34,220 --> 00:34:38,620 that your daughter pulled my leg and hugged me in the water. 443 00:34:38,820 --> 00:34:40,020 - I beg your pardon? - I beg your pardon? 444 00:34:40,140 --> 00:34:44,060 Then she kicked me, and I hit my head on the post of the pier. 445 00:34:45,020 --> 00:34:46,430 - Baimon! - Baimon! 446 00:34:46,870 --> 00:34:48,340 It's embarrassing. 447 00:34:48,820 --> 00:34:50,820 How can I let anyone find out? 448 00:34:52,910 --> 00:34:53,980 - Baimon! - Baimon! 449 00:34:57,260 --> 00:35:00,660 Well, I thought a giant catfish got into our pond. 450 00:35:01,220 --> 00:35:02,870 I heard a loud splashing sound. 451 00:35:02,980 --> 00:35:04,100 And it was very dark. 452 00:35:04,580 --> 00:35:06,940 I was out fishing, so I dove to find the catfish. 453 00:35:07,430 --> 00:35:08,820 More like my feet. 454 00:35:09,620 --> 00:35:11,500 A foot and a catfish are completely different. 455 00:35:13,180 --> 00:35:15,340 It's okay about me hitting my head. 456 00:35:16,140 --> 00:35:19,980 I just got dizzy and fell onto of you. 457 00:35:20,700 --> 00:35:23,430 Nothing really happened, Chief. 458 00:35:23,540 --> 00:35:24,980 Nothing? 459 00:35:25,100 --> 00:35:27,260 Tsk. Then drop dead. 460 00:35:29,500 --> 00:35:30,980 Baimon! Baimon! 461 00:35:32,820 --> 00:35:34,500 She was just kidding. 462 00:35:35,700 --> 00:35:37,740 My apologies, sir. 463 00:35:37,870 --> 00:35:39,020 No worries. 464 00:35:39,140 --> 00:35:40,340 - Huh? - Oh. 465 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 It's okay. 466 00:35:44,660 --> 00:35:47,620 Without her, I wouldn't be alive. 467 00:35:48,460 --> 00:35:51,740 Let her say whatever she wants. 468 00:36:06,140 --> 00:36:10,740 Yes, sir. I'll follow the schedule you asked Deputy to give to me 469 00:36:10,870 --> 00:36:12,870 down to a T. 470 00:36:13,980 --> 00:36:15,300 Goodbye, sir. 471 00:36:30,820 --> 00:36:36,660 He's truly a good leader of the people. 472 00:36:48,740 --> 00:36:49,940 Rise and shine. 473 00:36:51,180 --> 00:36:52,260 You have to get up and plow the fields. 474 00:36:53,500 --> 00:36:54,780 Who's knocking? 475 00:36:59,910 --> 00:37:02,220 I asked you who's knocking. 476 00:37:15,430 --> 00:37:17,430 Toads! Toads! 477 00:37:19,620 --> 00:37:20,940 Hey! Toads! 478 00:37:25,540 --> 00:37:26,580 Ugh! 479 00:37:26,700 --> 00:37:29,220 What kind of guy is scared of tiny toads? 480 00:37:29,780 --> 00:37:31,540 Did you put them in my bed? 481 00:37:31,660 --> 00:37:34,430 They have four legs. They can move on their own. 482 00:37:35,430 --> 00:37:38,870 And they're not scary. They're both cute and tasty. 483 00:37:38,980 --> 00:37:42,260 You can just eat them on your own. I don't want a share. 484 00:37:42,390 --> 00:37:43,870 You've already eaten them. 485 00:37:44,220 --> 00:37:45,780 And you said they were delicious. 486 00:37:45,910 --> 00:37:48,390 It was yesterday. My mom's cooking. 487 00:37:48,500 --> 00:37:49,500 Huh? 488 00:37:51,260 --> 00:37:53,300 Did you serve me toads? 489 00:37:57,540 --> 00:37:59,020 It's time to plow the fields. 490 00:37:59,140 --> 00:38:02,870 Don't be lazy. Even the cattle don't oversleep. 491 00:38:20,220 --> 00:38:22,870 You, go away! 492 00:38:24,580 --> 00:38:26,060 Or do you have a death wish? 493 00:38:32,660 --> 00:38:34,020 Then die! 494 00:38:48,260 --> 00:38:49,260 What? 495 00:38:51,140 --> 00:38:52,300 Are you actually crying? 496 00:38:54,820 --> 00:38:56,940 Is it because I hurt you? 497 00:38:59,220 --> 00:39:00,700 I really went too far then. 498 00:39:01,340 --> 00:39:02,580 I'm sorry. 499 00:39:03,780 --> 00:39:06,910 Anyway, you can stay if you want to. 500 00:39:07,870 --> 00:39:09,700 But let's leave each other alone. 501 00:39:42,910 --> 00:39:44,500 Take care. 502 00:39:45,430 --> 00:39:46,430 Get well soon. 503 00:39:47,220 --> 00:39:49,340 And don't cry again, okay? 504 00:39:57,540 --> 00:39:59,260 Baimon, 505 00:40:00,460 --> 00:40:03,940 have you told Mahassachan he'll be out plowing today? 506 00:40:04,060 --> 00:40:05,700 I have. 507 00:40:06,260 --> 00:40:07,820 And how come he's late? 508 00:40:11,910 --> 00:40:15,390 - Huh? - I'm ready, Chief Ouak, Nokkab. 509 00:40:15,500 --> 00:40:17,740 Look at you. Where do you think you're going? 510 00:40:19,580 --> 00:40:22,060 Are you really going to the rice paddies? 511 00:40:24,740 --> 00:40:26,140 Baimon, 512 00:40:26,260 --> 00:40:29,910 did you mention to him that we're bringing him to plow the fields? 513 00:40:31,980 --> 00:40:34,540 Just let him wear whatever he wants. 514 00:40:35,780 --> 00:40:37,820 Do you have any problem with my outfit? 515 00:40:38,740 --> 00:40:40,390 Well, that outfit is... 516 00:40:40,500 --> 00:40:43,430 It's too nice. 517 00:40:44,390 --> 00:40:46,660 - These are the only clothes I own. - I see. 518 00:40:47,140 --> 00:40:50,140 Anyway, it doesn't matter what I wear to go plowing. 519 00:40:50,260 --> 00:40:53,660 The important thing is that I'm going to learn how. 520 00:40:53,780 --> 00:40:54,820 Oh, okay. 521 00:40:54,940 --> 00:40:57,020 He's right, Mom and Dad. 522 00:40:58,660 --> 00:41:01,340 If there isn't a problem, then we can go now. 523 00:41:01,620 --> 00:41:02,870 Where's the buggy? 524 00:41:04,140 --> 00:41:06,820 For the true form of plowing done since the time of our ancestors, 525 00:41:06,940 --> 00:41:09,180 we have to ride Yod. 526 00:41:10,460 --> 00:41:11,780 - Baimon! - Baimon! 527 00:41:11,780 --> 00:41:13,740 - He's never ridden one! - He's never ridden one! 528 00:41:13,870 --> 00:41:15,540 I'm not afraid of riding anything. 529 00:41:15,660 --> 00:41:18,180 The buggy or Yod. 530 00:41:19,870 --> 00:41:21,060 Gosh! 531 00:41:21,180 --> 00:41:23,460 So, you want to ride Yod? 532 00:41:23,580 --> 00:41:24,580 But... 533 00:41:24,700 --> 00:41:26,100 You and Mom should go ahead. 534 00:41:26,220 --> 00:41:28,060 I'll take him to ride Yod. 535 00:41:31,460 --> 00:41:33,460 Well, he's wearing... 536 00:41:33,870 --> 00:41:34,910 Come on. Let's go. 537 00:41:35,020 --> 00:41:38,020 - But... - Let's get going. 538 00:41:38,220 --> 00:41:41,020 - Let's hurry up and go. - All right then. 539 00:41:41,620 --> 00:41:43,660 - Let's go. - Come on. 540 00:41:44,140 --> 00:41:45,220 Come, now. 541 00:41:48,910 --> 00:41:50,060 Move. I'm putting my shoes on. 542 00:42:08,060 --> 00:42:09,540 So, where's Yod? 543 00:42:09,660 --> 00:42:12,300 Wait here. I'll bring it over. 544 00:42:23,580 --> 00:42:24,980 Let's go, Yod. 545 00:42:28,700 --> 00:42:29,780 Come on. 546 00:42:32,460 --> 00:42:33,740 Hey, hey! That's a... 547 00:42:34,220 --> 00:42:35,390 This is Yod. 548 00:42:35,500 --> 00:42:37,340 That's a buffalo, not a car. 549 00:42:37,820 --> 00:42:39,300 And who told you Yod is a car? 550 00:42:39,430 --> 00:42:43,020 You're going to let me ride this buffalo? 551 00:42:43,140 --> 00:42:44,340 Correct. 552 00:42:45,180 --> 00:42:48,220 I'm not going. I'm riding the buggy, not the buffalo. 553 00:42:48,340 --> 00:42:51,060 Have it your way. You can walk if you're not going to ride her. 554 00:42:51,180 --> 00:42:53,060 - Yeesh. - Let's go, Yod. 555 00:42:56,580 --> 00:42:58,390 Huh? Yod? 556 00:43:01,140 --> 00:43:02,180 Why are you looking at me? 557 00:43:05,870 --> 00:43:07,390 She probably wants to attack you. 558 00:43:08,300 --> 00:43:09,460 - Hurry up and run! - Huh? 559 00:43:09,940 --> 00:43:11,700 - Just run! - Run? 560 00:43:12,060 --> 00:43:13,620 And why don't you just stop her? 561 00:43:15,220 --> 00:43:16,430 I can't. 562 00:43:17,460 --> 00:43:19,340 Stop her, Baimon! 563 00:43:22,820 --> 00:43:25,460 Stop! Stop! Baimon, restrain her! 564 00:43:25,580 --> 00:43:27,140 I can't stop her! 565 00:43:27,260 --> 00:43:28,340 Hey! Hey! 566 00:43:29,500 --> 00:43:32,300 Yod, stop! Tell her to stop, Baimon! 567 00:43:33,910 --> 00:43:35,180 Yod, stop! 568 00:43:35,740 --> 00:43:38,140 Baimon, stop her! 569 00:43:39,100 --> 00:43:40,180 Yod! 570 00:43:40,740 --> 00:43:42,940 She can't be stopped! 571 00:43:43,220 --> 00:43:44,860 Yod! 572 00:43:45,580 --> 00:43:46,900 Baimon, stop her! 573 00:43:47,300 --> 00:43:48,580 Help me, please! 574 00:43:48,580 --> 00:43:50,100 (Next episode) 575 00:43:50,100 --> 00:43:51,140 Yod's chasing him! 576 00:43:52,340 --> 00:43:53,340 What should we do? 577 00:43:53,460 --> 00:43:55,620 He doesn't want help, Mom! 578 00:43:56,260 --> 00:43:57,260 Yod! 579 00:43:57,380 --> 00:44:00,620 Yod, you don't have to lie on the ground like he does! 580 00:44:00,740 --> 00:44:02,060 Come on! Giddyup! 581 00:44:02,700 --> 00:44:06,220 I'm from the land office in Bangkok. 582 00:44:06,340 --> 00:44:09,060 We issue deeds to the land. 583 00:44:09,420 --> 00:44:10,460 Please sign it. 584 00:44:11,380 --> 00:44:12,700 - Right here? - Yes. 585 00:44:17,260 --> 00:44:19,980 Don't you mess around with the girls in our community, 586 00:44:20,420 --> 00:44:22,500 especially not Baimon and Kamloy. 587 00:44:22,660 --> 00:44:24,980 - Go away and fast! - Go away and fast! 588 00:44:25,100 --> 00:44:26,580 I'm not going. 589 00:44:26,700 --> 00:44:27,740 Hey! 40442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.