Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,660 --> 00:01:17,980
Are you calling me Puke Face?
2
00:01:18,420 --> 00:01:19,940
You are making it hard for me.
3
00:01:19,940 --> 00:01:21,150
(Previously)
4
00:01:21,150 --> 00:01:22,180
Chief Ouak!
5
00:01:22,820 --> 00:01:24,140
That moron's telling on me to Dad!
6
00:01:27,580 --> 00:01:29,460
Watch out for red ants!
7
00:01:30,380 --> 00:01:31,420
Get off!
8
00:01:32,060 --> 00:01:33,060
Chief!
9
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
Dad...
10
00:01:34,300 --> 00:01:37,300
The driver must be crazy. They don't seem to be moving out of the way.
11
00:01:37,660 --> 00:01:38,700
I won't back down!
12
00:01:41,060 --> 00:01:42,340
Bring it on!
13
00:01:52,220 --> 00:01:55,780
Feel free to take a shower and rest in that room.
14
00:01:55,900 --> 00:01:58,820
Our daughter is waiting to serve you.
15
00:01:59,060 --> 00:02:01,220
Didn't he say his daughter was waiting to serve me?
16
00:02:03,260 --> 00:02:04,580
I'm here.
17
00:02:05,460 --> 00:02:06,580
Come out now!
18
00:02:06,740 --> 00:02:08,420
You infernal brat! Come out!
19
00:02:09,820 --> 00:02:10,820
Come here!
20
00:02:12,420 --> 00:02:13,820
You're my servant.
21
00:02:15,500 --> 00:02:17,140
Don't pull my arm.
22
00:02:17,910 --> 00:02:19,420
A servant isn't a slave.
23
00:02:23,940 --> 00:02:25,630
You're physically assaulting me right now.
24
00:02:25,740 --> 00:02:27,470
I'm demonstrating equality.
25
00:02:27,580 --> 00:02:30,020
You hurt me, so I hurt you.
26
00:02:30,660 --> 00:02:31,940
We're even now.
27
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Even?
28
00:02:33,630 --> 00:02:35,260
But I'm still angry.
29
00:02:36,220 --> 00:02:37,740
How should I deal with you?
30
00:02:38,500 --> 00:02:40,060
However you want.
31
00:02:40,420 --> 00:02:42,220
Whatever you do to me,
32
00:02:42,940 --> 00:02:44,940
I'll return you the favor.
33
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Agreed.
34
00:02:49,900 --> 00:02:51,620
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
35
00:02:52,460 --> 00:02:55,060
Perfectly equal.
36
00:03:03,660 --> 00:03:07,140
How is it going in there? Why is it so quiet, Nokkab?
37
00:03:07,820 --> 00:03:09,340
Hey.
38
00:03:09,540 --> 00:03:14,820
Maybe he's satisfied with Baimon's service.
39
00:03:18,060 --> 00:03:20,660
We've raised our daughter
40
00:03:20,780 --> 00:03:23,460
and educated her with our own hands.
41
00:03:23,580 --> 00:03:25,020
Exactly.
42
00:03:25,580 --> 00:03:28,580
Our daughter isn't that infernal brat.
43
00:03:35,100 --> 00:03:37,180
There's no fraternity for this kind of equality.
44
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
But I've agreed to your terms.
45
00:03:39,980 --> 00:03:41,860
I'm going to kiss you.
46
00:03:44,500 --> 00:03:45,580
Help!
47
00:03:46,820 --> 00:03:47,820
So?
48
00:03:48,620 --> 00:03:52,420
Are you still going to demand equality or an eye for an eye?
49
00:03:54,420 --> 00:03:55,780
I'm going to kiss you.
50
00:03:56,260 --> 00:03:59,140
Then hurry up and embrace me
51
00:03:59,260 --> 00:04:00,540
and kiss me.
52
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
So that we're even.
53
00:04:04,660 --> 00:04:06,540
I'm going to cook up some food.
54
00:04:11,180 --> 00:04:13,220
The whole town wants to hold me.
55
00:04:14,460 --> 00:04:16,220
But I'm selective and only hold some people.
56
00:04:16,780 --> 00:04:17,860
As for you,
57
00:04:18,380 --> 00:04:20,020
I hold you because I hate you.
58
00:04:20,780 --> 00:04:22,180
Not because I love you.
59
00:04:22,940 --> 00:04:24,500
Keep that in mind
60
00:04:25,540 --> 00:04:27,340
so you won't be daydreaming about me.
61
00:04:28,940 --> 00:04:32,380
Do you think you're a deity? You're just the cunning Satan.
62
00:04:51,060 --> 00:04:52,340
What are you doing, Kamhoy?
63
00:04:52,620 --> 00:04:54,340
Hey!
64
00:04:54,830 --> 00:04:58,150
What's up with you? Don't be calling your daughter with innuendos!
65
00:04:58,620 --> 00:05:01,980
Her name is Kamloy, not Kamhoy.
66
00:05:02,860 --> 00:05:04,420
But mollusks are cute creatures.
67
00:05:04,540 --> 00:05:07,980
They're humble and quiet. They don't run their mouth.
68
00:05:08,540 --> 00:05:10,830
It's you who pick fights with them every day.
69
00:05:10,940 --> 00:05:14,460
I don't like mollusks. They're pests!
70
00:05:14,580 --> 00:05:18,270
Snails always destroy plants, like water lilies.
71
00:05:18,380 --> 00:05:23,150
Some of them secretly mate on a tree without any shame.
72
00:05:23,270 --> 00:05:25,540
Golden apple snails also destroy my crops.
73
00:05:25,660 --> 00:05:28,100
I'm sorry that I like escargot.
74
00:05:28,220 --> 00:05:30,980
I like abalones too. They're tasty.
75
00:05:31,100 --> 00:05:34,420
Robert, if you still like mollusks,
76
00:05:35,060 --> 00:05:36,420
I'm going to take away all your belongings.
77
00:05:36,540 --> 00:05:38,540
I'm going to kick you in the face
78
00:05:38,660 --> 00:05:42,900
and send you on your way to find a new and eviler wife.
79
00:05:43,020 --> 00:05:45,460
Amen! I won't argue with you anymore.
80
00:05:45,580 --> 00:05:50,860
Because you're the least foul woman I've ever been married to.
81
00:05:51,420 --> 00:05:54,820
All right. I'll try to pronounce our daughter's name correctly.
82
00:05:56,460 --> 00:05:58,460
Kam...
83
00:06:01,980 --> 00:06:03,180
...loy.
84
00:06:03,300 --> 00:06:04,380
Yes!
85
00:06:06,260 --> 00:06:07,860
You're such a slow learner.
86
00:06:07,980 --> 00:06:09,940
I've been teaching you ever since she was born,
87
00:06:10,500 --> 00:06:11,620
and you never remember.
88
00:06:11,740 --> 00:06:15,180
I've told you to change it to another name.
89
00:06:15,740 --> 00:06:19,220
No one in the world is called "Kam-eun". It's meaningless.
90
00:06:19,780 --> 00:06:22,540
Kamloy is shortened from "Roy chang hoo".
91
00:06:22,660 --> 00:06:26,460
And it means "so delicious" like the name of our shop.
92
00:06:26,660 --> 00:06:28,500
Ugh! Mom, Dad!
93
00:06:28,660 --> 00:06:30,980
You're arguing
94
00:06:31,100 --> 00:06:34,700
like there's no tomorrow again.
95
00:06:35,980 --> 00:06:38,220
- I'm going now. - To where?
96
00:06:42,940 --> 00:06:44,100
To bully...
97
00:06:45,660 --> 00:06:48,100
To help Baimon welcome the chief's guest.
98
00:06:48,220 --> 00:06:49,460
- Mm. - I'll be going then.
99
00:06:49,580 --> 00:06:51,100
Bye.
100
00:06:51,220 --> 00:06:53,580
Go on. Ride carefully.
101
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
I will.
102
00:06:56,460 --> 00:06:59,020
Be careful. Safe travels.
103
00:06:59,500 --> 00:07:00,620
- Bye. - Go on.
104
00:07:00,740 --> 00:07:02,100
- Ride carefully. - Huh? That.
105
00:07:02,220 --> 00:07:03,580
Hm? What is it?
106
00:07:03,700 --> 00:07:04,820
What kind of guest welcoming is she doing?
107
00:07:05,300 --> 00:07:07,220
She's taking dung beetles with her.
108
00:07:46,540 --> 00:07:47,620
Chief Ouak,
109
00:07:49,180 --> 00:07:53,260
I don't want that crazy, spoiled infernal brat
110
00:07:53,380 --> 00:07:55,100
as my servant anymore.
111
00:07:57,140 --> 00:08:01,500
I'm happy to let your daughter take care of me.
112
00:08:05,380 --> 00:08:07,260
I'm happy to take care of you too, sir.
113
00:08:10,260 --> 00:08:11,980
I knew it!
114
00:08:12,460 --> 00:08:15,940
Why would we let a spoiled infernal brat serve him?
115
00:08:16,580 --> 00:08:19,820
If I know whose kid she was,
116
00:08:19,940 --> 00:08:21,260
I'm going to let you
117
00:08:21,740 --> 00:08:24,980
drag her parents over for a knock on the noggin.
118
00:08:26,220 --> 00:08:28,260
Those are bad parents.
119
00:08:28,380 --> 00:08:29,980
They don't educate their kids.
120
00:08:30,100 --> 00:08:32,550
Soon, their kids will turn into crooks.
121
00:08:33,020 --> 00:08:34,190
Baimon,
122
00:08:34,310 --> 00:08:38,660
go and find out whose daughter was bullying him.
123
00:08:39,220 --> 00:08:43,820
So I can tell her parents to whip her.
124
00:08:44,740 --> 00:08:47,340
If she were my daughter,
125
00:08:47,500 --> 00:08:50,060
I would
126
00:08:50,310 --> 00:08:55,060
whack her with a big stick and force the evil spirit out of her.
127
00:08:56,500 --> 00:08:58,060
That kind of girl
128
00:08:58,780 --> 00:09:00,220
wouldn't learn anything from the punishment.
129
00:09:01,340 --> 00:09:04,380
The evil spirit probably wouldn't leave her body either,
130
00:09:04,500 --> 00:09:05,940
Nokkab, Chief Ouak.
131
00:09:07,060 --> 00:09:09,310
Am I right, Baimon?
132
00:09:09,430 --> 00:09:10,820
Liar.
133
00:09:10,940 --> 00:09:12,620
What kind of man would try to hug and kiss me?
134
00:09:12,740 --> 00:09:13,940
- Huh? - Huh?
135
00:09:16,740 --> 00:09:17,820
He tried to...
136
00:09:17,940 --> 00:09:20,020
kiss her. But she wouldn't let him.
137
00:09:25,020 --> 00:09:26,380
- Who told you that? - Right.
138
00:09:28,860 --> 00:09:32,060
Where did you hear that? Hm?
139
00:09:34,740 --> 00:09:37,430
A friend of a friend of a friend told me.
140
00:09:42,260 --> 00:09:43,980
You're behaving inappropriately.
141
00:09:46,260 --> 00:09:50,060
If your parents find out, it's going to escalate.
142
00:09:51,260 --> 00:09:53,020
That's right.
143
00:09:53,660 --> 00:09:55,220
You deserve it.
144
00:09:57,820 --> 00:09:59,310
Well, that girl bullied me.
145
00:09:59,900 --> 00:10:01,220
So I bullied her back.
146
00:10:01,780 --> 00:10:04,430
I didn't want to hug or kiss her.
147
00:10:04,550 --> 00:10:06,060
I actually hate her very much.
148
00:10:06,580 --> 00:10:08,220
I just threatened her so she'd learn her lesson.
149
00:10:09,340 --> 00:10:12,660
You can't threaten her either.
150
00:10:12,980 --> 00:10:14,700
According to our community's tradition,
151
00:10:14,820 --> 00:10:19,260
you can't touch a woman you're not going to wed.
152
00:10:21,860 --> 00:10:23,190
- The same thing happened to me. - Mm.
153
00:10:23,310 --> 00:10:24,430
I held another person's hand by mistake.
154
00:10:25,430 --> 00:10:28,550
I intended to hold the hand of a sexy woman.
155
00:10:28,660 --> 00:10:31,820
But dust got into my eyes.
156
00:10:31,940 --> 00:10:33,940
I was blinded
157
00:10:34,060 --> 00:10:37,380
and couldn't see anything.
158
00:10:37,500 --> 00:10:40,980
I ended up holding this dry hand instead.
159
00:10:41,100 --> 00:10:43,460
Such misfortune.
160
00:10:45,580 --> 00:10:48,100
Mom! Mom! That's enough!
161
00:10:49,380 --> 00:10:50,780
- You! - Please don't!
162
00:10:50,900 --> 00:10:53,430
Oh, Nokkab.
163
00:10:56,260 --> 00:10:58,100
Sit down. Sit down.
164
00:10:58,220 --> 00:11:00,860
Have a seat.
165
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
Okay.
166
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
And...
167
00:11:05,180 --> 00:11:06,860
So in my case,
168
00:11:07,660 --> 00:11:09,060
what should I do?
169
00:11:09,780 --> 00:11:14,700
You have to ask for that girl's hand in marriage.
170
00:11:14,900 --> 00:11:16,340
I don't want that!
171
00:11:16,460 --> 00:11:19,460
Whether you do or don't, it doesn't have anything to do with us.
172
00:11:20,460 --> 00:11:21,620
You're not her.
173
00:11:22,180 --> 00:11:24,340
Why would you think in her place?
174
00:11:25,180 --> 00:11:26,580
But I want to.
175
00:11:30,060 --> 00:11:32,740
I want to bully her day and night.
176
00:11:45,020 --> 00:11:47,420
You are eating a living bug.
177
00:11:53,860 --> 00:11:55,140
It's hot! It's hot!
178
00:11:55,980 --> 00:11:58,380
Hot! Hot! Hot!
179
00:11:58,500 --> 00:11:59,900
It's so hot!
180
00:12:00,020 --> 00:12:01,740
You're ruining the plan, Kamloy!
181
00:12:02,220 --> 00:12:05,780
- Hey! Who's down there? - Whose voice was that?
182
00:12:05,900 --> 00:12:08,420
How did that bug get onto my plate?
183
00:12:09,100 --> 00:12:10,180
Right?
184
00:12:10,300 --> 00:12:13,340
How did it get onto your plate?
185
00:12:13,740 --> 00:12:15,740
But bugs are the most delicious.
186
00:12:15,860 --> 00:12:20,140
Sometimes we nearly fight to the death over bugs.
187
00:12:22,140 --> 00:12:25,500
Actually, you should give them a try.
188
00:12:26,060 --> 00:12:28,820
They're very delicious. Right?
189
00:12:28,940 --> 00:12:32,580
I'll find some for Nokkab to cook whenever you feel like trying.
190
00:12:32,700 --> 00:12:36,020
Anyway, you have to learn how to find dung beetles.
191
00:12:36,020 --> 00:12:37,860
according to the MP's order.
192
00:12:37,860 --> 00:12:39,580
- Where would I do that? - Uh...
193
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
I won't go if it's a wasteland.
194
00:12:43,340 --> 00:12:45,340
It won't be a wasteland.
195
00:12:45,460 --> 00:12:47,740
You just have to find them in buffalo dung.
196
00:12:48,860 --> 00:12:50,140
Huh?
197
00:12:50,780 --> 00:12:51,860
What did you say?
198
00:12:53,220 --> 00:12:55,340
Buffalo dung?
199
00:12:55,460 --> 00:12:56,980
- Correct. - Correct.
200
00:13:23,940 --> 00:13:27,900
It's better to find bugs in buffalo dung than human waste.
201
00:13:28,060 --> 00:13:30,620
Buffalo dung is much more useful than other types of dung.
202
00:13:30,980 --> 00:13:35,020
The fruits and vegetables we eat are fertilized by buffalo manure.
203
00:13:35,620 --> 00:13:37,420
It's also organic.
204
00:13:37,740 --> 00:13:40,060
It's natural manure.
205
00:13:40,540 --> 00:13:43,860
Ugh. I feel like vomiting just from listening.
206
00:13:44,060 --> 00:13:45,580
What kind of crazy things are you teaching?
207
00:13:46,500 --> 00:13:47,860
Mahassachan,
208
00:13:47,980 --> 00:13:51,300
beauty is a constructed concept.
209
00:13:51,420 --> 00:13:54,700
But dung beetles are the reality.
210
00:13:55,020 --> 00:13:56,060
In conclusion,
211
00:13:56,500 --> 00:13:58,380
they consume buffalo dung just the same as we do.
212
00:13:58,940 --> 00:14:01,220
Understand? I have to hang up now.
213
00:14:03,900 --> 00:14:07,700
So that means it's eating to live, not living to eat.
214
00:14:07,820 --> 00:14:09,300
Exactly, Siam.
215
00:14:10,740 --> 00:14:13,260
That's the first time you used your ability as a B.B.D. for good.
216
00:14:13,380 --> 00:14:16,540
Thank you, sir.
217
00:14:16,660 --> 00:14:19,940
B.B.D. stands for "Best Buddy", right?
218
00:14:21,820 --> 00:14:23,260
Busybody.
219
00:14:24,820 --> 00:14:26,740
I think I'm going crazy.
220
00:14:27,260 --> 00:14:31,140
Did you send our son to his death?
221
00:14:31,260 --> 00:14:34,060
No one's going to die having their goodness tested.
222
00:14:35,420 --> 00:14:39,060
But he's going there to get tested on humanity.
223
00:14:39,580 --> 00:14:40,700
Humans in this country must be equal.
224
00:14:41,060 --> 00:14:43,060
People might differ in wealth
225
00:14:43,180 --> 00:14:47,740
and goodness. They might even be better than we are.
226
00:14:47,860 --> 00:14:52,940
Are you saying poor people have more goodness than us rich people?
227
00:14:53,060 --> 00:14:57,300
Who's going to be as rich and as good as both of you?
228
00:14:57,420 --> 00:14:59,020
- Correct. - Wrong.
229
00:15:00,820 --> 00:15:03,540
You can end up poor after being rich if you don't spend wisely.
230
00:15:05,660 --> 00:15:07,980
I'd rather not have a boyfriend who's like you in this life.
231
00:15:08,100 --> 00:15:13,180
I'm scared my kid would get sent to spend their life in the country.
232
00:15:14,940 --> 00:15:16,020
Mom.
233
00:15:16,140 --> 00:15:18,220
Yes, honey?
234
00:15:18,340 --> 00:15:19,620
- Mom. - Hm?
235
00:15:19,740 --> 00:15:24,580
Can I have the jewelry to use as a model?
236
00:15:25,620 --> 00:15:28,220
How many pieces do you want? I'll let you have all of them.
237
00:15:28,780 --> 00:15:30,260
Thanks, Mom!
238
00:15:31,780 --> 00:15:33,060
Be careful. They might get switched.
239
00:15:34,260 --> 00:15:35,820
Patiharn,
240
00:15:35,940 --> 00:15:37,100
what a crazy thing you're saying.
241
00:15:37,660 --> 00:15:41,660
Why would an owner of a diamond mine switch them?
242
00:15:42,500 --> 00:15:44,140
If they got switched,
243
00:15:44,140 --> 00:15:46,180
then you'd find out that even this household can turn into hell.
244
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
Darn it!
245
00:16:12,140 --> 00:16:14,340
I didn't think I'd be sleeping in a folk theater.
246
00:16:14,460 --> 00:16:18,380
It's so hot. And there's not even a club to go to. I'm so sick of it.
247
00:16:32,020 --> 00:16:33,380
Hello?
248
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
Ruamrudee,
249
00:16:35,940 --> 00:16:37,620
I miss you so much.
250
00:16:38,180 --> 00:16:40,180
I miss you too.
251
00:16:41,260 --> 00:16:42,580
Kiss, kiss.
252
00:16:43,620 --> 00:16:46,500
Why can't you go and see her in the afternoon?
253
00:16:46,820 --> 00:16:49,380
Why do you always see her at night?
254
00:16:50,060 --> 00:16:52,580
There's no need to be paranoid.
255
00:16:52,700 --> 00:16:55,460
If somethings going to happen,
256
00:16:55,740 --> 00:16:57,500
it's going to happen.
257
00:16:57,620 --> 00:17:00,300
It doesn't matter what time it is.
258
00:17:00,780 --> 00:17:02,100
- Really? - Ouch.
259
00:17:03,580 --> 00:17:06,750
- I'm not letting you go! - You're going too far.
260
00:17:06,860 --> 00:17:09,900
What if I slapped you hard too? It's not fun anymore!
261
00:17:10,020 --> 00:17:12,700
- Do it if you dare! - Do you think I don't?
262
00:17:13,860 --> 00:17:15,060
What's that noise?
263
00:17:15,180 --> 00:17:16,340
- Just do it then! - Don't you dare hurt me!
264
00:17:16,460 --> 00:17:19,220
Mom, Hiran, can you keep it down?
265
00:17:19,340 --> 00:17:22,100
Mahassachan's asking what the noise is all about.
266
00:17:25,620 --> 00:17:30,750
Oh, the female villain and her lover in a drama are fighting over money.
267
00:17:30,860 --> 00:17:32,270
Oh.
268
00:17:34,420 --> 00:17:35,990
I'll go and talk to you outside.
269
00:17:37,620 --> 00:17:39,270
Can you hear me now?
270
00:17:45,340 --> 00:17:47,750
Bye. Please wait for me.
271
00:17:48,750 --> 00:17:49,820
Love you.
272
00:17:50,750 --> 00:17:51,900
Kiss, kiss.
273
00:17:57,860 --> 00:17:59,420
I'm going to puke, Kamloy.
274
00:18:00,580 --> 00:18:04,220
This is so funny. I just got to watch a love scene.
275
00:18:07,140 --> 00:18:09,990
Are you two here to eavesdrop on other people's conversations?
276
00:18:10,580 --> 00:18:12,100
We're here to serve you.
277
00:18:12,220 --> 00:18:14,940
But I ran into something nauseating.
278
00:18:15,510 --> 00:18:17,660
You didn't even realize you're the reason.
279
00:18:19,460 --> 00:18:22,300
We heard you complaining about the hot temperature.
280
00:18:22,420 --> 00:18:24,420
So we brought you a fan.
281
00:18:29,270 --> 00:18:30,270
That's an excuse.
282
00:18:30,820 --> 00:18:33,540
Why didn't you just bring it in through the door then?
283
00:18:33,860 --> 00:18:35,620
Why did you pop in through the window?
284
00:18:35,750 --> 00:18:39,180
Something bad might happen if I'm inside the room
285
00:18:39,300 --> 00:18:42,540
because of a brazen, shameless man like you.
286
00:18:42,660 --> 00:18:44,020
Crazy brat.
287
00:18:46,020 --> 00:18:48,620
Did the two of you arrange this room for me to stay in?
288
00:18:49,540 --> 00:18:50,580
- Correct. - Correct.
289
00:18:57,060 --> 00:18:58,300
Tomorrow morning,
290
00:18:58,940 --> 00:19:00,780
take all of this stupid stuff out.
291
00:19:00,900 --> 00:19:02,180
I'm going to arrange things here myself.
292
00:19:02,300 --> 00:19:05,060
Throw them out through the window, and we'll take them away.
293
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
Remember,
294
00:19:06,820 --> 00:19:10,820
you have to serve me while I study about human life development here.
295
00:19:10,820 --> 00:19:11,940
for three months.
296
00:19:13,020 --> 00:19:14,940
You have to follow my orders for three months.
297
00:19:15,060 --> 00:19:16,700
No problem.
298
00:19:17,380 --> 00:19:19,380
If you have the guts to boss me around, then order away.
299
00:19:19,510 --> 00:19:20,990
Go away!
300
00:19:21,540 --> 00:19:24,860
Don't show your face here again unless I summon you. Get out!
301
00:19:57,900 --> 00:19:59,020
This is great.
302
00:19:59,510 --> 00:20:01,060
They're very beautiful.
303
00:20:03,860 --> 00:20:06,020
All of Mom's jewelry is beautiful.
304
00:20:06,140 --> 00:20:09,900
She doesn't want one if it's not the best.
305
00:20:12,750 --> 00:20:17,060
You'll definitely get to own the best jewelry like your mom's.
306
00:20:18,750 --> 00:20:19,900
Thank you.
307
00:20:20,580 --> 00:20:22,420
We should celebrate.
308
00:20:48,460 --> 00:20:49,620
Thank you.
309
00:20:50,380 --> 00:20:51,820
Cheers.
310
00:21:14,220 --> 00:21:15,700
What are you playing at, Paktra?
311
00:21:17,510 --> 00:21:18,820
They're stars.
312
00:21:19,940 --> 00:21:21,220
Reach for them.
313
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
What are you talking about?
314
00:21:23,820 --> 00:21:27,420
I'm feeling annoyed. I'm not in the mood to reach for the stars.
315
00:21:28,460 --> 00:21:30,100
I'm talking about the land deeds.
316
00:21:30,220 --> 00:21:32,700
They're worth more than the stars.
317
00:21:33,340 --> 00:21:35,580
Don't beat around the bush. It's annoying.
318
00:21:35,820 --> 00:21:37,900
Why would a deed be inside these?
319
00:21:38,580 --> 00:21:41,940
Ruayruen, we talked about it the other day.
320
00:21:42,060 --> 00:21:44,940
We're going to randomly pick the names of landowners
321
00:21:45,060 --> 00:21:48,220
who are foolish, uneducated,
322
00:21:48,340 --> 00:21:51,620
and unexpecting about how a land deed is issued.
323
00:21:53,660 --> 00:21:56,660
The list of their names is in these stars.
324
00:21:56,900 --> 00:22:01,660
You can go ahead and pick them however you want.
325
00:22:02,660 --> 00:22:04,620
Oh, I see it now.
326
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
The very first.
327
00:22:18,860 --> 00:22:20,260
The second.
328
00:22:20,380 --> 00:22:21,580
I'll hold it for you.
329
00:22:23,860 --> 00:22:25,380
And third.
330
00:22:37,660 --> 00:22:39,340
What a stupid breeze.
331
00:22:40,140 --> 00:22:43,900
It's not as refreshing as the breeze from an air-conditioner.
332
00:22:45,940 --> 00:22:47,140
This is just the first day.
333
00:22:48,460 --> 00:22:51,060
How can I go on for 90 days without going insane first.
334
00:23:17,660 --> 00:23:19,980
Only the stars are beautiful.
335
00:23:23,020 --> 00:23:25,340
They might be able to keep me sane.
336
00:23:39,740 --> 00:23:41,900
The air outside is much more refreshing than inside.
337
00:24:04,340 --> 00:24:05,500
Refreshing.
338
00:24:17,300 --> 00:24:18,780
(Village Chief Office Mr. Ouak Sarbsuapen)
339
00:24:51,420 --> 00:24:52,700
Gotcha!
340
00:24:52,820 --> 00:24:55,380
Here! A toad!
341
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
It's a toad!
342
00:24:56,620 --> 00:24:57,980
- It's a big toad! - Hold onto it!
343
00:24:57,980 --> 00:24:59,300
- It's big! - Hold onto it!
344
00:24:59,420 --> 00:25:01,580
- Ooh! Ooh! A toad! - Got it?
345
00:25:02,420 --> 00:25:04,140
It's a huge toad!
346
00:25:04,260 --> 00:25:07,100
That's a frog, not a toad.
347
00:25:07,220 --> 00:25:09,300
Are you stupid? Who says it's a toad?
348
00:25:09,900 --> 00:25:12,820
It's a toad, not a frog. Don't you see, Chief?
349
00:25:13,380 --> 00:25:14,740
That's no frog. It's a toad.
350
00:25:14,860 --> 00:25:17,020
Are you talking back to me?
351
00:25:17,580 --> 00:25:18,580
It's a toad!
352
00:25:18,580 --> 00:25:20,660
And who says I don't dare to contradict you?
353
00:25:20,780 --> 00:25:23,260
What did you say? What did you say?
354
00:25:23,380 --> 00:25:26,340
Ooh, calm down.
355
00:25:26,460 --> 00:25:27,620
I haven't finished talking yet.
356
00:25:27,740 --> 00:25:29,260
I was about to say that
357
00:25:29,620 --> 00:25:33,060
who says I would dare to contradict you.
358
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
That's okay then.
359
00:25:37,420 --> 00:25:38,540
Psych.
360
00:25:38,660 --> 00:25:40,180
- What? - Oh, nothing.
361
00:25:40,300 --> 00:25:41,660
- Come on. - Take the toad.
362
00:25:41,660 --> 00:25:42,740
Give it here.
363
00:25:42,860 --> 00:25:43,940
Put it in.
364
00:25:48,500 --> 00:25:52,140
- It's huge. - Indeed.
365
00:26:17,780 --> 00:26:19,460
If I stare at the stars
366
00:26:20,580 --> 00:26:22,140
and soak my feet in the water,
367
00:26:23,620 --> 00:26:26,500
it'll probably feel different but really nice.
368
00:26:57,540 --> 00:26:58,660
Is that a fish splashing?
369
00:27:01,180 --> 00:27:03,860
Did a giant catfish get into our pond?
370
00:28:49,060 --> 00:28:51,260
Hey! Hey!
371
00:28:53,060 --> 00:28:54,900
I killed someone!
372
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
Hey!
373
00:29:23,260 --> 00:29:24,260
Hey!
374
00:29:24,860 --> 00:29:25,860
Hey!
375
00:29:26,180 --> 00:29:28,220
You can't die here!
376
00:29:29,580 --> 00:29:31,660
Hey! Hey!
377
00:29:32,900 --> 00:29:35,740
Hey! You can't die here!
378
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
Dad! Mom!
379
00:29:37,980 --> 00:29:39,580
Help me!
380
00:29:39,700 --> 00:29:40,780
Whose voice is that?
381
00:29:42,460 --> 00:29:43,780
It's coming from that direction.
382
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
- Over there? - Yes.
383
00:29:45,580 --> 00:29:47,300
- Who is that? - Let's find out.
384
00:29:47,300 --> 00:29:48,380
Let's go.
385
00:29:48,820 --> 00:29:49,860
Come on.
386
00:29:50,340 --> 00:29:51,740
- Hurry up and open them, Paktra. - Okay.
387
00:29:51,740 --> 00:29:54,020
I want to know who they are.
388
00:29:56,100 --> 00:30:00,060
Whoa. Mrs. Nokkab Sabsuapen.
389
00:30:03,700 --> 00:30:07,180
Mrs. Kamlao Hoffman.
390
00:30:08,780 --> 00:30:11,660
Mr. Choy Koknernsoong.
391
00:30:11,820 --> 00:30:12,980
Ooh, these names.
392
00:30:14,620 --> 00:30:16,780
Hurry up and deal with these three
393
00:30:17,340 --> 00:30:18,420
as soon as possible.
394
00:30:18,900 --> 00:30:21,300
I'll pay for your travel expenses the best I can.
395
00:30:22,380 --> 00:30:23,660
Take a grand.
396
00:30:27,380 --> 00:30:28,780
Thank you.
397
00:30:29,220 --> 00:30:34,780
But gee, a grand isn't even enough to buy fast food.
398
00:30:35,340 --> 00:30:36,460
Um...
399
00:30:36,580 --> 00:30:39,140
Ten grand might be all right.
400
00:30:48,940 --> 00:30:51,340
Take it and hurry up.
401
00:30:52,780 --> 00:30:54,100
Thank you.
402
00:31:43,300 --> 00:31:45,220
Patiharn, why did you turn on the light?
403
00:31:45,340 --> 00:31:46,780
It's bedtime.
404
00:31:47,340 --> 00:31:48,580
You're going to blow a gasket.
405
00:31:49,140 --> 00:31:52,660
I want to know if Soodkaneung's home. I'm worried.
406
00:31:53,900 --> 00:31:55,900
Shouldn't you be worried about yourself instead?
407
00:31:56,460 --> 00:31:57,740
If you can't sleep,
408
00:31:57,860 --> 00:31:59,620
your blood pressure might go through the roof
409
00:31:59,620 --> 00:32:01,820
as much as your stubbornness.
410
00:32:02,380 --> 00:32:05,780
Our daughter is already a grown-up and a very clever one.
411
00:32:05,900 --> 00:32:08,660
She's lived overseas and looked after herself for decades.
412
00:32:08,780 --> 00:32:11,900
This is Thailand, her home.
413
00:32:12,020 --> 00:32:13,460
It's actually Thailand
414
00:32:13,580 --> 00:32:18,380
where studious overseas graduates are being conned.
415
00:32:18,500 --> 00:32:23,580
Patiharn, she's a socialite with friends in high places.
416
00:32:23,700 --> 00:32:25,300
There's nothing to worry about.
417
00:32:25,860 --> 00:32:28,740
There are places that are only high in appearance.
418
00:32:31,500 --> 00:32:36,380
So, are we really going to start a fight at bedtime?
419
00:32:39,820 --> 00:32:40,900
Okay. It's my fault.
420
00:32:41,740 --> 00:32:42,820
I've warned you.
421
00:32:42,940 --> 00:32:44,540
It's up to you whether you're going to listen or not.
422
00:32:58,860 --> 00:33:00,300
Mom! Dad!
423
00:33:02,900 --> 00:33:04,180
Help me!
424
00:33:04,420 --> 00:33:05,700
Who is that?
425
00:33:06,260 --> 00:33:07,820
Who's over there?
426
00:33:10,220 --> 00:33:13,420
Mom! Dad! Help me!
427
00:33:13,540 --> 00:33:15,020
- Baimon! - Baimon!
428
00:33:16,820 --> 00:33:19,580
- Hey! - I'm going to stab you to death!
429
00:33:21,140 --> 00:33:23,140
I'm going to put bullets through you!
430
00:33:25,300 --> 00:33:26,500
- No need! - Huh?
431
00:33:26,620 --> 00:33:28,460
I think he might be already dead!
432
00:33:29,020 --> 00:33:31,220
- What? - What? Who is he?
433
00:33:34,260 --> 00:33:35,780
- Mahassachan? - Mahassachan?
434
00:33:41,700 --> 00:33:44,660
He's still alive. Lucky us.
435
00:34:04,780 --> 00:34:08,430
What happened, Baimon? Why was he on top of you?
436
00:34:09,180 --> 00:34:11,020
I'm really not happy about this.
437
00:34:12,740 --> 00:34:16,340
How can I face others now if anyone should find out?
438
00:34:17,060 --> 00:34:20,980
I don't want to cover my face with a fermented fish jug.
439
00:34:21,740 --> 00:34:22,740
Hm?
440
00:34:26,300 --> 00:34:28,020
- Oh? - Uh...
441
00:34:32,300 --> 00:34:33,660
I won't tell anyone
442
00:34:34,220 --> 00:34:38,620
that your daughter pulled my leg and hugged me in the water.
443
00:34:38,820 --> 00:34:40,020
- I beg your pardon? - I beg your pardon?
444
00:34:40,140 --> 00:34:44,060
Then she kicked me, and I hit my head on the post of the pier.
445
00:34:45,020 --> 00:34:46,430
- Baimon! - Baimon!
446
00:34:46,870 --> 00:34:48,340
It's embarrassing.
447
00:34:48,820 --> 00:34:50,820
How can I let anyone find out?
448
00:34:52,910 --> 00:34:53,980
- Baimon! - Baimon!
449
00:34:57,260 --> 00:35:00,660
Well, I thought a giant catfish got into our pond.
450
00:35:01,220 --> 00:35:02,870
I heard a loud splashing sound.
451
00:35:02,980 --> 00:35:04,100
And it was very dark.
452
00:35:04,580 --> 00:35:06,940
I was out fishing, so I dove to find the catfish.
453
00:35:07,430 --> 00:35:08,820
More like my feet.
454
00:35:09,620 --> 00:35:11,500
A foot and a catfish are completely different.
455
00:35:13,180 --> 00:35:15,340
It's okay about me hitting my head.
456
00:35:16,140 --> 00:35:19,980
I just got dizzy and fell onto of you.
457
00:35:20,700 --> 00:35:23,430
Nothing really happened, Chief.
458
00:35:23,540 --> 00:35:24,980
Nothing?
459
00:35:25,100 --> 00:35:27,260
Tsk. Then drop dead.
460
00:35:29,500 --> 00:35:30,980
Baimon! Baimon!
461
00:35:32,820 --> 00:35:34,500
She was just kidding.
462
00:35:35,700 --> 00:35:37,740
My apologies, sir.
463
00:35:37,870 --> 00:35:39,020
No worries.
464
00:35:39,140 --> 00:35:40,340
- Huh? - Oh.
465
00:35:41,820 --> 00:35:42,820
It's okay.
466
00:35:44,660 --> 00:35:47,620
Without her, I wouldn't be alive.
467
00:35:48,460 --> 00:35:51,740
Let her say whatever she wants.
468
00:36:06,140 --> 00:36:10,740
Yes, sir. I'll follow the schedule you asked Deputy to give to me
469
00:36:10,870 --> 00:36:12,870
down to a T.
470
00:36:13,980 --> 00:36:15,300
Goodbye, sir.
471
00:36:30,820 --> 00:36:36,660
He's truly a good leader of the people.
472
00:36:48,740 --> 00:36:49,940
Rise and shine.
473
00:36:51,180 --> 00:36:52,260
You have to get up and plow the fields.
474
00:36:53,500 --> 00:36:54,780
Who's knocking?
475
00:36:59,910 --> 00:37:02,220
I asked you who's knocking.
476
00:37:15,430 --> 00:37:17,430
Toads! Toads!
477
00:37:19,620 --> 00:37:20,940
Hey! Toads!
478
00:37:25,540 --> 00:37:26,580
Ugh!
479
00:37:26,700 --> 00:37:29,220
What kind of guy is scared of tiny toads?
480
00:37:29,780 --> 00:37:31,540
Did you put them in my bed?
481
00:37:31,660 --> 00:37:34,430
They have four legs. They can move on their own.
482
00:37:35,430 --> 00:37:38,870
And they're not scary. They're both cute and tasty.
483
00:37:38,980 --> 00:37:42,260
You can just eat them on your own. I don't want a share.
484
00:37:42,390 --> 00:37:43,870
You've already eaten them.
485
00:37:44,220 --> 00:37:45,780
And you said they were delicious.
486
00:37:45,910 --> 00:37:48,390
It was yesterday. My mom's cooking.
487
00:37:48,500 --> 00:37:49,500
Huh?
488
00:37:51,260 --> 00:37:53,300
Did you serve me toads?
489
00:37:57,540 --> 00:37:59,020
It's time to plow the fields.
490
00:37:59,140 --> 00:38:02,870
Don't be lazy. Even the cattle don't oversleep.
491
00:38:20,220 --> 00:38:22,870
You, go away!
492
00:38:24,580 --> 00:38:26,060
Or do you have a death wish?
493
00:38:32,660 --> 00:38:34,020
Then die!
494
00:38:48,260 --> 00:38:49,260
What?
495
00:38:51,140 --> 00:38:52,300
Are you actually crying?
496
00:38:54,820 --> 00:38:56,940
Is it because I hurt you?
497
00:38:59,220 --> 00:39:00,700
I really went too far then.
498
00:39:01,340 --> 00:39:02,580
I'm sorry.
499
00:39:03,780 --> 00:39:06,910
Anyway, you can stay if you want to.
500
00:39:07,870 --> 00:39:09,700
But let's leave each other alone.
501
00:39:42,910 --> 00:39:44,500
Take care.
502
00:39:45,430 --> 00:39:46,430
Get well soon.
503
00:39:47,220 --> 00:39:49,340
And don't cry again, okay?
504
00:39:57,540 --> 00:39:59,260
Baimon,
505
00:40:00,460 --> 00:40:03,940
have you told Mahassachan he'll be out plowing today?
506
00:40:04,060 --> 00:40:05,700
I have.
507
00:40:06,260 --> 00:40:07,820
And how come he's late?
508
00:40:11,910 --> 00:40:15,390
- Huh? - I'm ready, Chief Ouak, Nokkab.
509
00:40:15,500 --> 00:40:17,740
Look at you. Where do you think you're going?
510
00:40:19,580 --> 00:40:22,060
Are you really going to the rice paddies?
511
00:40:24,740 --> 00:40:26,140
Baimon,
512
00:40:26,260 --> 00:40:29,910
did you mention to him that we're bringing him to plow the fields?
513
00:40:31,980 --> 00:40:34,540
Just let him wear whatever he wants.
514
00:40:35,780 --> 00:40:37,820
Do you have any problem with my outfit?
515
00:40:38,740 --> 00:40:40,390
Well, that outfit is...
516
00:40:40,500 --> 00:40:43,430
It's too nice.
517
00:40:44,390 --> 00:40:46,660
- These are the only clothes I own. - I see.
518
00:40:47,140 --> 00:40:50,140
Anyway, it doesn't matter what I wear to go plowing.
519
00:40:50,260 --> 00:40:53,660
The important thing is that I'm going to learn how.
520
00:40:53,780 --> 00:40:54,820
Oh, okay.
521
00:40:54,940 --> 00:40:57,020
He's right, Mom and Dad.
522
00:40:58,660 --> 00:41:01,340
If there isn't a problem, then we can go now.
523
00:41:01,620 --> 00:41:02,870
Where's the buggy?
524
00:41:04,140 --> 00:41:06,820
For the true form of plowing done since the time of our ancestors,
525
00:41:06,940 --> 00:41:09,180
we have to ride Yod.
526
00:41:10,460 --> 00:41:11,780
- Baimon! - Baimon!
527
00:41:11,780 --> 00:41:13,740
- He's never ridden one! - He's never ridden one!
528
00:41:13,870 --> 00:41:15,540
I'm not afraid of riding anything.
529
00:41:15,660 --> 00:41:18,180
The buggy or Yod.
530
00:41:19,870 --> 00:41:21,060
Gosh!
531
00:41:21,180 --> 00:41:23,460
So, you want to ride Yod?
532
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
But...
533
00:41:24,700 --> 00:41:26,100
You and Mom should go ahead.
534
00:41:26,220 --> 00:41:28,060
I'll take him to ride Yod.
535
00:41:31,460 --> 00:41:33,460
Well, he's wearing...
536
00:41:33,870 --> 00:41:34,910
Come on. Let's go.
537
00:41:35,020 --> 00:41:38,020
- But... - Let's get going.
538
00:41:38,220 --> 00:41:41,020
- Let's hurry up and go. - All right then.
539
00:41:41,620 --> 00:41:43,660
- Let's go. - Come on.
540
00:41:44,140 --> 00:41:45,220
Come, now.
541
00:41:48,910 --> 00:41:50,060
Move. I'm putting my shoes on.
542
00:42:08,060 --> 00:42:09,540
So, where's Yod?
543
00:42:09,660 --> 00:42:12,300
Wait here. I'll bring it over.
544
00:42:23,580 --> 00:42:24,980
Let's go, Yod.
545
00:42:28,700 --> 00:42:29,780
Come on.
546
00:42:32,460 --> 00:42:33,740
Hey, hey! That's a...
547
00:42:34,220 --> 00:42:35,390
This is Yod.
548
00:42:35,500 --> 00:42:37,340
That's a buffalo, not a car.
549
00:42:37,820 --> 00:42:39,300
And who told you Yod is a car?
550
00:42:39,430 --> 00:42:43,020
You're going to let me ride this buffalo?
551
00:42:43,140 --> 00:42:44,340
Correct.
552
00:42:45,180 --> 00:42:48,220
I'm not going. I'm riding the buggy, not the buffalo.
553
00:42:48,340 --> 00:42:51,060
Have it your way. You can walk if you're not going to ride her.
554
00:42:51,180 --> 00:42:53,060
- Yeesh. - Let's go, Yod.
555
00:42:56,580 --> 00:42:58,390
Huh? Yod?
556
00:43:01,140 --> 00:43:02,180
Why are you looking at me?
557
00:43:05,870 --> 00:43:07,390
She probably wants to attack you.
558
00:43:08,300 --> 00:43:09,460
- Hurry up and run! - Huh?
559
00:43:09,940 --> 00:43:11,700
- Just run! - Run?
560
00:43:12,060 --> 00:43:13,620
And why don't you just stop her?
561
00:43:15,220 --> 00:43:16,430
I can't.
562
00:43:17,460 --> 00:43:19,340
Stop her, Baimon!
563
00:43:22,820 --> 00:43:25,460
Stop! Stop! Baimon, restrain her!
564
00:43:25,580 --> 00:43:27,140
I can't stop her!
565
00:43:27,260 --> 00:43:28,340
Hey! Hey!
566
00:43:29,500 --> 00:43:32,300
Yod, stop! Tell her to stop, Baimon!
567
00:43:33,910 --> 00:43:35,180
Yod, stop!
568
00:43:35,740 --> 00:43:38,140
Baimon, stop her!
569
00:43:39,100 --> 00:43:40,180
Yod!
570
00:43:40,740 --> 00:43:42,940
She can't be stopped!
571
00:43:43,220 --> 00:43:44,860
Yod!
572
00:43:45,580 --> 00:43:46,900
Baimon, stop her!
573
00:43:47,300 --> 00:43:48,580
Help me, please!
574
00:43:48,580 --> 00:43:50,100
(Next episode)
575
00:43:50,100 --> 00:43:51,140
Yod's chasing him!
576
00:43:52,340 --> 00:43:53,340
What should we do?
577
00:43:53,460 --> 00:43:55,620
He doesn't want help, Mom!
578
00:43:56,260 --> 00:43:57,260
Yod!
579
00:43:57,380 --> 00:44:00,620
Yod, you don't have to lie on the ground like he does!
580
00:44:00,740 --> 00:44:02,060
Come on! Giddyup!
581
00:44:02,700 --> 00:44:06,220
I'm from the land office in Bangkok.
582
00:44:06,340 --> 00:44:09,060
We issue deeds to the land.
583
00:44:09,420 --> 00:44:10,460
Please sign it.
584
00:44:11,380 --> 00:44:12,700
- Right here? - Yes.
585
00:44:17,260 --> 00:44:19,980
Don't you mess around with the girls in our community,
586
00:44:20,420 --> 00:44:22,500
especially not Baimon and Kamloy.
587
00:44:22,660 --> 00:44:24,980
- Go away and fast! - Go away and fast!
588
00:44:25,100 --> 00:44:26,580
I'm not going.
589
00:44:26,700 --> 00:44:27,740
Hey!
40442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.